All language subtitles for The Life and Times of Grizzly Adams (1974) DVDRip.XviD KG HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,165 --> 00:01:24,165 Ja sam James Adams. 2 00:01:24,918 --> 00:01:26,918 Bilo je to 1853. 3 00:01:28,005 --> 00:01:30,382 Napu�tao sam moj dom i moju k�er. 4 00:01:31,383 --> 00:01:33,427 Sve �to sam znao... zauvijek. 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,556 Optu�en sam za kazneno djelo... ubojstvo. 6 00:01:39,141 --> 00:01:42,186 Dogodilo se u blizini moje ku�e, a ja nisam imao veze sa tim. 7 00:01:43,103 --> 00:01:45,103 Bio sam nevin. 8 00:01:45,189 --> 00:01:48,108 Ali... kako sam to mogao dokazati? 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,361 I kako bi to Peg mogla razumjeti? 10 00:01:52,070 --> 00:01:55,532 Imala je samo 8 godina. 11 00:01:56,575 --> 00:02:00,575 Ja... Pa, mo�da �e joj jednog dana teta objasniti. 12 00:02:02,831 --> 00:02:04,831 Ja se ne�u vra�ati natrag... Nikad vi�e. 13 00:02:04,917 --> 00:02:06,917 Tata! 14 00:02:28,774 --> 00:02:32,774 Gospode... Kako �u pre�ivjeti bez mog doma i bez Peg... 15 00:03:00,347 --> 00:03:04,347 �IVOT I VRIJEME GRIZLLY ADAMSA 16 00:06:43,529 --> 00:06:47,529 Nisam mogao vjerovati kad mi je jelen pri�ao, kao da me zna cijeli �ivot. 17 00:06:56,667 --> 00:06:58,667 Ho�e� jo�? 18 00:07:22,359 --> 00:07:24,403 Divno. 19 00:07:27,489 --> 00:07:30,158 Tog jutra sve se promijenilo. 20 00:07:41,545 --> 00:07:45,215 Po�eo sam promatrati prirodu oko sebe, istinski je promatrati... 21 00:07:46,133 --> 00:07:50,133 Polako sam shvatio da sam na putu da postanem dio nje. 22 00:07:53,265 --> 00:07:56,351 Mislio sam na jelena koji je do�ao podijeliti sa mnom moj doru�ak... 23 00:07:57,352 --> 00:07:59,855 Zatim sam se prisjetio kad sam bio mlad... 24 00:08:00,647 --> 00:08:03,817 da su mi �ivotinje prilazile, kao ni jednom drugom �ovjeku. 25 00:08:04,985 --> 00:08:08,488 Jesam li imao neki poseban dar? 26 00:08:10,157 --> 00:08:14,036 Gnijezdo kolibrija. Tako si�u�no. 27 00:08:14,745 --> 00:08:17,789 Moja prisutnost im uop�e nije smetala. 28 00:08:25,172 --> 00:08:29,172 Znao sam �ak i onda da je �uma zastra�uju�e mjesto za ve�inu �ivotinja. 29 00:08:30,886 --> 00:08:34,681 Nau�io sam biti oprezan za bilo �to neobi�no, ali mislim... 30 00:08:35,098 --> 00:08:38,060 To se nekako nije odnosilo na mene. 31 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 Le�ala sam u toploj mekanoj trava da se odmorim... 32 00:08:44,816 --> 00:08:47,277 kad mi je mali svizac do�ao u posjet. 33 00:08:47,528 --> 00:08:49,696 Kao da smo stari prijatelji. 34 00:08:50,280 --> 00:08:54,280 Nevjerojatno za jednu tako opreznu �ivotinju. 35 00:08:59,623 --> 00:09:02,645 Bio je to samo dru�tveni posjet. Pronju�kao je moje brkove i 36 00:09:02,646 --> 00:09:05,667 ja sam ga pomilovao po vratu. Rastali smo se kao prijatelji. 37 00:09:15,639 --> 00:09:19,639 Nakon nekog vremena... o�ekivao sam da mi �ivotinje same prilaze. 38 00:09:20,519 --> 00:09:22,519 Nisam znao zbog �ega je to tako. 39 00:09:22,938 --> 00:09:26,233 Mo�da ne�to u meni �to su planine izazvale u meni. 40 00:09:27,526 --> 00:09:31,154 Zaustavio sam se na rijeci, da rashladim noge i operem moje �arape. 41 00:09:31,655 --> 00:09:33,782 Mali rakun je postao moj prijatelj. 42 00:09:35,534 --> 00:09:39,534 A kako je bio hrabar... on ne bi pri�ao tako blizu mojim starim umornim �izmama. 43 00:09:50,424 --> 00:09:53,969 Ubrzo sam prona�ao obitelj tvorova, koji su �ivjeli pod starim panjem. 44 00:09:54,845 --> 00:09:58,845 Oni su bili tako mali i nje�ni i nisu predstavljali prijetnju. 45 00:10:21,205 --> 00:10:23,065 Ali ja mislim da nisam trebao dirati bebe, jer je to 46 00:10:23,066 --> 00:10:25,205 razljutilo majku, koja je provela ostatak jutra �uvaju�i ih. 47 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Bilo je ne�ega smije�nog u tome, dok sam sjedio i posmatrao ih. 48 00:10:38,722 --> 00:10:40,684 Ona je zatim razvrstavala, pa ih je vodila, a zatim 49 00:10:40,685 --> 00:10:42,722 ih opet odvajala, pa se vratila i ponovno ih skupila. 50 00:10:47,105 --> 00:10:49,566 Ali u stvari, ona se nije bojala mene. 51 00:10:50,567 --> 00:10:52,567 U�io sam. 52 00:11:16,134 --> 00:11:18,014 Stavio sam komad suha kruha u borove iglice da 53 00:11:18,015 --> 00:11:20,134 vidim, koliko se mo�e rastegnuti ova mala vjeverica. 54 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 Napokon je prona�la na�in da to postigne. 55 00:11:35,153 --> 00:11:39,153 �udan osje�aj... dobrote... prezira, rastao je u meni. 56 00:11:42,828 --> 00:11:46,828 �ume od koje sam se toliko pla�io, jer nisam znao ni�ta... 57 00:11:48,709 --> 00:11:51,003 To stvarno nije bilo tako opasno mjesto. 58 00:11:52,796 --> 00:11:54,796 Bio sam sada gotovo dio nje. 59 00:12:01,930 --> 00:12:03,930 �to? 60 00:12:04,641 --> 00:12:06,058 Medvjedi�? 61 00:12:06,059 --> 00:12:08,059 Grizzly? 62 00:12:08,145 --> 00:12:10,145 �to radi� na tom platou sam? 63 00:12:10,814 --> 00:12:14,776 Mislim da je njegova majka mrtva, jer ti nebi bio ovdje. 64 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 Pa... ne mogu ga pustiti da umre od gladi. 65 00:12:23,785 --> 00:12:25,785 Pri�ekaj sekundu. 66 00:12:26,079 --> 00:12:28,079 Poku�at �u si�i tamo gdje si. 67 00:12:41,762 --> 00:12:45,762 Tu je veliko i krupno stablo ali je li dovoljno dugag�ko... Nadam se. 68 00:12:55,651 --> 00:12:57,651 Pazi. 69 00:13:32,563 --> 00:13:34,563 Ho�e� li do�i? 70 00:13:35,899 --> 00:13:38,026 Do�i prijatelju, do�i. 71 00:13:39,194 --> 00:13:41,280 Iznijet �u te odavde i odvesti negdje gdje je sigurno. 72 00:13:50,998 --> 00:13:53,083 Tvoja mama je oti�la? Je li? 73 00:14:06,221 --> 00:14:09,183 Dr�i se jako. 74 00:14:09,808 --> 00:14:12,144 Pa, idemo. 75 00:14:12,895 --> 00:14:14,895 Dr�i se. 76 00:14:15,439 --> 00:14:17,439 Pa�ljivo. 77 00:14:49,640 --> 00:14:52,643 Ne boj se... sve je u redu. 78 00:14:55,479 --> 00:14:57,689 Pa, hajde. 79 00:15:08,742 --> 00:15:12,742 Stavio sam mu mekan ko�ni okovratnik i onda sam mu dao malo svje�e vode. 80 00:15:14,998 --> 00:15:18,710 Bio je �edan, popio je cijelu bocu. 81 00:15:31,181 --> 00:15:33,056 Izgledao je vrlo inteligentno, pa sam odlu�io da ga nazovem 82 00:15:33,057 --> 00:15:35,181 Benjamin Franklin, po najpametnijem �ovjeku za kojeg sam ikada �uo. 83 00:15:50,576 --> 00:15:54,576 Prona�ao sam u blizini jazavca i mislio sam da �e to biti dobar partner za Bena. 84 00:16:02,880 --> 00:16:06,030 No jazavac je imao samo jednu igra na umu, 85 00:16:06,031 --> 00:16:09,180 htio je igrati tvrdi "rock"... pa sam ga ostavio na miru. 86 00:16:19,730 --> 00:16:23,650 U me�uvremenu, Ben je prona�ao rijeku i bio je zauzet poku�avaju�i da shvati �to je to. 87 00:16:29,656 --> 00:16:31,656 Ben! 88 00:16:32,576 --> 00:16:36,576 No, ubrzo nakon toga je ponesen igrom zaboravio put do kopna. 89 00:16:37,831 --> 00:16:39,831 Ben! 90 00:16:46,507 --> 00:16:48,507 Ben, ne! 91 00:16:57,226 --> 00:16:59,895 Sad je sve u redu. 92 00:17:05,943 --> 00:17:07,943 Smiri se. 93 00:17:09,655 --> 00:17:13,655 Moram te nau�iti tvojem imenu, mora� nau�iti da do�e�, kada te pozovem. 94 00:17:18,455 --> 00:17:20,455 Pa, hajde Ben. 95 00:17:20,541 --> 00:17:23,210 �elite li ne�to vi�e? To jako dobro. 96 00:17:23,669 --> 00:17:27,669 Hajde, tvoje ime je Ben, zna�? Tvoje ime je Ben, do�i Ben, Ben, hajde, dobar dje�ak. 97 00:17:31,885 --> 00:17:35,885 Ben, Ben..., hajde Ben. 98 00:17:40,727 --> 00:17:42,727 Dobar dje�ak. 99 00:17:45,899 --> 00:17:49,899 Sagradio sam skloni�te od vremenskih nepogoda, na dobro mjesto, jer je bilo vode u blizini. 100 00:17:52,072 --> 00:17:56,200 I Ben je bio premlad da bi hodao preko planina prate�i me, 101 00:17:56,201 --> 00:18:00,328 pa sam odlu�io da ovdje ostanemo. Barem za neko vrijeme. 102 00:18:02,249 --> 00:18:03,374 Do�i! 103 00:18:03,375 --> 00:18:05,375 Hajde Ben! 104 00:18:08,630 --> 00:18:11,592 Da li ti se svi�a Ben? Dobar dje�ak! 105 00:18:15,721 --> 00:18:17,721 Ben. 106 00:18:18,432 --> 00:18:19,932 Prestani. 107 00:18:19,933 --> 00:18:23,933 Naravno, kao i sva djeca, kada je vrijeme za spavanje sve �to �elio da radi je da se igra. 108 00:18:31,987 --> 00:18:35,824 Hrana nam je nedostajala, pa sam morao moju pu�ka da spremim za lov. 109 00:18:36,116 --> 00:18:39,828 I Ben je shvatio da je to ne�to sasvim drugo i te�e za nau�iti. 110 00:18:42,539 --> 00:18:45,334 A ona je bio potpuno odlu�an da nau�i sve. 111 00:18:58,889 --> 00:19:00,974 Vratit �u se uskoro, ostani ovdje. 112 00:19:01,725 --> 00:19:03,894 Moram prona�i ne�to za jesti, u redu? 113 00:19:17,574 --> 00:19:19,539 Oti�ao sam dalje nego �to sam mislio da je to potrebno. 114 00:19:19,540 --> 00:19:21,574 Nikad nisam bio lovac... Stvarno nisam �elio nikog ubiti. 115 00:19:31,672 --> 00:19:35,672 Stigao sam u prekrasan kanjon. 116 00:20:29,062 --> 00:20:31,062 �uo sam ne�to... 117 00:20:32,566 --> 00:20:34,985 �to?... Ne.. 118 00:21:57,234 --> 00:21:59,234 �to je to bilo? 119 00:22:01,655 --> 00:22:03,655 Ne vidim. 120 00:22:30,142 --> 00:22:32,561 Sveti bo�e. 121 00:22:34,271 --> 00:22:38,271 Te�ko si ozlije�en... smiri se, ja �u pomo�i... budi miran. 122 00:22:43,030 --> 00:22:46,408 �ini se da je slomio nogu. Mirno prijatelju, pomo�i �u. 123 00:23:14,645 --> 00:23:16,813 Napravio sam nosila najbr�e �to sam mogao. 124 00:23:20,901 --> 00:23:23,946 Nisam znao �to mogu u�initi za njega, ali... Nisam ga mogao ostaviti. 125 00:23:23,998 --> 00:23:27,998 Odnijet �u te natrag u logor... mirno, izdr�i. 126 00:24:01,775 --> 00:24:05,375 Malo �to sam mogao u�initi daleko od civilizacije, 127 00:24:05,376 --> 00:24:08,975 osim da mu dajem vode i hrane dok ne ozdravi. 128 00:24:11,869 --> 00:24:15,869 Mislim da je Ben mogao osjetio, da je bolesan, i dr�ao se svoga mjesta. 129 00:24:24,840 --> 00:24:28,051 Za�titio sam Indijan�evu slomljenu lijevu nogu koliko sam mogao. 130 00:24:31,096 --> 00:24:35,096 To je bilo sve... ali bar da zna da nije sam. 131 00:24:38,604 --> 00:24:42,604 U me�uvremenu, Ben je izgleda prona�ao vlastitu hranu u trulom panju. 132 00:24:53,202 --> 00:24:57,202 Imati nekoga da se brine o meni... me je podsjetilo. 133 00:24:58,957 --> 00:25:01,126 Nisam mogao izbaciti Peg iz mojeg uma. 134 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 Tata �e to srediti, da bude bolje. 135 00:25:08,300 --> 00:25:10,300 Budi hrabra djevoj�ica. 136 00:25:14,431 --> 00:25:16,431 Nemoj plakati Peg. 137 00:25:25,984 --> 00:25:27,984 Osmijehni mi se. 138 00:25:53,136 --> 00:25:55,013 Indijanac je izgledao bolje u jutro, i ja sam mogao oti�i do 139 00:25:55,014 --> 00:25:57,136 rijeke da se osvje�im... uz kojota koji je zalutao u blizini logora. 140 00:26:07,359 --> 00:26:09,359 Voda je dobra, zar ne mom�e? 141 00:26:12,656 --> 00:26:16,656 Ben je kao i uvijek bio raspolo�en za igru i tra�io je ne�to da bi se zanimao. 142 00:26:17,786 --> 00:26:20,831 Bio je tu par mladih lasica, koje su se borile u travi. 143 00:26:21,206 --> 00:26:25,206 Ben je mislio izdaleka, da su prave veli�ine da se igraju. 144 00:26:46,064 --> 00:26:49,026 Njegova djetinjasta ideja je bila da treba nekog udariti po glavi. 145 00:26:49,943 --> 00:26:52,404 Bio je to lo� na�in za po�etak prijateljstva. 146 00:26:56,867 --> 00:27:00,867 Indijanac se oporavljao vrlo sporo... Zabrinuo sam se za njega. 147 00:27:01,538 --> 00:27:05,538 Bio je toliko slab... Samo voda nije bila dovoljna. 148 00:27:06,251 --> 00:27:10,047 Bilo mu je potrebno svje�e meso. Koliko god sam mogao prona�i. 149 00:27:12,758 --> 00:27:14,758 Oti�ao sam u lov. 150 00:27:30,776 --> 00:27:33,904 Bilo je vru�e, a ja nisam imao ba� nikave sre�e. 151 00:27:45,958 --> 00:27:47,958 �ekaj! 152 00:27:50,295 --> 00:27:52,295 �ekaj, �ekaj! 153 00:28:16,071 --> 00:28:18,949 Ali to je bio moj zec... I moram ga dobiti. 154 00:28:29,126 --> 00:28:31,126 Pravedno sam htio tra�iti komad... 155 00:28:31,211 --> 00:28:35,211 Bilo je to ne�to najlu�e... uzimati hranu od orla. 156 00:28:37,926 --> 00:28:39,926 Samo jedan komad. 157 00:28:42,055 --> 00:28:44,055 Ali on nije reagovao. 158 00:29:28,560 --> 00:29:30,560 To je vru�e, pa�ljivo. 159 00:29:32,981 --> 00:29:35,526 Mislim da se oporavio. 160 00:29:43,534 --> 00:29:46,078 Indijanac se osje�ao prili�no dobro, da bi zadovoljio Bena. 161 00:29:46,745 --> 00:29:49,122 I oni su se zbli�ili prili�no brzo. 162 00:29:51,792 --> 00:29:53,792 Da, on je prijatelj. 163 00:29:59,925 --> 00:30:01,925 Hajde Ben. 164 00:30:09,059 --> 00:30:11,059 Bili smo zajedno. 165 00:30:18,735 --> 00:30:22,735 Napravio sam �taku indijancu i on..., nau�io je koristiti. 166 00:30:27,661 --> 00:30:30,706 Koliko ja znam, njegovo ime je bilo Nakoma. 167 00:30:31,874 --> 00:30:35,586 A Nakoma je proveo sljede�ih nekoliko tjedana u�e�i me sve �to je znao o �umi. 168 00:30:35,627 --> 00:30:39,298 Ve�inom smo konverzirali znacima, iako sam ja razumio i neke njegove rije�i. 169 00:30:40,048 --> 00:30:42,048 A on je nau�io i nekoliko mojih. 170 00:30:42,467 --> 00:30:46,138 Nazvao me je Jamesadams, kao da je to jedna rije�. 171 00:30:53,478 --> 00:30:55,478 Svi�a mi se ova? 172 00:30:57,733 --> 00:31:01,653 Pomogao mi je da poku�am da odviknem Bena, da ne uznemirava druge �ivotinje. 173 00:31:04,823 --> 00:31:06,823 Ben... 174 00:31:12,956 --> 00:31:15,209 Budi dobar, hajde, pozdravi hr�ka. 175 00:31:20,839 --> 00:31:23,509 Ben, ne, ne... 176 00:31:26,136 --> 00:31:30,136 Nakoma je ubrzo nakon toga mogao hodati bez �taka i mene je u�io da bacam sjekiru. 177 00:31:33,393 --> 00:31:37,393 Moj sjekira je bila velika i nespretna, ali on je to u�inio da je izgledalo lako. 178 00:31:52,454 --> 00:31:54,454 S jednom rukom... 179 00:32:05,342 --> 00:32:07,928 Nisam mogao svladati tehniku?... 180 00:32:15,143 --> 00:32:17,143 S dvije ruke... 181 00:32:24,653 --> 00:32:26,653 �to misli� o tome? 182 00:32:27,114 --> 00:32:29,992 Ben je imao dobar razlog da upamti taj dan. 183 00:32:31,910 --> 00:32:34,079 On je odlu�io da se poigra sa tvori�ima. 184 00:32:44,256 --> 00:32:47,356 Sve je i�lo dobro dok ih Ben nije poku�ao nau�iti 185 00:32:47,357 --> 00:32:50,456 njegovu omiljenu igru... Udarac! Pravo po glavi. 186 00:32:51,597 --> 00:32:55,597 Tako su tvori�i nau�ili Bena njihovu omiljenu igru?koja se zove "raspr�iva�". 187 00:33:00,898 --> 00:33:02,983 I to je bilo dovoljno za medvjedi�a. 188 00:33:04,526 --> 00:33:07,571 Mislim da se popeo na to stablo, da bi do�ao do svje�eg zraka... 189 00:33:10,824 --> 00:33:13,911 Ali uglavnom sve je bilo mirno u ovom malom logoru. 190 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Indijancu se noga zacijelila... i na�e prijateljstvo je raslo. 191 00:33:19,374 --> 00:33:22,211 Pomogao mi je da za�titim skloni�te. 192 00:33:22,711 --> 00:33:26,711 Pokazao mi je kako se �tavi ko�a i kako da odr�avam vatru bez dima... 193 00:33:28,175 --> 00:33:31,220 Izgubio sam pojam o vremenu... 194 00:33:32,304 --> 00:33:36,304 Sve je bilo tako daleko... i tiho. 195 00:34:05,337 --> 00:34:07,198 Pa, mislim da je bilo vrijeme da ode i potra�i 196 00:34:07,199 --> 00:34:09,337 svoju obitelj... i dobro deblo na kojem �e se igrati. 197 00:34:35,117 --> 00:34:38,495 U me�uvremenu, odlu�io sam nau�iti Bena da lovi ribe. 198 00:34:39,371 --> 00:34:42,499 Osje�ao sam se malo glupo, ali... morao sam ga nau�iti. 199 00:34:42,551 --> 00:34:46,295 Uhvati je, hajde, hajde... 200 00:34:59,808 --> 00:35:01,517 Hajde Ben. 201 00:35:01,518 --> 00:35:03,770 Bilo je te�ko znati ko je od nas vi�e izgledao glup... 202 00:35:04,188 --> 00:35:07,316 Ja koji sam vukao ribe koje je slijedio medvjedi�... 203 00:35:08,025 --> 00:35:11,570 Ili ona tri rakuna koja su poku�avala pro�i jedan preko drugog na tom deblu. 204 00:35:13,489 --> 00:35:17,489 Ovaj mali�a je do�ao do ruba debla... Valjda je zaboravio put prema ku�i. 205 00:35:19,161 --> 00:35:21,161 Morao je to u�initi na te�i na�in... 206 00:35:27,252 --> 00:35:30,923 Pitao se mo�e li on to posti�i, ako se opru�i? 207 00:35:38,805 --> 00:35:41,558 Mo�da ako se samo objesim na glava�ke... 208 00:35:45,938 --> 00:35:47,938 Ne, to ne funkcioni�e. 209 00:35:53,028 --> 00:35:55,531 Ne sje�am se da sam dolazio ovdje da visim naglava�ke... 210 00:36:07,042 --> 00:36:09,336 Uhvati ribu, dobro si u�inio dijete. 211 00:36:10,462 --> 00:36:13,173 Ben, Ben ovdje... 212 00:36:14,091 --> 00:36:18,091 Ben, Ben ulovi ribu... u�ini to, uhvati je, do�i... 213 00:36:19,763 --> 00:36:23,225 Ali na kraju, mali rakun je prona�ao put... 214 00:36:24,977 --> 00:36:26,977 na jedan ili drugi na�in... 215 00:36:33,402 --> 00:36:36,321 A i Ben... vi�e ili manje... 216 00:36:36,363 --> 00:36:39,616 Ide, dobro... Ben ne bi trebalo da je ljubi�... 217 00:36:40,534 --> 00:36:42,534 Pa, dobro. 218 00:36:49,668 --> 00:36:53,046 Ni�ta nije vi�e pateti�no nego mokri rakun. 219 00:37:01,638 --> 00:37:04,391 Nakoma je postavljao zamke za mali plijen. 220 00:37:05,267 --> 00:37:07,267 Nije mi se �inilo da �e funkcionirati... 221 00:37:17,821 --> 00:37:19,821 To ne�e funkcionirati... 222 00:37:29,082 --> 00:37:30,541 Da to �e funkcionirati. 223 00:37:30,542 --> 00:37:34,171 Istra�uju�i vlastitu teritoriju, Ben je prona�ao sovu. 224 00:37:34,213 --> 00:37:38,213 Ne postoji na�in da pri�e� sovi okolo, a da ne bude� uo�en. 225 00:37:48,310 --> 00:37:51,647 Pa, Ben je izgradio svoju hrabrost tako da prvo udari po glavi... 226 00:37:58,195 --> 00:38:00,195 Ali ovaj put nije uspio... 227 00:38:01,657 --> 00:38:06,453 Nakoma je odlu�io da me nau�i da napravim kuhano jelo s nekim biljkama i 228 00:38:06,454 --> 00:38:11,250 za�inskim biljem. Mislio je da mu ne�u vjerovati koliko dobro to mo�e biti. 229 00:38:11,792 --> 00:38:14,670 Posmatrao me je da vidi da li sam uzbu�en... 230 00:38:15,462 --> 00:38:17,462 Ali, ne... 231 00:38:18,048 --> 00:38:22,048 Nisam se mogao naviknuti na ideju jedenja stvari od kojih je zavisio cijeli moj �ivot. 232 00:38:34,231 --> 00:38:38,231 Jelen je osjetio miris gula�a i do�ao je da malo razgleda. 233 00:38:44,074 --> 00:38:45,449 Neka i on okusi malo. 234 00:38:45,450 --> 00:38:47,450 �eli� li ne�to? 235 00:38:49,955 --> 00:38:51,999 Nakoma... Da, on je stvarno dobar... 236 00:38:57,754 --> 00:39:01,383 Tako je mladi Ben napokon prona�ao ne�to �to se ne brani. 237 00:39:09,975 --> 00:39:13,061 Do�ao je i dan kada je Nakoma mogao skinuti svoje obloge. 238 00:39:22,404 --> 00:39:26,404 Bio je to va�an trenutak za njega, jer je bio ponovo savr�eno dobro. 239 00:39:41,632 --> 00:39:43,504 Uklonjanjem obloga je u�inilo da se Nakoma osje�ao 240 00:39:43,505 --> 00:39:45,632 savr�eno dobro, pa je odlu�io da me izazove da se borimo. 241 00:39:50,265 --> 00:39:52,250 Stvarno sam mislio da to nije bilo fer, jer sam bio te�i najmanje 242 00:39:52,251 --> 00:39:54,265 40 kilograma, pa sam odlu�io da ne budem previ�e grub prema njemu. 243 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 Trebalo je malo lukavstva na terenu kako bi indijanac pao. 244 00:41:59,394 --> 00:42:03,065 Ne znam za Bena, ali on je jo� uvijek bio nasilnik. 245 00:42:03,607 --> 00:42:06,109 Pretpostavljam da �e oti�i prije ili kasnije... 246 00:42:06,985 --> 00:42:09,196 Ovo malo �tene kojota je pri�eljkivalo da se igra. 247 00:42:15,285 --> 00:42:19,285 Po�eo sam izra�ivati novi par ko�nih hla�a od jelena, koji je u�tavio Nakoma. 248 00:42:20,290 --> 00:42:23,168 �ivot u �umi je po�eo stupati na snagu. 249 00:42:39,685 --> 00:42:41,895 Ne�to je mu�ilo Nakomu. 250 00:42:43,021 --> 00:42:47,021 Nisam znao �to je to... ali sam imao predosje�aj da je razmi�ljao o ku�i. 251 00:44:54,027 --> 00:44:56,738 I tako... postali smo Krvna bra�a. 252 00:44:57,823 --> 00:45:01,823 U vrijeme, kad se osje�ala najja�a veza izme�u nas. 253 00:45:04,288 --> 00:45:06,288 Okrenuo se i oti�ao. 254 00:45:07,332 --> 00:45:09,918 Bilo je vrijeme da se vrati svome narodu. 255 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 A ja nisam imao svoj narod. 256 00:45:19,386 --> 00:45:23,386 Samo�u sam osjetio kao kad sam do�ao prvu put na planine. 257 00:45:37,529 --> 00:45:41,529 Ti si u pravu Ben, samog sebe �alim i to nije dobro. 258 00:45:41,617 --> 00:45:43,617 Hajde idemo! 259 00:47:19,756 --> 00:47:23,299 Ben jo� je morao nau�iti plivati. Poveo sam ga u obli�nji plitki 260 00:47:23,300 --> 00:47:26,843 ribnjak nadaju�i se da �e nau�iti kako da zadr�i svoj nos izvan vode. 261 00:47:28,432 --> 00:47:30,432 �to se doga�a, je li hladna voda? 262 00:47:30,934 --> 00:47:32,934 Kako je Ben? 263 00:47:33,020 --> 00:47:35,020 Polako Ben. 264 00:47:36,482 --> 00:47:38,482 Svi�a li ti se? 265 00:47:42,446 --> 00:47:44,446 Nemoj i�i previ�e duboko. 266 00:47:48,827 --> 00:47:50,913 Ako mo�e� disati tamo dolje, dr�i svoj nos na gore. 267 00:47:55,000 --> 00:47:57,544 Dobar de�ko, kako si? Dobar po�etak. 268 00:48:03,967 --> 00:48:05,967 �to radi�? 269 00:48:07,930 --> 00:48:09,764 Medvjed! 270 00:48:09,765 --> 00:48:12,351 Nisam se htio prepirati. 271 00:48:24,196 --> 00:48:26,196 Ben! 272 00:48:26,323 --> 00:48:28,323 Ben! 273 00:48:47,970 --> 00:48:49,970 Ben! 274 00:48:58,355 --> 00:49:00,355 I to mi je velika pomo�. 275 00:49:08,949 --> 00:49:12,411 Zavr�io sam ko�ulju s najnovijom ko�om, koju je sredio Nakoma. 276 00:49:20,043 --> 00:49:22,043 To bi mi trebalo potrajati preko zime. 277 00:49:28,010 --> 00:49:31,180 Sljede�eg dana, hodaju�i pokraj rijeke sam... 278 00:49:31,232 --> 00:49:33,557 osjetio da je netko u blizini. 279 00:49:34,975 --> 00:49:37,811 Tamo, na toj litici iznad mene. 280 00:49:44,359 --> 00:49:46,445 Nakoma je bio moj krvni brat. 281 00:49:47,070 --> 00:49:49,070 Do�ao je da me vidi. 282 00:49:50,574 --> 00:49:53,368 Odjednom sam se osjetio mnogo manje usamljenim. 283 00:49:56,455 --> 00:49:59,791 Rijeka je donijela naznake da nisam bio sasvim sam. 284 00:50:00,667 --> 00:50:04,667 Izgledalo je kao... Kormilo i jarbol nekog splava. 285 00:50:06,882 --> 00:50:10,882 To je zna�ilo da su neki ljudi tamo... mo�da su �ak i mene tra�ili. 286 00:50:14,431 --> 00:50:18,431 Ja... nisam imao izbora. Morao sam oti�i. 287 00:50:20,354 --> 00:50:22,354 Ali, kormilo mi je dalo ideju. 288 00:50:30,364 --> 00:50:34,364 Izgradit �u svoj splav u ovim planinama, kakav u ovoj zemlji nitko nije vidio. 289 00:50:41,250 --> 00:50:44,127 Skupljao sam suhe trupce, da bih naptavio pravu veli�inu. 290 00:50:45,963 --> 00:50:49,132 Bilo je mnogo potoka u ovim planinama. 291 00:50:49,967 --> 00:50:52,135 Splav �e biti najbr�i na�in za putovanje. 292 00:51:01,603 --> 00:51:03,603 Stavi svoju �apu na ovaj �vor. 293 00:51:04,231 --> 00:51:05,606 Pa, dobro. 294 00:51:05,607 --> 00:51:06,649 Od velike si pomo�i. 295 00:51:06,650 --> 00:51:08,986 Ben je pomagao koliko je mogao. 296 00:51:19,163 --> 00:51:21,832 Dr�i ovaj kraj, dok ne prive�em ovaj drugi. 297 00:51:24,001 --> 00:51:26,001 Prili�no dobro, zar ne? 298 00:51:26,044 --> 00:51:28,044 Mislim da �emo uspjeti. 299 00:51:49,610 --> 00:51:51,695 Hej Ben, do�i ovdje. 300 00:51:54,156 --> 00:51:55,364 �to misli�. 301 00:51:55,365 --> 00:51:56,501 Mislim da �e plutati? 302 00:51:56,502 --> 00:51:58,502 Ostani tu. 303 00:52:18,222 --> 00:52:20,222 U redu, kre�emo. 304 00:52:23,810 --> 00:52:27,810 Bacio sam poslednji pogled na na� mali logor, izgledao je malo usamljeno i prazno. 305 00:52:31,527 --> 00:52:33,027 Ben nije o tome brinuo. 306 00:52:33,028 --> 00:52:34,529 Bio je zauzet vo�njom. 307 00:52:34,530 --> 00:52:36,530 Velika si mi pomo�. 308 00:52:47,835 --> 00:52:50,879 Bio je lijep, prekrasan dan. 309 00:53:11,150 --> 00:53:13,109 Oh Ben... do�i. 310 00:53:13,110 --> 00:53:15,110 Dobar de�ko. 311 00:53:50,856 --> 00:53:54,856 Mislim da me je sunce, vjetar i sporo kretanje vode u�inilo bezbri�nim... 312 00:53:55,819 --> 00:53:59,819 Kada se rijeka odjednom po�ela kretati br�e, mislio sam da to mogu podnijeti. 313 00:54:05,287 --> 00:54:07,287 Ali bijela voda je do�la iznenada. 314 00:54:07,331 --> 00:54:09,331 Brzo! 315 00:54:15,172 --> 00:54:17,172 Ben i ja smo bili nervozni. 316 00:54:25,766 --> 00:54:27,766 Po�eli smo gubiti kontrolu. 317 00:54:31,188 --> 00:54:33,188 Vodopad! 318 00:54:42,324 --> 00:54:44,324 Nisam se mogao boriti protiv struje. 319 00:54:49,039 --> 00:54:51,039 Morao sam Bena izbaciti sa splava. 320 00:54:52,251 --> 00:54:54,251 Plivaj Ben, plivaj! 321 00:55:42,801 --> 00:55:44,801 Ben! 322 00:55:59,193 --> 00:56:01,193 Ben! 323 00:56:02,946 --> 00:56:04,946 Ben! 324 00:56:05,616 --> 00:56:09,578 Oh Ben, dobro smo, sve je u redu. 325 00:56:12,789 --> 00:56:16,502 Krenuo sam niz vodopad i uzeo �to sam mogao. 326 00:56:17,544 --> 00:56:20,130 Barem moju pu�ku i moju sjekiru da bi pre�ivjeli. 327 00:57:14,393 --> 00:57:16,812 Ben je odrastao i postao veliki dobri Grizzly. 328 00:57:17,813 --> 00:57:19,940 I moja brada je bila malo bjelja. 329 00:57:21,275 --> 00:57:25,275 Lutali smo ve�inu vremena, nikad nismo ostajali dugo na jednom mjestu. 330 00:57:33,287 --> 00:57:37,166 Sezone do�e i pro�e, bez da mi je smetalo i da sam brinuo zbog toga. 331 00:57:43,005 --> 00:57:46,425 A onda sam vidio na�eg starog prijatelja Nakomu. 332 00:57:46,842 --> 00:57:48,886 Pratio nas je budnim okom. 333 00:57:58,061 --> 00:58:01,356 I polako sam zaboravio razloge, koji su me doveli ovamo. 334 00:58:02,691 --> 00:58:04,776 �inilo se da je to bilo tako davno... 335 00:58:05,819 --> 00:58:07,819 bez obzira na to sada. 336 00:58:12,409 --> 00:58:14,409 Ben je nau�io kako da stekne prijatelje. 337 00:58:15,037 --> 00:58:17,037 Mogao se brinuti o sebi. 338 00:58:24,254 --> 00:58:27,174 Ja sam postavljao moje zamke, kao �to me je Nakoma nau�io. 339 00:58:29,885 --> 00:58:33,555 Ben je ve�inu vremena, bio zadu�en da tra�i svoje vlastite obroke. 340 00:58:44,983 --> 00:58:47,903 A �ivotinje koje sam znao, gledale su me bez straha. 341 00:58:49,738 --> 00:58:51,738 �ivio sam u miru. 342 00:58:59,289 --> 00:59:02,751 Ali na kraju smo postali umorni od lutanja od mjesta do mjesta... 343 00:59:04,002 --> 00:59:06,672 I ja sam po�eo da posmatram svoju okolinu s razli�itim o�ima. 344 00:59:09,258 --> 00:59:13,258 Do�li smo do lijepe visoke planinske doline kakvu nikada nisam vidio. 345 00:59:15,347 --> 00:59:17,516 Prona�ao sam te i ne�u se vra�ati. 346 00:59:19,560 --> 00:59:22,771 Ben... Mislim da �emo �ivjeti ovdje. 347 00:59:40,497 --> 00:59:44,497 Po�eo sam graditi kolibu, a ne skloni�te, koliba je... 348 00:59:45,878 --> 00:59:49,423 je �vrsta, �to zna�i "ovo je moje mjesto za �ivot." 349 00:59:52,885 --> 00:59:55,721 Ben je istra�ivao susjedstvo, kako bi stekao prijatelje. 350 00:59:57,055 --> 00:59:59,391 Na�ao je Dabra u maloj barici. 351 01:00:10,444 --> 01:00:14,444 Ben je nastupio prili�no prijateljski, ali dabar nije �elio ni�ta �initi s njim. 352 01:00:36,345 --> 01:00:40,345 Pa, Ben je odlu�io da ga izmjeri s dobrim ugrizom... s le�a. 353 01:00:52,986 --> 01:00:56,986 Bio sam malo nemaran, nisam razmi�ljao da ovo jesenje stablo mo�e pasti na mene. 354 01:01:11,129 --> 01:01:13,129 Ben! 355 01:01:14,341 --> 01:01:16,341 Ben! 356 01:01:18,637 --> 01:01:20,639 Ben! Skini to sa mene! 357 01:01:23,392 --> 01:01:25,017 Ukloni ga. 358 01:01:25,018 --> 01:01:29,018 Hajde Ben, ukloni ga... dobro si u�inio. 359 01:01:44,913 --> 01:01:48,709 Glupa stvar, hvala... nije slomljena. 360 01:01:55,007 --> 01:01:59,007 Kad sam napokon zavr�io i vidio moju kolibu za boravak... Osje�ao sam se jako ponosnim... 361 01:02:01,930 --> 01:02:03,930 i malo usamljenim. 362 01:02:04,308 --> 01:02:07,102 Bio je to prvi dom koji sam imao tokom du�eg vremena. 363 01:02:08,145 --> 01:02:10,145 Hajde Ben. 364 01:02:13,734 --> 01:02:15,734 Ovo je tvoj dom Ben. 365 01:02:16,069 --> 01:02:18,069 Da. 366 01:02:18,280 --> 01:02:22,201 Sagradio sam tor za Bena, ali... �inilo mi se da ga nije bilo briga. 367 01:02:22,409 --> 01:02:24,409 Svidjet �e ti se ovdje, prijatelju. 368 01:02:24,703 --> 01:02:26,703 Ostani ovdje. 369 01:02:29,583 --> 01:02:33,170 Tada sam napravio moj prvi komad namje�taja za 10 godina. 370 01:02:43,430 --> 01:02:45,432 �vrsta udobnost... 371 01:02:55,526 --> 01:02:58,362 Ben je znao da �emo imati posjetu prije nego �to sam... 372 01:03:00,739 --> 01:03:04,739 i ja znao da je prijatelj... pa ne smeta mi da to ka�em. 373 01:03:06,411 --> 01:03:10,165 Nakoma je to bio prvi posjet poslije du�eg vremena. 374 01:03:10,916 --> 01:03:13,627 Mislim da je bio iznena�en kako je velik postao Ben. 375 01:03:27,015 --> 01:03:29,015 Nakoma! 376 01:03:51,415 --> 01:03:53,415 Stari prijatelju! 377 01:04:00,340 --> 01:04:02,291 Ben je bio toliko sretan da vidim starog prijatelja koji se 378 01:04:02,292 --> 01:04:04,340 vratio, da je 500 funti te�ak medvjedi� samo �elio da se igra. 379 01:04:14,062 --> 01:04:16,062 Veliki je, zar ne? 380 01:04:22,196 --> 01:04:26,196 A onda je namirisao ne�to drugo i oti�ao je da pogleda. 381 01:04:28,118 --> 01:04:30,118 To je bila velika stara planinska ma�ka, vjerojatno ona ista 382 01:04:30,119 --> 01:04:32,118 koja je bila logora, kojeg smo napustili prije vi�e tjedana. 383 01:04:46,094 --> 01:04:48,514 Ben je pustio pumu da napravi prvi korak. 384 01:04:49,264 --> 01:04:51,264 Ona je to i u�inila. 385 01:04:56,814 --> 01:04:58,814 Ben je prihvatio njezin izazov. 386 01:05:11,578 --> 01:05:15,499 Isprva je to bio dvoboj re�anja pume, ali je u kona�nici popustila. 387 01:05:22,256 --> 01:05:24,383 Mogla je izabrati ve�e stablo. 388 01:05:35,352 --> 01:05:39,352 Nikad nisam vidio za sve vrijeme da se medvjed poput Bena poku�ava popeti na stablo. 389 01:05:55,330 --> 01:05:59,330 Stavio sam malo suhog mesa i Ben se pojavio u trenutku kad sam se okrenuo. 390 01:06:03,172 --> 01:06:07,172 Znao je da ne smije da dira meso... ali to je izgledalo tako dobro. 391 01:06:15,058 --> 01:06:17,853 On je gotovo svo drvo razbacao kad je postao tako nervozan. 392 01:06:18,604 --> 01:06:22,604 Pa... on je dobar stari �ovjek, ali svje�e meso je jednostavno previ�e suho. 393 01:06:39,625 --> 01:06:42,711 Ben, Ben, prestani. 394 01:06:49,885 --> 01:06:52,294 Ben, ne. 395 01:06:52,346 --> 01:06:56,346 A onda je oti�ao da vidi �to se doga�a. 396 01:07:32,970 --> 01:07:34,856 U neposrednoj blizini, par lisica je mislilo da se sretno 397 01:07:34,857 --> 01:07:36,970 poigraju s "bucmastim" i da je to upravo ono �to im je potrebno. 398 01:07:48,485 --> 01:07:52,485 Lisice su pametne, one su znale da ako se razdvoje i odu u dva razli�ita smjera... 399 01:07:54,116 --> 01:07:56,910 da �e se Medvjed zbuniti i odustati. 400 01:08:06,211 --> 01:08:08,211 I bile su u pravu. 401 01:08:09,423 --> 01:08:12,801 Starom Benu je postalo dosadno i oti�ao je ku�i 402 01:08:26,690 --> 01:08:30,444 Ljeto je prolazilo... polako. 403 01:08:31,653 --> 01:08:34,403 �ivim u mojoj dolini, gdje je bilo lako prona�i hranu, 404 01:08:34,404 --> 01:08:37,153 a nije bilo ni posla kojeg treba �initi. 405 01:08:37,326 --> 01:08:39,912 Valjda sam imao slobodnog vremena. 406 01:08:40,913 --> 01:08:43,207 Mo�da... predugo. 407 01:08:44,374 --> 01:08:48,374 Stare uspomene su se vratile, svilena traka kojom je Peg vezala svoju kosu. 408 01:08:52,508 --> 01:08:56,508 Pitao sam se kako je i gdje je, i da li je sretna. 409 01:08:59,097 --> 01:09:03,097 Stari Ben je znao kad sam bio tu�an i uvijek bi ne�to glupo uradio da bi me o�ivio kao... 410 01:09:08,075 --> 01:09:10,567 to da se pretvara da ga je ubilo drvo. 411 01:09:11,276 --> 01:09:15,276 Pa, mo�da je moj stari medvjed bio u pravu. Ustani i u�ini ne�to. 412 01:09:17,908 --> 01:09:20,118 Pa, mislim da �u i�i u lov za neko vrijeme. 413 01:09:21,578 --> 01:09:23,578 Ben, sa�ekaj me kod ku�e. 414 01:09:36,969 --> 01:09:40,969 Nedaleko, nizvodno, par vidri je bilo u posjeti ostacima dabrovog skloni�ta. 415 01:10:38,363 --> 01:10:42,363 Jedina stvar koja je vidrama potreba je publika... i malo vode. 416 01:11:34,294 --> 01:11:37,673 Oti�ao sam daleko vi�e nego obi�no taj dan. 417 01:11:38,507 --> 01:11:42,135 Pre�ao sam dolinu preko ju�nog vrha. 418 01:11:53,147 --> 01:11:57,147 Ali ne�to nije u redu... 419 01:12:01,613 --> 01:12:03,613 Medvjed! 420 01:12:41,653 --> 01:12:45,403 Mrki medvjed se iznenadio, dvojica su bila previ�e za njega, 421 01:12:45,404 --> 01:12:49,153 bio je zbunjen pa je pobjegao. 422 01:12:52,956 --> 01:12:56,956 Imao sam neke ogrebotine i moju ko�ulju je bilo potrebno zakrpiti, ali... Bio sam u redu. 423 01:12:58,795 --> 01:13:02,795 Poku�ao sam objasniti Nakomi da smo sada izjedna�eni, 424 01:13:03,592 --> 01:13:05,592 i da je spasio moj �ivot. 425 01:13:06,929 --> 01:13:08,785 No, Benjaminu Franklinu se nije svidio miris 426 01:13:08,786 --> 01:13:10,929 crnog medvjeda na mojoj odje�i, kada sam se vratio. 427 01:13:13,727 --> 01:13:17,727 Nije �elio da nosim ovu ko�ulju, pa je oti�ao kako ne bismo imali vi�e problema s njim. 428 01:13:34,498 --> 01:13:36,498 Pre�li su u drugu dolinu. 429 01:13:39,294 --> 01:13:41,922 Pravo na podru�ju drugog medvjeda. 430 01:13:42,965 --> 01:13:44,965 I on je izazvao borbu. 431 01:14:12,786 --> 01:14:16,786 Bila je to velika borbu, ali nije bilo stvarno natjecanje. 432 01:14:18,083 --> 01:14:22,083 Ne postoji ni�ta u planinama �to mo�e izdr�ati protiv ljutitog grizzly dugo. 433 01:14:23,088 --> 01:14:25,632 A crni medvjed je bio dovoljno pametan da zna. 434 01:15:25,359 --> 01:15:27,945 Hajde Charlie prestani se igrati! 435 01:15:36,036 --> 01:15:38,371 Hajde, mali, do�i i uhvati me! 436 01:15:38,423 --> 01:15:40,707 Uhvati me ako mo�e�, hajde! 437 01:15:41,166 --> 01:15:44,086 Slu�aj, uhvatio bih zeca, da nisi napravio takvu �alu! 438 01:15:49,007 --> 01:15:51,007 Hajde! 439 01:15:58,058 --> 01:16:00,058 U redu Charlie. 440 01:16:01,270 --> 01:16:03,270 Dobar de�ko. 441 01:16:16,910 --> 01:16:20,910 Ljeto je gotovo zavr�ilo, a imali smo kolibu od drveta i dovoljno hrane za zimu. 442 01:16:23,458 --> 01:16:27,129 Provjerio sam krov u slu�aju da propusti od oluja. 443 01:16:27,796 --> 01:16:31,049 Kao i uvijek, Ben je mrzio da se uklju�i u ne�to. 444 01:16:32,259 --> 01:16:35,929 Hajde Ben, idemo na spavanje. 445 01:16:36,889 --> 01:16:38,889 Igrat �emo se kasnije. 446 01:17:02,956 --> 01:17:04,956 �to? 447 01:17:38,367 --> 01:17:40,326 Bo�e. 448 01:17:40,327 --> 01:17:42,327 To je Peg... 449 01:17:47,084 --> 01:17:49,084 Tata. 450 01:17:53,674 --> 01:17:55,674 Ben, do�i ovdje. 451 01:17:58,971 --> 01:18:00,942 Valjda zato �to nisam mogao vjerovati da je ona ovdje i zato �to sam 452 01:18:00,943 --> 01:18:02,971 bio nervozan... prva stvar koju sam u�inio je bila je upoznam s Benom. 453 01:18:09,314 --> 01:18:11,329 Osje�ao sam se glupo nakon �to sam je suo�io licem u lice s ogromnim 454 01:18:11,330 --> 01:18:13,314 grizzly, prije nego �to sam pitao kako je, ili kako me je prona�la. 455 01:18:19,700 --> 01:18:21,700 Sve je to do�lo kasnije. 456 01:18:25,414 --> 01:18:29,414 Imali smo vremena za razgovor, i kao �to sam nau�io moju k�er ona me je u�inila ponosnim. 457 01:18:31,055 --> 01:18:35,055 Moja djevoj�ica je postala tako lijepa, jaka i neustra�iva. 458 01:18:38,385 --> 01:18:42,139 Da, mi jo� uvijek �ivimo... u na�oj ku�i, ja sam u�iteljica. 459 01:18:42,681 --> 01:18:44,725 Ali... Za�to si do�la? 460 01:18:45,350 --> 01:18:47,320 Tata, uhva�en je krivac. 461 01:18:47,321 --> 01:18:49,187 Niko te vi�e ne tra�i. 462 01:18:49,188 --> 01:18:51,919 Kako si znala, gdje da me prona�e�? 463 01:18:51,971 --> 01:18:54,833 Poznat si, ljudi govore o tebi. 464 01:18:54,885 --> 01:18:56,999 �ovjek koji je ukrotio grizzly. 465 01:18:57,051 --> 01:18:59,114 Kako je itko to mogao da zna? 466 01:18:59,166 --> 01:19:01,073 Pri�e su do�le iz �ume. 467 01:19:01,074 --> 01:19:05,074 Lovci, traperi, mislim da su te svi tra�ili, ali nitko te nije prona�ao. 468 01:19:06,715 --> 01:19:07,955 Ali ti si to u�inila. 469 01:19:07,956 --> 01:19:10,782 Pa, zato �to sam toliko �eljela, da se na�emo. 470 01:19:10,834 --> 01:19:14,834 Putovala sam i pitala svakog koga sam znala... Nakoma me je ubrzo prona�ao. 471 01:19:16,684 --> 01:19:17,924 I doveo me ovdje. 472 01:19:17,925 --> 01:19:20,876 Ne zna� koliko sam bila uzbu�ena. 473 01:19:20,928 --> 01:19:24,928 �ekala sam ga sat vremena... samo da bih do�la do tebe. 474 01:19:27,810 --> 01:19:30,854 Tata, otkrili su krivca. 475 01:19:30,979 --> 01:19:32,855 Da, �uo sam. 476 01:19:32,856 --> 01:19:34,607 Do�la sam da te vodim doma. 477 01:19:34,608 --> 01:19:38,487 Razgovarat �emo o tome kasnije, izgleda da se Ben �eli igrati. 478 01:20:30,289 --> 01:20:32,289 Imali smo dobro vrijeme. 479 01:20:32,457 --> 01:20:36,457 Sa smje�kom sam gledao kako Peg ima iste osje�aje za �ivotinje kao ja. 480 01:20:38,297 --> 01:20:40,924 A �ivotinje su joj uzvra�ale tu ljubav. 481 01:21:13,916 --> 01:21:16,875 Samo polako. - Nije li prelijepa? 482 01:21:18,962 --> 01:21:20,505 Pogledaj je... 483 01:21:20,506 --> 01:21:21,683 �elite li je pomaziti? 484 01:21:21,684 --> 01:21:23,684 Mogu li? 485 01:21:27,262 --> 01:21:29,262 Tako je mala. 486 01:21:29,431 --> 01:21:31,431 Tako je lijepa. 487 01:21:32,017 --> 01:21:34,017 Nemoj gutati brzo. 488 01:21:36,647 --> 01:21:38,647 Ba� je lijepa. 489 01:21:39,858 --> 01:21:42,319 Malo vi�e, dobro si u�inila Peg. 490 01:21:42,371 --> 01:21:44,371 Dr�i je samo malo vi�e. 491 01:21:44,373 --> 01:21:47,407 Uzmi malo. 492 01:21:53,956 --> 01:21:55,956 Pogledaj je. 493 01:21:56,708 --> 01:21:58,708 Budi mirna. 494 01:21:59,461 --> 01:22:01,461 Volim je. 495 01:22:31,076 --> 01:22:33,287 Ne, ostani ovdje. 496 01:22:33,871 --> 01:22:35,871 Ja �u �etati. 497 01:23:18,624 --> 01:23:21,543 Bio sam malo zabrinut kad je Peg bila sama. 498 01:23:22,252 --> 01:23:26,048 Dobro se uklopila sa �ivotinjama, ali nije dobro poznavala divljinu. 499 01:23:26,757 --> 01:23:28,757 I Ben je bio nervozan. 500 01:23:57,913 --> 01:24:01,913 Prona�la je par vu�i�a, a nije pogledala je li im majka u blizini. 501 01:24:11,135 --> 01:24:13,135 Hajde Ben. 502 01:24:16,682 --> 01:24:18,682 Sve je dobro. 503 01:24:20,227 --> 01:24:22,227 Pitam se gdje je tvoja mama. 504 01:24:27,359 --> 01:24:29,359 Zdravo prijatelju. 505 01:24:33,031 --> 01:24:35,031 Gdje je tvoja mama? 506 01:25:00,851 --> 01:25:02,851 U pomo�! 507 01:25:06,315 --> 01:25:08,315 Tata! 508 01:25:14,490 --> 01:25:16,490 Tata. 509 01:25:17,367 --> 01:25:19,703 Nisi povrije�ena? Jesi li u redu? 510 01:25:20,704 --> 01:25:22,382 Ne bi se trebala daleko udaljavati sama. 511 01:25:22,383 --> 01:25:24,791 Znam, znam, oprosti. 512 01:25:28,946 --> 01:25:30,204 Hvala, Ben. 513 01:25:30,255 --> 01:25:33,884 Imala je neke ogrebotine na rukama, ali... Nije ni�ta ozbiljno. 514 01:25:33,936 --> 01:25:35,936 Bilo je to pravo �udo. 515 01:25:36,094 --> 01:25:38,094 Nisam mogao vjerovati. 516 01:25:46,897 --> 01:25:48,897 Ben, �eli� li probati? 517 01:25:50,692 --> 01:25:52,036 Tvoj red, hajde mom�e. 518 01:25:52,037 --> 01:25:54,037 Hajde Ben! 519 01:25:54,863 --> 01:25:57,282 On to mo�e u�initi, hajde mom�e! 520 01:25:57,334 --> 01:25:59,334 Popni se gore. 521 01:25:59,409 --> 01:26:01,160 Mo�e� to u�initi. 522 01:26:01,161 --> 01:26:05,161 Potrebno je malo vjere, samo malo vjere Ben, dobar momak. 523 01:26:09,878 --> 01:26:11,878 To je to. 524 01:26:15,217 --> 01:26:17,176 Dobro. 525 01:26:17,177 --> 01:26:19,177 Polako. 526 01:26:31,900 --> 01:26:33,900 Pusti Ben. 527 01:26:38,740 --> 01:26:40,740 Polako. 528 01:26:40,951 --> 01:26:42,951 Puno ti hvala Ben. 529 01:27:25,996 --> 01:27:27,996 Pogledaj me. 530 01:27:31,919 --> 01:27:34,046 Postala si dobra �ena. 531 01:27:35,130 --> 01:27:37,130 A ja sam stvarno ponosan. 532 01:27:39,176 --> 01:27:41,176 Cijeli �ivot je pred tobom. 533 01:27:43,222 --> 01:27:45,222 A i meni je ostalo jo� malo. 534 01:27:51,688 --> 01:27:54,024 Mislim da sam se navikao �ivjeti sam. 535 01:27:56,985 --> 01:27:58,985 Ne mogu se sada promijeniti. 536 01:28:03,450 --> 01:28:05,450 Ne mogu se vratiti natrag zajedno s tobom. 537 01:28:07,996 --> 01:28:09,996 Znam. 538 01:28:10,707 --> 01:28:12,707 Znam da �e� mi nedostajati. 539 01:28:13,836 --> 01:28:15,628 Ja... 540 01:28:15,629 --> 01:28:18,006 Volim te najvi�e na svijetu. 541 01:28:47,035 --> 01:28:49,496 Zbogom, malena, moram oti�i. 542 01:28:58,380 --> 01:29:00,380 Dovi�enja. 543 01:29:18,567 --> 01:29:21,361 Ben, mislim da �e� mi ti najvi�e nedostajati. 544 01:29:52,059 --> 01:29:53,277 Mora� i�i. 545 01:29:53,278 --> 01:29:55,278 Volim te. 546 01:30:23,090 --> 01:30:25,509 U redu, Ben. 547 01:30:27,636 --> 01:30:29,636 Hajdemo! 548 01:30:38,480 --> 01:30:41,525 Odlu�io sam oti�i sljede�eg jutra. 549 01:30:41,692 --> 01:30:45,692 Ako me Peg uspjela prona�i, mogli bi i drugi, a to ne bih htio. 550 01:30:47,239 --> 01:30:49,239 Ona se ionako ovdje ne�e vratiti. 551 01:30:50,576 --> 01:30:52,619 A ovo je moj dom. 552 01:30:53,162 --> 01:30:55,956 Mislim... ove planine. 553 01:30:56,832 --> 01:30:59,918 Njima pripadam. 554 01:31:03,630 --> 01:31:05,630 Pogledaj Ben, tvoj stari ovratnik. 555 01:31:06,508 --> 01:31:08,508 Kako si porastao. 556 01:31:09,261 --> 01:31:11,261 Mislim da �u ga ponijeti. 557 01:31:21,315 --> 01:31:23,984 Pa... u redu. 558 01:31:26,445 --> 01:31:28,404 Izgradit �emo jo� jedan dom. 559 01:31:28,405 --> 01:31:30,405 Bolji. 560 01:31:33,952 --> 01:31:35,952 Hajde! 561 01:32:39,560 --> 01:32:43,560 Kraj 562 01:32:47,061 --> 01:32:49,961 Preveo: Black Arrow 44975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.