Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,447
- Okay, students.
2
00:00:10,448 --> 00:00:14,609
Today's field trip is
brought to you by social norms.
3
00:00:14,610 --> 00:00:17,255
Conventions that govern
society's behaviors
4
00:00:17,256 --> 00:00:18,902
are often unspoken.
5
00:00:18,903 --> 00:00:23,845
We reveal a lot about ourselves
through nonverbal cues.
6
00:00:23,846 --> 00:00:26,100
So, today, we'll test to see
7
00:00:26,101 --> 00:00:29,135
how good you are
at reading them.
8
00:00:29,136 --> 00:00:33,688
One of these three couples...
9
00:00:33,689 --> 00:00:35,379
is married.
10
00:00:35,380 --> 00:00:37,807
The other two couples
are actors that met
11
00:00:37,808 --> 00:00:39,715
just before class today.
12
00:00:39,716 --> 00:00:42,707
From body language alone,
13
00:00:42,708 --> 00:00:45,829
can you tell the real couple
from the imposters?
14
00:00:45,830 --> 00:00:49,168
- Margie and Todd,
married five years.
15
00:00:49,169 --> 00:00:51,856
They have a schnauzer
named Bentley.
16
00:00:51,857 --> 00:00:54,501
Scott and Linda
have been married 32 years
17
00:00:54,502 --> 00:00:57,666
and just returned
from a world cruise.
18
00:00:57,667 --> 00:01:00,832
And finally, Beth and Courtney,
they're newlyweds
19
00:01:00,833 --> 00:01:02,479
who just honeymooned in Vegas.
20
00:01:02,480 --> 00:01:04,693
- So which is the real couple?
21
00:01:08,290 --> 00:01:10,024
- Results are very mixed.
22
00:01:10,025 --> 00:01:11,455
- That's not surprising.
23
00:01:11,456 --> 00:01:14,404
All of our couples exhibited
nonverbal cues
24
00:01:14,405 --> 00:01:17,005
that signal
romantic involvement.
25
00:01:17,006 --> 00:01:19,997
Public displays of affection
are so universal
26
00:01:19,998 --> 00:01:21,949
that two people
can convince you
27
00:01:21,950 --> 00:01:24,160
that they were married
for years,
28
00:01:24,161 --> 00:01:26,112
even though they're strangers,
29
00:01:26,113 --> 00:01:27,498
like Margie and Todd.
30
00:01:27,499 --> 00:01:31,531
Touch, like handshake
or holding hands,
31
00:01:31,532 --> 00:01:34,045
establishes trust
and connection.
32
00:01:34,046 --> 00:01:37,557
But Beth and Courtney
33
00:01:37,558 --> 00:01:41,026
used it to deceive you.
34
00:01:41,027 --> 00:01:42,935
- Scott and Linda
are the real deal.
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,582
- And if you paid
attention closely,
36
00:01:44,583 --> 00:01:48,701
you might have noticed a common
cue from a long-term couple,
37
00:01:48,702 --> 00:01:50,003
like mimicry.
38
00:01:50,004 --> 00:01:51,823
- Similarity in gestures
and facial expressions,
39
00:01:51,824 --> 00:01:53,514
even wrinkles.
40
00:01:53,515 --> 00:01:57,894
- Scientists attribute this
to decades of shared emotions.
41
00:01:57,895 --> 00:02:00,973
So, in the real world,
42
00:02:00,974 --> 00:02:02,967
can you tell
the romantic couple
43
00:02:02,968 --> 00:02:04,442
from the platonic one?
44
00:02:06,957 --> 00:02:08,562
Excuse me.
45
00:02:14,676 --> 00:02:15,804
- One sec.
46
00:02:16,336 --> 00:02:19,922
I can take it from here,
Professor,
47
00:02:19,923 --> 00:02:21,612
if you wanna reply
to that message
48
00:02:21,613 --> 00:02:24,083
that I'm guessing is from Rose.
49
00:02:24,084 --> 00:02:25,905
- You read my nonverbal cues.
50
00:02:25,906 --> 00:02:27,595
Well done.
51
00:02:27,596 --> 00:02:29,677
- Now you look disappointed.
52
00:02:29,678 --> 00:02:31,411
- Rose got called away
for work,
53
00:02:31,412 --> 00:02:33,190
which means she can't be
my plus-one
54
00:02:33,191 --> 00:02:35,011
at a wedding reception
this weekend.
55
00:02:35,012 --> 00:02:39,043
- Well, you have a little time
to find another plus-one.
56
00:02:39,044 --> 00:02:41,558
- I think I already found one.
- Me?
57
00:02:41,559 --> 00:02:44,724
- Weddings are a great place
to study irrational behavior,
58
00:02:44,725 --> 00:02:47,585
like social norms in action.
59
00:02:47,586 --> 00:02:48,843
Do you have a tux?
60
00:02:48,844 --> 00:02:51,141
- I can get one.
61
00:02:51,142 --> 00:02:52,399
- Good.
62
00:02:52,400 --> 00:02:54,262
And you'll need to be
cleared by security.
63
00:02:54,263 --> 00:02:56,735
- Where exactly
is this wedding?
64
00:02:58,687 --> 00:03:00,767
So it's the Italian embassy
65
00:03:00,768 --> 00:03:02,805
but the bride and groom
aren't Italian?
66
00:03:02,806 --> 00:03:05,319
- It's complicated.
67
00:03:05,320 --> 00:03:07,791
Is it always like this?
68
00:03:07,792 --> 00:03:09,959
- Embassy security
is notoriously tight,
69
00:03:09,960 --> 00:03:13,384
but this is a level up.
70
00:03:13,385 --> 00:03:17,027
Yvette and Cole are quite
the D.C. power couple.
71
00:03:17,028 --> 00:03:18,718
The guest list
will be interesting.
72
00:03:18,719 --> 00:03:20,626
Keep your eyes open.
73
00:03:20,627 --> 00:03:22,273
- Is that Nancy Pelosi?
74
00:03:22,274 --> 00:03:24,616
- Right next
to the duke and duchess.
75
00:03:24,617 --> 00:03:26,175
And...
76
00:03:26,176 --> 00:03:29,038
- Marisa.
- Cosmo outdid himself tonight.
77
00:03:29,039 --> 00:03:30,859
- I agree.
You look great.
78
00:03:30,860 --> 00:03:32,419
- He's not my stylist.
79
00:03:32,420 --> 00:03:34,414
He's the father of the bride
80
00:03:34,415 --> 00:03:36,408
and an old friend.
81
00:03:36,409 --> 00:03:38,578
- An old friend not from Italy.
82
00:03:38,579 --> 00:03:40,615
Romania.
83
00:03:40,616 --> 00:03:43,129
He blew the whistle
on a crime syndicate
84
00:03:43,130 --> 00:03:44,734
that was planning
to assassinate
85
00:03:44,735 --> 00:03:47,075
two Romanian nationals
on U.S. soil.
86
00:03:47,076 --> 00:03:50,327
Cosmo's intel helped the FBI
catch the assassin,
87
00:03:50,328 --> 00:03:53,189
but it was classified,
and disclosing it is a crime.
88
00:03:53,190 --> 00:03:54,316
- What happened?
89
00:03:54,317 --> 00:03:56,919
- Cosmo became
a wanted man in Romania.
90
00:03:56,920 --> 00:03:59,477
- With our help,
the Italian embassy
91
00:03:59,478 --> 00:04:01,167
granted him asylum
seven years ago.
92
00:04:01,168 --> 00:04:02,512
- He's been living
in this embassy
93
00:04:02,513 --> 00:04:03,943
for the last seven years?
94
00:04:03,944 --> 00:04:06,284
- If he steps foot
outside these doors,
95
00:04:06,285 --> 00:04:09,319
the U.S. has to extradite him
back to Romania.
96
00:04:09,320 --> 00:04:11,705
- Where he will be
tried and jailed for treason
97
00:04:11,706 --> 00:04:14,046
unless the syndicate
kills him first.
98
00:04:14,047 --> 00:04:16,344
- So that's why
the wedding's here?
99
00:04:16,345 --> 00:04:18,295
- It has to be,
so he can attend.
100
00:04:18,296 --> 00:04:19,899
He never leaves.
101
00:04:19,900 --> 00:04:21,981
And he rarely gets visitors,
102
00:04:21,982 --> 00:04:24,149
except for...
103
00:04:24,150 --> 00:04:25,320
tonight.
104
00:04:26,968 --> 00:04:28,789
- Ho, ho, ho.
105
00:04:28,790 --> 00:04:30,045
Whoa.
106
00:04:30,046 --> 00:04:32,647
This is so worth
getting patted down.
107
00:04:32,648 --> 00:04:35,032
- That's a surprising choice
of a plus-one.
108
00:04:35,033 --> 00:04:37,764
- I turned
a scheduling conflict for Rose
109
00:04:37,765 --> 00:04:40,106
into a learning opportunity
for Rizwan.
110
00:04:40,107 --> 00:04:43,097
How about you?
111
00:04:43,098 --> 00:04:44,442
- I'm flying solo.
112
00:04:45,526 --> 00:04:47,780
- Thought I'd try that on.
113
00:04:47,781 --> 00:04:52,073
And plus, it's so hectic at
work, I could use a night off.
114
00:04:52,074 --> 00:04:54,892
- Do you have
an official date yet?
115
00:04:54,893 --> 00:04:57,017
When people start
calling you "boss."
116
00:04:58,188 --> 00:04:59,878
I haven't decided.
117
00:04:59,879 --> 00:05:01,960
I'm weighing my pros and cons.
118
00:05:01,961 --> 00:05:03,433
- Didn't mean to assume.
119
00:05:03,434 --> 00:05:05,991
I remember back when
SAC was the mountaintop.
120
00:05:05,992 --> 00:05:07,596
Now you're here.
121
00:05:07,597 --> 00:05:09,633
- Yeah, it was quite the climb.
122
00:05:09,634 --> 00:05:11,888
But tonight, I'm off the clock.
123
00:05:12,757 --> 00:05:14,102
Understood. Let's enjoy it.
124
00:05:16,573 --> 00:05:19,477
I was telling Rizwan
that weddings
125
00:05:19,478 --> 00:05:22,338
are a golden opportunity
to observe
126
00:05:22,339 --> 00:05:24,419
irrational behavior in action.
127
00:05:24,420 --> 00:05:26,588
- Yeah, but ours
was fun, though.
128
00:05:26,589 --> 00:05:28,842
- It was, except we didn't
have a honeymoon
129
00:05:28,843 --> 00:05:30,317
because you got called away
on a case.
130
00:05:30,318 --> 00:05:32,484
- And you got your first taste
of being an FBI husband.
131
00:05:32,485 --> 00:05:34,566
- I believe I helped
solve that case.
132
00:05:34,567 --> 00:05:36,128
- You had a clue or two.
133
00:05:37,559 --> 00:05:38,728
- I'm glad you're here.
134
00:05:38,729 --> 00:05:40,896
We could both use a night off.
- Me too.
135
00:05:40,897 --> 00:05:43,716
Irrational or not, love should
always be celebrated.
136
00:05:44,757 --> 00:05:46,230
- Ambassador.
137
00:05:46,231 --> 00:05:47,748
- Dr. Mercer, Agent Clark.
138
00:05:47,749 --> 00:05:48,875
Good to see you again.
139
00:05:48,876 --> 00:05:49,958
- You too.
140
00:05:49,959 --> 00:05:51,520
- My ministerial secretary,
Mateo.
141
00:05:51,521 --> 00:05:53,037
- Thank you
for your hospitality.
142
00:05:53,038 --> 00:05:54,555
It's our pleasure.
143
00:05:54,556 --> 00:05:56,810
We're very proud to be part
of Yvette's special day.
144
00:05:56,811 --> 00:05:58,327
- She lived here
at the embassy with us
145
00:05:58,328 --> 00:06:00,192
when her father first arrived.
146
00:06:00,193 --> 00:06:02,664
We all grew very fond of her.
147
00:06:02,665 --> 00:06:05,266
- The ambassador thinks
of Yvette like a niece.
148
00:06:05,267 --> 00:06:07,173
How about Cosmo?
149
00:06:07,174 --> 00:06:08,647
Do you think of him
as a brother
150
00:06:08,648 --> 00:06:10,252
since we brought him here
all those years ago?
151
00:06:10,253 --> 00:06:12,811
- Well, I wouldn't
put it quite that way.
152
00:06:13,376 --> 00:06:16,149
- The foreign
minister's office.
153
00:06:16,150 --> 00:06:17,623
- The foreign minister?
154
00:06:17,624 --> 00:06:20,312
- The ambassador is on the
short list to replace him.
155
00:06:20,313 --> 00:06:23,130
- I'm afraid work
always comes first.
156
00:06:23,131 --> 00:06:24,214
Enjoy the evening.
157
00:06:24,215 --> 00:06:25,340
Pronto.
158
00:06:25,341 --> 00:06:27,119
- Alec, Marisa.
159
00:06:27,120 --> 00:06:28,420
- Cosmo.
160
00:06:28,421 --> 00:06:29,807
- Here's the father
of the bride.
161
00:06:29,808 --> 00:06:31,195
- I'm glad you're here.
162
00:06:31,196 --> 00:06:32,668
Forgive me for skipping
the pleasantries.
163
00:06:32,669 --> 00:06:34,707
I need your help.
164
00:06:34,708 --> 00:06:36,876
I think someone here
is trying to kill me.
165
00:06:38,220 --> 00:06:41,905
And I need you
to figure out who it is.
166
00:06:54,307 --> 00:06:56,344
A few hours ago,
the Romanian embassy
167
00:06:56,345 --> 00:07:00,853
got word of a plot to kill me.
168
00:07:00,854 --> 00:07:02,240
- Any idea who?
169
00:07:02,241 --> 00:07:04,236
- You know I've gotten threats
over the years.
170
00:07:04,237 --> 00:07:06,490
And normally
it wouldn't faze me,
171
00:07:06,491 --> 00:07:08,484
but tonight, it's different.
- It's the wedding.
172
00:07:08,485 --> 00:07:11,563
- If there is
a plot against me,
173
00:07:11,564 --> 00:07:14,339
it is the perfect opportunity
to carry it out.
174
00:07:14,340 --> 00:07:16,984
- Everyone here
has been heavily vetted.
175
00:07:16,985 --> 00:07:18,197
Security is everywhere.
176
00:07:18,198 --> 00:07:20,367
How sure is your embassy
about this?
177
00:07:22,794 --> 00:07:25,049
- The intel was vague.
178
00:07:25,050 --> 00:07:27,563
I considered cancelling,
179
00:07:27,564 --> 00:07:29,254
but by the time
I got wind of it,
180
00:07:29,255 --> 00:07:31,726
it was too late.
The guests had arrived.
181
00:07:31,727 --> 00:07:34,371
The event was underway.
- You could still cancel.
182
00:07:34,372 --> 00:07:37,276
- But without confirmation
that it is a valid threat-
183
00:07:37,277 --> 00:07:39,227
- You don't wanna ruin
your daughter's wedding day.
184
00:07:39,228 --> 00:07:42,089
- Not over a false alarm,
185
00:07:42,090 --> 00:07:45,210
and not after everything
she has sacrificed for me.
186
00:07:45,211 --> 00:07:46,772
- But what if it
isn't a false alarm?
187
00:07:46,773 --> 00:07:50,197
- That's why I need your help.
188
00:07:50,198 --> 00:07:52,627
If anyone can uncover
the truth, it's you two.
189
00:07:55,748 --> 00:07:57,657
Will you help me?
190
00:08:01,775 --> 00:08:04,072
- You know, most of
our cyber freelancers
191
00:08:04,073 --> 00:08:05,634
work remote these days.
192
00:08:05,635 --> 00:08:08,235
- I know it's weird, but I
wanted to get out of the house
193
00:08:08,236 --> 00:08:10,880
and into the mix of
the exciting FBI stuff.
194
00:08:10,881 --> 00:08:13,830
You know,
like Bad Boy style?
195
00:08:23,586 --> 00:08:25,799
Welcome to your office.
196
00:08:27,011 --> 00:08:29,959
- Isn't this like
a storage room?
197
00:08:29,960 --> 00:08:31,823
- Yeah, we put in a vent.
198
00:08:31,824 --> 00:08:35,205
How very up to code.
199
00:08:35,206 --> 00:08:38,891
- Let me know
if you need anything.
200
00:08:38,892 --> 00:08:41,146
- I mean,
I could use a window,
201
00:08:41,147 --> 00:08:45,268
you know,
one that actually opens.
202
00:08:47,521 --> 00:08:49,038
I'm sorry, friends.
203
00:08:53,764 --> 00:08:55,759
Excuse me? Hi.
204
00:08:55,760 --> 00:08:58,013
Is this table 20?
205
00:08:58,014 --> 00:09:00,788
- Um, yeah, looks like it is.
206
00:09:00,789 --> 00:09:02,826
Table 20.
207
00:09:02,827 --> 00:09:05,688
It's out of 20 total.
208
00:09:05,689 --> 00:09:07,378
Unbelievable.
209
00:09:07,379 --> 00:09:09,156
- Everything okay?
210
00:09:09,157 --> 00:09:10,718
- My mother
and the groom's mother
211
00:09:10,719 --> 00:09:13,364
are first cousins,
so I'm family.
212
00:09:14,838 --> 00:09:16,441
Family doesn't sit at table 20.
213
00:09:16,442 --> 00:09:19,129
It's just-it's total D-List.
214
00:09:19,130 --> 00:09:21,255
- How do you know the couple?
- I-I don't.
215
00:09:21,256 --> 00:09:23,639
I'm the research assistant
to a professor who goes back
216
00:09:23,640 --> 00:09:25,113
with the bride's father.
217
00:09:26,111 --> 00:09:28,756
- What table are you at?
- 7?
218
00:09:30,404 --> 00:09:31,922
The assistant got table 7.
219
00:09:33,483 --> 00:09:34,870
Come on, Lewis.
220
00:09:34,871 --> 00:09:37,213
I need to get my hands
on a seating chart.
221
00:09:43,715 --> 00:09:45,319
- What do you think?
222
00:09:45,320 --> 00:09:47,357
- I'd have to compare it
to his past threats,
223
00:09:47,358 --> 00:09:50,739
which is normally something
I'd have Dennis or Quinn do.
224
00:09:50,740 --> 00:09:53,732
- But using FBI resources
while inside
225
00:09:53,733 --> 00:09:56,593
a foreign embassy
is a diplomatic no-no.
226
00:09:56,594 --> 00:10:00,365
- Even calling Kylie
is a breach of protocol.
227
00:10:00,366 --> 00:10:02,446
- I wish we could do
something to ease his mind.
228
00:10:02,447 --> 00:10:05,438
- Well, if we're gonna avoid
an international incident,
229
00:10:05,439 --> 00:10:08,560
we're gonna have
to do it on our own.
230
00:10:08,561 --> 00:10:10,424
- Professor, it's an emergency.
231
00:10:10,425 --> 00:10:12,117
Come quick.
232
00:10:16,322 --> 00:10:17,796
- Ambulance is on the way.
233
00:10:17,797 --> 00:10:19,313
- He broke out in hives.
234
00:10:19,314 --> 00:10:20,614
Um, he can hardly breathe.
235
00:10:20,615 --> 00:10:21,916
I can't find his EpiPen.
236
00:10:21,917 --> 00:10:23,086
He normally always
has it on him.
237
00:10:23,087 --> 00:10:24,474
- Maybe he dropped it?
238
00:10:24,475 --> 00:10:25,775
Have security check the foyer.
239
00:10:25,776 --> 00:10:27,422
- Staff is already
searching for it.
240
00:10:27,423 --> 00:10:28,923
- Could it be something he ate?
241
00:10:29,505 --> 00:10:31,281
- Someone looking
for an EpiPen?
242
00:10:31,282 --> 00:10:33,059
- Where did you get that?
243
00:10:33,060 --> 00:10:34,490
- Kitchen staff found it
in the trash compactor.
244
00:10:34,491 --> 00:10:35,747
- What?
245
00:10:35,748 --> 00:10:37,049
- Maybe somebody
threw it away by accident.
246
00:10:37,050 --> 00:10:39,086
- I'm sorry, who accidentally
throws an EpiPen
247
00:10:39,087 --> 00:10:40,301
in the trash compactor?
248
00:10:40,302 --> 00:10:41,991
- And it's destroyed.
249
00:10:41,992 --> 00:10:44,942
- Maybe security should hold on
to that for the time being?
250
00:10:46,241 --> 00:10:47,455
- Stay with me, Lewis.
251
00:10:51,661 --> 00:10:53,438
- Severe anaphylaxis.
252
00:10:53,439 --> 00:10:54,783
We administered epinephrine,
253
00:10:54,784 --> 00:10:56,430
but the airway's
completely closed.
254
00:10:56,431 --> 00:10:57,601
- Is he gonna be okay?
255
00:10:57,602 --> 00:11:00,506
- We're doing
everything we can.
256
00:11:00,507 --> 00:11:02,631
- Is there anyone
we can contact?
257
00:11:02,632 --> 00:11:04,018
The bride or the groom?
258
00:11:04,019 --> 00:11:05,883
- I don't know him.
259
00:11:05,884 --> 00:11:07,227
I barely know him.
260
00:11:07,228 --> 00:11:09,005
We share a cubicle at work.
261
00:11:09,006 --> 00:11:12,040
I needed a plus-one.
262
00:11:12,041 --> 00:11:14,209
The groom is my cousin.
263
00:11:15,770 --> 00:11:18,284
- Technically,
she's his second cousin.
264
00:11:18,285 --> 00:11:19,325
- What do you think?
265
00:11:19,326 --> 00:11:22,013
Could it be intentional?
266
00:11:22,014 --> 00:11:23,791
- The food, the EpiPen.
267
00:11:23,792 --> 00:11:26,218
At an event like this,
too many things are going wrong
268
00:11:26,219 --> 00:11:27,520
to chalk it up to bad luck.
269
00:11:27,521 --> 00:11:28,950
- You thinking
what I'm thinking?
270
00:11:28,951 --> 00:11:31,812
- In a room full
of high-value targets,
271
00:11:31,813 --> 00:11:35,237
why try to kill the least
important person in the room?
272
00:11:35,238 --> 00:11:36,409
- Yeah.
273
00:11:40,095 --> 00:11:42,305
- Thank you.
274
00:11:42,306 --> 00:11:44,517
That was the hospital.
275
00:11:44,518 --> 00:11:47,597
Lewis died on the way
to the emergency room.
276
00:11:49,736 --> 00:11:52,019
- How could this happen?
277
00:11:52,020 --> 00:11:54,142
They knew he had allergies.
278
00:11:54,143 --> 00:11:55,229
Here.
279
00:11:59,478 --> 00:12:02,295
- Tree nuts, shellfish,
280
00:12:02,296 --> 00:12:03,683
and soy.
281
00:12:05,461 --> 00:12:06,805
Right under his name.
282
00:12:06,806 --> 00:12:09,363
- Could there have been
a mistake in the kitchen?
283
00:12:09,364 --> 00:12:12,961
- I talked to the chef
and the waiter for table 20.
284
00:12:12,962 --> 00:12:15,996
All of Lewis's appetizers
were prepared allergen-free.
285
00:12:15,997 --> 00:12:18,294
- But the plate was
just left on the table.
286
00:12:18,295 --> 00:12:20,680
It could have been tampered
with when no one was looking.
287
00:12:20,681 --> 00:12:22,023
- Intentionally?
288
00:12:22,024 --> 00:12:23,411
- These guys were
visible to whoever
289
00:12:23,412 --> 00:12:25,882
passed through the lobby.
- That was the idea.
290
00:12:25,883 --> 00:12:27,921
A highly visible allergy list
was meant to prevent
291
00:12:27,922 --> 00:12:29,698
this exact situation.
292
00:12:29,699 --> 00:12:31,042
- But it also
could have caused it.
293
00:12:31,043 --> 00:12:33,427
Strange as it may seem,
this list
294
00:12:33,428 --> 00:12:37,503
is basically a roadmap
for killing someone like Lewis.
295
00:12:37,504 --> 00:12:39,931
- But why?
No one even knew him.
296
00:12:39,932 --> 00:12:42,620
Isn't a tragic accident
a more likely explanation?
297
00:12:42,621 --> 00:12:44,788
- It's possible,
but it's not likely
298
00:12:44,789 --> 00:12:46,392
when you consider the odds
of the kitchen making such
299
00:12:46,393 --> 00:12:49,644
a big mistake and Lewis's
EpiPen being destroyed
300
00:12:49,645 --> 00:12:50,814
by the trash compactor.
301
00:12:50,815 --> 00:12:51,985
- That's exactly my point.
302
00:12:51,986 --> 00:12:55,151
- I know how it sounds,
but we need
303
00:12:55,152 --> 00:12:58,490
to consider the possibility
that someone murdered Lewis.
304
00:12:58,491 --> 00:13:01,828
- And given the event's
restricted entry and exit,
305
00:13:01,829 --> 00:13:03,823
that this someone
is still here.
306
00:13:03,824 --> 00:13:05,557
- This is outrageous.
307
00:13:05,558 --> 00:13:08,679
I am sorry for your loss, but
this unfounded theory of yours
308
00:13:08,680 --> 00:13:11,975
could become international news
if it gets out.
309
00:13:11,976 --> 00:13:14,316
No one outside this room
knows what happened.
310
00:13:14,317 --> 00:13:15,964
Until we have any
actual evidence,
311
00:13:15,965 --> 00:13:17,438
I suggest we keep it that way.
312
00:13:17,439 --> 00:13:20,039
- He's right.
313
00:13:20,040 --> 00:13:21,948
We keep this secret.
The wedding continues.
314
00:13:21,949 --> 00:13:26,111
- What?
- Right now, whoever did this
315
00:13:26,112 --> 00:13:27,975
probably believes
they got away with it,
316
00:13:27,976 --> 00:13:30,229
so let's let them
keep thinking that.
317
00:13:30,230 --> 00:13:32,571
People are more likely
to reveal their true selves
318
00:13:32,572 --> 00:13:34,565
when their guard is down.
319
00:13:34,566 --> 00:13:37,038
- Right-we need to keep
the suspect at ease.
320
00:13:37,039 --> 00:13:38,684
If they find out
that we're on to them,
321
00:13:38,685 --> 00:13:40,982
they will only be
more dangerous.
322
00:13:40,983 --> 00:13:43,195
- I just want
to mitigate alarm.
323
00:13:43,196 --> 00:13:45,622
- I just wanna know
what happened to Lewis.
324
00:13:45,623 --> 00:13:49,438
- This is a way to do both.
325
00:13:49,439 --> 00:13:52,603
The wedding continues.
326
00:13:52,604 --> 00:13:54,772
No one talks about
what happened here.
327
00:13:54,773 --> 00:13:58,850
And until we find the person
who did this, no one leaves.
328
00:14:02,101 --> 00:14:04,009
- Okay. Va bene.
329
00:14:09,428 --> 00:14:10,641
- Hey.
330
00:14:10,642 --> 00:14:12,463
I heard you got the grant.
Congratulations.
331
00:14:12,464 --> 00:14:13,806
Thanks.
332
00:14:13,807 --> 00:14:16,322
It's really Rachel
who deserves the credit.
333
00:14:16,323 --> 00:14:18,013
- You know that's not true.
334
00:14:18,014 --> 00:14:21,221
It's your paper
she included in the proposal.
335
00:14:21,222 --> 00:14:22,826
Is that it?
336
00:14:22,827 --> 00:14:24,907
- Um...
337
00:14:24,908 --> 00:14:26,381
yeah.
338
00:14:26,382 --> 00:14:27,855
Yeah, I mean, it's-
339
00:14:27,856 --> 00:14:30,024
- "Hey, Chatbot,
Find Me My Glass Slipper,"
340
00:14:30,025 --> 00:14:31,844
written by Rachel Myers.
341
00:14:31,845 --> 00:14:33,926
Your name should
be on this paper.
342
00:14:33,927 --> 00:14:36,701
Yeah, it was in
the preliminary proposal,
343
00:14:36,702 --> 00:14:38,825
but, um, as it got finalized,
344
00:14:38,826 --> 00:14:41,776
Rachel just wanted
to streamline.
345
00:14:44,247 --> 00:14:45,850
- Define "streamline."
346
00:14:45,851 --> 00:14:46,977
- It's fine.
347
00:14:46,978 --> 00:14:48,322
It's just the way it works.
348
00:14:48,323 --> 00:14:49,449
- But it's your data.
349
00:14:49,450 --> 00:14:51,097
You did the research.
350
00:14:51,098 --> 00:14:55,216
- Yeah-look, um, grants
like these pay for all kinds
351
00:14:55,217 --> 00:14:57,557
of things in this department,
and if papers like mine
352
00:14:57,558 --> 00:14:59,465
are some small part
of it, it's-
353
00:14:59,466 --> 00:15:01,156
I'm fine with it.
354
00:15:01,157 --> 00:15:03,238
- Papers like yours?
355
00:15:03,239 --> 00:15:05,229
Are you saying
she's done this before?
356
00:15:06,578 --> 00:15:08,614
- Phoebe.
357
00:15:08,615 --> 00:15:10,827
Can I see you for a moment?
358
00:15:18,805 --> 00:15:20,972
Phoebe,
I need your help preparing
359
00:15:20,973 --> 00:15:22,359
for my seminar tomorrow.
360
00:15:22,360 --> 00:15:24,354
I've got data here
from multiple studies.
361
00:15:24,355 --> 00:15:26,349
Now, if you could organize
it chronologically
362
00:15:26,350 --> 00:15:29,644
and create graphics
for each study's outcome.
363
00:15:29,645 --> 00:15:31,249
- You said this is for
tomorrow's lecture?
364
00:15:31,250 --> 00:15:32,289
- Yeah,
it's a tight turnaround,
365
00:15:32,290 --> 00:15:33,936
but you're sharp,
Phoebe, driven.
366
00:15:33,937 --> 00:15:35,671
You can handle it.
367
00:15:35,672 --> 00:15:37,492
And when in doubt,
use your Tibetan breathing
368
00:15:37,493 --> 00:15:39,530
and trust the process.
- Yeah.
369
00:15:39,531 --> 00:15:42,046
Okay, but about the process-
370
00:15:42,047 --> 00:15:44,473
On my desk by 10:00 a.m.
371
00:15:44,474 --> 00:15:45,818
- Okay.
372
00:15:50,891 --> 00:15:53,276
- Is it my fault,
373
00:15:53,277 --> 00:15:55,226
what happened to that poor kid?
374
00:15:55,227 --> 00:15:58,044
- We don't know
if it's connected,
375
00:15:58,045 --> 00:16:00,647
but it could be
some kind of distraction.
376
00:16:00,648 --> 00:16:03,595
- Which is why we need
to get you somewhere safe.
377
00:16:03,596 --> 00:16:05,676
Security can escort you
to your residence,
378
00:16:05,677 --> 00:16:07,542
and they can put a detail
on your door.
379
00:16:07,543 --> 00:16:10,316
- I am the father of the bride.
380
00:16:10,317 --> 00:16:12,701
I can't just disappear.
I-I have to give the toast!
381
00:16:12,702 --> 00:16:14,175
- All right.
382
00:16:14,176 --> 00:16:17,340
Cosmo, can we stall the toast
383
00:16:17,341 --> 00:16:21,286
so she has a chance
to get security in place?
384
00:16:21,287 --> 00:16:24,148
- I want to honor my daughter.
385
00:16:24,149 --> 00:16:25,753
There's so much
I couldn't give her.
386
00:16:25,754 --> 00:16:29,005
Let me at least do this.
387
00:16:29,006 --> 00:16:30,913
Please.
388
00:16:40,323 --> 00:16:42,793
- Thank you all
for being here tonight.
389
00:16:42,794 --> 00:16:45,351
It is an honor for our embassy.
390
00:16:45,352 --> 00:16:48,256
We will soon hear from
the father of the bride.
391
00:16:48,257 --> 00:16:51,639
But before that, a round of
applause for our happy couple.
392
00:16:51,640 --> 00:16:54,284
- Tell me you got
a guy on Cosmo.
393
00:16:54,285 --> 00:16:56,929
We need eyes on him
at all times.
394
00:16:56,930 --> 00:16:58,707
- I don't take orders from a-
395
00:17:00,485 --> 00:17:02,262
- A what?
396
00:17:02,263 --> 00:17:04,387
A woman?
397
00:17:04,388 --> 00:17:06,641
A Fed?
398
00:17:06,642 --> 00:17:08,419
- A guest.
399
00:17:09,850 --> 00:17:11,801
- I'm not only a happy father,
400
00:17:11,802 --> 00:17:13,797
but a happy father-in-law.
401
00:17:18,479 --> 00:17:21,298
To a happy life together.
402
00:17:26,067 --> 00:17:27,715
Gun!
403
00:17:34,610 --> 00:17:36,604
We're okay. Alec, be careful!
404
00:17:58,328 --> 00:17:59,932
- I'm okay. I'm okay.
405
00:17:59,933 --> 00:18:02,706
- Nothing about this
is okay, Dad.
406
00:18:02,707 --> 00:18:05,568
You should have told me.
- I know.
407
00:18:05,569 --> 00:18:06,619
I'm sorry.
408
00:18:07,876 --> 00:18:10,468
- Did security find the gun?
409
00:18:10,469 --> 00:18:12,028
- It was right where you said.
410
00:18:12,029 --> 00:18:14,630
- The shooter probably
ditched it when they fled.
411
00:18:14,631 --> 00:18:17,319
We should assume that
they're still in the building.
412
00:18:17,320 --> 00:18:18,966
- I tried to see
where they went.
413
00:18:18,967 --> 00:18:20,181
It was like they disappeared.
414
00:18:20,182 --> 00:18:22,087
- You should not
have pursued them.
415
00:18:22,088 --> 00:18:24,733
- If that's what happened.
416
00:18:24,734 --> 00:18:25,817
- What are you implying?
417
00:18:25,818 --> 00:18:27,552
- Only the truth.
418
00:18:27,553 --> 00:18:31,194
The professor was alone
in the hallway with the gun.
419
00:18:31,195 --> 00:18:34,663
- And he reported that
immediately.
420
00:18:34,664 --> 00:18:39,042
I know I'm a guest,
and you don't answer to me,
421
00:18:39,043 --> 00:18:41,471
but a gun got in your embassy,
422
00:18:41,472 --> 00:18:43,725
and you will have to answer
for that.
423
00:18:43,726 --> 00:18:45,633
- This is my fault.
424
00:18:45,634 --> 00:18:48,755
It was a mistake
to downplay tonight's events.
425
00:18:48,756 --> 00:18:52,570
I will have my team open
an official investigation.
426
00:18:52,571 --> 00:18:54,825
- He needs to let me in.
427
00:18:54,826 --> 00:18:57,601
- One of the highest ranking
criminal investigators
428
00:18:57,602 --> 00:19:01,070
in the region
is offering her help.
429
00:19:01,071 --> 00:19:03,455
I'd take it.
430
00:19:05,102 --> 00:19:06,490
What do you suggest?
431
00:19:06,491 --> 00:19:08,267
- The ambassador was
giving a toast at the time
432
00:19:08,268 --> 00:19:09,871
the shot was fired.
433
00:19:09,872 --> 00:19:12,256
Talk to the photographer.
Look at cell phone footage.
434
00:19:12,257 --> 00:19:14,381
We need to know who was
in the ballroom at the time
435
00:19:14,382 --> 00:19:16,418
the shot was fired
and who wasn't.
436
00:19:16,419 --> 00:19:18,891
We'll start ruling
people out from there.
437
00:19:18,892 --> 00:19:20,365
Did anyone hear the shot?
- No, no.
438
00:19:20,366 --> 00:19:22,056
The guests are
enjoying the wedding.
439
00:19:22,057 --> 00:19:23,270
They suspect nothing.
440
00:19:23,271 --> 00:19:24,397
- Okay.
441
00:19:24,398 --> 00:19:27,562
I need to see your guest list.
442
00:19:27,563 --> 00:19:29,125
- Okay.
443
00:19:30,338 --> 00:19:31,388
Okay.
444
00:19:41,698 --> 00:19:42,748
- Thanks.
445
00:19:45,774 --> 00:19:47,379
Hey, Phoebe.
446
00:19:47,380 --> 00:19:49,502
Everything okay?
447
00:19:49,503 --> 00:19:50,804
- Kylie, hey.
448
00:19:50,805 --> 00:19:52,018
Yeah, everything's great.
449
00:19:52,019 --> 00:19:53,665
I'm just busy with work.
450
00:19:55,487 --> 00:19:58,825
French fries and donuts
aren't only a red flag.
451
00:19:58,826 --> 00:20:00,518
Honey, they're a cry for help.
452
00:20:03,423 --> 00:20:06,110
What's going on?
453
00:20:06,111 --> 00:20:09,796
- It's the new department
I transferred to.
454
00:20:09,797 --> 00:20:13,697
The professor who runs it
is not who I thought she was.
455
00:20:13,698 --> 00:20:15,433
What do you mean?
456
00:20:15,434 --> 00:20:20,332
- She puts student work in her
grant proposals without credit
457
00:20:20,333 --> 00:20:22,544
and then uses it
to secure grant funding.
458
00:20:22,545 --> 00:20:26,013
And some of those papers end up
published in academic journals
459
00:20:26,014 --> 00:20:27,487
without credit to the students.
460
00:20:27,488 --> 00:20:29,958
And I know that doesn't sound
like a big deal, but-
461
00:20:29,959 --> 00:20:32,646
- My brother is a professor. I
get it.
462
00:20:32,647 --> 00:20:34,858
- It's plagiarism.
- And fraud.
463
00:20:34,859 --> 00:20:37,199
How does she get away with it?
464
00:20:37,200 --> 00:20:38,457
- Money.
465
00:20:38,458 --> 00:20:39,888
She's a funding machine.
466
00:20:39,889 --> 00:20:41,883
And it's good
for the whole university.
467
00:20:41,884 --> 00:20:43,879
- I'm sure
it's good for her too.
468
00:20:46,046 --> 00:20:49,124
And if she's lying
about her work,
469
00:20:49,125 --> 00:20:52,116
she's probably lying about
where that money is going.
470
00:20:52,117 --> 00:20:53,979
I saw something like this
on "Dirty Money."
471
00:20:53,980 --> 00:20:58,099
- Even so, I wouldn't know
how to prove that.
472
00:20:58,100 --> 00:20:59,271
- I would.
473
00:21:02,479 --> 00:21:03,737
- How's Scarlet?
474
00:21:03,738 --> 00:21:05,210
- Better,
but still freaked out.
475
00:21:05,211 --> 00:21:06,467
- Well, if we don't
keep this under wraps,
476
00:21:06,468 --> 00:21:07,812
she won't be the only one.
477
00:21:07,813 --> 00:21:09,156
- How'd it go
with Marco in Security?
478
00:21:09,157 --> 00:21:11,064
- Well, he might
be a human peacock,
479
00:21:11,065 --> 00:21:13,448
but the man is good at his job.
480
00:21:13,449 --> 00:21:16,267
There's no way a gun
came through the front door.
481
00:21:16,268 --> 00:21:19,605
If I had a crime lab,
I could link the EpiPen
482
00:21:19,606 --> 00:21:21,731
to the gun forensically.
483
00:21:21,732 --> 00:21:23,465
But right now, I just-
484
00:21:23,466 --> 00:21:24,896
I can't make a connection.
485
00:21:24,897 --> 00:21:26,499
- Maybe there isn't one.
486
00:21:26,500 --> 00:21:29,450
I mean, if you have a gun, why
kill someone with shellfish?
487
00:21:31,705 --> 00:21:36,040
because he didn't
have the gun yet.
488
00:21:36,041 --> 00:21:38,424
You just said
there's no way a gun
489
00:21:38,425 --> 00:21:39,509
came through the front door.
490
00:21:39,510 --> 00:21:40,896
Maybe it didn't have to.
491
00:21:40,897 --> 00:21:42,196
How many paramedics
do you remember seeing?
492
00:21:42,197 --> 00:21:43,325
- Two.
493
00:21:43,326 --> 00:21:44,668
They wheeled Lewis out
on the gurney.
494
00:21:44,669 --> 00:21:46,577
- Right, but how many came in?
495
00:21:59,888 --> 00:22:02,578
- Hey.
Looks like we were right.
496
00:22:06,740 --> 00:22:10,467
Inattentional blindness
kept the focus on Lewis
497
00:22:10,468 --> 00:22:12,073
and not the first responders.
498
00:22:12,074 --> 00:22:13,112
- We saw two go out.
499
00:22:13,113 --> 00:22:14,587
We naturally assumed
two came in.
500
00:22:14,588 --> 00:22:16,798
- Which is what
the gunman was counting on.
501
00:22:16,799 --> 00:22:19,573
The chaos of the emergency
let the gunman slip in
502
00:22:19,574 --> 00:22:21,568
when the paramedics landed
and stay behind
503
00:22:21,569 --> 00:22:23,215
when Lewis was rushed away.
504
00:22:23,216 --> 00:22:26,337
- But that plan only works if
you have someone on the inside
505
00:22:26,338 --> 00:22:27,898
to create a medical emergency.
506
00:22:27,899 --> 00:22:29,546
- Like sabotaging
the EpiPen of someone
507
00:22:29,547 --> 00:22:30,890
with allergies, for example.
508
00:22:30,891 --> 00:22:32,972
- I think we found
the connection
509
00:22:32,973 --> 00:22:34,879
between Lewis and Cosmo.
510
00:22:34,880 --> 00:22:37,741
We're not just looking
for one killer.
511
00:22:37,742 --> 00:22:39,693
We're looking for two.
512
00:22:43,509 --> 00:22:46,240
- Lewis's medical emergency
was a Trojan Horse.
513
00:22:46,241 --> 00:22:48,451
- Paramedics bypassed
security to help the patient,
514
00:22:48,452 --> 00:22:50,489
which allowed the gunman
and the weapon to sneak in.
515
00:22:50,490 --> 00:22:52,483
- Looks like he changed clothes
when he got inside,
516
00:22:52,484 --> 00:22:55,303
maybe into a uniform,
something that would help him
517
00:22:55,304 --> 00:22:57,080
to blend in at the wedding.
518
00:22:57,081 --> 00:22:59,247
- Security and the catering
staff both have uniforms.
519
00:22:59,248 --> 00:23:00,982
- Security just
did a roll call,
520
00:23:00,983 --> 00:23:02,414
and there is nothing
out of order.
521
00:23:02,415 --> 00:23:05,275
- So that leaves
the catering staff.
522
00:23:05,276 --> 00:23:07,226
Our gunman may be
dressed as a waiter.
523
00:23:07,227 --> 00:23:08,484
- What about the accomplice?
524
00:23:08,485 --> 00:23:10,435
If they were inside
the embassy all along,
525
00:23:10,436 --> 00:23:11,823
why not take Cosmo out
themselves?
526
00:23:11,824 --> 00:23:13,557
- Well, I'm guessing
that whoever it is
527
00:23:13,558 --> 00:23:15,075
needs to be clear of suspicion.
528
00:23:15,076 --> 00:23:16,419
- So they hired a gunman
to keep their hands clean?
529
00:23:16,420 --> 00:23:18,457
- If that's true,
then they would have needed
530
00:23:18,458 --> 00:23:20,754
to be in the ballroom at the
time that Cosmo was shot
531
00:23:20,755 --> 00:23:22,316
so they could have an alibi.
532
00:23:22,317 --> 00:23:24,224
- And that would have been
the easiest for a guest to do.
533
00:23:24,225 --> 00:23:25,871
A waiter standing
around during the toast
534
00:23:25,872 --> 00:23:27,520
might have drawn attention.
535
00:23:27,521 --> 00:23:30,598
- So the gunman is probably
among the catering staff,
536
00:23:30,599 --> 00:23:33,850
and the accomplice,
one of the wedding guests.
537
00:23:33,851 --> 00:23:35,367
- How do we find them?
538
00:23:35,368 --> 00:23:38,446
- Do you think you could pass
as a staff member?
539
00:23:38,447 --> 00:23:40,657
- I waited tables at a
high-end restaurant one summer.
540
00:23:40,658 --> 00:23:42,262
- Good.
541
00:23:42,263 --> 00:23:46,597
So your job is going to be
observe the waiters around you.
542
00:23:46,598 --> 00:23:50,153
See if they make any mistakes
and how they react.
543
00:23:50,154 --> 00:23:52,061
Do they know they're
doing something wrong?
544
00:23:52,062 --> 00:23:53,882
Are they worried that
the boss is watching them?
545
00:23:53,883 --> 00:23:55,704
- I'm on it.
546
00:23:55,705 --> 00:23:59,649
- In the meantime, I'll narrow
down potential accomplices.
547
00:23:59,650 --> 00:24:01,687
- Mustard, Colonel?
548
00:24:01,688 --> 00:24:03,941
- I think I know
where to start.
549
00:24:03,942 --> 00:24:06,153
- So they think a wedding guest
killed Lewis?
550
00:24:06,154 --> 00:24:08,928
- Or that the person
with motive to kill Cosmo
551
00:24:08,929 --> 00:24:11,660
had the means to do it
through Lewis.
552
00:24:11,661 --> 00:24:13,395
- Well, I think
it was the chef.
553
00:24:13,396 --> 00:24:14,868
She is sus.
554
00:24:14,869 --> 00:24:16,993
Like the way
she found the EpiPen,
555
00:24:16,994 --> 00:24:18,988
that was a little convenient,
don't you think?
556
00:24:18,989 --> 00:24:21,503
- Well, anyone could have
messed with the food,
557
00:24:21,504 --> 00:24:24,885
but it would have been easiest
for someone who knew him.
558
00:24:24,886 --> 00:24:27,833
- Well, I was
the only one who knew him.
559
00:24:27,834 --> 00:24:29,827
Well, it wasn't me.
560
00:24:29,828 --> 00:24:32,517
Why would I kill Cosmo?
561
00:24:32,518 --> 00:24:37,763
- The groom's mother apparently
has a problem with Cosmo.
562
00:24:37,764 --> 00:24:41,708
Maybe the rest of the family
agrees with her?
563
00:24:41,709 --> 00:24:45,741
Look, even if my family
564
00:24:45,742 --> 00:24:48,646
did wanna kill that guy,
I am the last person
565
00:24:48,647 --> 00:24:50,642
they would recruit
to help them.
566
00:24:50,643 --> 00:24:53,069
Table 20.
567
00:24:53,070 --> 00:24:54,673
- You're saying
you're not exactly
568
00:24:54,674 --> 00:24:56,365
part of the inner circle.
569
00:24:56,366 --> 00:24:57,968
- What I'm saying is,
there is a couple over there
570
00:24:57,969 --> 00:24:59,139
who don't even know
the bride and groom,
571
00:24:59,140 --> 00:25:00,441
and they got
a better table than me
572
00:25:00,442 --> 00:25:02,000
because they're from Romania.
573
00:25:02,001 --> 00:25:06,164
So, yeah,
whatever you're looking for,
574
00:25:06,165 --> 00:25:07,595
not at table 20.
575
00:25:07,596 --> 00:25:10,936
- A couple from Romania?
576
00:25:13,796 --> 00:25:15,877
Ambassador Dimitrius?
577
00:25:15,878 --> 00:25:17,483
I'm Alec Mercer.
578
00:25:20,300 --> 00:25:23,638
I-I am a friend of Cosmo's.
579
00:25:23,639 --> 00:25:25,893
I know you are
as relieved as I am
580
00:25:25,894 --> 00:25:27,714
that he's safe here
at the embassy,
581
00:25:27,715 --> 00:25:31,877
though I admit,
I still worry about him.
582
00:25:31,878 --> 00:25:34,740
There's always threats,
even tonight.
583
00:25:36,518 --> 00:25:40,375
Does your embassy have any idea
where they're coming from?
584
00:25:40,376 --> 00:25:42,500
- We appreciate your concern.
585
00:25:42,501 --> 00:25:43,715
Excuse us.
586
00:25:50,349 --> 00:25:53,470
- Vasia Dimitrius
and Nichol Velos,
587
00:25:53,471 --> 00:25:56,462
the Ambassador
and Special Envoy to Romania.
588
00:25:56,463 --> 00:25:57,937
- Did they talk to you?
589
00:25:57,938 --> 00:26:00,451
The young man, Nichol,
clearly wanted to,
590
00:26:00,452 --> 00:26:02,056
but she was playing it
close to the vest.
591
00:26:02,057 --> 00:26:03,443
I didn't wanna push it.
592
00:26:03,444 --> 00:26:05,394
They do have
diplomatic immunity.
593
00:26:05,395 --> 00:26:08,165
- I'd think that they would
want answers as much as we do.
594
00:26:10,858 --> 00:26:12,679
- I've narrowed
the suspects down
595
00:26:12,680 --> 00:26:15,453
to two waiters who circled
the table counterclockwise
596
00:26:15,454 --> 00:26:17,015
when pouring the wine.
597
00:26:17,016 --> 00:26:18,358
It's a rookie mistake.
598
00:26:18,359 --> 00:26:19,400
The other one served
from the right
599
00:26:19,401 --> 00:26:20,874
and cleared from the left.
600
00:26:20,875 --> 00:26:23,996
- We need something
a little more concrete.
601
00:26:23,997 --> 00:26:25,079
- The wedding cake.
602
00:26:25,080 --> 00:26:26,424
There's a way you set it down.
603
00:26:26,425 --> 00:26:27,725
It's called
open-handed service.
604
00:26:27,726 --> 00:26:29,893
You have to be trained
to do it right.
605
00:26:29,894 --> 00:26:31,411
- I'm gonna find out
what the Romanians
606
00:26:31,412 --> 00:26:34,229
aren't telling us.
607
00:26:34,230 --> 00:26:35,878
- I guess I'm having dessert.
608
00:26:37,916 --> 00:26:41,340
- Okay, here's the list
of Rachel's biggest grants
609
00:26:41,341 --> 00:26:42,857
in the last several years.
610
00:26:42,858 --> 00:26:44,896
You just pulled all this up?
611
00:26:44,897 --> 00:26:46,066
- That's impressive.
612
00:26:46,067 --> 00:26:47,671
No,
that's not impressive.
613
00:26:47,672 --> 00:26:51,009
This is impressive-
transaction records showing
614
00:26:51,010 --> 00:26:54,434
how the money is disbursed from
the university's general fund.
615
00:26:54,435 --> 00:26:57,426
Not all of it goes
to Rachel's department.
616
00:26:57,427 --> 00:27:00,029
- Where does it go?
- It pays for the services
617
00:27:00,030 --> 00:27:01,979
of a private
consulting company,
618
00:27:01,980 --> 00:27:05,795
which would be okay if Rachel
didn't own the company.
619
00:27:05,796 --> 00:27:09,177
- She's using grant money
to pay for her own services?
620
00:27:09,178 --> 00:27:12,472
- And her own mortgages,
621
00:27:12,473 --> 00:27:16,375
including a 10,000 square foot
lake house,
622
00:27:16,376 --> 00:27:18,413
which she refers to
as a research center.
623
00:27:18,414 --> 00:27:20,972
- So not only is she
stealing student work,
624
00:27:20,973 --> 00:27:22,445
she's getting rich off of it.
625
00:27:22,446 --> 00:27:23,877
- Screams of dirty money.
626
00:27:25,482 --> 00:27:28,213
I wish I hadn't seen this.
627
00:27:28,214 --> 00:27:29,730
- What do you mean?
628
00:27:29,731 --> 00:27:31,725
Isn't it better
to know the truth?
629
00:27:31,726 --> 00:27:34,499
- Not when I have no idea
what to do about it.
630
00:27:34,500 --> 00:27:36,884
- Have you considered
talking to Alec?
631
00:27:36,885 --> 00:27:39,270
- I can't drag him into this.
632
00:27:39,271 --> 00:27:40,830
It would put him
in a terrible position,
633
00:27:40,831 --> 00:27:42,695
and I don't wanna get
a reputation as a person
634
00:27:42,696 --> 00:27:43,996
who rats out her advisor.
635
00:27:43,997 --> 00:27:47,638
- She's the rat, Phoebe!
636
00:27:47,639 --> 00:27:51,019
What she's doing is not
only wrong, it's illegal.
637
00:27:51,020 --> 00:27:52,581
- And if I do nothing,
I'm complicit.
638
00:27:52,582 --> 00:27:53,925
I know.
639
00:27:53,926 --> 00:27:56,917
I just-what if the grant money
gets rescinded?
640
00:27:56,918 --> 00:27:59,128
What if it blows back
on the students?
641
00:27:59,129 --> 00:28:00,906
- It might.
642
00:28:00,907 --> 00:28:02,467
- What?
643
00:28:02,468 --> 00:28:04,289
- Just because
it's the right thing to do
644
00:28:04,290 --> 00:28:06,109
doesn't mean that
there won't be consequences.
645
00:28:06,110 --> 00:28:08,105
I mean, I learned the hard way.
646
00:28:08,106 --> 00:28:10,619
You might lose friends.
647
00:28:10,620 --> 00:28:15,302
And if you're lucky,
that's all you'll lose.
648
00:28:15,303 --> 00:28:17,600
- This isn't a great pep talk.
649
00:28:17,601 --> 00:28:20,982
- I'm just being real.
650
00:28:20,983 --> 00:28:24,234
There will be
a fallout either way.
651
00:28:24,235 --> 00:28:26,663
You have to decide
what you can live with.
652
00:28:44,355 --> 00:28:47,085
- I know your boss doesn't
want you talking to me.
653
00:28:47,086 --> 00:28:50,511
And since I'm not technically
on Cosmo's case,
654
00:28:50,512 --> 00:28:52,462
you don't have to.
655
00:28:52,463 --> 00:28:54,458
But something tells me
you want to.
656
00:28:54,459 --> 00:28:58,316
- I'm not supposed to talk
about the petition.
657
00:28:58,317 --> 00:29:00,353
- What petition?
658
00:29:00,354 --> 00:29:03,822
- To remove Cosmo
from the embassy.
659
00:29:03,823 --> 00:29:05,774
You didn't hear it from me.
660
00:29:05,775 --> 00:29:07,768
- Revoke his asylum?
661
00:29:07,769 --> 00:29:10,023
They would return him
to Romania,
662
00:29:10,024 --> 00:29:12,104
where his enemies
would have him killed.
663
00:29:12,105 --> 00:29:14,619
- That's why we moved
to block it the moment
664
00:29:14,620 --> 00:29:15,876
we learned it was filed.
665
00:29:15,877 --> 00:29:18,955
- Why didn't you tell
anyone about this?
666
00:29:18,956 --> 00:29:20,560
- It was risky.
667
00:29:20,561 --> 00:29:22,164
The intel wasn't solid.
668
00:29:22,165 --> 00:29:24,115
And our relations with Italy
are strained as it is.
669
00:29:24,116 --> 00:29:26,717
- What does Italy
have to do with this?
670
00:29:26,718 --> 00:29:28,407
- It was their intel.
671
00:29:28,408 --> 00:29:31,703
- So Italy tipped you off
about the petition.
672
00:29:31,704 --> 00:29:33,654
Do they know who filed it?
673
00:29:33,655 --> 00:29:35,865
- No one does.
674
00:29:35,866 --> 00:29:38,034
- But someone wants him gone.
675
00:29:55,682 --> 00:29:57,156
- That's him!
676
00:29:58,414 --> 00:30:01,796
- Security!
He's headed for the kitchen.
677
00:30:05,533 --> 00:30:09,903
- So you're telling me
you caught the gunman,
678
00:30:09,904 --> 00:30:11,249
but nobody's interrogating him.
679
00:30:11,250 --> 00:30:13,155
- He must have a lawyer
for an interrogation.
680
00:30:13,156 --> 00:30:15,062
Italian law is
very clear on this.
681
00:30:15,063 --> 00:30:18,012
Here?
682
00:30:18,013 --> 00:30:19,660
This is where
you took him down?
683
00:30:19,661 --> 00:30:21,437
- He came through the kitchen
and turned left here.
684
00:30:21,438 --> 00:30:22,565
- But why?
685
00:30:22,566 --> 00:30:23,909
He could escape
through any door.
686
00:30:23,910 --> 00:30:27,985
Why turn into a dead end?
687
00:30:27,986 --> 00:30:29,372
- Maybe he got confused.
688
00:30:29,373 --> 00:30:31,323
It's easy to get turned around
in these halls.
689
00:30:31,324 --> 00:30:34,011
- But he's been here before.
690
00:30:34,012 --> 00:30:35,746
This is where we found the gun.
691
00:30:37,221 --> 00:30:40,949
Do you have blueprints
for the building?
692
00:30:40,950 --> 00:30:42,467
- Okay, Alec, we're here.
693
00:30:42,468 --> 00:30:43,897
- Did you go
through the kitchen?
694
00:30:43,898 --> 00:30:45,589
- Just like you said.
695
00:30:45,590 --> 00:30:49,494
- Okay, so walk to the end
of the dead end hallway.
696
00:30:52,181 --> 00:30:53,784
Are you there?
697
00:30:53,785 --> 00:30:55,865
- If by "there," you mean
the middle of the hallway,
698
00:30:55,866 --> 00:30:58,770
then yes, Alec, I am here.
699
00:30:58,771 --> 00:31:00,158
- Okay.
700
00:31:00,159 --> 00:31:02,630
So facing the end
of the hallway
701
00:31:02,631 --> 00:31:05,103
should be a vase
on your right.
702
00:31:07,140 --> 00:31:10,088
Twist the top of the vase.
703
00:31:10,089 --> 00:31:12,431
- Hoo, this better be good.
704
00:31:16,375 --> 00:31:18,153
Okay, that was pretty good.
705
00:31:18,154 --> 00:31:20,494
- Earlier, when it seemed
like the gunman disappeared,
706
00:31:20,495 --> 00:31:21,881
it's because he did.
707
00:31:21,882 --> 00:31:26,261
These passages run
throughout the whole embassy.
708
00:31:26,262 --> 00:31:28,949
This one leads right
to the ambassador's office.
709
00:31:28,950 --> 00:31:30,164
- Does security
know about this?
710
00:31:30,165 --> 00:31:32,158
- No. Marco's going over
the blueprints now.
711
00:31:32,159 --> 00:31:33,762
I'm gonna join him.
712
00:31:33,763 --> 00:31:36,321
I don't think anyone knows
about these passages.
713
00:31:36,322 --> 00:31:39,357
- You check the blueprints.
I'll talk to the ambassador.
714
00:31:47,570 --> 00:31:50,803
I've always wanted
one of these.
715
00:31:50,804 --> 00:31:52,234
- You're accusing me?
716
00:31:52,235 --> 00:31:55,053
- Cosmo is a strain
on you and your embassy.
717
00:31:55,054 --> 00:31:56,526
You said it yourself.
718
00:31:56,527 --> 00:31:58,261
You don't exactly think
of him as a brother.
719
00:31:58,262 --> 00:31:59,604
- Yes, but-
720
00:31:59,605 --> 00:32:02,294
- You had to know about
those hidden passages.
721
00:32:02,295 --> 00:32:04,895
And you were
the one who allowed
722
00:32:04,896 --> 00:32:06,370
the paramedics to come in.
723
00:32:06,371 --> 00:32:08,407
- Of course I did!
It was an emergency!
724
00:32:08,408 --> 00:32:12,223
- It would have been very easy
for you to orchestrate.
725
00:32:12,224 --> 00:32:13,611
- It's true.
726
00:32:13,612 --> 00:32:15,909
Cosmo is what you Americans
call a "time suck,"
727
00:32:15,910 --> 00:32:18,120
time I would rather spend
on my work,
728
00:32:18,121 --> 00:32:20,332
in Florence with my fiancée,
Natalia.
729
00:32:20,333 --> 00:32:23,280
- So you tried
to get rid of him.
730
00:32:23,281 --> 00:32:25,665
- Yes.
- By hiring an assassin?
731
00:32:25,666 --> 00:32:27,356
- No!
732
00:32:29,264 --> 00:32:31,692
Killing Cosmo
would serve no purpose
733
00:32:31,693 --> 00:32:33,166
other than to end my career-
734
00:32:33,167 --> 00:32:36,071
and my hopes
for foreign minister?
735
00:32:36,072 --> 00:32:39,756
I tried to get rid of him
through diplomatic means.
736
00:32:39,757 --> 00:32:41,882
I filed a petition
with my foreign minister
737
00:32:41,883 --> 00:32:43,659
to return him to his country.
738
00:32:43,660 --> 00:32:46,954
But somehow Romania learned
of the petition and blocked it.
739
00:32:46,955 --> 00:32:49,556
I am stuck with him.
740
00:32:49,557 --> 00:32:53,199
It was a wrench in my plan,
but not a motive for murder.
741
00:32:53,200 --> 00:32:54,066
- You filed it?
742
00:32:54,067 --> 00:32:56,191
- It has been seven years.
743
00:32:56,192 --> 00:32:57,795
I was afraid
he would never leave.
744
00:32:57,796 --> 00:32:59,833
- But the tip
about the petition
745
00:32:59,834 --> 00:33:01,914
came from this embassy.
746
00:33:01,915 --> 00:33:04,428
That's impossible.
747
00:33:04,429 --> 00:33:06,727
No one knew. I kept it secret.
748
00:33:06,728 --> 00:33:09,719
Because if Cosmo knew I wanted
him out, it would make things-
749
00:33:09,720 --> 00:33:10,935
- Awkward.
750
00:33:23,422 --> 00:33:24,852
- Sorry.
751
00:33:24,853 --> 00:33:30,358
I-I don't mean to pry,
but are you okay?
752
00:33:30,359 --> 00:33:31,617
- No.
753
00:33:34,696 --> 00:33:37,079
I just talked to my dad.
754
00:33:37,080 --> 00:33:40,591
He said he wants
to go back to Romania.
755
00:33:40,592 --> 00:33:42,196
- Why?
756
00:33:42,197 --> 00:33:43,973
- He says he's caused
enough suffering
757
00:33:43,974 --> 00:33:46,663
and has to face the
consequences of his actions.
758
00:33:49,221 --> 00:33:51,649
- Where is he now?
759
00:33:51,650 --> 00:33:54,120
- In his room, packing.
760
00:33:54,121 --> 00:33:56,983
My husband went to try
and talk him out of it.
761
00:33:57,802 --> 00:34:01,448
What if this is
the last happy memory
762
00:34:01,449 --> 00:34:03,097
I have of him?
763
00:34:06,825 --> 00:34:09,296
- Wait.
764
00:34:09,297 --> 00:34:10,901
Can you play that again?
765
00:34:15,195 --> 00:34:16,450
They're a couple.
766
00:34:16,451 --> 00:34:18,488
Look past Cosmo
in the background.
767
00:34:18,489 --> 00:34:19,789
The ambassador and Mateo,
look how they're
768
00:34:19,790 --> 00:34:21,350
leaning toward each other.
769
00:34:21,351 --> 00:34:23,865
- Without even realizing
they're doing it.
770
00:34:23,866 --> 00:34:26,380
- And here, they both put their
hands to their mouth
771
00:34:26,381 --> 00:34:27,724
right when she kisses him.
772
00:34:27,725 --> 00:34:28,938
That's mimicry, right?
773
00:34:28,939 --> 00:34:31,540
Telltale cues
of romantic involvement?
774
00:34:31,541 --> 00:34:33,709
- If they're this close,
Mateo could have
775
00:34:33,710 --> 00:34:35,919
seen the petition without
the ambassador knowing it.
776
00:34:35,920 --> 00:34:38,217
- But why tell
Romania about it?
777
00:34:38,218 --> 00:34:40,993
- Mateo undid the thing
the ambassador wanted.
778
00:34:40,994 --> 00:34:42,423
- Just because they're
a couple doesn't mean
779
00:34:42,424 --> 00:34:43,811
they want the same thing.
780
00:34:43,812 --> 00:34:46,412
- Didn't the ambassador
mention a fiancée?
781
00:34:46,413 --> 00:34:49,101
- If the relationship
was a secret,
782
00:34:49,102 --> 00:34:52,786
then those hidden passageways
would come in handy.
783
00:34:52,787 --> 00:34:54,781
Maybe Mateo told
the gunman about them.
784
00:34:54,782 --> 00:34:57,079
- We've been looking
for a political motive
785
00:34:57,080 --> 00:34:59,464
for this murder,
but it's not about politics.
786
00:34:59,465 --> 00:35:01,372
It's not even about Cosmo.
- Agent Clark!
787
00:35:01,373 --> 00:35:03,280
We can't find my father.
788
00:35:11,823 --> 00:35:14,857
- A-Ambassador?
789
00:35:14,858 --> 00:35:17,243
You-you wanted to see me?
790
00:35:18,761 --> 00:35:19,887
Ambassador?
791
00:35:23,877 --> 00:35:27,476
- No!
- Stop.
792
00:35:27,477 --> 00:35:29,168
Stop.
793
00:35:36,191 --> 00:35:40,136
- The ambassador said
work always comes first,
794
00:35:40,137 --> 00:35:42,954
which means that you would
always be second,
795
00:35:42,955 --> 00:35:45,556
unless something
ended his career.
796
00:35:45,557 --> 00:35:48,073
- I returned Cosmo to his room.
797
00:35:49,330 --> 00:35:52,322
He is safe now.
798
00:35:55,401 --> 00:35:56,527
How could you do this?
799
00:35:56,528 --> 00:35:59,214
- I had to do it.
800
00:35:59,215 --> 00:36:02,554
You said you would
retire, Bruno.
801
00:36:02,555 --> 00:36:03,941
All these secrets,
802
00:36:03,942 --> 00:36:06,846
worrying what the government
would think-
803
00:36:06,847 --> 00:36:08,754
it was supposed
to end after this.
804
00:36:08,755 --> 00:36:11,659
- Then the foreign minister
job came up.
805
00:36:11,660 --> 00:36:14,044
And your president
leans conservative.
806
00:36:14,045 --> 00:36:16,992
He would do anything
for that appointment?
807
00:36:16,993 --> 00:36:18,857
Return to Italy,
808
00:36:18,858 --> 00:36:21,329
marry that woman
for appearance's sake.
809
00:36:21,330 --> 00:36:23,713
I had to stop it.
810
00:36:23,714 --> 00:36:26,011
- An innocent man
lost his life.
811
00:36:26,012 --> 00:36:28,744
- I didn't mean for him to die,
only to create
812
00:36:28,745 --> 00:36:30,260
an emergency so that-
813
00:36:30,261 --> 00:36:33,035
- So that the man you hired
could kill Cosmo.
814
00:36:33,036 --> 00:36:34,684
Come on.
815
00:36:36,463 --> 00:36:38,675
You despise Cosmo.
816
00:36:40,278 --> 00:36:42,055
I did it for you.
817
00:36:42,056 --> 00:36:43,184
For us.
818
00:36:46,825 --> 00:36:50,033
- With your permission,
I'll take him into custody.
819
00:36:50,034 --> 00:36:52,070
- No, no, I-
820
00:36:52,071 --> 00:36:54,283
I am an Italian citizen
in my own embassy.
821
00:36:54,284 --> 00:36:55,757
I have diplomatic immunity.
822
00:36:55,758 --> 00:36:59,444
- Only if the ambassador
grants it.
823
00:37:06,121 --> 00:37:08,071
- Bruno.
824
00:37:08,072 --> 00:37:10,976
- I cannot protect you.
825
00:37:10,977 --> 00:37:14,401
This is not what
diplomacy is for.
826
00:37:14,402 --> 00:37:16,744
And it is not who we are.
827
00:37:18,176 --> 00:37:21,341
Bruno.
828
00:37:41,676 --> 00:37:44,927
- The ambassador and Mateo,
a couple.
829
00:37:44,928 --> 00:37:47,661
And your assistant
put it together.
830
00:37:49,134 --> 00:37:52,039
He saved my life.
831
00:37:52,040 --> 00:37:54,944
- He is a promising student.
832
00:37:54,945 --> 00:37:57,762
- He has a good teacher.
833
00:37:57,763 --> 00:38:01,274
- Cosmo,
is there anything I can do
834
00:38:01,275 --> 00:38:03,832
to change your mind
about leaving?
835
00:38:03,833 --> 00:38:05,134
- Yvette is happy.
836
00:38:05,135 --> 00:38:06,957
She has a bright future.
837
00:38:08,994 --> 00:38:11,464
I think it's time for me
to face the past.
838
00:38:11,465 --> 00:38:14,585
Tonight had nothing
to do with your past.
839
00:38:14,586 --> 00:38:16,364
- I've burdened this embassy
long enough.
840
00:38:16,365 --> 00:38:19,703
- Well, this embassy
is currently
841
00:38:19,704 --> 00:38:23,217
lobbying your government to
drop the charges against you.
842
00:38:25,036 --> 00:38:26,206
- Really?
843
00:38:28,029 --> 00:38:31,324
So this bright future that
you see for your daughter,
844
00:38:31,325 --> 00:38:33,101
you can be a part of it too.
845
00:38:33,102 --> 00:38:35,703
And at least she wants you to.
846
00:38:41,124 --> 00:38:44,377
I love you, Dad.
847
00:38:52,943 --> 00:38:55,561
- Everything you asked for.
848
00:38:55,562 --> 00:38:57,295
- Cutting it
a little close, no?
849
00:38:57,296 --> 00:38:58,857
- I'm sorry.
850
00:38:58,858 --> 00:39:01,588
It's just a lot of work
went into this research,
851
00:39:01,589 --> 00:39:04,235
and I wanted to be sure
to do it justice.
852
00:39:06,446 --> 00:39:09,090
- Dean Daly,
this is a surprise.
853
00:39:09,091 --> 00:39:11,042
- Dr. Myers,
854
00:39:11,043 --> 00:39:12,387
may I speak to you?
855
00:39:16,766 --> 00:39:20,061
- There have been allegations
of plagiarism in your research.
856
00:39:20,723 --> 00:39:23,962
- Phoebe,
please tell the students
857
00:39:23,963 --> 00:39:25,393
the lecture is postponed.
858
00:39:25,394 --> 00:39:29,730
This is all a misunderstanding.
859
00:39:29,731 --> 00:39:30,781
Hmph.
860
00:39:40,138 --> 00:39:41,699
- Agent Clark.
861
00:39:46,815 --> 00:39:49,588
From Yvette to thank you.
862
00:39:49,589 --> 00:39:51,279
Did you tell her
I'd rather
863
00:39:51,280 --> 00:39:52,537
catch a killer than a bouquet?
864
00:39:52,538 --> 00:39:55,311
No,
but I did tell her that
865
00:39:55,312 --> 00:39:56,743
I would bring them here when
I came to give my statement
866
00:39:56,744 --> 00:39:57,914
about the wedding.
867
00:39:57,915 --> 00:40:00,819
- Quinn debriefed me
this morning.
868
00:40:00,820 --> 00:40:03,985
And in the middle of it,
869
00:40:03,986 --> 00:40:05,719
I made my decision.
870
00:40:05,720 --> 00:40:07,279
- Really?
871
00:40:07,280 --> 00:40:09,881
- Being at the embassy,
unable to do my job,
872
00:40:09,882 --> 00:40:14,131
made me realize how much
I love doing it.
873
00:40:14,132 --> 00:40:16,862
SAC is a big opportunity,
874
00:40:16,863 --> 00:40:20,201
but I can't just be
behind a desk.
875
00:40:20,202 --> 00:40:23,367
I belong in the field.
876
00:40:23,368 --> 00:40:26,793
So I passed on the promotion.
877
00:40:28,007 --> 00:40:30,565
- For now.
878
00:40:30,566 --> 00:40:32,733
- I respect your decision.
879
00:40:32,734 --> 00:40:35,551
- Thank you.
880
00:40:35,552 --> 00:40:36,982
How's Cosmo?
881
00:40:36,983 --> 00:40:38,108
- Well, he hasn't booked
a flight to Romania,
882
00:40:38,109 --> 00:40:39,887
but his past still haunts him.
883
00:40:39,888 --> 00:40:41,968
- He's had a lot of time
to think about it.
884
00:40:41,969 --> 00:40:45,133
- The past is prologue.
885
00:40:45,134 --> 00:40:47,301
- Is that him talking or you?
886
00:40:47,302 --> 00:40:49,773
Shakespeare, technically,
but the ambassador
887
00:40:49,774 --> 00:40:52,504
isn't the only person
who put his work
888
00:40:52,505 --> 00:40:54,933
ahead of people he loves.
I did it too.
889
00:40:57,752 --> 00:41:02,001
- You know,
we were both reaching
890
00:41:02,002 --> 00:41:04,082
for the mountain top back then.
891
00:41:04,083 --> 00:41:06,554
- Yeah, it's different now.
892
00:41:06,555 --> 00:41:08,548
- Yeah, just because
it didn't work for us
893
00:41:08,549 --> 00:41:12,016
doesn't mean it can't
be different with Rose.
894
00:41:12,017 --> 00:41:13,535
Our choices make us who we are,
895
00:41:13,536 --> 00:41:17,092
and they made you both
right for each other.
896
00:41:19,909 --> 00:41:21,859
I wouldn't change any of it.
897
00:41:21,860 --> 00:41:23,898
- You mean that?
898
00:41:25,451 --> 00:41:27,546
- I do.
899
00:41:27,547 --> 00:41:32,097
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.