Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ze hebben de auto
van de president gestolen.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Plankgas.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Houd haar in de gaten.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stomme sukkel.
5
00:00:01,517 --> 00:00:04,190
Hiervan zullen jullie genieten.
6
00:01:04,268 --> 00:01:08,056
De weg naar Hazzard County
is niet bepaald een grote snelweg.
7
00:01:08,987 --> 00:01:12,662
Maar soms wordt de kwantiteit
door de kwaliteit ervan gecompenseerd.
8
00:01:12,996 --> 00:01:14,395
Jullie kennen Air Force One...
9
00:01:14,541 --> 00:01:17,260
het priv�-vliegtuig
van de president van de V.S.
10
00:01:17,590 --> 00:01:20,787
Er bestaat ook Limo One,
zijn offici�le auto.
11
00:01:21,014 --> 00:01:23,369
Op reis naar het zuiden
stuurt hij hem vooruit...
12
00:01:23,562 --> 00:01:25,553
zodat hij hem daar kan gebruiken.
13
00:01:25,733 --> 00:01:28,930
Sector ��n, hier Limo One.
Onze benzine is bijna op.
14
00:01:29,158 --> 00:01:31,592
En we zouden graag
een kop koffie drinken.
15
00:01:33,626 --> 00:01:37,062
Dan is Boars Nest dus
de ideale plek om te tanken.
16
00:01:40,976 --> 00:01:43,536
-Zal ik hem volgooien?
-Ja. Bedankt.
17
00:01:54,548 --> 00:01:57,426
-Drie koffie.
-Anders nog iets?
18
00:01:58,808 --> 00:02:00,844
Niets wat op de kaart staat.
19
00:02:02,149 --> 00:02:04,902
Dat geflirt met Daisy Duke bewijst...
20
00:02:05,114 --> 00:02:09,312
dat wellust niet beperkt wordt
tot de ''Oval Office''.
21
00:02:10,376 --> 00:02:12,685
Probeert Bo nog steeds
zijn hik kwijt te raken?
22
00:02:12,882 --> 00:02:15,555
Hij houdt zijn adem
al anderhalve minuut in.
23
00:02:15,763 --> 00:02:17,401
E�n minuut vijfenveertig.
24
00:02:17,559 --> 00:02:19,709
Die blauwe kleur staat hem goed, h�?
25
00:02:20,858 --> 00:02:23,167
Je zou eens flink moeten schrikken.
26
00:02:23,364 --> 00:02:25,798
Dat lukt wel als je het eten hier proeft.
27
00:02:25,995 --> 00:02:29,032
Hoe denk je dat ik de hik gekregen heb?
28
00:02:29,628 --> 00:02:31,141
Kom, we gaan.
29
00:02:40,110 --> 00:02:41,463
Tot ziens, Daisy.
30
00:02:43,868 --> 00:02:46,621
Dat is pas een auto.
31
00:02:47,293 --> 00:02:48,646
Nou en of.
32
00:02:49,423 --> 00:02:51,983
Dat is de auto van de grote baas, h�?
33
00:02:53,682 --> 00:02:56,276
Alleen daarom
zou ik al president willen zijn.
34
00:02:57,190 --> 00:02:58,942
Tot straks, Cooter.
35
00:03:02,118 --> 00:03:04,757
lk heb nog nooit zoiets moois gezien.
36
00:03:30,223 --> 00:03:33,454
Mama, mag ik even bij je op schoot zitten?
37
00:04:05,178 --> 00:04:07,976
Er was geen twijfel mogelijk.
Cooter was verliefd.
38
00:04:09,145 --> 00:04:12,854
En aangezien hij de meest begaafde
dradenverbinder in Hazzard County was...
39
00:04:13,112 --> 00:04:16,263
duurde het niet lang
voor het onvermijdelijke gebeurde.
40
00:04:27,186 --> 00:04:29,097
ls er koffie voor me besteld?
41
00:04:29,274 --> 00:04:31,026
Je hield de limo toch in de gaten?
42
00:04:31,195 --> 00:04:33,755
Vanaf het toilet? lk dacht dat jij dat deed.
43
00:04:37,459 --> 00:04:41,008
Niet te geloven. Hij is verdwenen.
Ga de anderen halen.
44
00:04:50,990 --> 00:04:52,503
Plankgas. Snel.
45
00:04:55,458 --> 00:04:57,653
Besef je dat als we die limo niet vinden...
46
00:04:57,838 --> 00:05:00,511
we de rest van ons leven
pinda's zullen plukken?
47
00:05:00,720 --> 00:05:01,789
Vooruit.
48
00:05:16,631 --> 00:05:18,906
128, 145,
49
00:05:19,554 --> 00:05:21,670
160, 177...
50
00:05:37,261 --> 00:05:39,491
-Weet je waarom je de hik hebt?
-Waarom?
51
00:05:39,683 --> 00:05:42,322
Omdat je schrokt
alsof morgen de eerste dag was...
52
00:05:42,523 --> 00:05:44,673
van een hongersnood van zes maanden.
53
00:05:44,862 --> 00:05:46,056
Leuk.
54
00:05:48,954 --> 00:05:51,422
Werkelijk, die rottige landweggetjes...
55
00:05:55,845 --> 00:05:57,915
Zag jij dat ook?
56
00:05:59,353 --> 00:06:00,832
Had ik het maar niet gezien.
57
00:06:00,981 --> 00:06:03,541
Gekke Cooter heeft de auto
van de president gestolen.
58
00:06:03,738 --> 00:06:07,526
Nee, dat zou Cooter nooit doen.
lemand heeft hem die vast geleend.
59
00:06:08,373 --> 00:06:10,807
Die iemand heeft zich net bedacht.
60
00:06:20,150 --> 00:06:21,868
-Plankgas.
-Ok�.
61
00:06:46,961 --> 00:06:49,998
Het loopt dood. Denk jij wat ik denk?
62
00:06:52,807 --> 00:06:54,160
Net als altijd.
63
00:06:57,818 --> 00:06:59,729
DOODLOPENDE WEG
64
00:07:15,650 --> 00:07:17,720
lk geloof dat zij denken wat wij denken.
65
00:07:17,906 --> 00:07:19,259
Denk je dat?
66
00:07:20,704 --> 00:07:23,696
Het loopt dood.
Ze hebben vast de andere weg genomen.
67
00:07:33,441 --> 00:07:35,079
Wat doe je nu, Bo?
68
00:07:35,236 --> 00:07:37,909
lk weet het niet.
Alles gaat tot nu toe goed.
69
00:08:20,088 --> 00:08:22,158
Lieve hemel.
70
00:08:24,723 --> 00:08:26,953
Ze vliegen heel goed.
71
00:08:28,106 --> 00:08:31,621
Hopelijk zwemmen ze ook goed.
Laten we Cooter zoeken.
72
00:08:44,017 --> 00:08:47,089
1, 2, 3, 4, 5.
73
00:08:54,165 --> 00:08:56,474
Kom hier nooit meer binnen
zonder te kloppen.
74
00:08:56,671 --> 00:08:59,390
Door jou sneed ik bijna mijn telduim eraf.
75
00:08:59,594 --> 00:09:02,745
Luister, het spijt me,
maar dit is heel belangrijk.
76
00:09:02,977 --> 00:09:06,731
U weet toch van die autodieven
die hier de laatste maanden bezig zijn?
77
00:09:06,986 --> 00:09:08,465
Ja. Nee.
78
00:09:09,784 --> 00:09:11,934
Je hebt ze toch niet gepakt?
79
00:09:12,122 --> 00:09:13,157
Nee.
80
00:09:13,584 --> 00:09:16,894
Maar ze hebben een fout gemaakt.
Echt een grote fout.
81
00:09:17,134 --> 00:09:18,886
-Weet u wat ze gedaan hebben?
-Nee.
82
00:09:19,055 --> 00:09:21,444
Ze hebben de auto
van de president gestolen.
83
00:09:21,644 --> 00:09:23,441
-Wat?
-Ze hebben...
84
00:09:23,607 --> 00:09:24,801
Limo One?
85
00:09:26,196 --> 00:09:30,030
Hebben die idioten
de auto van de president gestolen?
86
00:09:32,627 --> 00:09:35,699
Wie weet
hoe groot mijn beloning zal zijn...
87
00:09:35,926 --> 00:09:38,235
als ik die belangrijke auto terugbreng.
88
00:09:38,808 --> 00:09:39,843
Heel groot.
89
00:09:39,977 --> 00:09:44,573
Boss haalt sneller ergens profijt uit
dan wie dan ook in de county.
90
00:09:45,197 --> 00:09:47,188
Misschien zelfs op dit continent.
91
00:09:47,369 --> 00:09:51,840
Rosco, ik denk
dat we die limousine beter...
92
00:09:52,130 --> 00:09:54,564
voor de mensen uit Washington
kunnen vinden.
93
00:09:54,761 --> 00:09:58,834
Dan kan ik hem zelf
aan de president teruggeven.
94
00:09:59,271 --> 00:10:00,340
Wat wilt u doen?
95
00:10:00,482 --> 00:10:03,360
En als de president me
een bedankbrief stuurt...
96
00:10:03,572 --> 00:10:07,531
lijst ik die in
en hang ik hem aan deze muur op.
97
00:10:07,999 --> 00:10:09,227
Hier.
98
00:10:10,922 --> 00:10:14,881
-Met een lampje erop.
-Een knipperlicht.
99
00:10:15,641 --> 00:10:19,714
Er is ��n ding
dat erger is dan een slokop...
100
00:10:19,984 --> 00:10:23,056
en dat is een idioot.
En in deze familie zitten er twee.
101
00:10:23,409 --> 00:10:25,365
Beseffen jullie...
102
00:10:25,539 --> 00:10:29,976
dat jullie door die politieagenten
op een dwaalspoor te brengen...
103
00:10:30,258 --> 00:10:34,092
medeplichtig zijn geworden
aan een misdrijf?
104
00:10:35,812 --> 00:10:38,724
We konden hem niet laten pakken.
Cooter is onze vriend.
105
00:10:38,944 --> 00:10:41,253
Daarbij valt er nu
vast niets meer te bewijzen.
106
00:10:41,450 --> 00:10:43,327
Daar gaat het niet om.
107
00:10:44,791 --> 00:10:47,988
De auto van de president
is gestolen in Hazzard County.
108
00:10:48,800 --> 00:10:51,519
De president van deze Verenigde Staten.
109
00:10:53,101 --> 00:10:55,092
Jullie gaan op zoek naar Cooter.
110
00:10:55,690 --> 00:10:59,968
En laat hem die auto ergens neerzetten
waar hij gevonden kan worden.
111
00:11:00,785 --> 00:11:03,379
En laat je er niet in meeslepen...
112
00:11:03,583 --> 00:11:06,734
want anders geef ik jullie ervan langs.
113
00:11:09,764 --> 00:11:12,153
En doe eens iets aan die hik.
114
00:11:40,417 --> 00:11:41,645
Schiet eens op.
115
00:11:58,833 --> 00:12:00,266
Vooruit, opschieten.
116
00:12:08,104 --> 00:12:11,062
Hier zie je een man die het gebied kent...
117
00:12:11,278 --> 00:12:13,269
en het weet te gebruiken.
118
00:12:13,450 --> 00:12:17,568
Dit is een vergeten weg naar Choctaw,
een oud, verlaten mijnstadje.
119
00:12:18,085 --> 00:12:21,521
Waar het erts en de mensen
60 jaar geleden verdwenen.
120
00:12:21,927 --> 00:12:24,999
Boss gebruikte het eerst
om zijn illegale whisky op te bergen.
121
00:12:25,226 --> 00:12:28,184
Maar Boss was met de tijd meegegaan.
122
00:12:44,979 --> 00:12:46,332
Breng haar binnen.
123
00:12:54,417 --> 00:12:57,807
Deze geheime ruimte
is een zogenaamde ontleedplaats.
124
00:12:58,552 --> 00:13:00,861
Maar er is geen vlees te bekennen.
125
00:13:01,475 --> 00:13:05,707
Gestolen auto's worden hier ontleed
en de onderdelen worden buiten verkocht.
126
00:13:05,985 --> 00:13:09,102
Natuurlijk had Boss
sheriff Rosco er niets van verteld...
127
00:13:09,326 --> 00:13:10,520
vanwege zijn provisie.
128
00:13:10,663 --> 00:13:13,939
Ok�, waar is ie?
129
00:13:15,131 --> 00:13:18,089
Waar houden jullie
de limo van de president verborgen?
130
00:13:18,973 --> 00:13:22,761
U houdt me voor de gek, Boss.
We hebben geen limousine.
131
00:13:23,024 --> 00:13:24,343
-O, nee?
-Nee.
132
00:13:24,485 --> 00:13:27,921
Maar Dooley en Benteen
zijn er nog steeds op uit.
133
00:13:28,160 --> 00:13:31,630
Dan moeten ze maar opschieten.
lk wil die auto.
134
00:13:32,128 --> 00:13:33,356
lk ook.
135
00:13:33,548 --> 00:13:36,301
lk heb nog nooit
de limo van de president ontleed.
136
00:13:36,513 --> 00:13:40,142
Je zou er in Zuid-Amerika
$40.000 of $50.000 voor kunnen krijgen.
137
00:13:40,396 --> 00:13:44,071
We ontleden de limo niet
voor een bananendictator.
138
00:13:44,531 --> 00:13:46,647
Hij gaat heelhuids terug.
139
00:13:47,454 --> 00:13:51,083
Dat is mijn plicht.
Het is de limo van de president.
140
00:13:51,964 --> 00:13:54,478
Misschien belt hij me wel...
141
00:13:55,263 --> 00:13:58,141
om me persoonlijk te bedanken.
142
00:13:58,730 --> 00:14:01,608
-Wie?
-De president natuurlijk.
143
00:14:01,904 --> 00:14:04,464
Echt iets voor hem om me te bellen.
144
00:14:05,203 --> 00:14:07,478
Een brief zou te onpersoonlijk zijn.
145
00:14:07,667 --> 00:14:11,296
Een telefoontje van de president.
146
00:14:13,597 --> 00:14:17,909
lk zag die auto en was op slag verliefd.
147
00:14:19,151 --> 00:14:21,506
-Weet je hoe ver ik haar kreeg?
-Wat?
148
00:14:21,907 --> 00:14:24,023
177, in z'n twee.
149
00:14:26,083 --> 00:14:27,755
Je hebt nog steeds de hik, Bo.
150
00:14:27,921 --> 00:14:30,389
Cooter, waar heb je
de auto van de president gelaten?
151
00:14:30,593 --> 00:14:31,992
ln jullie schuur.
152
00:14:32,139 --> 00:14:33,777
-ln onze schuur?
-Waarom?
153
00:14:34,310 --> 00:14:37,427
Verder kon ik haar niet duwen
toen de benzine op was.
154
00:14:41,785 --> 00:14:45,903
Enos, met sheriff Rosco.
Luister je? Kom op.
155
00:14:46,170 --> 00:14:50,209
Ja, sheriff. Maar u gebruikt
de juiste radioprocedure niet.
156
00:14:50,472 --> 00:14:53,908
Enos, dit kan best in een noodgeval,
en dit is er een.
157
00:14:54,147 --> 00:14:56,741
Je moet snel naar de boerderij
van de Dukes...
158
00:14:56,945 --> 00:14:59,539
om te kijken of je de limo
van de president daar ziet.
159
00:14:59,743 --> 00:15:03,372
Zo ja,
sla Bo en Luke Duke dan in de boeien.
160
00:15:03,627 --> 00:15:04,662
Over.
161
00:15:05,214 --> 00:15:07,011
Moet ik ze arresteren? Waarvoor?
162
00:15:07,176 --> 00:15:10,009
Voor hulp aan degene
die hem gestolen heeft.
163
00:15:10,225 --> 00:15:12,136
We weten allebei wie dat is.
164
00:15:13,482 --> 00:15:15,598
Dus ga er snel heen, knul...
165
00:15:15,779 --> 00:15:18,213
dan kom ik achter je aan.
166
00:15:18,410 --> 00:15:20,526
-lk ga.
-Ja, sir.
167
00:15:29,184 --> 00:15:32,415
Weet je wat er gebeurt
als ze die hier vinden?
168
00:15:34,071 --> 00:15:36,665
We zitten de komende 10 jaar
in de gevangenis.
169
00:15:37,328 --> 00:15:39,398
Het spijt me echt.
170
00:15:39,583 --> 00:15:43,258
Dat is niets vergeleken met
wat oom Jesse met ons zal doen.
171
00:15:43,509 --> 00:15:44,942
Pak dat blik benzine.
172
00:15:45,095 --> 00:15:47,370
We moeten hem volgooien
en hier snel weghalen.
173
00:15:47,559 --> 00:15:48,912
lk vrees dat het niet meer kan.
174
00:15:49,063 --> 00:15:51,054
ls dat niet pech hebben?
175
00:15:51,234 --> 00:15:54,032
Ze hebben een auto die droog staat...
176
00:15:54,241 --> 00:15:55,720
te groot om te verstoppen...
177
00:15:55,870 --> 00:15:58,100
en de politie komt steeds dichterbij.
178
00:15:58,292 --> 00:16:01,364
lk voorzie heel wat leugens, jij niet?
179
00:16:10,277 --> 00:16:13,428
-H�, Enos, hoe gaat het?
-H�, Luke, hoe gaat het?
180
00:16:13,994 --> 00:16:17,031
Kom je hier voor Daisy, zoals altijd?
181
00:16:17,711 --> 00:16:20,145
Nee, dit is een officieel bezoek, Luke.
182
00:16:20,342 --> 00:16:22,458
lk zoek de limousine van de president.
183
00:16:22,639 --> 00:16:26,393
lk heb Jimmy vandaag niet gezien.
Waarom zou zijn auto hier zijn?
184
00:16:26,648 --> 00:16:29,446
Sheriff Coltrane denkt dat hij hier is.
185
00:16:29,655 --> 00:16:32,328
lk moet doen wat hij zegt, snap je?
186
00:16:33,121 --> 00:16:36,716
Wil je in onze schuur kijken? Ga je gang.
187
00:16:39,427 --> 00:16:41,657
Dat is heel aardig van je, Luke.
188
00:16:44,981 --> 00:16:46,653
Jimmy is zijn auto kwijt, h�?
189
00:16:46,819 --> 00:16:48,252
Dat zegt de sheriff.
190
00:16:48,405 --> 00:16:52,717
lk snap trouwens niet
hoe hij zoiets groots kon verliezen.
191
00:16:52,999 --> 00:16:55,433
Daisy, je moest je schamen.
192
00:16:55,630 --> 00:16:58,622
Jesse zei toch dat je dat ondergoed
uit zicht moest hangen...
193
00:16:58,846 --> 00:17:00,643
-beneden in de kelder?
-H�, Enos...
194
00:17:00,809 --> 00:17:03,562
is er iets mis met wat ik doe?
195
00:17:03,774 --> 00:17:05,332
Nee hoor, Daisy.
196
00:17:07,908 --> 00:17:10,024
Wie is er nog bescheiden?
197
00:17:10,414 --> 00:17:13,133
Laten we eens in de schuur kijken.
198
00:17:17,764 --> 00:17:18,992
De schuur.
199
00:17:25,740 --> 00:17:28,937
-Nu tevreden?
-Je hebt me overtuigd, Luke.
200
00:17:29,164 --> 00:17:31,519
Er is geen plek om die auto te verstoppen.
201
00:17:31,712 --> 00:17:35,466
lk bedoel, als hij hier was,
maar dat is blijkbaar niet zo.
202
00:17:37,016 --> 00:17:40,213
-lk moet maar gaan.
-Wacht eens even.
203
00:17:40,440 --> 00:17:42,590
Je hebt nog niet
achter de schuur gekeken.
204
00:17:42,779 --> 00:17:44,610
Nu hou je me voor de gek.
205
00:17:44,783 --> 00:17:47,456
Wie verstopt er nou een auto
waar iedereen hem kan zien?
206
00:17:47,665 --> 00:17:50,054
Enos, je weet maar nooit.
207
00:17:50,755 --> 00:17:51,904
Dan...
208
00:17:52,050 --> 00:17:55,838
kun je Rosco vertellen
dat je niets onbeproefd hebt gelaten.
209
00:17:56,518 --> 00:17:57,917
Dat bevalt me. Bedankt, Luke.
210
00:17:58,063 --> 00:18:01,533
lk heb niets onbeproefd gelaten.
Dat is goed. Dat zal ik zeggen.
211
00:18:11,719 --> 00:18:13,949
Daisy, ik zei dat je moest ophouden.
212
00:18:14,141 --> 00:18:17,292
Oom Jesse heeft nooit iets
over bikini's gezegd.
213
00:18:17,649 --> 00:18:20,163
Dat meisje schaamt zich nergens voor.
214
00:18:21,909 --> 00:18:23,706
Ogen dicht, Enos.
215
00:18:26,336 --> 00:18:29,214
Moet dat, Luke?
lk kijk gewoon die kant niet op.
216
00:18:29,426 --> 00:18:30,461
Ok�.
217
00:18:39,073 --> 00:18:42,304
Het spijt me echt, Luke.
lk heb jullie verkeerd ingeschat.
218
00:18:43,082 --> 00:18:46,154
-Het spijt me.
-Dat is niet erg.
219
00:18:47,550 --> 00:18:49,541
lk moet maar eens gaan.
220
00:18:52,186 --> 00:18:54,939
Deze oude schuur
kan wel een lik verf gebruiken, h�?
221
00:18:55,151 --> 00:18:58,188
lk vrees dat ze
door het extra gewicht zou instorten.
222
00:18:59,369 --> 00:19:01,200
-Rustig aan.
-Reken maar.
223
00:19:08,097 --> 00:19:09,166
Dag, Daisy.
224
00:19:21,502 --> 00:19:22,855
-Ben je klaar?
-Zo ongeveer.
225
00:19:23,005 --> 00:19:24,518
Ok�, we gaan.
226
00:19:34,573 --> 00:19:36,086
Voorzichtig, jongens.
227
00:19:40,253 --> 00:19:42,244
Enos, met sheriff Rosco.
228
00:19:42,424 --> 00:19:45,177
Heb je die Duke-jongens al gepakt?
Kom op.
229
00:19:45,807 --> 00:19:48,605
Nee, sir. lk had er geen reden voor.
230
00:19:49,482 --> 00:19:53,475
De auto van de president was er niet.
En ik heb niets onbeproefd gelaten.
231
00:19:53,742 --> 00:19:55,778
lk denk niet dat zij het zijn.
232
00:19:55,955 --> 00:19:58,105
Enos, je hoort niet te denken.
233
00:19:58,294 --> 00:20:00,683
Die Duke-jongens zijn zo schuldig als...
234
00:20:04,975 --> 00:20:06,010
O, jee.
235
00:20:06,145 --> 00:20:08,864
Potverdorie. Dat waren ze.
236
00:20:22,891 --> 00:20:24,529
Maak je geen zorgen om Rosco.
237
00:20:24,687 --> 00:20:27,155
Hij kan deze auto nooit bijhouden.
238
00:20:27,360 --> 00:20:28,998
Tenzij we moeten tanken.
239
00:20:29,155 --> 00:20:31,510
Er zat maar vier liter in dat blik.
240
00:20:31,703 --> 00:20:33,933
ln een vierliterblik? Je meent het.
241
00:20:34,501 --> 00:20:36,173
Niet te geloven dat ik dat zei.
242
00:20:39,846 --> 00:20:40,995
Hou je vast.
243
00:20:59,975 --> 00:21:03,285
Moet je horen.
Rosco heeft me van de hik afgeholpen.
244
00:21:04,986 --> 00:21:06,977
Maar Boss gaf niet op...
245
00:21:07,158 --> 00:21:11,117
want hij kon het diner
in het Witte Huis al ruiken.
246
00:21:11,376 --> 00:21:13,936
Bedoel je dat je zo ver afzat...
247
00:21:14,132 --> 00:21:17,010
van de Duke-jongens
in de presidentslimousine...
248
00:21:17,222 --> 00:21:19,292
en je liet ze ontsnappen?
249
00:21:19,477 --> 00:21:20,910
Ze zaten iets verder weg.
250
00:21:21,064 --> 00:21:23,942
Rosco, toen ze de mensen
intelligentie gaven...
251
00:21:24,155 --> 00:21:25,713
zat je zeker verstopt.
252
00:21:25,867 --> 00:21:28,176
-lk heb niets gekregen.
-Niets gekregen.
253
00:21:28,790 --> 00:21:30,701
Laten we het positief bekijken, Boss.
254
00:21:30,878 --> 00:21:33,870
We weten tenminste
wie er achter die autodiefstallen zit.
255
00:21:34,094 --> 00:21:35,812
Laat dat stelletje maar, ok�?
256
00:21:35,973 --> 00:21:38,328
Pak gewoon de Duke-jongens en die auto.
257
00:21:38,521 --> 00:21:39,556
Ok�.
258
00:21:41,527 --> 00:21:44,246
Het zitvlak moet
een paar centimeter wijder.
259
00:21:44,451 --> 00:21:46,282
lk denk wel een halve meter.
260
00:21:48,251 --> 00:21:50,401
lk wil mijn broek niet scheuren...
261
00:21:50,590 --> 00:21:53,388
als ik voor de presidentsvrouw buig...
262
00:21:53,805 --> 00:21:55,523
op mijn veranda...
263
00:21:55,935 --> 00:21:58,529
waar de president haar vast
heen zal brengen...
264
00:21:58,733 --> 00:22:00,883
om me persoonlijk te bedanken...
265
00:22:01,489 --> 00:22:03,798
voor het terugvinden van die limousine.
266
00:22:05,791 --> 00:22:07,782
En als ik hem nou niet vind?
267
00:22:08,965 --> 00:22:12,640
Dan heb ik een gloednieuw pak
voor als ik je ga opzoeken...
268
00:22:12,890 --> 00:22:16,246
in het armenhuis,
waar je na je ontslag zult zijn.
269
00:22:16,482 --> 00:22:17,597
Ontslag?
270
00:22:18,444 --> 00:22:20,560
Kunt u daar even mee wachten...
271
00:22:20,741 --> 00:22:23,460
tot hij zijn uniform
helemaal betaald heeft?
272
00:22:23,664 --> 00:22:26,303
-Hou je mond.
-Je moet me nog $12 betalen.
273
00:22:26,504 --> 00:22:28,654
-Hou je mond.
-Je betaalt ervoor.
274
00:22:30,680 --> 00:22:33,752
ldioot, is dat een goede plek
voor je speldenkussen?
275
00:22:35,817 --> 00:22:37,011
Nee.
276
00:22:38,239 --> 00:22:40,309
-ldioot.
-Het spijt me.
277
00:22:40,620 --> 00:22:41,655
lk haat je.
278
00:22:55,319 --> 00:22:58,311
H�, dat lijkt de schuur
van de oude Pettigrew wel.
279
00:22:59,203 --> 00:23:02,593
De oude Pettigrew zal het niet leuk vinden
dat we deze limo hier laten.
280
00:23:02,836 --> 00:23:03,951
We hebben geen keus.
281
00:23:04,089 --> 00:23:06,683
Die kar zal niet ver rijden
op vier liter benzine.
282
00:23:06,887 --> 00:23:08,445
-Dat is zeker.
-Wat nu?
283
00:23:08,600 --> 00:23:11,910
Als ze niet op hooi rijdt,
moeten we terug naar de boerderij...
284
00:23:12,149 --> 00:23:15,141
voor meer benzine en een preek van Jesse.
285
00:23:17,954 --> 00:23:19,865
Dat is...
286
00:23:20,042 --> 00:23:22,920
pure onzin.
287
00:23:23,341 --> 00:23:24,376
Stil.
288
00:23:25,012 --> 00:23:27,242
En wat doen die verkeersagenten?
289
00:23:27,434 --> 00:23:29,743
-Die leggen een getuigenis af.
-Waarvan?
290
00:23:30,566 --> 00:23:33,524
Hebben ze gezien
wie er in de General reed?
291
00:23:33,740 --> 00:23:36,857
Zullen ze onder ede zweren
dat het Bo en Luke waren?
292
00:23:38,542 --> 00:23:39,691
Dat hoeft niet.
293
00:23:39,837 --> 00:23:42,397
Want ik zag ze met mijn eigen ogen...
294
00:23:42,593 --> 00:23:45,824
een halfuur voor ze
in die gestolen limousine reden.
295
00:23:48,649 --> 00:23:51,117
Dat is jouw woord tegen dat van hen.
296
00:23:51,739 --> 00:23:52,933
En nu wegwezen.
297
00:24:04,727 --> 00:24:06,922
Hij heeft me eruit gegooid. Ouwe bok.
298
00:24:21,974 --> 00:24:23,532
Dit is mijn dag gewoon niet.
299
00:24:23,686 --> 00:24:26,678
lk gooi er ��n idioot uit
en krijg er drie voor terug.
300
00:24:26,902 --> 00:24:29,018
Oom Jesse, we kunnen alles uitleggen.
301
00:24:29,199 --> 00:24:32,077
En dat deden ze ook,
tot ongenoegen van Jesse.
302
00:24:32,289 --> 00:24:34,166
De schuur van de oude Pettigrew?
303
00:24:34,335 --> 00:24:37,884
Haal die auto daar meteen weg.
304
00:24:38,386 --> 00:24:39,421
Waarom?
305
00:24:39,890 --> 00:24:42,279
Cooter wilde er wat benzine uithalen...
306
00:24:42,479 --> 00:24:44,037
en die in de limo doen.
307
00:24:44,191 --> 00:24:47,627
Luke wilde met de limo
naar Collyer's Corner gaan...
308
00:24:47,866 --> 00:24:49,424
maar hij had hulp nodig.
309
00:24:49,578 --> 00:24:52,809
Jesse zou de FBl bellen
om te zeggen waar hij zich bevond.
310
00:24:53,044 --> 00:24:56,116
En Daisy zou kat en muis spelen met Enos.
311
00:25:29,878 --> 00:25:33,075
Sheriff, Daisy heeft me gezien
en is weggereden.
312
00:25:33,302 --> 00:25:35,657
lk achtervolg haar ongezien
op Weatherly Road.
313
00:25:35,850 --> 00:25:38,648
Verdorie. Ze brengt ons vast
zo naar de Duke-jongens...
314
00:25:38,856 --> 00:25:41,086
en die presidentsauto.
315
00:25:51,218 --> 00:25:54,369
lk kom naar je toe. Hou haar in de gaten.
316
00:25:55,018 --> 00:25:58,215
Dat doe ik zeker, sheriff. Heel graag.
317
00:27:09,729 --> 00:27:11,799
Stomme sukkel, wat doe je nou?
318
00:27:11,984 --> 00:27:13,815
Wil je me verwonden?
319
00:27:15,283 --> 00:27:17,877
Ok�, waar is ze?
Heb je haar laten ontsnappen?
320
00:27:18,916 --> 00:27:20,395
lk heb het niet expres gedaan.
321
00:27:20,545 --> 00:27:22,297
-lk weet niet waar ze heenging.
-Stil.
322
00:27:22,466 --> 00:27:25,344
Praat niet terug
terwijl ik tegen je schreeuw.
323
00:27:34,284 --> 00:27:36,514
Wacht even, Bo, laten we eens kijken.
324
00:27:44,808 --> 00:27:47,038
-Er zit niemand in.
-Deze leeft nog.
325
00:27:47,230 --> 00:27:49,266
We moeten hulp voor hem halen.
Kom, maat.
326
00:27:49,444 --> 00:27:50,672
Het komt wel goed.
327
00:27:50,822 --> 00:27:53,700
Dat is vriendelijk zeg.
328
00:27:54,539 --> 00:27:56,655
Maar jullie zullen eerder
hulp nodig hebben.
329
00:27:56,835 --> 00:27:59,429
Weten jullie nog wat ik over Hazzard zei?
330
00:27:59,633 --> 00:28:02,864
Blijf kijken, dan zal ik het verhaal afmaken.
331
00:28:11,076 --> 00:28:13,067
lk bof vandaag wel.
332
00:28:15,210 --> 00:28:17,326
Kijk eens waar jullie in rijden.
333
00:28:19,512 --> 00:28:23,027
Laten we het kort houden.
Achteruit, voor er iemand gewond raakt.
334
00:28:23,312 --> 00:28:25,667
Vooruit, deze kant op. Snel.
335
00:28:31,080 --> 00:28:34,277
Bedankt voor de auto, jongens.
Het was leuk zaken doen.
336
00:28:34,504 --> 00:28:38,258
Je kunt op twee normale manieren
aan een auto komen.
337
00:28:38,513 --> 00:28:41,266
je kunt er een kopen of een huren.
338
00:28:42,313 --> 00:28:45,385
De derde manier
is de zogenaamde Hazzard-opvordering.
339
00:28:54,048 --> 00:28:55,083
Zaken?
340
00:28:55,218 --> 00:28:57,527
lk zou wel eens
zaken met hem willen doen.
341
00:28:57,723 --> 00:29:00,362
Maar goed, we zijn die limousine kwijt.
342
00:29:01,064 --> 00:29:03,498
Net nu Jesse de FBl gaat bellen...
343
00:29:04,322 --> 00:29:07,200
en zich een hoop problemen
op de hals haalt. Kom.
344
00:29:19,272 --> 00:29:20,944
-Zag je die limo?
-Wat?
345
00:29:21,151 --> 00:29:22,345
Hij ging die kant op.
346
00:29:22,488 --> 00:29:25,127
Ze kwamen via deze weg.
Ze gingen de andere kant op.
347
00:29:25,327 --> 00:29:27,795
De boeven moeten je
ergens gepasseerd zijn.
348
00:29:28,000 --> 00:29:31,276
ln dat geval had ik ze wel gezien.
Je kunt die limousine niet missen.
349
00:29:31,508 --> 00:29:34,306
Je moet hem gemist hebben.
Er zijn geen andere wegen...
350
00:29:34,515 --> 00:29:37,951
Ze kunnen geen andere kant
op zijn gegaan, behalve misschien...
351
00:29:38,190 --> 00:29:39,862
Choctaw Road.
352
00:29:40,027 --> 00:29:42,780
Daar is niets dan oude bierblikjes
en ratelslangen.
353
00:29:42,992 --> 00:29:45,062
We kunnen maar beter gaan kijken. Kom.
354
00:29:45,248 --> 00:29:47,716
-lk ga voorin.
-Jij zit altijd voorin.
355
00:29:49,257 --> 00:29:51,691
ls het niet ongelooflijk hoe het toeval wil...
356
00:29:51,888 --> 00:29:53,924
dat Daisy ineens tevoorschijn komt?
357
00:29:54,101 --> 00:29:56,979
Let op, want het toeval
is nog niet uitgewerkt.
358
00:30:13,562 --> 00:30:16,838
Hoeveel witte Cadillacs met stierenhoorns
zijn er in Hazzard County?
359
00:30:17,070 --> 00:30:18,981
Eentje maar.
360
00:30:19,241 --> 00:30:23,280
Daisy, ga tussen de bomen staan.
Maak een scherpe bocht.
361
00:30:23,877 --> 00:30:25,629
Een scherpe bocht. Goed zo.
362
00:30:54,195 --> 00:30:56,425
Net als Ali Baba en de dikke dief.
363
00:30:56,617 --> 00:30:57,891
Sesam, open u.
364
00:31:54,916 --> 00:31:57,794
lk vraag me af wat Boss hier doet.
365
00:31:58,006 --> 00:32:00,759
Waarschijnlijk hetzelfde als wij.
Hij zoekt de limo.
366
00:32:00,971 --> 00:32:03,804
Niemand zou ooit denken
dat die bosjes nep waren.
367
00:32:04,062 --> 00:32:07,498
Draai de auto maar om,
voor het geval we snel weg moeten.
368
00:32:07,737 --> 00:32:09,136
Kom, jongens.
369
00:32:23,898 --> 00:32:26,128
Kom op, doe open.
370
00:32:39,559 --> 00:32:42,437
-Er is geen plaats meer, Boss.
-Dat geeft niet, Dooley.
371
00:32:42,649 --> 00:32:45,004
lk wilde jullie waarschuwen...
372
00:32:45,990 --> 00:32:47,184
Wacht even.
373
00:32:47,995 --> 00:32:50,589
Kom niet aan die auto.
374
00:32:51,043 --> 00:32:52,476
Laat me eruit.
375
00:32:56,389 --> 00:32:58,949
Kleine Nell gered door Simon Legree.
376
00:32:59,395 --> 00:33:02,273
Boss heeft hier een mooie ontleedgarage.
377
00:33:03,279 --> 00:33:06,555
-Dat moet je hem nageven.
-En anders zegt hij het wel.
378
00:33:10,420 --> 00:33:14,129
Had ik jullie je laarzen
eerst maar laten uittrekken.
379
00:33:14,638 --> 00:33:16,629
Jullie knijpen mijn keel fijn.
380
00:33:19,900 --> 00:33:22,494
Er komen er nog twee aan.
381
00:33:25,120 --> 00:33:26,553
Bedankt, Daisy.
382
00:33:44,330 --> 00:33:45,809
Dan zijn het er zes.
383
00:33:46,460 --> 00:33:47,859
Nee, maar vijf.
384
00:33:48,005 --> 00:33:50,200
-Boss telt niet mee.
-Boss telt zeker mee.
385
00:33:50,386 --> 00:33:52,695
Haal geld weg onder de neus
van Boss Hogg...
386
00:33:52,892 --> 00:33:55,690
en je hebt een erg gemeen mannetje
in een wit pak.
387
00:34:00,659 --> 00:34:01,933
Sorry.
388
00:34:02,288 --> 00:34:04,677
lk vergeef je, maar hij misschien niet.
389
00:34:05,629 --> 00:34:09,065
Jullie denken vast dat dit nooit goed komt.
390
00:34:20,412 --> 00:34:22,368
-H�, Chet.
-Ja?
391
00:34:22,584 --> 00:34:25,098
Kom hier. We hebben je binnen nodig.
392
00:34:26,133 --> 00:34:27,407
Ok�.
393
00:34:30,560 --> 00:34:33,791
-Kom, laten we weggaan.
-Ja, vooruit.
394
00:34:47,473 --> 00:34:50,067
Jesse, wij zijn het. Hoor je ons? Over.
395
00:34:52,025 --> 00:34:55,176
Hij heeft een ander kanaal aan.
Probeer zes eens.
396
00:34:56,034 --> 00:34:58,992
Boss Hogg roept
sheriff Rosco Coltrane op. Over.
397
00:35:01,129 --> 00:35:03,848
Geef eens antwoord, idioot. Over.
398
00:35:05,347 --> 00:35:09,579
Verdorie, Rosco. Als ik praat,
moet je wakker worden. Over.
399
00:35:14,576 --> 00:35:17,773
Met sheriff Rosco Coltrane.
400
00:35:18,711 --> 00:35:20,622
lk zit op de County Road.
401
00:35:20,799 --> 00:35:25,429
lk rijd richting Tucker Ridge.
Het is een prachtige dag.
402
00:35:25,727 --> 00:35:28,844
Rosco, laat dat stomme weerbericht
en luister goed.
403
00:35:29,068 --> 00:35:30,581
Je zoektocht is afgelopen.
404
00:35:30,738 --> 00:35:33,491
lk herhaal, je zoektocht is afgelopen. Over.
405
00:35:35,123 --> 00:35:38,354
Bedoelt u dat u die presidentsauto heeft?
406
00:35:38,589 --> 00:35:40,227
Dat is geweldig. Over.
407
00:35:40,552 --> 00:35:43,510
lk zei dat je je kop moest houden, ezel.
408
00:35:43,726 --> 00:35:46,001
Wil je soms dat de hele county weet...
409
00:35:46,190 --> 00:35:50,388
dat ik eindelijk een bepaald voorwerp
heb gevonden? Over.
410
00:35:50,742 --> 00:35:52,141
Een bepaald voorwerp?
411
00:35:52,287 --> 00:35:55,245
lk dacht dat u het
over de presidentsauto had.
412
00:35:55,461 --> 00:35:58,214
Dat is ook zo, sukkel. Vooruit.
413
00:36:00,180 --> 00:36:01,374
Rosco, luister...
414
00:36:01,808 --> 00:36:03,685
ik laat dat voorwerp...
415
00:36:03,855 --> 00:36:07,086
over een uur bij Boars Nest afleveren.
416
00:36:07,321 --> 00:36:09,039
Dat is om drie uur.
417
00:36:09,200 --> 00:36:11,794
Laat de staatspolitie, de FBl...
418
00:36:11,998 --> 00:36:14,512
en iedereen
die naar dat voorwerp gezocht heeft...
419
00:36:14,713 --> 00:36:17,102
om half vier
naar mijn kantoor in de stad komen.
420
00:36:17,302 --> 00:36:18,781
Om half vier, begrepen? Over.
421
00:36:18,930 --> 00:36:22,445
Begrepen, dik maatje. Nog iets?
422
00:36:22,981 --> 00:36:24,972
Ja, nog ��n ding.
423
00:36:26,072 --> 00:36:29,826
Vind je dat mijn linker-
of mijn rechterprofiel...
424
00:36:30,081 --> 00:36:32,311
het beste op een postzegel zou staan?
425
00:36:33,004 --> 00:36:35,279
Die twee vormen een leuk stel, h�?
426
00:36:35,468 --> 00:36:39,381
Ja, net een stinkdier en een bunzing.
427
00:36:39,853 --> 00:36:42,128
Oom Jesse, waar ben je? Over.
428
00:36:45,031 --> 00:36:47,989
Laat me nooit meer zo wachten.
429
00:36:48,247 --> 00:36:49,521
Wat is er gebeurd?
430
00:36:49,667 --> 00:36:53,137
We hebben de limo gevonden,
maar we hebben je hulp nodig. Over.
431
00:36:53,383 --> 00:36:56,978
-Waar zitten jullie eigenlijk?
-Bij de oude schuur aan Choctaw Road.
432
00:36:57,225 --> 00:37:00,103
Je moet wat dingen meenemen en snel.
433
00:37:14,807 --> 00:37:17,162
Rosco, wat doe jij hier?
434
00:37:17,354 --> 00:37:20,630
Goed nieuws, Boss. lk heb pijlen.
435
00:37:20,862 --> 00:37:23,535
Nu kunnen we de Duke-jongens
de schuld geven.
436
00:37:23,744 --> 00:37:24,859
Hoezo?
437
00:37:24,997 --> 00:37:28,194
Dit zijn hun pijlen
van de opossumjacht van vorige week.
438
00:37:28,672 --> 00:37:32,790
U moet deze pijlen in de limousine leggen
en dan...
439
00:37:33,057 --> 00:37:35,093
Rosco, ik weet wat ik moet doen.
440
00:37:35,437 --> 00:37:38,270
Ga snel naar de stad zoals ik al zei...
441
00:37:38,486 --> 00:37:43,162
en laat de FBl en de staatspolitie
om half vier naar mijn kantoor komen...
442
00:37:43,455 --> 00:37:46,686
terwijl ik met die limousine kom aanrijden.
443
00:37:47,840 --> 00:37:49,831
Niets kan me nog tegenhouden.
444
00:37:50,012 --> 00:37:52,401
U zult het helemaal maken.
445
00:37:53,937 --> 00:37:56,132
-lk ben ook je zwager.
-Dat klopt.
446
00:37:56,318 --> 00:37:58,309
En dat zal ik niet meer zijn...
447
00:37:58,489 --> 00:38:02,687
-Als ik het nog eens verpest.
-...als je het nog eens verpest.
448
00:38:03,333 --> 00:38:05,051
-Ga nou maar.
-lk ga al.
449
00:38:16,154 --> 00:38:17,428
Alsjeblieft.
450
00:38:17,574 --> 00:38:21,726
Bedankt voor de pijlen, oom Jesse.
Ze komen vast goed van pas.
451
00:38:22,168 --> 00:38:25,763
Kijk maar uit waarop je schiet.
We willen geen gewonden.
452
00:38:26,010 --> 00:38:27,238
Maak je geen zorgen.
453
00:38:27,388 --> 00:38:30,903
Daisy richt vast meer schade aan dan wij.
454
00:38:32,190 --> 00:38:33,259
Kom op.
455
00:38:57,205 --> 00:38:58,399
Verdorie.
456
00:39:05,140 --> 00:39:07,415
Heb je problemen, juffrouw?
457
00:39:07,604 --> 00:39:08,673
Nou en of.
458
00:39:08,815 --> 00:39:13,047
Die motor valt steeds stil
en ik weet niet wat ik moet doen.
459
00:39:16,541 --> 00:39:17,735
Verdorie.
460
00:39:18,211 --> 00:39:21,248
-Werkt de carburator wel?
-lk weet het niet.
461
00:39:21,469 --> 00:39:25,348
lk weet niet
welk ding hier de carburator is.
462
00:39:30,907 --> 00:39:34,138
Het heeft geen zin
om aan die motor te prutsen.
463
00:39:35,626 --> 00:39:39,221
lk heb een man nodig
die hier verstand van heeft.
464
00:39:39,760 --> 00:39:43,230
Waarom kom je niet
vanachter dat stomme hek vandaan...
465
00:39:43,477 --> 00:39:45,115
en kijk je er eens naar?
466
00:39:46,108 --> 00:39:48,064
Dat zou ik graag doen, lieverd.
467
00:39:48,238 --> 00:39:50,593
Maar als ik dat hek openmaak,
word ik ontslagen.
468
00:39:50,785 --> 00:39:53,777
De meeste jongens in Hazzard County
zouden dat wel riskeren.
469
00:39:54,001 --> 00:39:57,630
Want als je klaar bent,
zouden we wat kunnen zitten...
470
00:39:58,052 --> 00:40:01,089
en elkaar iets beter leren kennen.
471
00:40:01,309 --> 00:40:03,903
Als jij me niet komt helpen...
472
00:40:04,274 --> 00:40:07,107
moet ik maar een man vinden
die het wel doet.
473
00:40:08,826 --> 00:40:10,145
Dag, schat.
474
00:40:22,691 --> 00:40:24,522
Laat me los.
475
00:40:26,032 --> 00:40:27,943
Help me.
476
00:40:29,999 --> 00:40:32,274
Hou op. Laat me los.
477
00:42:35,199 --> 00:42:36,348
Verdorie.
478
00:42:36,494 --> 00:42:39,645
Wat is er?
Je zei dat je elk slot kon openprutsen.
479
00:42:39,876 --> 00:42:42,913
-Vooruit.
-lk kan elk slot openprutsen.
480
00:42:43,134 --> 00:42:46,251
Maar dit is een cijferslot.
Er zit geen sleutelgat in.
481
00:42:53,073 --> 00:42:55,303
We hebben geen tijd om te wachten.
482
00:43:09,026 --> 00:43:11,824
Jij moest me afleiden.
lk had het kunnen weten.
483
00:43:15,833 --> 00:43:17,789
Opstaan. Ga daarheen.
484
00:43:20,844 --> 00:43:21,993
Daar blijven.
485
00:43:22,139 --> 00:43:24,607
Gooi de pistolen op de grond, jongens.
486
00:43:24,811 --> 00:43:26,244
Vooruit.
487
00:43:27,651 --> 00:43:29,926
Schop ze naar me toe.
488
00:43:30,115 --> 00:43:32,231
Het waren er vier.
Waar zijn de andere twee?
489
00:43:32,412 --> 00:43:34,562
Pal achter je, boerenknul.
490
00:43:34,750 --> 00:43:37,583
Gooi die boog weg voordat dit ding afgaat.
491
00:43:38,801 --> 00:43:42,237
Kom op. Hoe zijn jullie binnengekomen?
492
00:44:25,114 --> 00:44:27,344
Jullie zullen het moeten rammen.
493
00:44:35,054 --> 00:44:36,533
Kom op. lnstappen.
494
00:44:36,682 --> 00:44:39,560
Daisy wacht op ons bij de splitsing.
495
00:45:12,848 --> 00:45:14,600
ledereen uitstappen.
496
00:45:15,646 --> 00:45:18,683
Kom op, uitstappen. Jij ook daar achterin.
497
00:45:21,868 --> 00:45:25,019
Kijk eens wat je gedaan hebt.
Hij heeft de hik weer.
498
00:45:58,493 --> 00:46:02,008
Daar komt hij.
Mijn eigen trein tot de roem.
499
00:46:03,045 --> 00:46:06,003
Dit wordt de gelukkigste dag
van mijn leven.
500
00:46:07,388 --> 00:46:10,824
Wacht. Stoppen.
lk moet er nu verder mee rijden.
501
00:46:19,624 --> 00:46:20,898
Stomme Dukes.
502
00:46:21,461 --> 00:46:24,100
Stomme, vuile Dukes.
503
00:46:28,477 --> 00:46:32,629
Natuurlijk geloofde de FBl
Jesses verhaal over de presidentsauto.
504
00:46:33,614 --> 00:46:38,085
Zo waren Cooter en de jongens onschuldig
en werd de onderdelenhandel gesloten.
505
00:46:43,887 --> 00:46:45,923
Ok�. Nog ��n keer.
506
00:46:46,100 --> 00:46:48,216
Achtentwintig is mijn gelukscijfer.
507
00:46:53,659 --> 00:46:55,092
Dit zal wel helpen.
508
00:46:59,046 --> 00:47:01,514
lk zeg dat je naar achter moet leunen...
509
00:47:01,719 --> 00:47:03,869
en het ondersteboven moet opdrinken.
510
00:47:05,102 --> 00:47:06,137
Hallo.
511
00:47:11,533 --> 00:47:12,761
Ja, meneer.
512
00:47:14,623 --> 00:47:16,375
Hallo, meneer de president.
513
00:47:18,465 --> 00:47:19,580
Ja, meneer.
514
00:47:20,929 --> 00:47:24,001
Ja, meneer, ik ben ook trots op ze.
515
00:47:26,191 --> 00:47:29,263
Werkelijk, meneer,
zoals dit land ervoor staat...
516
00:47:29,490 --> 00:47:32,960
wilt u niet
met een ouwe drankstoker eten.
517
00:47:33,207 --> 00:47:35,596
Natuurlijk was dat lang geleden.
518
00:47:36,965 --> 00:47:39,433
Alleen de uitnodiging is al een eer.
519
00:47:40,557 --> 00:47:43,151
Dank u, meneer.
Tot ziens, meneer de president.
520
00:47:44,900 --> 00:47:48,779
Dat was de president
van de Verenigde Staten.
521
00:47:51,081 --> 00:47:54,312
Oom Jesse, ik begrijp
dat je niet naar Washington wilt...
522
00:47:54,547 --> 00:47:56,299
maar waarom nodigde je hem niet uit?
523
00:47:56,468 --> 00:47:58,220
Hij zou vast zijn gezin meenemen...
524
00:47:58,389 --> 00:48:01,779
en we hebben maar zes borden,
waarvan er twee kapot zijn.
525
00:48:06,780 --> 00:48:10,780
Resync. Bas2003 � 2021.
39996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.