All language subtitles for The Dukes of Hazzard - S01E09 - Limo One is Missing - 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ze hebben de auto van de president gestolen. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Plankgas. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Houd haar in de gaten. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stomme sukkel. 5 00:00:01,517 --> 00:00:04,190 Hiervan zullen jullie genieten. 6 00:01:04,268 --> 00:01:08,056 De weg naar Hazzard County is niet bepaald een grote snelweg. 7 00:01:08,987 --> 00:01:12,662 Maar soms wordt de kwantiteit door de kwaliteit ervan gecompenseerd. 8 00:01:12,996 --> 00:01:14,395 Jullie kennen Air Force One... 9 00:01:14,541 --> 00:01:17,260 het priv�-vliegtuig van de president van de V.S. 10 00:01:17,590 --> 00:01:20,787 Er bestaat ook Limo One, zijn offici�le auto. 11 00:01:21,014 --> 00:01:23,369 Op reis naar het zuiden stuurt hij hem vooruit... 12 00:01:23,562 --> 00:01:25,553 zodat hij hem daar kan gebruiken. 13 00:01:25,733 --> 00:01:28,930 Sector ��n, hier Limo One. Onze benzine is bijna op. 14 00:01:29,158 --> 00:01:31,592 En we zouden graag een kop koffie drinken. 15 00:01:33,626 --> 00:01:37,062 Dan is Boars Nest dus de ideale plek om te tanken. 16 00:01:40,976 --> 00:01:43,536 -Zal ik hem volgooien? -Ja. Bedankt. 17 00:01:54,548 --> 00:01:57,426 -Drie koffie. -Anders nog iets? 18 00:01:58,808 --> 00:02:00,844 Niets wat op de kaart staat. 19 00:02:02,149 --> 00:02:04,902 Dat geflirt met Daisy Duke bewijst... 20 00:02:05,114 --> 00:02:09,312 dat wellust niet beperkt wordt tot de ''Oval Office''. 21 00:02:10,376 --> 00:02:12,685 Probeert Bo nog steeds zijn hik kwijt te raken? 22 00:02:12,882 --> 00:02:15,555 Hij houdt zijn adem al anderhalve minuut in. 23 00:02:15,763 --> 00:02:17,401 E�n minuut vijfenveertig. 24 00:02:17,559 --> 00:02:19,709 Die blauwe kleur staat hem goed, h�? 25 00:02:20,858 --> 00:02:23,167 Je zou eens flink moeten schrikken. 26 00:02:23,364 --> 00:02:25,798 Dat lukt wel als je het eten hier proeft. 27 00:02:25,995 --> 00:02:29,032 Hoe denk je dat ik de hik gekregen heb? 28 00:02:29,628 --> 00:02:31,141 Kom, we gaan. 29 00:02:40,110 --> 00:02:41,463 Tot ziens, Daisy. 30 00:02:43,868 --> 00:02:46,621 Dat is pas een auto. 31 00:02:47,293 --> 00:02:48,646 Nou en of. 32 00:02:49,423 --> 00:02:51,983 Dat is de auto van de grote baas, h�? 33 00:02:53,682 --> 00:02:56,276 Alleen daarom zou ik al president willen zijn. 34 00:02:57,190 --> 00:02:58,942 Tot straks, Cooter. 35 00:03:02,118 --> 00:03:04,757 lk heb nog nooit zoiets moois gezien. 36 00:03:30,223 --> 00:03:33,454 Mama, mag ik even bij je op schoot zitten? 37 00:04:05,178 --> 00:04:07,976 Er was geen twijfel mogelijk. Cooter was verliefd. 38 00:04:09,145 --> 00:04:12,854 En aangezien hij de meest begaafde dradenverbinder in Hazzard County was... 39 00:04:13,112 --> 00:04:16,263 duurde het niet lang voor het onvermijdelijke gebeurde. 40 00:04:27,186 --> 00:04:29,097 ls er koffie voor me besteld? 41 00:04:29,274 --> 00:04:31,026 Je hield de limo toch in de gaten? 42 00:04:31,195 --> 00:04:33,755 Vanaf het toilet? lk dacht dat jij dat deed. 43 00:04:37,459 --> 00:04:41,008 Niet te geloven. Hij is verdwenen. Ga de anderen halen. 44 00:04:50,990 --> 00:04:52,503 Plankgas. Snel. 45 00:04:55,458 --> 00:04:57,653 Besef je dat als we die limo niet vinden... 46 00:04:57,838 --> 00:05:00,511 we de rest van ons leven pinda's zullen plukken? 47 00:05:00,720 --> 00:05:01,789 Vooruit. 48 00:05:16,631 --> 00:05:18,906 128, 145, 49 00:05:19,554 --> 00:05:21,670 160, 177... 50 00:05:37,261 --> 00:05:39,491 -Weet je waarom je de hik hebt? -Waarom? 51 00:05:39,683 --> 00:05:42,322 Omdat je schrokt alsof morgen de eerste dag was... 52 00:05:42,523 --> 00:05:44,673 van een hongersnood van zes maanden. 53 00:05:44,862 --> 00:05:46,056 Leuk. 54 00:05:48,954 --> 00:05:51,422 Werkelijk, die rottige landweggetjes... 55 00:05:55,845 --> 00:05:57,915 Zag jij dat ook? 56 00:05:59,353 --> 00:06:00,832 Had ik het maar niet gezien. 57 00:06:00,981 --> 00:06:03,541 Gekke Cooter heeft de auto van de president gestolen. 58 00:06:03,738 --> 00:06:07,526 Nee, dat zou Cooter nooit doen. lemand heeft hem die vast geleend. 59 00:06:08,373 --> 00:06:10,807 Die iemand heeft zich net bedacht. 60 00:06:20,150 --> 00:06:21,868 -Plankgas. -Ok�. 61 00:06:46,961 --> 00:06:49,998 Het loopt dood. Denk jij wat ik denk? 62 00:06:52,807 --> 00:06:54,160 Net als altijd. 63 00:06:57,818 --> 00:06:59,729 DOODLOPENDE WEG 64 00:07:15,650 --> 00:07:17,720 lk geloof dat zij denken wat wij denken. 65 00:07:17,906 --> 00:07:19,259 Denk je dat? 66 00:07:20,704 --> 00:07:23,696 Het loopt dood. Ze hebben vast de andere weg genomen. 67 00:07:33,441 --> 00:07:35,079 Wat doe je nu, Bo? 68 00:07:35,236 --> 00:07:37,909 lk weet het niet. Alles gaat tot nu toe goed. 69 00:08:20,088 --> 00:08:22,158 Lieve hemel. 70 00:08:24,723 --> 00:08:26,953 Ze vliegen heel goed. 71 00:08:28,106 --> 00:08:31,621 Hopelijk zwemmen ze ook goed. Laten we Cooter zoeken. 72 00:08:44,017 --> 00:08:47,089 1, 2, 3, 4, 5. 73 00:08:54,165 --> 00:08:56,474 Kom hier nooit meer binnen zonder te kloppen. 74 00:08:56,671 --> 00:08:59,390 Door jou sneed ik bijna mijn telduim eraf. 75 00:08:59,594 --> 00:09:02,745 Luister, het spijt me, maar dit is heel belangrijk. 76 00:09:02,977 --> 00:09:06,731 U weet toch van die autodieven die hier de laatste maanden bezig zijn? 77 00:09:06,986 --> 00:09:08,465 Ja. Nee. 78 00:09:09,784 --> 00:09:11,934 Je hebt ze toch niet gepakt? 79 00:09:12,122 --> 00:09:13,157 Nee. 80 00:09:13,584 --> 00:09:16,894 Maar ze hebben een fout gemaakt. Echt een grote fout. 81 00:09:17,134 --> 00:09:18,886 -Weet u wat ze gedaan hebben? -Nee. 82 00:09:19,055 --> 00:09:21,444 Ze hebben de auto van de president gestolen. 83 00:09:21,644 --> 00:09:23,441 -Wat? -Ze hebben... 84 00:09:23,607 --> 00:09:24,801 Limo One? 85 00:09:26,196 --> 00:09:30,030 Hebben die idioten de auto van de president gestolen? 86 00:09:32,627 --> 00:09:35,699 Wie weet hoe groot mijn beloning zal zijn... 87 00:09:35,926 --> 00:09:38,235 als ik die belangrijke auto terugbreng. 88 00:09:38,808 --> 00:09:39,843 Heel groot. 89 00:09:39,977 --> 00:09:44,573 Boss haalt sneller ergens profijt uit dan wie dan ook in de county. 90 00:09:45,197 --> 00:09:47,188 Misschien zelfs op dit continent. 91 00:09:47,369 --> 00:09:51,840 Rosco, ik denk dat we die limousine beter... 92 00:09:52,130 --> 00:09:54,564 voor de mensen uit Washington kunnen vinden. 93 00:09:54,761 --> 00:09:58,834 Dan kan ik hem zelf aan de president teruggeven. 94 00:09:59,271 --> 00:10:00,340 Wat wilt u doen? 95 00:10:00,482 --> 00:10:03,360 En als de president me een bedankbrief stuurt... 96 00:10:03,572 --> 00:10:07,531 lijst ik die in en hang ik hem aan deze muur op. 97 00:10:07,999 --> 00:10:09,227 Hier. 98 00:10:10,922 --> 00:10:14,881 -Met een lampje erop. -Een knipperlicht. 99 00:10:15,641 --> 00:10:19,714 Er is ��n ding dat erger is dan een slokop... 100 00:10:19,984 --> 00:10:23,056 en dat is een idioot. En in deze familie zitten er twee. 101 00:10:23,409 --> 00:10:25,365 Beseffen jullie... 102 00:10:25,539 --> 00:10:29,976 dat jullie door die politieagenten op een dwaalspoor te brengen... 103 00:10:30,258 --> 00:10:34,092 medeplichtig zijn geworden aan een misdrijf? 104 00:10:35,812 --> 00:10:38,724 We konden hem niet laten pakken. Cooter is onze vriend. 105 00:10:38,944 --> 00:10:41,253 Daarbij valt er nu vast niets meer te bewijzen. 106 00:10:41,450 --> 00:10:43,327 Daar gaat het niet om. 107 00:10:44,791 --> 00:10:47,988 De auto van de president is gestolen in Hazzard County. 108 00:10:48,800 --> 00:10:51,519 De president van deze Verenigde Staten. 109 00:10:53,101 --> 00:10:55,092 Jullie gaan op zoek naar Cooter. 110 00:10:55,690 --> 00:10:59,968 En laat hem die auto ergens neerzetten waar hij gevonden kan worden. 111 00:11:00,785 --> 00:11:03,379 En laat je er niet in meeslepen... 112 00:11:03,583 --> 00:11:06,734 want anders geef ik jullie ervan langs. 113 00:11:09,764 --> 00:11:12,153 En doe eens iets aan die hik. 114 00:11:40,417 --> 00:11:41,645 Schiet eens op. 115 00:11:58,833 --> 00:12:00,266 Vooruit, opschieten. 116 00:12:08,104 --> 00:12:11,062 Hier zie je een man die het gebied kent... 117 00:12:11,278 --> 00:12:13,269 en het weet te gebruiken. 118 00:12:13,450 --> 00:12:17,568 Dit is een vergeten weg naar Choctaw, een oud, verlaten mijnstadje. 119 00:12:18,085 --> 00:12:21,521 Waar het erts en de mensen 60 jaar geleden verdwenen. 120 00:12:21,927 --> 00:12:24,999 Boss gebruikte het eerst om zijn illegale whisky op te bergen. 121 00:12:25,226 --> 00:12:28,184 Maar Boss was met de tijd meegegaan. 122 00:12:44,979 --> 00:12:46,332 Breng haar binnen. 123 00:12:54,417 --> 00:12:57,807 Deze geheime ruimte is een zogenaamde ontleedplaats. 124 00:12:58,552 --> 00:13:00,861 Maar er is geen vlees te bekennen. 125 00:13:01,475 --> 00:13:05,707 Gestolen auto's worden hier ontleed en de onderdelen worden buiten verkocht. 126 00:13:05,985 --> 00:13:09,102 Natuurlijk had Boss sheriff Rosco er niets van verteld... 127 00:13:09,326 --> 00:13:10,520 vanwege zijn provisie. 128 00:13:10,663 --> 00:13:13,939 Ok�, waar is ie? 129 00:13:15,131 --> 00:13:18,089 Waar houden jullie de limo van de president verborgen? 130 00:13:18,973 --> 00:13:22,761 U houdt me voor de gek, Boss. We hebben geen limousine. 131 00:13:23,024 --> 00:13:24,343 -O, nee? -Nee. 132 00:13:24,485 --> 00:13:27,921 Maar Dooley en Benteen zijn er nog steeds op uit. 133 00:13:28,160 --> 00:13:31,630 Dan moeten ze maar opschieten. lk wil die auto. 134 00:13:32,128 --> 00:13:33,356 lk ook. 135 00:13:33,548 --> 00:13:36,301 lk heb nog nooit de limo van de president ontleed. 136 00:13:36,513 --> 00:13:40,142 Je zou er in Zuid-Amerika $40.000 of $50.000 voor kunnen krijgen. 137 00:13:40,396 --> 00:13:44,071 We ontleden de limo niet voor een bananendictator. 138 00:13:44,531 --> 00:13:46,647 Hij gaat heelhuids terug. 139 00:13:47,454 --> 00:13:51,083 Dat is mijn plicht. Het is de limo van de president. 140 00:13:51,964 --> 00:13:54,478 Misschien belt hij me wel... 141 00:13:55,263 --> 00:13:58,141 om me persoonlijk te bedanken. 142 00:13:58,730 --> 00:14:01,608 -Wie? -De president natuurlijk. 143 00:14:01,904 --> 00:14:04,464 Echt iets voor hem om me te bellen. 144 00:14:05,203 --> 00:14:07,478 Een brief zou te onpersoonlijk zijn. 145 00:14:07,667 --> 00:14:11,296 Een telefoontje van de president. 146 00:14:13,597 --> 00:14:17,909 lk zag die auto en was op slag verliefd. 147 00:14:19,151 --> 00:14:21,506 -Weet je hoe ver ik haar kreeg? -Wat? 148 00:14:21,907 --> 00:14:24,023 177, in z'n twee. 149 00:14:26,083 --> 00:14:27,755 Je hebt nog steeds de hik, Bo. 150 00:14:27,921 --> 00:14:30,389 Cooter, waar heb je de auto van de president gelaten? 151 00:14:30,593 --> 00:14:31,992 ln jullie schuur. 152 00:14:32,139 --> 00:14:33,777 -ln onze schuur? -Waarom? 153 00:14:34,310 --> 00:14:37,427 Verder kon ik haar niet duwen toen de benzine op was. 154 00:14:41,785 --> 00:14:45,903 Enos, met sheriff Rosco. Luister je? Kom op. 155 00:14:46,170 --> 00:14:50,209 Ja, sheriff. Maar u gebruikt de juiste radioprocedure niet. 156 00:14:50,472 --> 00:14:53,908 Enos, dit kan best in een noodgeval, en dit is er een. 157 00:14:54,147 --> 00:14:56,741 Je moet snel naar de boerderij van de Dukes... 158 00:14:56,945 --> 00:14:59,539 om te kijken of je de limo van de president daar ziet. 159 00:14:59,743 --> 00:15:03,372 Zo ja, sla Bo en Luke Duke dan in de boeien. 160 00:15:03,627 --> 00:15:04,662 Over. 161 00:15:05,214 --> 00:15:07,011 Moet ik ze arresteren? Waarvoor? 162 00:15:07,176 --> 00:15:10,009 Voor hulp aan degene die hem gestolen heeft. 163 00:15:10,225 --> 00:15:12,136 We weten allebei wie dat is. 164 00:15:13,482 --> 00:15:15,598 Dus ga er snel heen, knul... 165 00:15:15,779 --> 00:15:18,213 dan kom ik achter je aan. 166 00:15:18,410 --> 00:15:20,526 -lk ga. -Ja, sir. 167 00:15:29,184 --> 00:15:32,415 Weet je wat er gebeurt als ze die hier vinden? 168 00:15:34,071 --> 00:15:36,665 We zitten de komende 10 jaar in de gevangenis. 169 00:15:37,328 --> 00:15:39,398 Het spijt me echt. 170 00:15:39,583 --> 00:15:43,258 Dat is niets vergeleken met wat oom Jesse met ons zal doen. 171 00:15:43,509 --> 00:15:44,942 Pak dat blik benzine. 172 00:15:45,095 --> 00:15:47,370 We moeten hem volgooien en hier snel weghalen. 173 00:15:47,559 --> 00:15:48,912 lk vrees dat het niet meer kan. 174 00:15:49,063 --> 00:15:51,054 ls dat niet pech hebben? 175 00:15:51,234 --> 00:15:54,032 Ze hebben een auto die droog staat... 176 00:15:54,241 --> 00:15:55,720 te groot om te verstoppen... 177 00:15:55,870 --> 00:15:58,100 en de politie komt steeds dichterbij. 178 00:15:58,292 --> 00:16:01,364 lk voorzie heel wat leugens, jij niet? 179 00:16:10,277 --> 00:16:13,428 -H�, Enos, hoe gaat het? -H�, Luke, hoe gaat het? 180 00:16:13,994 --> 00:16:17,031 Kom je hier voor Daisy, zoals altijd? 181 00:16:17,711 --> 00:16:20,145 Nee, dit is een officieel bezoek, Luke. 182 00:16:20,342 --> 00:16:22,458 lk zoek de limousine van de president. 183 00:16:22,639 --> 00:16:26,393 lk heb Jimmy vandaag niet gezien. Waarom zou zijn auto hier zijn? 184 00:16:26,648 --> 00:16:29,446 Sheriff Coltrane denkt dat hij hier is. 185 00:16:29,655 --> 00:16:32,328 lk moet doen wat hij zegt, snap je? 186 00:16:33,121 --> 00:16:36,716 Wil je in onze schuur kijken? Ga je gang. 187 00:16:39,427 --> 00:16:41,657 Dat is heel aardig van je, Luke. 188 00:16:44,981 --> 00:16:46,653 Jimmy is zijn auto kwijt, h�? 189 00:16:46,819 --> 00:16:48,252 Dat zegt de sheriff. 190 00:16:48,405 --> 00:16:52,717 lk snap trouwens niet hoe hij zoiets groots kon verliezen. 191 00:16:52,999 --> 00:16:55,433 Daisy, je moest je schamen. 192 00:16:55,630 --> 00:16:58,622 Jesse zei toch dat je dat ondergoed uit zicht moest hangen... 193 00:16:58,846 --> 00:17:00,643 -beneden in de kelder? -H�, Enos... 194 00:17:00,809 --> 00:17:03,562 is er iets mis met wat ik doe? 195 00:17:03,774 --> 00:17:05,332 Nee hoor, Daisy. 196 00:17:07,908 --> 00:17:10,024 Wie is er nog bescheiden? 197 00:17:10,414 --> 00:17:13,133 Laten we eens in de schuur kijken. 198 00:17:17,764 --> 00:17:18,992 De schuur. 199 00:17:25,740 --> 00:17:28,937 -Nu tevreden? -Je hebt me overtuigd, Luke. 200 00:17:29,164 --> 00:17:31,519 Er is geen plek om die auto te verstoppen. 201 00:17:31,712 --> 00:17:35,466 lk bedoel, als hij hier was, maar dat is blijkbaar niet zo. 202 00:17:37,016 --> 00:17:40,213 -lk moet maar gaan. -Wacht eens even. 203 00:17:40,440 --> 00:17:42,590 Je hebt nog niet achter de schuur gekeken. 204 00:17:42,779 --> 00:17:44,610 Nu hou je me voor de gek. 205 00:17:44,783 --> 00:17:47,456 Wie verstopt er nou een auto waar iedereen hem kan zien? 206 00:17:47,665 --> 00:17:50,054 Enos, je weet maar nooit. 207 00:17:50,755 --> 00:17:51,904 Dan... 208 00:17:52,050 --> 00:17:55,838 kun je Rosco vertellen dat je niets onbeproefd hebt gelaten. 209 00:17:56,518 --> 00:17:57,917 Dat bevalt me. Bedankt, Luke. 210 00:17:58,063 --> 00:18:01,533 lk heb niets onbeproefd gelaten. Dat is goed. Dat zal ik zeggen. 211 00:18:11,719 --> 00:18:13,949 Daisy, ik zei dat je moest ophouden. 212 00:18:14,141 --> 00:18:17,292 Oom Jesse heeft nooit iets over bikini's gezegd. 213 00:18:17,649 --> 00:18:20,163 Dat meisje schaamt zich nergens voor. 214 00:18:21,909 --> 00:18:23,706 Ogen dicht, Enos. 215 00:18:26,336 --> 00:18:29,214 Moet dat, Luke? lk kijk gewoon die kant niet op. 216 00:18:29,426 --> 00:18:30,461 Ok�. 217 00:18:39,073 --> 00:18:42,304 Het spijt me echt, Luke. lk heb jullie verkeerd ingeschat. 218 00:18:43,082 --> 00:18:46,154 -Het spijt me. -Dat is niet erg. 219 00:18:47,550 --> 00:18:49,541 lk moet maar eens gaan. 220 00:18:52,186 --> 00:18:54,939 Deze oude schuur kan wel een lik verf gebruiken, h�? 221 00:18:55,151 --> 00:18:58,188 lk vrees dat ze door het extra gewicht zou instorten. 222 00:18:59,369 --> 00:19:01,200 -Rustig aan. -Reken maar. 223 00:19:08,097 --> 00:19:09,166 Dag, Daisy. 224 00:19:21,502 --> 00:19:22,855 -Ben je klaar? -Zo ongeveer. 225 00:19:23,005 --> 00:19:24,518 Ok�, we gaan. 226 00:19:34,573 --> 00:19:36,086 Voorzichtig, jongens. 227 00:19:40,253 --> 00:19:42,244 Enos, met sheriff Rosco. 228 00:19:42,424 --> 00:19:45,177 Heb je die Duke-jongens al gepakt? Kom op. 229 00:19:45,807 --> 00:19:48,605 Nee, sir. lk had er geen reden voor. 230 00:19:49,482 --> 00:19:53,475 De auto van de president was er niet. En ik heb niets onbeproefd gelaten. 231 00:19:53,742 --> 00:19:55,778 lk denk niet dat zij het zijn. 232 00:19:55,955 --> 00:19:58,105 Enos, je hoort niet te denken. 233 00:19:58,294 --> 00:20:00,683 Die Duke-jongens zijn zo schuldig als... 234 00:20:04,975 --> 00:20:06,010 O, jee. 235 00:20:06,145 --> 00:20:08,864 Potverdorie. Dat waren ze. 236 00:20:22,891 --> 00:20:24,529 Maak je geen zorgen om Rosco. 237 00:20:24,687 --> 00:20:27,155 Hij kan deze auto nooit bijhouden. 238 00:20:27,360 --> 00:20:28,998 Tenzij we moeten tanken. 239 00:20:29,155 --> 00:20:31,510 Er zat maar vier liter in dat blik. 240 00:20:31,703 --> 00:20:33,933 ln een vierliterblik? Je meent het. 241 00:20:34,501 --> 00:20:36,173 Niet te geloven dat ik dat zei. 242 00:20:39,846 --> 00:20:40,995 Hou je vast. 243 00:20:59,975 --> 00:21:03,285 Moet je horen. Rosco heeft me van de hik afgeholpen. 244 00:21:04,986 --> 00:21:06,977 Maar Boss gaf niet op... 245 00:21:07,158 --> 00:21:11,117 want hij kon het diner in het Witte Huis al ruiken. 246 00:21:11,376 --> 00:21:13,936 Bedoel je dat je zo ver afzat... 247 00:21:14,132 --> 00:21:17,010 van de Duke-jongens in de presidentslimousine... 248 00:21:17,222 --> 00:21:19,292 en je liet ze ontsnappen? 249 00:21:19,477 --> 00:21:20,910 Ze zaten iets verder weg. 250 00:21:21,064 --> 00:21:23,942 Rosco, toen ze de mensen intelligentie gaven... 251 00:21:24,155 --> 00:21:25,713 zat je zeker verstopt. 252 00:21:25,867 --> 00:21:28,176 -lk heb niets gekregen. -Niets gekregen. 253 00:21:28,790 --> 00:21:30,701 Laten we het positief bekijken, Boss. 254 00:21:30,878 --> 00:21:33,870 We weten tenminste wie er achter die autodiefstallen zit. 255 00:21:34,094 --> 00:21:35,812 Laat dat stelletje maar, ok�? 256 00:21:35,973 --> 00:21:38,328 Pak gewoon de Duke-jongens en die auto. 257 00:21:38,521 --> 00:21:39,556 Ok�. 258 00:21:41,527 --> 00:21:44,246 Het zitvlak moet een paar centimeter wijder. 259 00:21:44,451 --> 00:21:46,282 lk denk wel een halve meter. 260 00:21:48,251 --> 00:21:50,401 lk wil mijn broek niet scheuren... 261 00:21:50,590 --> 00:21:53,388 als ik voor de presidentsvrouw buig... 262 00:21:53,805 --> 00:21:55,523 op mijn veranda... 263 00:21:55,935 --> 00:21:58,529 waar de president haar vast heen zal brengen... 264 00:21:58,733 --> 00:22:00,883 om me persoonlijk te bedanken... 265 00:22:01,489 --> 00:22:03,798 voor het terugvinden van die limousine. 266 00:22:05,791 --> 00:22:07,782 En als ik hem nou niet vind? 267 00:22:08,965 --> 00:22:12,640 Dan heb ik een gloednieuw pak voor als ik je ga opzoeken... 268 00:22:12,890 --> 00:22:16,246 in het armenhuis, waar je na je ontslag zult zijn. 269 00:22:16,482 --> 00:22:17,597 Ontslag? 270 00:22:18,444 --> 00:22:20,560 Kunt u daar even mee wachten... 271 00:22:20,741 --> 00:22:23,460 tot hij zijn uniform helemaal betaald heeft? 272 00:22:23,664 --> 00:22:26,303 -Hou je mond. -Je moet me nog $12 betalen. 273 00:22:26,504 --> 00:22:28,654 -Hou je mond. -Je betaalt ervoor. 274 00:22:30,680 --> 00:22:33,752 ldioot, is dat een goede plek voor je speldenkussen? 275 00:22:35,817 --> 00:22:37,011 Nee. 276 00:22:38,239 --> 00:22:40,309 -ldioot. -Het spijt me. 277 00:22:40,620 --> 00:22:41,655 lk haat je. 278 00:22:55,319 --> 00:22:58,311 H�, dat lijkt de schuur van de oude Pettigrew wel. 279 00:22:59,203 --> 00:23:02,593 De oude Pettigrew zal het niet leuk vinden dat we deze limo hier laten. 280 00:23:02,836 --> 00:23:03,951 We hebben geen keus. 281 00:23:04,089 --> 00:23:06,683 Die kar zal niet ver rijden op vier liter benzine. 282 00:23:06,887 --> 00:23:08,445 -Dat is zeker. -Wat nu? 283 00:23:08,600 --> 00:23:11,910 Als ze niet op hooi rijdt, moeten we terug naar de boerderij... 284 00:23:12,149 --> 00:23:15,141 voor meer benzine en een preek van Jesse. 285 00:23:17,954 --> 00:23:19,865 Dat is... 286 00:23:20,042 --> 00:23:22,920 pure onzin. 287 00:23:23,341 --> 00:23:24,376 Stil. 288 00:23:25,012 --> 00:23:27,242 En wat doen die verkeersagenten? 289 00:23:27,434 --> 00:23:29,743 -Die leggen een getuigenis af. -Waarvan? 290 00:23:30,566 --> 00:23:33,524 Hebben ze gezien wie er in de General reed? 291 00:23:33,740 --> 00:23:36,857 Zullen ze onder ede zweren dat het Bo en Luke waren? 292 00:23:38,542 --> 00:23:39,691 Dat hoeft niet. 293 00:23:39,837 --> 00:23:42,397 Want ik zag ze met mijn eigen ogen... 294 00:23:42,593 --> 00:23:45,824 een halfuur voor ze in die gestolen limousine reden. 295 00:23:48,649 --> 00:23:51,117 Dat is jouw woord tegen dat van hen. 296 00:23:51,739 --> 00:23:52,933 En nu wegwezen. 297 00:24:04,727 --> 00:24:06,922 Hij heeft me eruit gegooid. Ouwe bok. 298 00:24:21,974 --> 00:24:23,532 Dit is mijn dag gewoon niet. 299 00:24:23,686 --> 00:24:26,678 lk gooi er ��n idioot uit en krijg er drie voor terug. 300 00:24:26,902 --> 00:24:29,018 Oom Jesse, we kunnen alles uitleggen. 301 00:24:29,199 --> 00:24:32,077 En dat deden ze ook, tot ongenoegen van Jesse. 302 00:24:32,289 --> 00:24:34,166 De schuur van de oude Pettigrew? 303 00:24:34,335 --> 00:24:37,884 Haal die auto daar meteen weg. 304 00:24:38,386 --> 00:24:39,421 Waarom? 305 00:24:39,890 --> 00:24:42,279 Cooter wilde er wat benzine uithalen... 306 00:24:42,479 --> 00:24:44,037 en die in de limo doen. 307 00:24:44,191 --> 00:24:47,627 Luke wilde met de limo naar Collyer's Corner gaan... 308 00:24:47,866 --> 00:24:49,424 maar hij had hulp nodig. 309 00:24:49,578 --> 00:24:52,809 Jesse zou de FBl bellen om te zeggen waar hij zich bevond. 310 00:24:53,044 --> 00:24:56,116 En Daisy zou kat en muis spelen met Enos. 311 00:25:29,878 --> 00:25:33,075 Sheriff, Daisy heeft me gezien en is weggereden. 312 00:25:33,302 --> 00:25:35,657 lk achtervolg haar ongezien op Weatherly Road. 313 00:25:35,850 --> 00:25:38,648 Verdorie. Ze brengt ons vast zo naar de Duke-jongens... 314 00:25:38,856 --> 00:25:41,086 en die presidentsauto. 315 00:25:51,218 --> 00:25:54,369 lk kom naar je toe. Hou haar in de gaten. 316 00:25:55,018 --> 00:25:58,215 Dat doe ik zeker, sheriff. Heel graag. 317 00:27:09,729 --> 00:27:11,799 Stomme sukkel, wat doe je nou? 318 00:27:11,984 --> 00:27:13,815 Wil je me verwonden? 319 00:27:15,283 --> 00:27:17,877 Ok�, waar is ze? Heb je haar laten ontsnappen? 320 00:27:18,916 --> 00:27:20,395 lk heb het niet expres gedaan. 321 00:27:20,545 --> 00:27:22,297 -lk weet niet waar ze heenging. -Stil. 322 00:27:22,466 --> 00:27:25,344 Praat niet terug terwijl ik tegen je schreeuw. 323 00:27:34,284 --> 00:27:36,514 Wacht even, Bo, laten we eens kijken. 324 00:27:44,808 --> 00:27:47,038 -Er zit niemand in. -Deze leeft nog. 325 00:27:47,230 --> 00:27:49,266 We moeten hulp voor hem halen. Kom, maat. 326 00:27:49,444 --> 00:27:50,672 Het komt wel goed. 327 00:27:50,822 --> 00:27:53,700 Dat is vriendelijk zeg. 328 00:27:54,539 --> 00:27:56,655 Maar jullie zullen eerder hulp nodig hebben. 329 00:27:56,835 --> 00:27:59,429 Weten jullie nog wat ik over Hazzard zei? 330 00:27:59,633 --> 00:28:02,864 Blijf kijken, dan zal ik het verhaal afmaken. 331 00:28:11,076 --> 00:28:13,067 lk bof vandaag wel. 332 00:28:15,210 --> 00:28:17,326 Kijk eens waar jullie in rijden. 333 00:28:19,512 --> 00:28:23,027 Laten we het kort houden. Achteruit, voor er iemand gewond raakt. 334 00:28:23,312 --> 00:28:25,667 Vooruit, deze kant op. Snel. 335 00:28:31,080 --> 00:28:34,277 Bedankt voor de auto, jongens. Het was leuk zaken doen. 336 00:28:34,504 --> 00:28:38,258 Je kunt op twee normale manieren aan een auto komen. 337 00:28:38,513 --> 00:28:41,266 je kunt er een kopen of een huren. 338 00:28:42,313 --> 00:28:45,385 De derde manier is de zogenaamde Hazzard-opvordering. 339 00:28:54,048 --> 00:28:55,083 Zaken? 340 00:28:55,218 --> 00:28:57,527 lk zou wel eens zaken met hem willen doen. 341 00:28:57,723 --> 00:29:00,362 Maar goed, we zijn die limousine kwijt. 342 00:29:01,064 --> 00:29:03,498 Net nu Jesse de FBl gaat bellen... 343 00:29:04,322 --> 00:29:07,200 en zich een hoop problemen op de hals haalt. Kom. 344 00:29:19,272 --> 00:29:20,944 -Zag je die limo? -Wat? 345 00:29:21,151 --> 00:29:22,345 Hij ging die kant op. 346 00:29:22,488 --> 00:29:25,127 Ze kwamen via deze weg. Ze gingen de andere kant op. 347 00:29:25,327 --> 00:29:27,795 De boeven moeten je ergens gepasseerd zijn. 348 00:29:28,000 --> 00:29:31,276 ln dat geval had ik ze wel gezien. Je kunt die limousine niet missen. 349 00:29:31,508 --> 00:29:34,306 Je moet hem gemist hebben. Er zijn geen andere wegen... 350 00:29:34,515 --> 00:29:37,951 Ze kunnen geen andere kant op zijn gegaan, behalve misschien... 351 00:29:38,190 --> 00:29:39,862 Choctaw Road. 352 00:29:40,027 --> 00:29:42,780 Daar is niets dan oude bierblikjes en ratelslangen. 353 00:29:42,992 --> 00:29:45,062 We kunnen maar beter gaan kijken. Kom. 354 00:29:45,248 --> 00:29:47,716 -lk ga voorin. -Jij zit altijd voorin. 355 00:29:49,257 --> 00:29:51,691 ls het niet ongelooflijk hoe het toeval wil... 356 00:29:51,888 --> 00:29:53,924 dat Daisy ineens tevoorschijn komt? 357 00:29:54,101 --> 00:29:56,979 Let op, want het toeval is nog niet uitgewerkt. 358 00:30:13,562 --> 00:30:16,838 Hoeveel witte Cadillacs met stierenhoorns zijn er in Hazzard County? 359 00:30:17,070 --> 00:30:18,981 Eentje maar. 360 00:30:19,241 --> 00:30:23,280 Daisy, ga tussen de bomen staan. Maak een scherpe bocht. 361 00:30:23,877 --> 00:30:25,629 Een scherpe bocht. Goed zo. 362 00:30:54,195 --> 00:30:56,425 Net als Ali Baba en de dikke dief. 363 00:30:56,617 --> 00:30:57,891 Sesam, open u. 364 00:31:54,916 --> 00:31:57,794 lk vraag me af wat Boss hier doet. 365 00:31:58,006 --> 00:32:00,759 Waarschijnlijk hetzelfde als wij. Hij zoekt de limo. 366 00:32:00,971 --> 00:32:03,804 Niemand zou ooit denken dat die bosjes nep waren. 367 00:32:04,062 --> 00:32:07,498 Draai de auto maar om, voor het geval we snel weg moeten. 368 00:32:07,737 --> 00:32:09,136 Kom, jongens. 369 00:32:23,898 --> 00:32:26,128 Kom op, doe open. 370 00:32:39,559 --> 00:32:42,437 -Er is geen plaats meer, Boss. -Dat geeft niet, Dooley. 371 00:32:42,649 --> 00:32:45,004 lk wilde jullie waarschuwen... 372 00:32:45,990 --> 00:32:47,184 Wacht even. 373 00:32:47,995 --> 00:32:50,589 Kom niet aan die auto. 374 00:32:51,043 --> 00:32:52,476 Laat me eruit. 375 00:32:56,389 --> 00:32:58,949 Kleine Nell gered door Simon Legree. 376 00:32:59,395 --> 00:33:02,273 Boss heeft hier een mooie ontleedgarage. 377 00:33:03,279 --> 00:33:06,555 -Dat moet je hem nageven. -En anders zegt hij het wel. 378 00:33:10,420 --> 00:33:14,129 Had ik jullie je laarzen eerst maar laten uittrekken. 379 00:33:14,638 --> 00:33:16,629 Jullie knijpen mijn keel fijn. 380 00:33:19,900 --> 00:33:22,494 Er komen er nog twee aan. 381 00:33:25,120 --> 00:33:26,553 Bedankt, Daisy. 382 00:33:44,330 --> 00:33:45,809 Dan zijn het er zes. 383 00:33:46,460 --> 00:33:47,859 Nee, maar vijf. 384 00:33:48,005 --> 00:33:50,200 -Boss telt niet mee. -Boss telt zeker mee. 385 00:33:50,386 --> 00:33:52,695 Haal geld weg onder de neus van Boss Hogg... 386 00:33:52,892 --> 00:33:55,690 en je hebt een erg gemeen mannetje in een wit pak. 387 00:34:00,659 --> 00:34:01,933 Sorry. 388 00:34:02,288 --> 00:34:04,677 lk vergeef je, maar hij misschien niet. 389 00:34:05,629 --> 00:34:09,065 Jullie denken vast dat dit nooit goed komt. 390 00:34:20,412 --> 00:34:22,368 -H�, Chet. -Ja? 391 00:34:22,584 --> 00:34:25,098 Kom hier. We hebben je binnen nodig. 392 00:34:26,133 --> 00:34:27,407 Ok�. 393 00:34:30,560 --> 00:34:33,791 -Kom, laten we weggaan. -Ja, vooruit. 394 00:34:47,473 --> 00:34:50,067 Jesse, wij zijn het. Hoor je ons? Over. 395 00:34:52,025 --> 00:34:55,176 Hij heeft een ander kanaal aan. Probeer zes eens. 396 00:34:56,034 --> 00:34:58,992 Boss Hogg roept sheriff Rosco Coltrane op. Over. 397 00:35:01,129 --> 00:35:03,848 Geef eens antwoord, idioot. Over. 398 00:35:05,347 --> 00:35:09,579 Verdorie, Rosco. Als ik praat, moet je wakker worden. Over. 399 00:35:14,576 --> 00:35:17,773 Met sheriff Rosco Coltrane. 400 00:35:18,711 --> 00:35:20,622 lk zit op de County Road. 401 00:35:20,799 --> 00:35:25,429 lk rijd richting Tucker Ridge. Het is een prachtige dag. 402 00:35:25,727 --> 00:35:28,844 Rosco, laat dat stomme weerbericht en luister goed. 403 00:35:29,068 --> 00:35:30,581 Je zoektocht is afgelopen. 404 00:35:30,738 --> 00:35:33,491 lk herhaal, je zoektocht is afgelopen. Over. 405 00:35:35,123 --> 00:35:38,354 Bedoelt u dat u die presidentsauto heeft? 406 00:35:38,589 --> 00:35:40,227 Dat is geweldig. Over. 407 00:35:40,552 --> 00:35:43,510 lk zei dat je je kop moest houden, ezel. 408 00:35:43,726 --> 00:35:46,001 Wil je soms dat de hele county weet... 409 00:35:46,190 --> 00:35:50,388 dat ik eindelijk een bepaald voorwerp heb gevonden? Over. 410 00:35:50,742 --> 00:35:52,141 Een bepaald voorwerp? 411 00:35:52,287 --> 00:35:55,245 lk dacht dat u het over de presidentsauto had. 412 00:35:55,461 --> 00:35:58,214 Dat is ook zo, sukkel. Vooruit. 413 00:36:00,180 --> 00:36:01,374 Rosco, luister... 414 00:36:01,808 --> 00:36:03,685 ik laat dat voorwerp... 415 00:36:03,855 --> 00:36:07,086 over een uur bij Boars Nest afleveren. 416 00:36:07,321 --> 00:36:09,039 Dat is om drie uur. 417 00:36:09,200 --> 00:36:11,794 Laat de staatspolitie, de FBl... 418 00:36:11,998 --> 00:36:14,512 en iedereen die naar dat voorwerp gezocht heeft... 419 00:36:14,713 --> 00:36:17,102 om half vier naar mijn kantoor in de stad komen. 420 00:36:17,302 --> 00:36:18,781 Om half vier, begrepen? Over. 421 00:36:18,930 --> 00:36:22,445 Begrepen, dik maatje. Nog iets? 422 00:36:22,981 --> 00:36:24,972 Ja, nog ��n ding. 423 00:36:26,072 --> 00:36:29,826 Vind je dat mijn linker- of mijn rechterprofiel... 424 00:36:30,081 --> 00:36:32,311 het beste op een postzegel zou staan? 425 00:36:33,004 --> 00:36:35,279 Die twee vormen een leuk stel, h�? 426 00:36:35,468 --> 00:36:39,381 Ja, net een stinkdier en een bunzing. 427 00:36:39,853 --> 00:36:42,128 Oom Jesse, waar ben je? Over. 428 00:36:45,031 --> 00:36:47,989 Laat me nooit meer zo wachten. 429 00:36:48,247 --> 00:36:49,521 Wat is er gebeurd? 430 00:36:49,667 --> 00:36:53,137 We hebben de limo gevonden, maar we hebben je hulp nodig. Over. 431 00:36:53,383 --> 00:36:56,978 -Waar zitten jullie eigenlijk? -Bij de oude schuur aan Choctaw Road. 432 00:36:57,225 --> 00:37:00,103 Je moet wat dingen meenemen en snel. 433 00:37:14,807 --> 00:37:17,162 Rosco, wat doe jij hier? 434 00:37:17,354 --> 00:37:20,630 Goed nieuws, Boss. lk heb pijlen. 435 00:37:20,862 --> 00:37:23,535 Nu kunnen we de Duke-jongens de schuld geven. 436 00:37:23,744 --> 00:37:24,859 Hoezo? 437 00:37:24,997 --> 00:37:28,194 Dit zijn hun pijlen van de opossumjacht van vorige week. 438 00:37:28,672 --> 00:37:32,790 U moet deze pijlen in de limousine leggen en dan... 439 00:37:33,057 --> 00:37:35,093 Rosco, ik weet wat ik moet doen. 440 00:37:35,437 --> 00:37:38,270 Ga snel naar de stad zoals ik al zei... 441 00:37:38,486 --> 00:37:43,162 en laat de FBl en de staatspolitie om half vier naar mijn kantoor komen... 442 00:37:43,455 --> 00:37:46,686 terwijl ik met die limousine kom aanrijden. 443 00:37:47,840 --> 00:37:49,831 Niets kan me nog tegenhouden. 444 00:37:50,012 --> 00:37:52,401 U zult het helemaal maken. 445 00:37:53,937 --> 00:37:56,132 -lk ben ook je zwager. -Dat klopt. 446 00:37:56,318 --> 00:37:58,309 En dat zal ik niet meer zijn... 447 00:37:58,489 --> 00:38:02,687 -Als ik het nog eens verpest. -...als je het nog eens verpest. 448 00:38:03,333 --> 00:38:05,051 -Ga nou maar. -lk ga al. 449 00:38:16,154 --> 00:38:17,428 Alsjeblieft. 450 00:38:17,574 --> 00:38:21,726 Bedankt voor de pijlen, oom Jesse. Ze komen vast goed van pas. 451 00:38:22,168 --> 00:38:25,763 Kijk maar uit waarop je schiet. We willen geen gewonden. 452 00:38:26,010 --> 00:38:27,238 Maak je geen zorgen. 453 00:38:27,388 --> 00:38:30,903 Daisy richt vast meer schade aan dan wij. 454 00:38:32,190 --> 00:38:33,259 Kom op. 455 00:38:57,205 --> 00:38:58,399 Verdorie. 456 00:39:05,140 --> 00:39:07,415 Heb je problemen, juffrouw? 457 00:39:07,604 --> 00:39:08,673 Nou en of. 458 00:39:08,815 --> 00:39:13,047 Die motor valt steeds stil en ik weet niet wat ik moet doen. 459 00:39:16,541 --> 00:39:17,735 Verdorie. 460 00:39:18,211 --> 00:39:21,248 -Werkt de carburator wel? -lk weet het niet. 461 00:39:21,469 --> 00:39:25,348 lk weet niet welk ding hier de carburator is. 462 00:39:30,907 --> 00:39:34,138 Het heeft geen zin om aan die motor te prutsen. 463 00:39:35,626 --> 00:39:39,221 lk heb een man nodig die hier verstand van heeft. 464 00:39:39,760 --> 00:39:43,230 Waarom kom je niet vanachter dat stomme hek vandaan... 465 00:39:43,477 --> 00:39:45,115 en kijk je er eens naar? 466 00:39:46,108 --> 00:39:48,064 Dat zou ik graag doen, lieverd. 467 00:39:48,238 --> 00:39:50,593 Maar als ik dat hek openmaak, word ik ontslagen. 468 00:39:50,785 --> 00:39:53,777 De meeste jongens in Hazzard County zouden dat wel riskeren. 469 00:39:54,001 --> 00:39:57,630 Want als je klaar bent, zouden we wat kunnen zitten... 470 00:39:58,052 --> 00:40:01,089 en elkaar iets beter leren kennen. 471 00:40:01,309 --> 00:40:03,903 Als jij me niet komt helpen... 472 00:40:04,274 --> 00:40:07,107 moet ik maar een man vinden die het wel doet. 473 00:40:08,826 --> 00:40:10,145 Dag, schat. 474 00:40:22,691 --> 00:40:24,522 Laat me los. 475 00:40:26,032 --> 00:40:27,943 Help me. 476 00:40:29,999 --> 00:40:32,274 Hou op. Laat me los. 477 00:42:35,199 --> 00:42:36,348 Verdorie. 478 00:42:36,494 --> 00:42:39,645 Wat is er? Je zei dat je elk slot kon openprutsen. 479 00:42:39,876 --> 00:42:42,913 -Vooruit. -lk kan elk slot openprutsen. 480 00:42:43,134 --> 00:42:46,251 Maar dit is een cijferslot. Er zit geen sleutelgat in. 481 00:42:53,073 --> 00:42:55,303 We hebben geen tijd om te wachten. 482 00:43:09,026 --> 00:43:11,824 Jij moest me afleiden. lk had het kunnen weten. 483 00:43:15,833 --> 00:43:17,789 Opstaan. Ga daarheen. 484 00:43:20,844 --> 00:43:21,993 Daar blijven. 485 00:43:22,139 --> 00:43:24,607 Gooi de pistolen op de grond, jongens. 486 00:43:24,811 --> 00:43:26,244 Vooruit. 487 00:43:27,651 --> 00:43:29,926 Schop ze naar me toe. 488 00:43:30,115 --> 00:43:32,231 Het waren er vier. Waar zijn de andere twee? 489 00:43:32,412 --> 00:43:34,562 Pal achter je, boerenknul. 490 00:43:34,750 --> 00:43:37,583 Gooi die boog weg voordat dit ding afgaat. 491 00:43:38,801 --> 00:43:42,237 Kom op. Hoe zijn jullie binnengekomen? 492 00:44:25,114 --> 00:44:27,344 Jullie zullen het moeten rammen. 493 00:44:35,054 --> 00:44:36,533 Kom op. lnstappen. 494 00:44:36,682 --> 00:44:39,560 Daisy wacht op ons bij de splitsing. 495 00:45:12,848 --> 00:45:14,600 ledereen uitstappen. 496 00:45:15,646 --> 00:45:18,683 Kom op, uitstappen. Jij ook daar achterin. 497 00:45:21,868 --> 00:45:25,019 Kijk eens wat je gedaan hebt. Hij heeft de hik weer. 498 00:45:58,493 --> 00:46:02,008 Daar komt hij. Mijn eigen trein tot de roem. 499 00:46:03,045 --> 00:46:06,003 Dit wordt de gelukkigste dag van mijn leven. 500 00:46:07,388 --> 00:46:10,824 Wacht. Stoppen. lk moet er nu verder mee rijden. 501 00:46:19,624 --> 00:46:20,898 Stomme Dukes. 502 00:46:21,461 --> 00:46:24,100 Stomme, vuile Dukes. 503 00:46:28,477 --> 00:46:32,629 Natuurlijk geloofde de FBl Jesses verhaal over de presidentsauto. 504 00:46:33,614 --> 00:46:38,085 Zo waren Cooter en de jongens onschuldig en werd de onderdelenhandel gesloten. 505 00:46:43,887 --> 00:46:45,923 Ok�. Nog ��n keer. 506 00:46:46,100 --> 00:46:48,216 Achtentwintig is mijn gelukscijfer. 507 00:46:53,659 --> 00:46:55,092 Dit zal wel helpen. 508 00:46:59,046 --> 00:47:01,514 lk zeg dat je naar achter moet leunen... 509 00:47:01,719 --> 00:47:03,869 en het ondersteboven moet opdrinken. 510 00:47:05,102 --> 00:47:06,137 Hallo. 511 00:47:11,533 --> 00:47:12,761 Ja, meneer. 512 00:47:14,623 --> 00:47:16,375 Hallo, meneer de president. 513 00:47:18,465 --> 00:47:19,580 Ja, meneer. 514 00:47:20,929 --> 00:47:24,001 Ja, meneer, ik ben ook trots op ze. 515 00:47:26,191 --> 00:47:29,263 Werkelijk, meneer, zoals dit land ervoor staat... 516 00:47:29,490 --> 00:47:32,960 wilt u niet met een ouwe drankstoker eten. 517 00:47:33,207 --> 00:47:35,596 Natuurlijk was dat lang geleden. 518 00:47:36,965 --> 00:47:39,433 Alleen de uitnodiging is al een eer. 519 00:47:40,557 --> 00:47:43,151 Dank u, meneer. Tot ziens, meneer de president. 520 00:47:44,900 --> 00:47:48,779 Dat was de president van de Verenigde Staten. 521 00:47:51,081 --> 00:47:54,312 Oom Jesse, ik begrijp dat je niet naar Washington wilt... 522 00:47:54,547 --> 00:47:56,299 maar waarom nodigde je hem niet uit? 523 00:47:56,468 --> 00:47:58,220 Hij zou vast zijn gezin meenemen... 524 00:47:58,389 --> 00:48:01,779 en we hebben maar zes borden, waarvan er twee kapot zijn. 525 00:48:06,780 --> 00:48:10,780 Resync. Bas2003 � 2021. 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.