All language subtitles for The Dukes Of Hazzard S02e09 Witness For The Persecution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Het kan raar verkeren in Hazzard County. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We hebben de kroongetuige tegen hem in handen. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Boss, vieze, ouwe man. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dat had ik nooit gedacht. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Nu hebben we niks meer te vrezen. 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lk ben nu met Boss-zaken bezig. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bingo. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ga uit de weg. 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kom maar, Boss. 10 00:01:02,229 --> 00:01:06,017 Voor de mensen in Hazzard kan een motor als muziek klinken. 11 00:01:06,275 --> 00:01:07,594 Hij glijdt over de weg. 12 00:01:07,735 --> 00:01:10,090 Alle vier cilinders en de acht zuigers... 13 00:01:10,280 --> 00:01:12,430 staan nu goed afgesteld. 14 00:01:13,325 --> 00:01:16,761 Dat geloof ik pas als de auto die heuvel verderop heeft gehaald. 15 00:01:16,996 --> 00:01:18,145 -Houd je vast. -Ok�. 16 00:01:18,290 --> 00:01:19,689 Goed, daar gaan we. 17 00:01:30,888 --> 00:01:32,924 Nu is hij weer afgeslagen. 18 00:01:37,145 --> 00:01:40,182 Zelfs de beste countrygroep... 19 00:01:40,399 --> 00:01:42,071 speelt wel eens vals. 20 00:01:50,119 --> 00:01:52,872 We zijn weer terug bij af. 21 00:01:56,001 --> 00:01:57,593 Ondertussen, op de boerderij... 22 00:01:57,753 --> 00:02:01,541 krijgt oude Jesse bezoek van een rariteit. 23 00:02:01,799 --> 00:02:05,633 een eerlijke agent. Hij kende Pryor al lang. 24 00:02:05,887 --> 00:02:09,038 Er is sindsdien veel whisky Hazzard County uitgegaan. 25 00:02:10,309 --> 00:02:12,425 Moet je horen: 26 00:02:12,770 --> 00:02:16,046 De Dukes hebben geen druppel het land uit gesmokkeld... 27 00:02:16,859 --> 00:02:20,135 en aan geen transport meegewerkt... 28 00:02:20,863 --> 00:02:22,216 sinds die afspraak is gemaakt. 29 00:02:22,365 --> 00:02:24,401 En ik zit nu bij de FBl. 30 00:02:24,576 --> 00:02:26,134 Tom, ik heb het gevoel... 31 00:02:26,286 --> 00:02:29,323 dat je me gaat vertellen waarom je bent langsgekomen. 32 00:02:29,540 --> 00:02:32,896 De grootste gangster uit 't zuiden komt morgen voor... 33 00:02:33,128 --> 00:02:34,197 in Savannah. 34 00:02:34,337 --> 00:02:37,932 We hebben de kroongetuige tegen hem in handen. 35 00:02:38,384 --> 00:02:40,818 Maar tot dan... 36 00:02:41,596 --> 00:02:44,110 zoeken we een plek waar hij veilig kan bivakkeren. 37 00:02:44,307 --> 00:02:47,458 Zodat hij nog in leven is als hij moet getuigen. 38 00:02:48,813 --> 00:02:52,806 lk zeg het je duidelijk. Wie 'm onderdak biedt, loopt risico. 39 00:02:53,819 --> 00:02:57,289 Niemand verwijt je iets als je het niet wilt doen. 40 00:02:57,823 --> 00:02:59,541 lk zal 't mezelf verwijten. 41 00:03:01,494 --> 00:03:04,850 Het is niet niks. Hun mensen zitten overal. 42 00:03:08,002 --> 00:03:09,879 Deze is precies goed. 43 00:03:10,046 --> 00:03:12,640 lk schiet die getuige van ver neer. 44 00:03:12,841 --> 00:03:15,594 Zeker als hij zo dik is als in dit geval. 45 00:03:17,972 --> 00:03:19,007 VERBODEN TE JAGEN 46 00:03:21,560 --> 00:03:23,551 Wie schiet er nou op ons? 47 00:03:23,729 --> 00:03:27,517 Wie weet een vader van je vele vriendinnetjes. 48 00:03:27,775 --> 00:03:30,608 Misschien dat je zo weet wie. 49 00:03:30,946 --> 00:03:33,062 Bukken. lk wil je niet kwijt. 50 00:03:33,449 --> 00:03:34,723 lk mezelf ook niet. 51 00:03:42,626 --> 00:03:45,777 Laten we ons zegje doen voor 't misgaat. 52 00:03:46,005 --> 00:03:48,803 H� jongens, hou 's op daarmee. 53 00:03:49,050 --> 00:03:51,769 Jullie moeten ons vast niet hebben. 54 00:03:53,889 --> 00:03:54,878 Vooruit. 55 00:04:01,732 --> 00:04:05,042 De enige oplossing is terug naar de General. 56 00:04:05,278 --> 00:04:07,746 Hopelijk start hij zo wel. 57 00:04:07,948 --> 00:04:09,381 Als we het al halen. 58 00:04:37,107 --> 00:04:39,177 Als de General Lee nu niet start... 59 00:04:39,360 --> 00:04:42,238 zijn we er geweest. 60 00:04:45,534 --> 00:04:47,684 -Vooruit. -Generaal. 61 00:04:58,549 --> 00:05:01,541 Die boeren zullen ons herkennen. 62 00:05:01,761 --> 00:05:04,833 Wij hen ook met die oranje auto. 63 00:05:05,474 --> 00:05:06,668 Nog ��n ding. 64 00:05:06,934 --> 00:05:10,290 De getuige moet het zoveel mogelijk naar z'n zin hebben. 65 00:05:10,521 --> 00:05:12,079 Doe je best om... 66 00:05:12,398 --> 00:05:14,514 Doe maar gewoon alles wat hij zegt. 67 00:05:18,364 --> 00:05:19,638 Met genoegen. 68 00:05:19,782 --> 00:05:22,615 Je weet dat ik daar niet mee zit. 69 00:05:23,203 --> 00:05:26,673 Er is hier meer dan genoeg voor iedereen. 70 00:05:26,999 --> 00:05:29,433 lk wist dat ik op je kon rekenen. 71 00:05:30,920 --> 00:05:32,478 Breng hem maar binnen. 72 00:05:37,053 --> 00:05:39,248 Om achterover te vallen. 73 00:05:40,515 --> 00:05:43,951 Straks slaat de vlam in de pan, vrienden. 74 00:05:49,359 --> 00:05:50,428 Goedemorgen, Jesse. 75 00:05:50,568 --> 00:05:52,877 ls hij je getuige? 76 00:05:53,071 --> 00:05:55,665 Breng die stoel maar binnen. 77 00:05:55,866 --> 00:05:58,664 De woonkamer lijkt me wel geschikt. 78 00:05:58,870 --> 00:06:00,986 Rustig aan. Goed zo. 79 00:06:01,540 --> 00:06:04,259 Voorzichtig dat jullie die stoel niet kapotmaken. 80 00:06:05,419 --> 00:06:08,058 Ben jij de getuige, J.D.? 81 00:06:08,298 --> 00:06:11,176 Wat is daar raar aan? lk heb 't geheugen van een olifant... 82 00:06:11,385 --> 00:06:13,660 en ik zing als een vogel. 83 00:06:15,806 --> 00:06:18,001 Je was toch in Biloxi... 84 00:06:18,184 --> 00:06:21,620 om 'n weduwe te helpen met haar boerderij? 85 00:06:21,855 --> 00:06:25,325 Dat zei hij om onduidelijkheid te zaaien. 86 00:06:25,568 --> 00:06:29,561 Niet dat ze hem verwachten aan te treffen in het huis van z'n oudste... 87 00:06:31,700 --> 00:06:35,136 Wat dacht je van: oudste lid van de groep trouwe tegenstanders? 88 00:06:35,371 --> 00:06:37,202 Trouwe? 89 00:06:37,749 --> 00:06:41,742 Er moet hier natuurlijk wel het een en ander gebeuren... 90 00:06:42,338 --> 00:06:45,808 wil iemand van mijn stand hier wonen... 91 00:06:46,176 --> 00:06:47,450 al is 't voor ��n dag. 92 00:06:47,594 --> 00:06:51,473 lk zet de varkens binnen, dan voel je je thuis. 93 00:06:51,724 --> 00:06:54,761 lk laat jullie alleen om verder te praten. 94 00:06:54,978 --> 00:06:56,047 Nogmaals bedankt, Jesse. 95 00:06:56,187 --> 00:06:58,826 lk bel je morgen voor we Mr Hogg ophalen. 96 00:06:59,024 --> 00:07:00,582 Zo vroeg mogelijk. 97 00:07:02,194 --> 00:07:04,230 Varkens? Zo vroeg mogelijk? 98 00:07:05,323 --> 00:07:09,032 Let op je woorden. lk ben je gast. 99 00:07:09,453 --> 00:07:11,523 Zo ga je niet met gasten om. 100 00:07:11,706 --> 00:07:15,858 Nu we het er toch over hebben: ik ontbijt om acht uur. 101 00:07:16,336 --> 00:07:17,894 Niks bijzonders. 102 00:07:18,547 --> 00:07:23,302 Alleen maar twee pond rauwe lever en zwarte, heel sterke koffie. 103 00:07:23,803 --> 00:07:27,716 -ls dat wel voldoende? -Als ontbijt wel. 104 00:07:28,475 --> 00:07:31,785 Dit wil ik hebben als lunch... 105 00:07:32,021 --> 00:07:35,457 dit als diner, dit als avondeten en dit is voor morgen. 106 00:07:36,193 --> 00:07:40,186 Maar je mag me 's ochtends altijd verrassen met een snack. 107 00:07:40,782 --> 00:07:41,897 Een snack? 108 00:07:42,325 --> 00:07:44,555 Waarom ga je niet 's vasten... 109 00:07:45,078 --> 00:07:47,956 om de wereldvoedselvoorraad te vergroten? 110 00:07:49,083 --> 00:07:53,634 lk ben een kroongetuige en jij moet het me naar de zin maken. 111 00:07:54,297 --> 00:07:58,370 Dat doe je door me eten te geven... 112 00:07:58,719 --> 00:08:01,074 -en van de telefoon af te blijven. -Er afblijven? 113 00:08:01,264 --> 00:08:04,813 lk moet sheriff Rosco vaak bellen... 114 00:08:05,060 --> 00:08:07,574 om te vragen hoe het hier gaat... 115 00:08:07,772 --> 00:08:10,161 terwijl ik in Biloxi... 116 00:08:10,358 --> 00:08:14,795 een oude weduwe help haar boerderij te verkopen. 117 00:08:19,661 --> 00:08:21,891 Breng m'n tas even hier. 118 00:08:36,472 --> 00:08:40,067 De carburateur blafte als een ziek kalf. 119 00:08:40,310 --> 00:08:43,939 Vandaar dat de scherpschutters eerder terug waren. 120 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 Dat is de auto van Hogg. Daar is er maar ��n van hier. 121 00:08:49,029 --> 00:08:52,465 Helaas zal hij het stadhuis nooit halen. 122 00:08:57,956 --> 00:09:01,551 Dat is Hogg niet. Rij snel door. 123 00:09:10,804 --> 00:09:12,317 HAZZARD POLlTlE 124 00:09:12,473 --> 00:09:15,590 Hier is de rekening voor de auto. 125 00:09:15,810 --> 00:09:17,766 En daar is de deur. Ga je gang. 126 00:09:17,938 --> 00:09:20,577 Het is er nogal druk. 127 00:09:20,774 --> 00:09:22,412 We komen een schietpartij melden. 128 00:09:22,568 --> 00:09:24,843 Waar? Met wie? 129 00:09:25,029 --> 00:09:26,303 Er is net op ons geschoten... 130 00:09:26,448 --> 00:09:28,484 ongeveer een half uur geleden in Benson Woods. 131 00:09:28,700 --> 00:09:30,691 Dan was het Ned Benson. 132 00:09:30,869 --> 00:09:33,702 lk had verteld dat jullie daar stroopten. 133 00:09:33,915 --> 00:09:35,473 Tweemaal mis... 134 00:09:35,625 --> 00:09:37,855 We stropen niet en het was Benson niet. 135 00:09:38,045 --> 00:09:40,036 Tenzij hij nu een pak draagt. 136 00:09:40,214 --> 00:09:42,409 Het waren twee stadslui. We kennen ze niet. 137 00:09:42,592 --> 00:09:46,426 lk wil best een officieel rapport opmaken. 138 00:09:46,680 --> 00:09:48,671 -Dank je, Enos. -Dat doe je niet, Enos. 139 00:09:48,849 --> 00:09:52,364 lk wil niet dat je je tijd verspilt aan pietluttige zaken... 140 00:09:52,603 --> 00:09:54,878 als deze schietpartij. 141 00:09:55,065 --> 00:09:57,215 Je moet mij waarnemen... 142 00:09:57,401 --> 00:10:00,552 terwijl ik de zaken van Boss Hogg waarneem... 143 00:10:00,780 --> 00:10:03,533 die nu met dat weeshuis in Memphis bezig is. 144 00:10:03,741 --> 00:10:06,460 Boss zit in Nashville... 145 00:10:06,662 --> 00:10:09,540 om z'n belang in een studio te verkopen. 146 00:10:09,749 --> 00:10:11,660 Nee, hij zit in Plains. 147 00:10:11,834 --> 00:10:13,347 Koppen dicht nu. 148 00:10:13,503 --> 00:10:16,813 Voor mijn part verkoopt hij jonge kaas op de maan. 149 00:10:17,841 --> 00:10:19,354 lk heb nu de leiding. 150 00:10:20,136 --> 00:10:23,765 lk geloof jullie niet en jij krijgt geen cent van me. 151 00:10:24,015 --> 00:10:26,051 Dan hou ik die auto. 152 00:10:26,226 --> 00:10:28,899 Geen dreigementen, beunhaas. 153 00:10:29,188 --> 00:10:33,227 Dat voertuig behoort J.D. Hogg toe. 154 00:10:33,485 --> 00:10:35,601 Als je die auto niet geeft... 155 00:10:35,779 --> 00:10:40,330 legt hij je een fikse boete op wegens obstructie. 156 00:10:40,618 --> 00:10:41,812 Wegwezen nu. 157 00:10:42,495 --> 00:10:46,249 Doe me een lol en geef me geen werk meer. 158 00:10:46,500 --> 00:10:47,728 Dat kost me te veel. 159 00:10:47,877 --> 00:10:51,756 Zeur ziet zo. Je hebt hier het monopolie. Wegwezen. 160 00:10:57,263 --> 00:10:59,857 Enos, heb je me niet gehoord? lk zei ''wegwezen''. 161 00:11:00,058 --> 00:11:01,377 lk ook, sheriff? 162 00:11:01,518 --> 00:11:04,988 Dat geldt ook voor mafkezen. Wegwezen nu. 163 00:11:10,612 --> 00:11:14,082 Een dagje vrij en Boss kon Jesse voor zich laten rennen. 164 00:11:14,325 --> 00:11:16,555 Hij genoot. 165 00:11:16,744 --> 00:11:19,338 -Asjeblieft, J.D. -Wacht even. 166 00:11:19,956 --> 00:11:23,995 Je kunt beter eerst m'n stoel bij het raam weghalen. 167 00:11:24,837 --> 00:11:27,032 We mogen tenslotte geen risico nemen. 168 00:11:27,882 --> 00:11:29,998 lk moet immers straks getuigen. 169 00:11:30,385 --> 00:11:33,934 Je wilt toch niet dat ik nu een keelontsteking oploop? 170 00:11:36,517 --> 00:11:39,350 Wat ik wil, is niet belangrijk. 171 00:11:39,604 --> 00:11:42,198 lk heb de FBl beloofd voor je te zorgen. 172 00:11:42,983 --> 00:11:44,939 En dat doe ik dus ook. 173 00:11:45,945 --> 00:11:47,378 ls het zo beter? 174 00:11:50,033 --> 00:11:51,591 Ja, dat is beter. 175 00:11:54,580 --> 00:11:56,332 Alsjeblieft, J.D. 176 00:11:56,791 --> 00:11:59,259 Kun je me m'n glas aangeven? 177 00:12:11,225 --> 00:12:12,624 Alsjeblieft. 178 00:12:15,438 --> 00:12:16,757 Ja. 179 00:12:17,566 --> 00:12:19,602 Met mij als getuige... 180 00:12:19,777 --> 00:12:23,690 kunnen ze die gangster levenslang opsluiten. 181 00:12:23,948 --> 00:12:25,097 Je meent het. 182 00:12:29,371 --> 00:12:31,362 Bovendien kan ik daardoor... 183 00:12:31,540 --> 00:12:34,612 in de gouverneurswoning terechtkomen voor twee ambtstermijnen. 184 00:12:34,836 --> 00:12:36,554 Dag, land. 185 00:12:38,674 --> 00:12:40,153 Zeker weten, jongens. 186 00:12:42,136 --> 00:12:45,731 Als ik als commissaris al zoveel heb kunnen doen... 187 00:12:46,558 --> 00:12:49,311 in zo'n piepklein gebied als Hazzard... 188 00:12:50,271 --> 00:12:53,581 stel je dan 's voor wat ik kan doen als gouverneur... 189 00:12:53,817 --> 00:12:55,808 van een hele staat. 190 00:12:56,403 --> 00:12:59,679 Bedriegen, smokkelen en beduvelen. 191 00:12:59,949 --> 00:13:03,464 lk moet je opnieuw vragen niet zo'n toon aan te slaan... 192 00:13:03,703 --> 00:13:05,534 tegen je gast. 193 00:13:06,457 --> 00:13:11,167 Je laat je onbehoorlijk uit over het Amerikaanse principe... 194 00:13:11,588 --> 00:13:13,783 ''De sterkste wint.'' 195 00:13:14,174 --> 00:13:17,849 lk zeg alleen dat als ik gouverneur ben... 196 00:13:18,095 --> 00:13:21,326 ik deze staat als een winnaar zal besturen. 197 00:13:25,771 --> 00:13:29,366 Die limonade is te zoet. Er zit te weinig citroen in. 198 00:13:31,778 --> 00:13:34,212 Maar ik lust nog wel een glaasje... 199 00:13:34,907 --> 00:13:37,375 want ik heb toch zo'n droge mond. 200 00:13:45,461 --> 00:13:46,496 Jesse. 201 00:13:56,390 --> 00:13:57,618 Alsjeblieft. 202 00:14:00,604 --> 00:14:04,643 's WERELDS LEKKERSTE BARBECUE 203 00:14:13,911 --> 00:14:15,663 Het maakt me niet uit wat je zegt. 204 00:14:15,830 --> 00:14:18,583 Rosco neemt Boss waar... 205 00:14:18,792 --> 00:14:21,101 en laat jou al z'n sheriff-werk opknappen. 206 00:14:21,295 --> 00:14:22,489 Dat vind ik niet erg. 207 00:14:22,630 --> 00:14:25,940 Nu kan ik vaker langskomen... 208 00:14:26,175 --> 00:14:28,769 om karnemelk te drinken en jou gedag te zeggen. 209 00:14:30,264 --> 00:14:32,494 Wat ben je toch een schatje, Enos. 210 00:14:41,443 --> 00:14:43,195 Goedemorgen. 211 00:14:43,362 --> 00:14:45,353 Wij verkopen encyclopedie�n. 212 00:14:45,532 --> 00:14:48,649 We hebben een aanvraag ontvangen... 213 00:14:48,869 --> 00:14:51,178 van ene Mr Jefferson Davis Hogg. 214 00:14:51,372 --> 00:14:53,567 Weet u waar we hem kunnen vinden? 215 00:14:53,750 --> 00:14:56,583 Hij zit in Charlottesville. 216 00:14:56,795 --> 00:14:57,989 Nee, Daisy. 217 00:14:58,130 --> 00:15:00,439 Rechter Druten zei dat hij in New Orleans was... 218 00:15:00,633 --> 00:15:02,988 voor carnavalsspullen. 219 00:15:03,177 --> 00:15:05,247 Maar hij moet toch eerst... 220 00:15:05,430 --> 00:15:09,105 een bod doen op dat beeld van de katoenpluiskever? 221 00:15:09,351 --> 00:15:12,184 Dan moet hij toch eerst dat pretpark kopen in Montgomery... 222 00:15:12,396 --> 00:15:13,465 om hem neer te zetten. 223 00:15:13,606 --> 00:15:16,962 Broeder Hogg is blijkbaar een druk bezet man. 224 00:15:17,194 --> 00:15:20,550 De volgende keer beter. 225 00:15:20,781 --> 00:15:22,009 Dank voor uw moeite. 226 00:15:22,158 --> 00:15:25,389 -Geen dank. -Blij dat ik kon helpen. 227 00:15:30,418 --> 00:15:33,615 Laten we een biertje gaan drinken... 228 00:15:33,838 --> 00:15:36,352 om dat gedoe met Rosco te vergeten. 229 00:15:36,800 --> 00:15:40,156 Als iemand op vijftien plaatsen tegelijk is... 230 00:15:40,388 --> 00:15:41,503 weet ik genoeg. 231 00:15:41,639 --> 00:15:43,914 Hij is in Hazzard County. 232 00:15:44,100 --> 00:15:46,534 We hebben nog maar 36 uur om hem te vinden. 233 00:15:47,354 --> 00:15:49,151 Als zij ons niet zien. Doorrijden. 234 00:15:50,483 --> 00:15:51,677 Rij door. 235 00:15:52,360 --> 00:15:55,397 Als ze ons zien zijn we te druk met vluchten... 236 00:15:55,614 --> 00:15:57,491 om Boss Hogg te krijgen. 237 00:16:11,508 --> 00:16:14,659 Wat een prachtig moment weer om kuren te krijgen. 238 00:16:14,887 --> 00:16:17,799 Eens zien of we hier meer uit kunnen krijgen. 239 00:16:22,062 --> 00:16:23,700 Ga ernaast rijden. 240 00:16:25,065 --> 00:16:27,533 Als die kar niet snel beter rijdt... 241 00:16:27,735 --> 00:16:29,532 wordt het oorlog. 242 00:16:29,696 --> 00:16:32,813 Nee, want in een oorlog kun je je nog overgeven. 243 00:16:41,001 --> 00:16:43,595 Over een makkelijke prooi gesproken. 244 00:17:06,823 --> 00:17:07,938 Alles goed? 245 00:17:08,074 --> 00:17:10,508 lk klapte met m'n hoofd op het stuur. 246 00:17:10,702 --> 00:17:12,101 Anders... 247 00:17:12,246 --> 00:17:15,522 Die goeie General Lee. 248 00:17:15,750 --> 00:17:18,742 Als je denkt dat hij het opgeeft, leeft hij weer op. 249 00:17:19,379 --> 00:17:22,052 Waarom moeten die lui ons hebben? 250 00:17:22,258 --> 00:17:24,692 Geen idee. Laten we maar via een omweg naar huis gaan. 251 00:17:24,886 --> 00:17:26,558 Dan zien ze ons niet meer. 252 00:17:36,232 --> 00:17:38,666 -lk maak me zorgen. -Jij? 253 00:17:38,861 --> 00:17:42,297 Kun je nagaan hoe ik me voel met zo'n stomkop als jij. 254 00:17:42,990 --> 00:17:44,548 Het gaat om Mr Hogg. 255 00:17:44,701 --> 00:17:47,579 lk heb overal gevraagd... 256 00:17:47,788 --> 00:17:50,256 en iedereen heeft een ander verhaal. 257 00:17:50,458 --> 00:17:52,449 Dat is niet verboden. 258 00:17:53,127 --> 00:17:55,004 Maar toch klopt er iets niet. 259 00:17:55,589 --> 00:17:58,581 Je gooit de knuppel in het hoenderhok zo. 260 00:17:59,260 --> 00:18:03,299 lk weet toevallig waar die knuppel, ik bedoel Boss is. 261 00:18:04,265 --> 00:18:06,221 Echt waar? 262 00:18:06,810 --> 00:18:08,607 Alle buidelratten nog aan toe. 263 00:18:08,771 --> 00:18:10,284 Wist ik veel. 264 00:18:10,439 --> 00:18:12,316 Nee, je weet niet veel. 265 00:18:12,650 --> 00:18:15,210 Het is nu tijd voor m'n ronde. 266 00:18:15,445 --> 00:18:18,881 lk wil dat je doet of je mij bent... 267 00:18:19,367 --> 00:18:21,801 en m'n ronde voor me maakt. Zou dat lukken? 268 00:18:22,537 --> 00:18:24,971 -Jawel. lk ben u. -Goed zo. 269 00:18:25,165 --> 00:18:27,918 lk heb belangrijke dingen te doen voor Boss. 270 00:18:28,419 --> 00:18:30,808 -lk doe of ik u ben. -Boss-zaken. 271 00:18:36,595 --> 00:18:38,267 Vergeet het maar, Bo. 272 00:18:38,806 --> 00:18:41,400 Die stadslui wilden ons heus niet beroven. 273 00:18:41,601 --> 00:18:43,273 We hebben toch niks? 274 00:18:43,437 --> 00:18:47,430 We zijn er weer, oom Jesse. We zijn net beschoten door stadslui. 275 00:18:47,692 --> 00:18:48,886 Stadslui? 276 00:18:49,110 --> 00:18:52,182 lk heb een scherp scheermes nodig, Jesse. 277 00:18:54,700 --> 00:18:57,214 Goeiemiddag, Bo en Luke. 278 00:18:57,537 --> 00:19:00,654 Nee toch. Hij is bij ons ingetrokken. 279 00:19:00,874 --> 00:19:02,830 Met gebruik van koelkast. 280 00:19:03,085 --> 00:19:05,155 Moet je horen, jongens. 281 00:19:05,796 --> 00:19:09,550 J.D. is hier op mijn uitnodiging. Zolang hij hier is... 282 00:19:10,135 --> 00:19:14,094 verwacht ik dat jullie hem gastvrij behandelen. 283 00:19:14,932 --> 00:19:18,322 Een kip doet toch ook niet open voor een vos? 284 00:19:18,561 --> 00:19:21,712 De Dukes en de Hoggs zijn al jaren vijanden... 285 00:19:21,940 --> 00:19:24,090 en blijven dat ook. 286 00:19:24,276 --> 00:19:27,188 Als dat verandert, is dat 'n zwarte... 287 00:19:27,405 --> 00:19:30,715 Let op je woorden en luister naar me. 288 00:19:31,201 --> 00:19:33,840 Jullie handelen vanuit een vooroordeel. 289 00:19:34,121 --> 00:19:37,397 We zijn op de wereld gezet om daarboven te staan. 290 00:19:37,625 --> 00:19:41,379 En mensen niet te haten om iets uit het verleden. 291 00:19:41,630 --> 00:19:44,463 Begrijpen jullie dat niet? 292 00:19:45,718 --> 00:19:46,707 Ja. 293 00:19:48,638 --> 00:19:49,991 Mooi zo. 294 00:19:51,392 --> 00:19:53,462 Waarom is hij nu eigenlijk hier? 295 00:19:56,481 --> 00:19:57,914 Hij is hier omdat... 296 00:19:59,776 --> 00:20:02,973 de FBl ons heeft gevraagd hem te bewaken. 297 00:20:03,281 --> 00:20:06,478 Klopt. lk ben een belangrijke getuige. 298 00:20:06,993 --> 00:20:10,781 Misschien dat die stadslui van jullie... 299 00:20:11,040 --> 00:20:13,952 het eigenlijk op hem voorzien hebben. 300 00:20:14,168 --> 00:20:15,362 Stadslui? 301 00:20:15,712 --> 00:20:18,431 Barricadeer de deur, ramen dicht en geef me een wapen. 302 00:20:18,632 --> 00:20:20,827 Bijf toch gewoon zitten, J.D. 303 00:20:21,010 --> 00:20:24,320 Er overkomt je niets zolang je hier bent. 304 00:20:27,768 --> 00:20:29,360 Boss was zo bang... 305 00:20:29,520 --> 00:20:32,910 dat hij maar twee potten varkenspootjes wegkreeg. 306 00:20:36,486 --> 00:20:39,603 Terwijl hij vroeg ging slapen met buikpijn... 307 00:21:43,357 --> 00:21:44,790 Welterusten, wereld. 308 00:21:58,416 --> 00:22:02,204 Niet schieten. Je hebt de verkeerde voor je. En ik zeg niks. 309 00:22:03,172 --> 00:22:05,367 Boss, vieze, ouwe man. 310 00:22:05,550 --> 00:22:08,986 -lk kan het uitleggen. -Leg Lulu dit maar uit. 311 00:22:09,220 --> 00:22:12,496 Als die weet waar ik ben, ben ik er geweest. 312 00:22:12,725 --> 00:22:15,558 Dat is nog niks vergeleken met wat oom Jesse doet... 313 00:22:15,770 --> 00:22:18,045 als hij u hier vindt. Wegwezen, zei ik. 314 00:22:20,442 --> 00:22:23,354 M'n bed uit. Ga weg. Eruit. 315 00:22:24,655 --> 00:22:27,328 Wegwezen, zeg ik. Ga weg. 316 00:22:30,662 --> 00:22:33,222 Die meid is gek geworden. 317 00:22:33,416 --> 00:22:36,613 Het is nu welletjes geweest. 318 00:22:36,836 --> 00:22:38,349 Geen gemaar, smeer 'm. 319 00:22:38,505 --> 00:22:40,223 -Wat? -Je hebt me wel gehoord. 320 00:22:41,509 --> 00:22:43,147 Rustig even, Daisy. 321 00:22:43,344 --> 00:22:47,098 lk heb gezegd dat hij hier kon slapen tot je thuiskwam. 322 00:22:47,849 --> 00:22:49,567 Hebt u dat gezegd? 323 00:22:49,727 --> 00:22:52,878 Leg het haar vanaf het begin uit. 324 00:22:53,105 --> 00:22:56,541 -lk moet nu echt slapen. -Niet in mijn bed. 325 00:22:56,818 --> 00:23:00,891 Vraag maar aan de FBl. Maar geen nood, schatje... 326 00:23:01,490 --> 00:23:03,845 Daar staat m'n kappersstoel. 327 00:23:04,077 --> 00:23:07,547 Daarin kun je prima de nacht doorbrengen. 328 00:23:08,540 --> 00:23:11,737 Welterusten. Slaap lekker. 329 00:23:12,837 --> 00:23:15,192 Ga maar fijn dromen. 330 00:23:19,053 --> 00:23:20,486 Wat gebeurt er? 331 00:23:20,638 --> 00:23:23,596 Wat gebeurt er? 332 00:23:35,572 --> 00:23:37,881 -Hoe is het, Enos? -Hallo, Cooter. 333 00:23:39,118 --> 00:23:40,233 Hoe gaat het? 334 00:23:40,369 --> 00:23:43,088 -Prima. -Eet je mee? lk heb toch genoeg. 335 00:23:43,290 --> 00:23:46,680 Nee, dank je. Dat eet ik nooit. 336 00:23:47,253 --> 00:23:48,766 Zoals je wilt. 337 00:23:52,634 --> 00:23:54,192 Wat kan ik voor je doen? 338 00:23:54,344 --> 00:23:56,414 lk zit in over Mr Hogg. 339 00:23:56,597 --> 00:23:59,031 Hij is naar Okefenokee... 340 00:23:59,225 --> 00:24:01,864 om krokodillen te kopen voor z'n tassenfabriek. 341 00:24:02,103 --> 00:24:04,981 Dat heb ik die makelaars ook gezegd... 342 00:24:05,190 --> 00:24:06,862 die hem zochten. 343 00:24:07,026 --> 00:24:09,017 -Makelaars? -Dat klopt. 344 00:24:09,195 --> 00:24:10,548 Piekfijn gekleed. 345 00:24:10,697 --> 00:24:13,291 Met gestreepte dassen en gepoetste schoenen. 346 00:24:13,492 --> 00:24:14,686 Colberts. 347 00:24:15,536 --> 00:24:18,573 Zo zagen die encyclopedieverkopers... 348 00:24:18,790 --> 00:24:21,224 die naar hem vroegen er ook uit. 349 00:24:21,418 --> 00:24:23,090 Dat is eigenaardig. 350 00:24:23,337 --> 00:24:27,649 De altijd zo gehate Hogg is ineens heel populair geworden. 351 00:24:27,925 --> 00:24:31,361 Dat zei ik de sheriff ook al, maar die luisterde niet. 352 00:24:32,264 --> 00:24:35,654 Als er niemand wil luisteren, ga ik nog kapot. 353 00:24:35,893 --> 00:24:39,681 Niet hier graag, dan wordt m'n gereedschap vies. 354 00:24:39,940 --> 00:24:43,216 Doe het ver weg. Bij de Dukes of zo. 355 00:24:43,444 --> 00:24:44,479 Bo en Luke. 356 00:24:44,612 --> 00:24:47,080 Zij luisteren tenminste naar me. 357 00:24:47,282 --> 00:24:48,761 -Bedankt. -Graag gedaan. 358 00:24:48,908 --> 00:24:51,706 lk neem toch maar een donut. 359 00:24:52,871 --> 00:24:54,099 Ga je gang. 360 00:24:56,918 --> 00:24:58,192 Doe rustig aan. 361 00:25:07,430 --> 00:25:10,627 Nog een stukje. 362 00:25:10,851 --> 00:25:13,809 En nog een klein stukje. 363 00:25:14,021 --> 00:25:15,613 Zo is het goed, denk ik. 364 00:25:15,899 --> 00:25:17,173 Dat mag ik hopen. 365 00:25:17,317 --> 00:25:19,353 Je moet meer bomen hebben. 366 00:25:19,528 --> 00:25:22,201 Dan komt m'n stoel... 367 00:25:22,406 --> 00:25:23,725 niet steeds in de zon te staan. 368 00:25:23,866 --> 00:25:26,175 lk moet oorbeschermers hebben. 369 00:25:26,369 --> 00:25:29,884 Dan hoor ik dat gezeur van jou niet steeds. 370 00:25:30,165 --> 00:25:32,963 Anders ga ik op m'n nagels bijten... 371 00:25:33,169 --> 00:25:36,525 en dat is zonde van m'n dure manicure. 372 00:25:36,756 --> 00:25:38,474 Veel stelt het niet voor. 373 00:25:38,634 --> 00:25:41,023 Jij en ik... 374 00:25:41,637 --> 00:25:44,515 kennen elkaar al een hele lange tijd. 375 00:25:45,934 --> 00:25:48,323 Zo lang dat ik je niet wil missen. 376 00:25:48,604 --> 00:25:50,196 Wat een troost. 377 00:25:50,356 --> 00:25:53,826 Dat stelt me echt heel erg gerust. 378 00:25:54,069 --> 00:25:55,582 Moet je horen, J.D... 379 00:25:56,697 --> 00:26:00,770 als er hier dingen fout gaan of niet deugen... 380 00:26:01,911 --> 00:26:03,981 dan weet ik door wie 't komt. 381 00:26:04,164 --> 00:26:07,122 Met wie moet ik anders in de clinch gaan? 382 00:26:09,503 --> 00:26:11,016 Daar heb je gelijk in. 383 00:26:14,176 --> 00:26:17,054 Raar om oom Jesse en Boss zo te zien. 384 00:26:17,262 --> 00:26:20,015 lk dacht dat hij nog 's zou ontploffen. 385 00:26:20,224 --> 00:26:21,782 Net als de auto. 386 00:26:21,935 --> 00:26:24,324 lk weet wat er aan schort. 387 00:26:24,521 --> 00:26:26,637 Weet je nog dat we de motor hebben afgesteld? 388 00:26:26,815 --> 00:26:28,851 Dat we hem wat moesten forceren? 389 00:26:29,026 --> 00:26:30,505 De bedrading is stuk. 390 00:26:34,783 --> 00:26:37,934 -Verwacht iemand bezoek? -Nee, toch? 391 00:26:38,246 --> 00:26:40,476 Daar zijn ze. lk ben er geweest. 392 00:26:41,249 --> 00:26:43,319 -Het is Enos maar. -Alleen Enos? 393 00:26:43,502 --> 00:26:45,857 Hij is grootste kletskous die er is. 394 00:26:46,046 --> 00:26:48,480 Als hij me ziet, ben ik zo goed als dood. 395 00:26:50,343 --> 00:26:52,095 -Waar? -ln de auto. 396 00:26:58,436 --> 00:26:59,551 lk zit vast. 397 00:27:01,147 --> 00:27:02,375 M'n hoed. 398 00:27:03,025 --> 00:27:04,378 Ga er nu in. 399 00:27:05,110 --> 00:27:07,101 Ga achterin zitten. 400 00:27:17,834 --> 00:27:19,267 Luke, Bo. 401 00:27:20,212 --> 00:27:22,851 Kan ik iets voor je doen, Enos? 402 00:27:23,048 --> 00:27:26,040 Zoveel, maar niet in diensttijd. 403 00:27:26,260 --> 00:27:29,172 -Hallo, Daisy. Dag, Daisy. -Dag, Enos. 404 00:27:55,879 --> 00:27:58,268 Stop 's. lk wil even met jullie praten. 405 00:27:59,216 --> 00:28:01,286 We hebben geen tijd. 406 00:28:01,468 --> 00:28:03,379 We moeten iets voor Jesse doen. 407 00:28:03,554 --> 00:28:05,943 Het gaat over Mr Hogg. Toe nu. 408 00:28:06,141 --> 00:28:09,053 Dat is geen goed onderwerp op een lege maag. 409 00:28:09,269 --> 00:28:10,907 Luister nou. 410 00:28:11,939 --> 00:28:13,577 Straks zien ze u. 411 00:28:13,775 --> 00:28:16,084 We zoeken heel Hazzard af. 412 00:28:16,278 --> 00:28:19,236 Als Hogg hier is, vinden we hem zeker. 413 00:28:29,084 --> 00:28:30,881 lk ben echt wanhopig. 414 00:28:31,420 --> 00:28:33,809 Jullie rijden niet te hard. 415 00:28:34,591 --> 00:28:37,663 lk pak jullie op voor hindering van verkeer. 416 00:28:38,929 --> 00:28:40,362 Vergeet het maar. 417 00:28:40,514 --> 00:28:43,426 Je commandant commandeert je. 418 00:28:43,643 --> 00:28:46,953 Er staat een kudde koeien op de spoorlijn. 419 00:28:47,189 --> 00:28:49,578 Ga erheen en jaag ze weg. 420 00:28:49,775 --> 00:28:52,005 Straks zijn ze hamburgers. 421 00:28:52,195 --> 00:28:53,913 Akkoord. 422 00:28:54,072 --> 00:28:56,540 lk stop met belagen en ga koeien wegjagen. 423 00:28:56,950 --> 00:28:58,702 H�, dat rijmt. 424 00:29:04,251 --> 00:29:05,445 Dat zijn die pummels weer. 425 00:29:05,586 --> 00:29:08,180 We moeten onze sporen wissen. Er achteraan. 426 00:29:13,178 --> 00:29:15,692 We zijn hem kwijtgeraakt dankzij Rosco. 427 00:29:16,765 --> 00:29:20,553 Dat is dan de eerste keer dat Rosco een zinnig bevel geeft. 428 00:29:23,690 --> 00:29:25,920 Nu hebben we niks meer te vrezen. 429 00:29:29,530 --> 00:29:30,849 Dat zijn die lui. 430 00:29:32,617 --> 00:29:34,096 We zijn ze dus nog niet kwijt. 431 00:29:34,244 --> 00:29:37,953 Misschien na de tunnel. 432 00:29:39,876 --> 00:29:43,391 -Dit heeft toch twee rijbanen? -Die truck heeft vier nodig. 433 00:29:45,216 --> 00:29:47,810 Twee schurken en een wegpiraat... 434 00:29:48,011 --> 00:29:49,490 met de Dukes ertussenin. 435 00:29:49,637 --> 00:29:51,150 Blijf kijken. 436 00:29:54,143 --> 00:29:55,622 Bent u er nog? 437 00:29:55,770 --> 00:29:57,522 -Bo, kijk uit. -O, jee. 438 00:30:08,243 --> 00:30:10,803 Gelukkig is dat niet mijn versnellingsbak. 439 00:30:17,462 --> 00:30:20,613 Je hebt geen grip op de weg. We moeten stenen zoeken... 440 00:30:20,841 --> 00:30:22,672 of iets anders om onder de wielen te doen. 441 00:30:22,843 --> 00:30:26,392 -Zijn ze gebotst? -Dan hadden we 't gehoord. 442 00:30:26,639 --> 00:30:29,107 Ze staan vast nog te ruzi�n over wie voorrang had. 443 00:30:29,309 --> 00:30:30,424 De vrachtwagen of zij. 444 00:30:30,561 --> 00:30:34,190 Dit is de herder. lk zoek de verdwaalde schapen. 445 00:30:34,440 --> 00:30:36,317 Wat is er, herder? 446 00:30:36,484 --> 00:30:39,123 lets over dat vat met reuzel dat jullie bij je hebben. 447 00:30:39,321 --> 00:30:41,960 Er is gebeld... 448 00:30:42,158 --> 00:30:45,355 dat je-weet-wel over een uur wordt gehaald. 449 00:30:45,578 --> 00:30:48,411 ls dat een punt? 450 00:30:48,665 --> 00:30:50,974 We kunnen het zeker proberen, herder. 451 00:30:51,168 --> 00:30:53,159 Dan hebben we wel een andere vleeswagen nodig. 452 00:30:53,337 --> 00:30:56,613 Deze haalt dat eindje naar de stad niet. 453 00:30:56,842 --> 00:30:59,072 -Begrepen? -Zeker. 454 00:30:59,261 --> 00:31:00,535 Een vat reuzel? 455 00:31:00,679 --> 00:31:04,149 Zo praat je niet over een kroongetuige. 456 00:31:04,392 --> 00:31:07,941 Wilt u dan liever een dode kroongetuige zijn? 457 00:31:08,188 --> 00:31:10,304 Dat is zeker uw lot als u niet... 458 00:31:10,483 --> 00:31:12,951 gaat liggen en blijft liggen. 459 00:31:15,322 --> 00:31:17,882 Dat moet genoeg zijn. Kom op. 460 00:31:33,510 --> 00:31:35,785 Rosco, ben je gek geworden. 461 00:31:35,971 --> 00:31:39,850 Hoe durf je me maar 25 dollar te geven voor het repareren van die auto? 462 00:31:40,101 --> 00:31:41,898 Wie denk je wel dat je bent? 463 00:31:42,062 --> 00:31:45,099 lk denk niks. lk weet wie ik ben. 464 00:31:45,524 --> 00:31:47,674 lk vervang Boss tijdelijk. 465 00:31:48,402 --> 00:31:50,393 Dat kan wel wezen... 466 00:31:50,572 --> 00:31:53,405 maar als jij denkt dat ik me laat afschepen... 467 00:31:53,617 --> 00:31:57,496 dan was je even weg tijdens 't uitdelen van hersens. 468 00:31:57,747 --> 00:32:01,137 lk denk niet dat je in dit geval veel keus hebt. 469 00:32:01,751 --> 00:32:05,061 Dan repareer ik je dienstauto niet. 470 00:32:05,297 --> 00:32:07,527 Val me niet lastig... 471 00:32:07,717 --> 00:32:10,754 met van die onbenullige sheriff-zaakjes. 472 00:32:11,346 --> 00:32:13,655 lk ben nu met Boss-zaken bezig. 473 00:32:13,849 --> 00:32:15,726 Dat is nog tijdelijk. 474 00:32:15,893 --> 00:32:18,248 Maar mocht J.D. Hogg... 475 00:32:18,438 --> 00:32:21,828 naar die grote cabriolet in de hemel gaan... 476 00:32:22,067 --> 00:32:25,821 dan behoren die witte laarzen en hoed... 477 00:32:26,072 --> 00:32:27,983 voorgoed tot mijn verschijning. 478 00:32:29,617 --> 00:32:30,766 Te gek. 479 00:32:32,496 --> 00:32:36,808 En in dat geval heb je nog minder te verwachten dan je nu krijgt. 480 00:32:37,085 --> 00:32:39,553 Blijf van m'n auto af. 481 00:32:41,173 --> 00:32:42,765 HAZZARD GARAGE - KANTOOR 482 00:32:55,064 --> 00:32:57,100 Doe de deur dicht. 483 00:33:00,946 --> 00:33:04,985 Zo rijden mensen op de vlucht voor belastinglui. 484 00:33:05,702 --> 00:33:08,819 -Weer aan het smokkelen? -De Dukes niet. 485 00:33:09,206 --> 00:33:13,119 Tenzij onze gast een fles in z'n achterzak heeft. 486 00:33:15,338 --> 00:33:16,373 Moet je dit zien. 487 00:33:16,506 --> 00:33:17,655 Kijk nou eens. 488 00:33:18,467 --> 00:33:20,025 Boss Hogg. 489 00:33:21,846 --> 00:33:24,565 lk hoor zulke verhalen over u, Boss. 490 00:33:24,766 --> 00:33:26,404 Wat doet u nu gewoon hier? 491 00:33:26,560 --> 00:33:30,348 Bidden dat ik levend uit deze hoop oud roest kom. 492 00:33:30,606 --> 00:33:32,801 -Jij bidden? Dat werd tijd. -Oud roest? 493 00:33:33,693 --> 00:33:34,967 Dat zeg je niet. 494 00:33:35,111 --> 00:33:38,990 Wat nu? Hoe weten we waar die lui zijn die me willen vermoorden? 495 00:33:39,241 --> 00:33:40,230 Vermoorden? 496 00:33:40,367 --> 00:33:44,519 Huurmoordenaars die Boss willen beletten te getuigen. 497 00:33:44,789 --> 00:33:47,861 Ze moeten ons ook tegenhouden als getuigen... 498 00:33:48,085 --> 00:33:49,074 wanneer ze hun gang gaan. 499 00:33:49,211 --> 00:33:51,850 Wanneer? Zeg dan tenminste als. 500 00:33:52,131 --> 00:33:55,521 Hij moet naar de boerderij toe. 501 00:33:55,761 --> 00:33:57,638 Daar haalt de FBl hem op. 502 00:33:57,805 --> 00:34:00,000 Als we hem los krijgen. 503 00:34:00,182 --> 00:34:03,652 Alsof je een kameel door het oog van 'n naald trekt. 504 00:34:03,895 --> 00:34:07,205 Laat de FBl hem maar hier ophalen. 505 00:34:07,441 --> 00:34:08,874 Dat kan niet. 506 00:34:09,026 --> 00:34:12,143 Die huurmoordenaars willen Boss hoe dan ook de mond snoeren. 507 00:34:12,363 --> 00:34:15,912 Als ze hem hier zien, kunnen er veel gewonden vallen. 508 00:34:16,160 --> 00:34:17,991 -Dat was pijnlijk, zeg. -Daar zit wat in. 509 00:34:18,162 --> 00:34:20,915 M'n halve vel ligt open. 510 00:34:21,124 --> 00:34:23,684 Dankzij ons heb je de rest nog. 511 00:34:23,877 --> 00:34:26,232 De auto moet snel worden gemaakt. 512 00:34:26,505 --> 00:34:29,497 -Rijdt die bestelauto goed? -Als een trein. 513 00:34:29,801 --> 00:34:30,950 Bestelauto? 514 00:34:33,805 --> 00:34:37,161 We mogen die bestelauto wel even lenen, toch? 515 00:34:37,393 --> 00:34:38,826 -Nee. -Nee? 516 00:34:39,395 --> 00:34:40,828 U kunt hem wel huren... 517 00:34:40,980 --> 00:34:44,416 voor het verschil dat Rosco me betaalde voor de reparatie... 518 00:34:44,651 --> 00:34:47,643 -en wat u me werkelijk schuldig bent. -Dat is afzetterij. 519 00:34:47,864 --> 00:34:50,298 Daar weet u alles van. 520 00:34:50,492 --> 00:34:53,484 lk wil contant geld. Geen beloftes... 521 00:34:53,704 --> 00:34:55,820 geen cheques, maar gewoon C.l.H. 522 00:34:55,998 --> 00:34:58,034 -Wat is dat? -Contant ln 't Handje. 523 00:35:14,937 --> 00:35:18,293 Zie je iets raars buiten? 524 00:35:18,525 --> 00:35:22,438 Zeg dat wel. Rosco loopt rond of hij Boss is. 525 00:35:24,115 --> 00:35:26,231 Nee, maar. Rosco doet of hij mij is. 526 00:35:27,535 --> 00:35:32,086 Hij rookt dezelfde sigaren als ik en draagt zelfs dezelfde kleren. 527 00:35:33,375 --> 00:35:37,573 Zo opgedirkt lijkt hij op een afstand best op u, Boss. 528 00:35:38,465 --> 00:35:40,342 Die motor ging zo tekeer... 529 00:35:40,509 --> 00:35:42,977 die pummels kunnen niet ver weg zijn. 530 00:35:43,304 --> 00:35:46,694 Waarom op witvis vissen als er walvis is? 531 00:35:46,933 --> 00:35:49,447 Stop, dan kan ik goed richten. 532 00:35:50,854 --> 00:35:52,651 Anderen vinden ook dat hij goed lijkt. 533 00:35:52,815 --> 00:35:55,807 ln die auto daar zitten onze twee vrienden. 534 00:35:56,027 --> 00:35:58,700 Ze jagen niet op buidelrat. 535 00:35:58,906 --> 00:36:02,182 We moeten Rosco daar snel weg krijgen. 536 00:36:02,410 --> 00:36:05,607 Geef me die emmer afgewerkte olie. 537 00:36:07,791 --> 00:36:08,860 Gas. 538 00:36:13,047 --> 00:36:15,845 lk schiet zodra hij bij die auto wegloopt. 539 00:36:16,802 --> 00:36:18,554 Vangen, Rosco. 540 00:36:20,639 --> 00:36:22,357 Rotjongens. 541 00:36:22,558 --> 00:36:26,471 lk ga jullie arresteren wegens te hard en roekeloos rijden. 542 00:36:26,730 --> 00:36:28,686 En ik klaag jullie aan wegens... 543 00:36:28,941 --> 00:36:31,819 Je bent nog niet klaar met me. 544 00:36:32,028 --> 00:36:34,906 lk krijg geld voor m'n auto en sigaren. 545 00:36:35,115 --> 00:36:36,309 Bingo. 546 00:36:43,625 --> 00:36:47,698 lk stem v��r de doodstraf en laat ze ophangen. 547 00:36:50,591 --> 00:36:53,105 lk spuug prikkeldraad van boosheid. 548 00:36:53,428 --> 00:36:56,147 M'n vijanden willen me dood zien. 549 00:36:56,348 --> 00:36:59,818 En nu word ik ook nog bestolen door m'n vrienden. 550 00:37:00,269 --> 00:37:03,341 Dat is de prijs van de populariteit. 551 00:37:03,565 --> 00:37:06,602 En van het gouverneursambt. 552 00:37:06,819 --> 00:37:08,047 Het is het niet waard. 553 00:37:08,195 --> 00:37:10,993 Als ik die boef in de bak heb... 554 00:37:11,199 --> 00:37:14,396 wil ik minstens president worden. 555 00:37:27,009 --> 00:37:27,998 Wat was dat? 556 00:37:28,136 --> 00:37:30,730 U moet ook niet in de spiegel kijken. 557 00:37:30,972 --> 00:37:32,246 Hou jullie vast. 558 00:37:35,311 --> 00:37:37,347 Mooi nichtje... 559 00:37:37,522 --> 00:37:39,990 de verdwaalde schapen hebben hulp nodig. 560 00:37:40,191 --> 00:37:41,624 En snel ook. 561 00:37:41,777 --> 00:37:43,608 lk kom eraan. 562 00:38:07,182 --> 00:38:09,173 lk schiet gewoon de benzinetank lek. 563 00:38:09,351 --> 00:38:12,104 Na deze bocht komt je kans. 564 00:38:16,109 --> 00:38:17,508 Spaar uw tranen... 565 00:38:17,652 --> 00:38:19,961 want we hebben straks een brand te blussen. 566 00:38:20,155 --> 00:38:21,668 U snapt me wel, h�? 567 00:38:39,386 --> 00:38:40,819 Ga uit de weg. 568 00:38:40,971 --> 00:38:42,848 lk doe m'n best. 569 00:39:02,580 --> 00:39:04,969 Redt u het nog, herder? 570 00:39:05,166 --> 00:39:08,522 Hier spreekt herder. lk red me altijd prima. 571 00:39:08,754 --> 00:39:09,823 Wat is er? 572 00:39:10,005 --> 00:39:11,996 We hebben dinges hier. 573 00:39:12,175 --> 00:39:13,767 ls je-weet-wel er al? 574 00:39:16,305 --> 00:39:17,420 Ja. 575 00:39:17,556 --> 00:39:20,150 Alles gaat volgens plan. 576 00:39:20,351 --> 00:39:23,468 Bedenk vooral hoe belangrijk het is. 577 00:39:23,688 --> 00:39:27,647 We doen ons best om dat ding daar te krijgen. 578 00:39:27,902 --> 00:39:29,255 Einde bericht. 579 00:39:30,530 --> 00:39:32,043 Grote genade. 580 00:39:32,699 --> 00:39:34,451 Daar heb je ze weer. 581 00:39:37,413 --> 00:39:38,812 -Geef hier. -Boss. 582 00:39:38,956 --> 00:39:42,835 Help me, Rosco of Enos. 583 00:39:43,086 --> 00:39:44,963 Wilt u soms dood? Geef hier dat ding. 584 00:39:45,130 --> 00:39:48,566 lk ga zeker dood als ik in deze auto blijf zitten. 585 00:39:48,801 --> 00:39:50,632 lk kan nu nog niet doodgaan. 586 00:39:50,804 --> 00:39:53,318 Hazzard heeft me nodig. 587 00:39:53,557 --> 00:39:55,275 Nog ��n keer... 588 00:39:55,434 --> 00:39:57,311 Ga stil liggen... 589 00:39:57,478 --> 00:40:00,072 anders sta ik niet voor de gevolgen in. 590 00:40:01,149 --> 00:40:02,138 Sheriff? 591 00:40:02,693 --> 00:40:05,287 Een belangrijk bericht voor degene die Boss waarneemt. 592 00:40:05,487 --> 00:40:08,923 Luistert u? 593 00:40:11,995 --> 00:40:14,634 Enos, Sheriff Rosco hier. 594 00:40:14,832 --> 00:40:17,744 Je hebt nog nooit een belangrijk idee gehad, Enos. Kom terug. 595 00:40:17,960 --> 00:40:20,190 Er is iets met Mr Hogg. 596 00:40:20,380 --> 00:40:23,178 Waar haal je dat nu weer vandaan? 597 00:40:23,384 --> 00:40:25,136 Van de radio. 598 00:40:25,302 --> 00:40:27,975 lk zeg dit niet graag, maar de Dukes hebben 'm. 599 00:40:28,181 --> 00:40:31,298 Hij krijst het uit, maar ze houden 'm vast. 600 00:40:31,518 --> 00:40:33,395 Weet je waar ze nu zijn? 601 00:40:33,562 --> 00:40:37,191 Oom Jesse vroeg ze naar huis terug te komen. 602 00:40:37,442 --> 00:40:41,799 Jesse? Dat betekent dat alle Dukes erbij betrokken zijn. 603 00:40:42,281 --> 00:40:43,714 Waarbij? 604 00:40:44,283 --> 00:40:46,433 Bij de ontvoering, oelewapper. 605 00:40:46,619 --> 00:40:48,974 Dit is ernstig genoeg... 606 00:40:49,164 --> 00:40:52,759 om Jesse en de jongens lekker voor op te sluiten. 607 00:40:53,002 --> 00:40:55,391 Haast je naar de boerderij. 608 00:40:55,588 --> 00:40:57,658 We gaan een paar mensen arresteren. 609 00:40:58,341 --> 00:41:00,536 Begrepen. Over en uit. 610 00:41:19,742 --> 00:41:22,893 Hij start niet. Die vervloekte Cooter ook. 611 00:41:30,713 --> 00:41:32,146 Heerlijk is dit. 612 00:42:04,419 --> 00:42:06,250 Een bericht voor herder. 613 00:42:06,421 --> 00:42:09,697 We scheuren over de weg met meer kogels achter ons aan... 614 00:42:09,926 --> 00:42:11,644 dan de Yankees in Gettysburg. 615 00:42:11,803 --> 00:42:14,636 Laat je-weet-wel vast gaan... 616 00:42:14,848 --> 00:42:17,123 dan brengen wij dinges. 617 00:42:17,309 --> 00:42:20,824 Afgesproken. Pas op voor de kogels en zet hem op. 618 00:42:21,606 --> 00:42:24,564 Breng je auto vast naar de weg toe. 619 00:42:28,906 --> 00:42:32,342 Je moet die kant op. Daarheen. 620 00:43:11,415 --> 00:43:12,609 De radiateur. 621 00:43:15,169 --> 00:43:16,158 Nee. 622 00:43:16,295 --> 00:43:18,286 Neem de bestelauto. 623 00:43:21,218 --> 00:43:22,697 Houd je hoofd omlaag. 624 00:43:27,392 --> 00:43:28,620 Daar komen ze. 625 00:43:34,984 --> 00:43:36,099 Erachteraan. 626 00:43:54,048 --> 00:43:56,960 lk heb hem te pakken. Dit keer is het eindelijk raak. 627 00:44:12,695 --> 00:44:14,686 Rosco zit achter ons. 628 00:44:14,864 --> 00:44:18,459 -lk wil nog niet dood. -Hou eens in, dan kan hij ernaast komen. 629 00:44:22,248 --> 00:44:24,239 Rustig maar, Boss. lk red u wel. 630 00:44:24,417 --> 00:44:27,853 Dat kan, maar niet door te stoppen. 631 00:44:30,049 --> 00:44:31,880 Blijf zo rijden. 632 00:44:32,051 --> 00:44:34,201 Je krijgt er passagiers bij. 633 00:44:34,387 --> 00:44:36,855 Je moet me betalen voor die auto. 634 00:44:37,057 --> 00:44:39,287 -Wat? -lk krijg u wel. Kom op, Boss. 635 00:44:44,316 --> 00:44:45,544 Kom maar, Boss. 636 00:44:48,946 --> 00:44:50,902 Rustig. Kom maar. 637 00:44:53,326 --> 00:44:54,679 O, jee. Niet doen. 638 00:44:56,914 --> 00:45:01,146 Vertrouw me nu maar. Deze auto is beter. 639 00:45:02,170 --> 00:45:03,683 Kom hier. Kom op, nu. 640 00:45:10,930 --> 00:45:14,843 Het gaat goed, ik ben er. Waar zijn we? 641 00:45:15,853 --> 00:45:17,172 Afslaan. Sla af. 642 00:45:17,355 --> 00:45:18,708 Voorzichtig, Bo. 643 00:45:18,856 --> 00:45:21,370 Maak je geen zorgen. 644 00:45:21,568 --> 00:45:23,047 Afslaan. Sla toch af. 645 00:45:26,031 --> 00:45:27,908 WAARSCHUWlNG STRAAT WEGGESPOELD 646 00:45:41,675 --> 00:45:43,631 Wat gebeurt er? 647 00:45:49,267 --> 00:45:52,418 Toen ze in het meer waren beland, was alles voorbij. 648 00:45:52,855 --> 00:45:55,574 Enos kon ze arresteren. 649 00:45:55,775 --> 00:45:58,050 Toen ze weer op de kant waren, althans. 650 00:45:58,945 --> 00:46:01,061 Boss, pak deze. Hier. 651 00:46:01,657 --> 00:46:05,286 Daisy zag erop toe dat Boss alles netjes achterliet. 652 00:46:05,787 --> 00:46:07,379 lk ga naar de stad. 653 00:46:08,790 --> 00:46:10,621 -Kijk eens. -Geef dat aan mij. 654 00:46:10,792 --> 00:46:12,305 Neem uw nachthemd ook mee, Boss. 655 00:46:13,045 --> 00:46:16,594 Cooter liet alle kogelgaten in z'n bestelauto... 656 00:46:16,841 --> 00:46:18,832 door Boss vergoeden. 657 00:46:19,511 --> 00:46:22,503 Maar de echte klap kwam... 658 00:46:22,723 --> 00:46:25,635 toen de gangster verklaarde schuldig te zijn. 659 00:46:25,852 --> 00:46:29,925 Daar ging Boss z'n kans om gouverneur te worden. 660 00:46:30,232 --> 00:46:31,745 Hallo? J.D. Hogg. 661 00:46:39,618 --> 00:46:40,653 CERTlFlCAAT VAN MOED 662 00:46:40,786 --> 00:46:43,664 Jesse en de jongens kregen een onderscheiding... 663 00:46:43,873 --> 00:46:46,228 voor hun verdiensten. 664 00:46:46,418 --> 00:46:48,807 Jesse's naam stond er fout op. 665 00:46:49,088 --> 00:46:52,603 Zo zie je maar. Het kan raar verkeren... 666 00:46:52,842 --> 00:46:55,675 met de Dukes van Hazzard. 47835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.