Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Het kan raar verkeren in Hazzard County.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We hebben de kroongetuige
tegen hem in handen.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Boss, vieze, ouwe man.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dat had ik nooit gedacht.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nu hebben we niks meer te vrezen.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lk ben nu met Boss-zaken bezig.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bingo.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ga uit de weg.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kom maar, Boss.
10
00:01:02,229 --> 00:01:06,017
Voor de mensen in Hazzard
kan een motor als muziek klinken.
11
00:01:06,275 --> 00:01:07,594
Hij glijdt over de weg.
12
00:01:07,735 --> 00:01:10,090
Alle vier cilinders en de acht zuigers...
13
00:01:10,280 --> 00:01:12,430
staan nu goed afgesteld.
14
00:01:13,325 --> 00:01:16,761
Dat geloof ik pas als de auto
die heuvel verderop heeft gehaald.
15
00:01:16,996 --> 00:01:18,145
-Houd je vast.
-Ok�.
16
00:01:18,290 --> 00:01:19,689
Goed, daar gaan we.
17
00:01:30,888 --> 00:01:32,924
Nu is hij weer afgeslagen.
18
00:01:37,145 --> 00:01:40,182
Zelfs de beste countrygroep...
19
00:01:40,399 --> 00:01:42,071
speelt wel eens vals.
20
00:01:50,119 --> 00:01:52,872
We zijn weer terug bij af.
21
00:01:56,001 --> 00:01:57,593
Ondertussen, op de boerderij...
22
00:01:57,753 --> 00:02:01,541
krijgt oude Jesse bezoek van een rariteit.
23
00:02:01,799 --> 00:02:05,633
een eerlijke agent. Hij kende Pryor al lang.
24
00:02:05,887 --> 00:02:09,038
Er is sindsdien veel whisky
Hazzard County uitgegaan.
25
00:02:10,309 --> 00:02:12,425
Moet je horen:
26
00:02:12,770 --> 00:02:16,046
De Dukes hebben geen druppel
het land uit gesmokkeld...
27
00:02:16,859 --> 00:02:20,135
en aan geen transport meegewerkt...
28
00:02:20,863 --> 00:02:22,216
sinds die afspraak is gemaakt.
29
00:02:22,365 --> 00:02:24,401
En ik zit nu bij de FBl.
30
00:02:24,576 --> 00:02:26,134
Tom, ik heb het gevoel...
31
00:02:26,286 --> 00:02:29,323
dat je me gaat vertellen
waarom je bent langsgekomen.
32
00:02:29,540 --> 00:02:32,896
De grootste gangster uit 't zuiden
komt morgen voor...
33
00:02:33,128 --> 00:02:34,197
in Savannah.
34
00:02:34,337 --> 00:02:37,932
We hebben de kroongetuige
tegen hem in handen.
35
00:02:38,384 --> 00:02:40,818
Maar tot dan...
36
00:02:41,596 --> 00:02:44,110
zoeken we een plek
waar hij veilig kan bivakkeren.
37
00:02:44,307 --> 00:02:47,458
Zodat hij nog in leven is
als hij moet getuigen.
38
00:02:48,813 --> 00:02:52,806
lk zeg het je duidelijk.
Wie 'm onderdak biedt, loopt risico.
39
00:02:53,819 --> 00:02:57,289
Niemand verwijt je iets
als je het niet wilt doen.
40
00:02:57,823 --> 00:02:59,541
lk zal 't mezelf verwijten.
41
00:03:01,494 --> 00:03:04,850
Het is niet niks. Hun mensen zitten overal.
42
00:03:08,002 --> 00:03:09,879
Deze is precies goed.
43
00:03:10,046 --> 00:03:12,640
lk schiet die getuige van ver neer.
44
00:03:12,841 --> 00:03:15,594
Zeker als hij zo dik is als in dit geval.
45
00:03:17,972 --> 00:03:19,007
VERBODEN TE JAGEN
46
00:03:21,560 --> 00:03:23,551
Wie schiet er nou op ons?
47
00:03:23,729 --> 00:03:27,517
Wie weet een vader
van je vele vriendinnetjes.
48
00:03:27,775 --> 00:03:30,608
Misschien dat je zo weet wie.
49
00:03:30,946 --> 00:03:33,062
Bukken. lk wil je niet kwijt.
50
00:03:33,449 --> 00:03:34,723
lk mezelf ook niet.
51
00:03:42,626 --> 00:03:45,777
Laten we ons zegje doen voor 't misgaat.
52
00:03:46,005 --> 00:03:48,803
H� jongens, hou 's op daarmee.
53
00:03:49,050 --> 00:03:51,769
Jullie moeten ons vast niet hebben.
54
00:03:53,889 --> 00:03:54,878
Vooruit.
55
00:04:01,732 --> 00:04:05,042
De enige oplossing
is terug naar de General.
56
00:04:05,278 --> 00:04:07,746
Hopelijk start hij zo wel.
57
00:04:07,948 --> 00:04:09,381
Als we het al halen.
58
00:04:37,107 --> 00:04:39,177
Als de General Lee nu niet start...
59
00:04:39,360 --> 00:04:42,238
zijn we er geweest.
60
00:04:45,534 --> 00:04:47,684
-Vooruit.
-Generaal.
61
00:04:58,549 --> 00:05:01,541
Die boeren zullen ons herkennen.
62
00:05:01,761 --> 00:05:04,833
Wij hen ook met die oranje auto.
63
00:05:05,474 --> 00:05:06,668
Nog ��n ding.
64
00:05:06,934 --> 00:05:10,290
De getuige moet het zoveel mogelijk
naar z'n zin hebben.
65
00:05:10,521 --> 00:05:12,079
Doe je best om...
66
00:05:12,398 --> 00:05:14,514
Doe maar gewoon alles wat hij zegt.
67
00:05:18,364 --> 00:05:19,638
Met genoegen.
68
00:05:19,782 --> 00:05:22,615
Je weet dat ik daar niet mee zit.
69
00:05:23,203 --> 00:05:26,673
Er is hier meer dan genoeg voor iedereen.
70
00:05:26,999 --> 00:05:29,433
lk wist dat ik op je kon rekenen.
71
00:05:30,920 --> 00:05:32,478
Breng hem maar binnen.
72
00:05:37,053 --> 00:05:39,248
Om achterover te vallen.
73
00:05:40,515 --> 00:05:43,951
Straks slaat de vlam in de pan, vrienden.
74
00:05:49,359 --> 00:05:50,428
Goedemorgen, Jesse.
75
00:05:50,568 --> 00:05:52,877
ls hij je getuige?
76
00:05:53,071 --> 00:05:55,665
Breng die stoel maar binnen.
77
00:05:55,866 --> 00:05:58,664
De woonkamer lijkt me wel geschikt.
78
00:05:58,870 --> 00:06:00,986
Rustig aan. Goed zo.
79
00:06:01,540 --> 00:06:04,259
Voorzichtig dat jullie
die stoel niet kapotmaken.
80
00:06:05,419 --> 00:06:08,058
Ben jij de getuige, J.D.?
81
00:06:08,298 --> 00:06:11,176
Wat is daar raar aan?
lk heb 't geheugen van een olifant...
82
00:06:11,385 --> 00:06:13,660
en ik zing als een vogel.
83
00:06:15,806 --> 00:06:18,001
Je was toch in Biloxi...
84
00:06:18,184 --> 00:06:21,620
om 'n weduwe te helpen
met haar boerderij?
85
00:06:21,855 --> 00:06:25,325
Dat zei hij om onduidelijkheid te zaaien.
86
00:06:25,568 --> 00:06:29,561
Niet dat ze hem verwachten aan te
treffen in het huis van z'n oudste...
87
00:06:31,700 --> 00:06:35,136
Wat dacht je van: oudste lid
van de groep trouwe tegenstanders?
88
00:06:35,371 --> 00:06:37,202
Trouwe?
89
00:06:37,749 --> 00:06:41,742
Er moet hier natuurlijk wel
het een en ander gebeuren...
90
00:06:42,338 --> 00:06:45,808
wil iemand van mijn stand hier wonen...
91
00:06:46,176 --> 00:06:47,450
al is 't voor ��n dag.
92
00:06:47,594 --> 00:06:51,473
lk zet de varkens binnen,
dan voel je je thuis.
93
00:06:51,724 --> 00:06:54,761
lk laat jullie alleen om verder te praten.
94
00:06:54,978 --> 00:06:56,047
Nogmaals bedankt, Jesse.
95
00:06:56,187 --> 00:06:58,826
lk bel je morgen
voor we Mr Hogg ophalen.
96
00:06:59,024 --> 00:07:00,582
Zo vroeg mogelijk.
97
00:07:02,194 --> 00:07:04,230
Varkens? Zo vroeg mogelijk?
98
00:07:05,323 --> 00:07:09,032
Let op je woorden. lk ben je gast.
99
00:07:09,453 --> 00:07:11,523
Zo ga je niet met gasten om.
100
00:07:11,706 --> 00:07:15,858
Nu we het er toch over hebben:
ik ontbijt om acht uur.
101
00:07:16,336 --> 00:07:17,894
Niks bijzonders.
102
00:07:18,547 --> 00:07:23,302
Alleen maar twee pond rauwe lever
en zwarte, heel sterke koffie.
103
00:07:23,803 --> 00:07:27,716
-ls dat wel voldoende?
-Als ontbijt wel.
104
00:07:28,475 --> 00:07:31,785
Dit wil ik hebben als lunch...
105
00:07:32,021 --> 00:07:35,457
dit als diner,
dit als avondeten en dit is voor morgen.
106
00:07:36,193 --> 00:07:40,186
Maar je mag me 's ochtends
altijd verrassen met een snack.
107
00:07:40,782 --> 00:07:41,897
Een snack?
108
00:07:42,325 --> 00:07:44,555
Waarom ga je niet 's vasten...
109
00:07:45,078 --> 00:07:47,956
om de wereldvoedselvoorraad
te vergroten?
110
00:07:49,083 --> 00:07:53,634
lk ben een kroongetuige en jij moet
het me naar de zin maken.
111
00:07:54,297 --> 00:07:58,370
Dat doe je door me eten te geven...
112
00:07:58,719 --> 00:08:01,074
-en van de telefoon af te blijven.
-Er afblijven?
113
00:08:01,264 --> 00:08:04,813
lk moet sheriff Rosco vaak bellen...
114
00:08:05,060 --> 00:08:07,574
om te vragen hoe het hier gaat...
115
00:08:07,772 --> 00:08:10,161
terwijl ik in Biloxi...
116
00:08:10,358 --> 00:08:14,795
een oude weduwe
help haar boerderij te verkopen.
117
00:08:19,661 --> 00:08:21,891
Breng m'n tas even hier.
118
00:08:36,472 --> 00:08:40,067
De carburateur blafte als een ziek kalf.
119
00:08:40,310 --> 00:08:43,939
Vandaar dat de scherpschutters
eerder terug waren.
120
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
Dat is de auto van Hogg.
Daar is er maar ��n van hier.
121
00:08:49,029 --> 00:08:52,465
Helaas zal hij het stadhuis nooit halen.
122
00:08:57,956 --> 00:09:01,551
Dat is Hogg niet. Rij snel door.
123
00:09:10,804 --> 00:09:12,317
HAZZARD POLlTlE
124
00:09:12,473 --> 00:09:15,590
Hier is de rekening voor de auto.
125
00:09:15,810 --> 00:09:17,766
En daar is de deur. Ga je gang.
126
00:09:17,938 --> 00:09:20,577
Het is er nogal druk.
127
00:09:20,774 --> 00:09:22,412
We komen een schietpartij melden.
128
00:09:22,568 --> 00:09:24,843
Waar? Met wie?
129
00:09:25,029 --> 00:09:26,303
Er is net op ons geschoten...
130
00:09:26,448 --> 00:09:28,484
ongeveer een half uur geleden
in Benson Woods.
131
00:09:28,700 --> 00:09:30,691
Dan was het Ned Benson.
132
00:09:30,869 --> 00:09:33,702
lk had verteld dat jullie daar stroopten.
133
00:09:33,915 --> 00:09:35,473
Tweemaal mis...
134
00:09:35,625 --> 00:09:37,855
We stropen niet en het was Benson niet.
135
00:09:38,045 --> 00:09:40,036
Tenzij hij nu een pak draagt.
136
00:09:40,214 --> 00:09:42,409
Het waren twee stadslui.
We kennen ze niet.
137
00:09:42,592 --> 00:09:46,426
lk wil best een officieel rapport opmaken.
138
00:09:46,680 --> 00:09:48,671
-Dank je, Enos.
-Dat doe je niet, Enos.
139
00:09:48,849 --> 00:09:52,364
lk wil niet dat je je tijd verspilt aan
pietluttige zaken...
140
00:09:52,603 --> 00:09:54,878
als deze schietpartij.
141
00:09:55,065 --> 00:09:57,215
Je moet mij waarnemen...
142
00:09:57,401 --> 00:10:00,552
terwijl ik de zaken
van Boss Hogg waarneem...
143
00:10:00,780 --> 00:10:03,533
die nu met dat weeshuis
in Memphis bezig is.
144
00:10:03,741 --> 00:10:06,460
Boss zit in Nashville...
145
00:10:06,662 --> 00:10:09,540
om z'n belang in een studio te verkopen.
146
00:10:09,749 --> 00:10:11,660
Nee, hij zit in Plains.
147
00:10:11,834 --> 00:10:13,347
Koppen dicht nu.
148
00:10:13,503 --> 00:10:16,813
Voor mijn part verkoopt hij jonge kaas
op de maan.
149
00:10:17,841 --> 00:10:19,354
lk heb nu de leiding.
150
00:10:20,136 --> 00:10:23,765
lk geloof jullie niet
en jij krijgt geen cent van me.
151
00:10:24,015 --> 00:10:26,051
Dan hou ik die auto.
152
00:10:26,226 --> 00:10:28,899
Geen dreigementen, beunhaas.
153
00:10:29,188 --> 00:10:33,227
Dat voertuig behoort J.D. Hogg toe.
154
00:10:33,485 --> 00:10:35,601
Als je die auto niet geeft...
155
00:10:35,779 --> 00:10:40,330
legt hij je een fikse boete op
wegens obstructie.
156
00:10:40,618 --> 00:10:41,812
Wegwezen nu.
157
00:10:42,495 --> 00:10:46,249
Doe me een lol
en geef me geen werk meer.
158
00:10:46,500 --> 00:10:47,728
Dat kost me te veel.
159
00:10:47,877 --> 00:10:51,756
Zeur ziet zo.
Je hebt hier het monopolie. Wegwezen.
160
00:10:57,263 --> 00:10:59,857
Enos, heb je me niet gehoord?
lk zei ''wegwezen''.
161
00:11:00,058 --> 00:11:01,377
lk ook, sheriff?
162
00:11:01,518 --> 00:11:04,988
Dat geldt ook voor mafkezen.
Wegwezen nu.
163
00:11:10,612 --> 00:11:14,082
Een dagje vrij en Boss kon Jesse
voor zich laten rennen.
164
00:11:14,325 --> 00:11:16,555
Hij genoot.
165
00:11:16,744 --> 00:11:19,338
-Asjeblieft, J.D.
-Wacht even.
166
00:11:19,956 --> 00:11:23,995
Je kunt beter eerst
m'n stoel bij het raam weghalen.
167
00:11:24,837 --> 00:11:27,032
We mogen tenslotte geen risico nemen.
168
00:11:27,882 --> 00:11:29,998
lk moet immers straks getuigen.
169
00:11:30,385 --> 00:11:33,934
Je wilt toch niet dat ik nu
een keelontsteking oploop?
170
00:11:36,517 --> 00:11:39,350
Wat ik wil, is niet belangrijk.
171
00:11:39,604 --> 00:11:42,198
lk heb de FBl beloofd voor je te zorgen.
172
00:11:42,983 --> 00:11:44,939
En dat doe ik dus ook.
173
00:11:45,945 --> 00:11:47,378
ls het zo beter?
174
00:11:50,033 --> 00:11:51,591
Ja, dat is beter.
175
00:11:54,580 --> 00:11:56,332
Alsjeblieft, J.D.
176
00:11:56,791 --> 00:11:59,259
Kun je me m'n glas aangeven?
177
00:12:11,225 --> 00:12:12,624
Alsjeblieft.
178
00:12:15,438 --> 00:12:16,757
Ja.
179
00:12:17,566 --> 00:12:19,602
Met mij als getuige...
180
00:12:19,777 --> 00:12:23,690
kunnen ze die gangster
levenslang opsluiten.
181
00:12:23,948 --> 00:12:25,097
Je meent het.
182
00:12:29,371 --> 00:12:31,362
Bovendien kan ik daardoor...
183
00:12:31,540 --> 00:12:34,612
in de gouverneurswoning terechtkomen
voor twee ambtstermijnen.
184
00:12:34,836 --> 00:12:36,554
Dag, land.
185
00:12:38,674 --> 00:12:40,153
Zeker weten, jongens.
186
00:12:42,136 --> 00:12:45,731
Als ik als commissaris
al zoveel heb kunnen doen...
187
00:12:46,558 --> 00:12:49,311
in zo'n piepklein gebied als Hazzard...
188
00:12:50,271 --> 00:12:53,581
stel je dan 's voor wat ik kan doen
als gouverneur...
189
00:12:53,817 --> 00:12:55,808
van een hele staat.
190
00:12:56,403 --> 00:12:59,679
Bedriegen, smokkelen en beduvelen.
191
00:12:59,949 --> 00:13:03,464
lk moet je opnieuw vragen niet
zo'n toon aan te slaan...
192
00:13:03,703 --> 00:13:05,534
tegen je gast.
193
00:13:06,457 --> 00:13:11,167
Je laat je onbehoorlijk uit
over het Amerikaanse principe...
194
00:13:11,588 --> 00:13:13,783
''De sterkste wint.''
195
00:13:14,174 --> 00:13:17,849
lk zeg alleen dat als ik gouverneur ben...
196
00:13:18,095 --> 00:13:21,326
ik deze staat als een winnaar zal besturen.
197
00:13:25,771 --> 00:13:29,366
Die limonade is te zoet.
Er zit te weinig citroen in.
198
00:13:31,778 --> 00:13:34,212
Maar ik lust nog wel een glaasje...
199
00:13:34,907 --> 00:13:37,375
want ik heb toch zo'n droge mond.
200
00:13:45,461 --> 00:13:46,496
Jesse.
201
00:13:56,390 --> 00:13:57,618
Alsjeblieft.
202
00:14:00,604 --> 00:14:04,643
's WERELDS LEKKERSTE BARBECUE
203
00:14:13,911 --> 00:14:15,663
Het maakt me niet uit wat je zegt.
204
00:14:15,830 --> 00:14:18,583
Rosco neemt Boss waar...
205
00:14:18,792 --> 00:14:21,101
en laat jou al z'n sheriff-werk opknappen.
206
00:14:21,295 --> 00:14:22,489
Dat vind ik niet erg.
207
00:14:22,630 --> 00:14:25,940
Nu kan ik vaker langskomen...
208
00:14:26,175 --> 00:14:28,769
om karnemelk te drinken
en jou gedag te zeggen.
209
00:14:30,264 --> 00:14:32,494
Wat ben je toch een schatje, Enos.
210
00:14:41,443 --> 00:14:43,195
Goedemorgen.
211
00:14:43,362 --> 00:14:45,353
Wij verkopen encyclopedie�n.
212
00:14:45,532 --> 00:14:48,649
We hebben een aanvraag ontvangen...
213
00:14:48,869 --> 00:14:51,178
van ene Mr Jefferson Davis Hogg.
214
00:14:51,372 --> 00:14:53,567
Weet u waar we hem kunnen vinden?
215
00:14:53,750 --> 00:14:56,583
Hij zit in Charlottesville.
216
00:14:56,795 --> 00:14:57,989
Nee, Daisy.
217
00:14:58,130 --> 00:15:00,439
Rechter Druten zei
dat hij in New Orleans was...
218
00:15:00,633 --> 00:15:02,988
voor carnavalsspullen.
219
00:15:03,177 --> 00:15:05,247
Maar hij moet toch eerst...
220
00:15:05,430 --> 00:15:09,105
een bod doen op dat beeld
van de katoenpluiskever?
221
00:15:09,351 --> 00:15:12,184
Dan moet hij toch eerst
dat pretpark kopen in Montgomery...
222
00:15:12,396 --> 00:15:13,465
om hem neer te zetten.
223
00:15:13,606 --> 00:15:16,962
Broeder Hogg is blijkbaar
een druk bezet man.
224
00:15:17,194 --> 00:15:20,550
De volgende keer beter.
225
00:15:20,781 --> 00:15:22,009
Dank voor uw moeite.
226
00:15:22,158 --> 00:15:25,389
-Geen dank.
-Blij dat ik kon helpen.
227
00:15:30,418 --> 00:15:33,615
Laten we een biertje gaan drinken...
228
00:15:33,838 --> 00:15:36,352
om dat gedoe met Rosco te vergeten.
229
00:15:36,800 --> 00:15:40,156
Als iemand op vijftien plaatsen
tegelijk is...
230
00:15:40,388 --> 00:15:41,503
weet ik genoeg.
231
00:15:41,639 --> 00:15:43,914
Hij is in Hazzard County.
232
00:15:44,100 --> 00:15:46,534
We hebben nog maar 36 uur
om hem te vinden.
233
00:15:47,354 --> 00:15:49,151
Als zij ons niet zien. Doorrijden.
234
00:15:50,483 --> 00:15:51,677
Rij door.
235
00:15:52,360 --> 00:15:55,397
Als ze ons zien
zijn we te druk met vluchten...
236
00:15:55,614 --> 00:15:57,491
om Boss Hogg te krijgen.
237
00:16:11,508 --> 00:16:14,659
Wat een prachtig moment weer
om kuren te krijgen.
238
00:16:14,887 --> 00:16:17,799
Eens zien
of we hier meer uit kunnen krijgen.
239
00:16:22,062 --> 00:16:23,700
Ga ernaast rijden.
240
00:16:25,065 --> 00:16:27,533
Als die kar niet snel beter rijdt...
241
00:16:27,735 --> 00:16:29,532
wordt het oorlog.
242
00:16:29,696 --> 00:16:32,813
Nee, want in een oorlog
kun je je nog overgeven.
243
00:16:41,001 --> 00:16:43,595
Over een makkelijke prooi gesproken.
244
00:17:06,823 --> 00:17:07,938
Alles goed?
245
00:17:08,074 --> 00:17:10,508
lk klapte met m'n hoofd op het stuur.
246
00:17:10,702 --> 00:17:12,101
Anders...
247
00:17:12,246 --> 00:17:15,522
Die goeie General Lee.
248
00:17:15,750 --> 00:17:18,742
Als je denkt dat hij het opgeeft,
leeft hij weer op.
249
00:17:19,379 --> 00:17:22,052
Waarom moeten die lui ons hebben?
250
00:17:22,258 --> 00:17:24,692
Geen idee. Laten we maar
via een omweg naar huis gaan.
251
00:17:24,886 --> 00:17:26,558
Dan zien ze ons niet meer.
252
00:17:36,232 --> 00:17:38,666
-lk maak me zorgen.
-Jij?
253
00:17:38,861 --> 00:17:42,297
Kun je nagaan hoe ik me voel
met zo'n stomkop als jij.
254
00:17:42,990 --> 00:17:44,548
Het gaat om Mr Hogg.
255
00:17:44,701 --> 00:17:47,579
lk heb overal gevraagd...
256
00:17:47,788 --> 00:17:50,256
en iedereen heeft een ander verhaal.
257
00:17:50,458 --> 00:17:52,449
Dat is niet verboden.
258
00:17:53,127 --> 00:17:55,004
Maar toch klopt er iets niet.
259
00:17:55,589 --> 00:17:58,581
Je gooit de knuppel in het hoenderhok zo.
260
00:17:59,260 --> 00:18:03,299
lk weet toevallig waar die knuppel,
ik bedoel Boss is.
261
00:18:04,265 --> 00:18:06,221
Echt waar?
262
00:18:06,810 --> 00:18:08,607
Alle buidelratten nog aan toe.
263
00:18:08,771 --> 00:18:10,284
Wist ik veel.
264
00:18:10,439 --> 00:18:12,316
Nee, je weet niet veel.
265
00:18:12,650 --> 00:18:15,210
Het is nu tijd voor m'n ronde.
266
00:18:15,445 --> 00:18:18,881
lk wil dat je doet of je mij bent...
267
00:18:19,367 --> 00:18:21,801
en m'n ronde voor me maakt.
Zou dat lukken?
268
00:18:22,537 --> 00:18:24,971
-Jawel. lk ben u.
-Goed zo.
269
00:18:25,165 --> 00:18:27,918
lk heb belangrijke dingen
te doen voor Boss.
270
00:18:28,419 --> 00:18:30,808
-lk doe of ik u ben.
-Boss-zaken.
271
00:18:36,595 --> 00:18:38,267
Vergeet het maar, Bo.
272
00:18:38,806 --> 00:18:41,400
Die stadslui wilden ons heus niet beroven.
273
00:18:41,601 --> 00:18:43,273
We hebben toch niks?
274
00:18:43,437 --> 00:18:47,430
We zijn er weer, oom Jesse.
We zijn net beschoten door stadslui.
275
00:18:47,692 --> 00:18:48,886
Stadslui?
276
00:18:49,110 --> 00:18:52,182
lk heb een scherp scheermes nodig, Jesse.
277
00:18:54,700 --> 00:18:57,214
Goeiemiddag, Bo en Luke.
278
00:18:57,537 --> 00:19:00,654
Nee toch. Hij is bij ons ingetrokken.
279
00:19:00,874 --> 00:19:02,830
Met gebruik van koelkast.
280
00:19:03,085 --> 00:19:05,155
Moet je horen, jongens.
281
00:19:05,796 --> 00:19:09,550
J.D. is hier op mijn uitnodiging.
Zolang hij hier is...
282
00:19:10,135 --> 00:19:14,094
verwacht ik
dat jullie hem gastvrij behandelen.
283
00:19:14,932 --> 00:19:18,322
Een kip doet toch ook
niet open voor een vos?
284
00:19:18,561 --> 00:19:21,712
De Dukes en de Hoggs
zijn al jaren vijanden...
285
00:19:21,940 --> 00:19:24,090
en blijven dat ook.
286
00:19:24,276 --> 00:19:27,188
Als dat verandert, is dat 'n zwarte...
287
00:19:27,405 --> 00:19:30,715
Let op je woorden en luister naar me.
288
00:19:31,201 --> 00:19:33,840
Jullie handelen vanuit een vooroordeel.
289
00:19:34,121 --> 00:19:37,397
We zijn op de wereld gezet
om daarboven te staan.
290
00:19:37,625 --> 00:19:41,379
En mensen niet te haten
om iets uit het verleden.
291
00:19:41,630 --> 00:19:44,463
Begrijpen jullie dat niet?
292
00:19:45,718 --> 00:19:46,707
Ja.
293
00:19:48,638 --> 00:19:49,991
Mooi zo.
294
00:19:51,392 --> 00:19:53,462
Waarom is hij nu eigenlijk hier?
295
00:19:56,481 --> 00:19:57,914
Hij is hier omdat...
296
00:19:59,776 --> 00:20:02,973
de FBl ons heeft gevraagd
hem te bewaken.
297
00:20:03,281 --> 00:20:06,478
Klopt. lk ben een belangrijke getuige.
298
00:20:06,993 --> 00:20:10,781
Misschien dat die stadslui van jullie...
299
00:20:11,040 --> 00:20:13,952
het eigenlijk op hem voorzien hebben.
300
00:20:14,168 --> 00:20:15,362
Stadslui?
301
00:20:15,712 --> 00:20:18,431
Barricadeer de deur, ramen dicht
en geef me een wapen.
302
00:20:18,632 --> 00:20:20,827
Bijf toch gewoon zitten, J.D.
303
00:20:21,010 --> 00:20:24,320
Er overkomt je niets zolang je hier bent.
304
00:20:27,768 --> 00:20:29,360
Boss was zo bang...
305
00:20:29,520 --> 00:20:32,910
dat hij maar
twee potten varkenspootjes wegkreeg.
306
00:20:36,486 --> 00:20:39,603
Terwijl hij vroeg ging slapen
met buikpijn...
307
00:21:43,357 --> 00:21:44,790
Welterusten, wereld.
308
00:21:58,416 --> 00:22:02,204
Niet schieten. Je hebt de verkeerde
voor je. En ik zeg niks.
309
00:22:03,172 --> 00:22:05,367
Boss, vieze, ouwe man.
310
00:22:05,550 --> 00:22:08,986
-lk kan het uitleggen.
-Leg Lulu dit maar uit.
311
00:22:09,220 --> 00:22:12,496
Als die weet waar ik ben,
ben ik er geweest.
312
00:22:12,725 --> 00:22:15,558
Dat is nog niks vergeleken met wat
oom Jesse doet...
313
00:22:15,770 --> 00:22:18,045
als hij u hier vindt. Wegwezen, zei ik.
314
00:22:20,442 --> 00:22:23,354
M'n bed uit. Ga weg. Eruit.
315
00:22:24,655 --> 00:22:27,328
Wegwezen, zeg ik. Ga weg.
316
00:22:30,662 --> 00:22:33,222
Die meid is gek geworden.
317
00:22:33,416 --> 00:22:36,613
Het is nu welletjes geweest.
318
00:22:36,836 --> 00:22:38,349
Geen gemaar, smeer 'm.
319
00:22:38,505 --> 00:22:40,223
-Wat?
-Je hebt me wel gehoord.
320
00:22:41,509 --> 00:22:43,147
Rustig even, Daisy.
321
00:22:43,344 --> 00:22:47,098
lk heb gezegd dat hij hier
kon slapen tot je thuiskwam.
322
00:22:47,849 --> 00:22:49,567
Hebt u dat gezegd?
323
00:22:49,727 --> 00:22:52,878
Leg het haar vanaf het begin uit.
324
00:22:53,105 --> 00:22:56,541
-lk moet nu echt slapen.
-Niet in mijn bed.
325
00:22:56,818 --> 00:23:00,891
Vraag maar aan de FBl.
Maar geen nood, schatje...
326
00:23:01,490 --> 00:23:03,845
Daar staat m'n kappersstoel.
327
00:23:04,077 --> 00:23:07,547
Daarin kun je prima de nacht doorbrengen.
328
00:23:08,540 --> 00:23:11,737
Welterusten. Slaap lekker.
329
00:23:12,837 --> 00:23:15,192
Ga maar fijn dromen.
330
00:23:19,053 --> 00:23:20,486
Wat gebeurt er?
331
00:23:20,638 --> 00:23:23,596
Wat gebeurt er?
332
00:23:35,572 --> 00:23:37,881
-Hoe is het, Enos?
-Hallo, Cooter.
333
00:23:39,118 --> 00:23:40,233
Hoe gaat het?
334
00:23:40,369 --> 00:23:43,088
-Prima.
-Eet je mee? lk heb toch genoeg.
335
00:23:43,290 --> 00:23:46,680
Nee, dank je. Dat eet ik nooit.
336
00:23:47,253 --> 00:23:48,766
Zoals je wilt.
337
00:23:52,634 --> 00:23:54,192
Wat kan ik voor je doen?
338
00:23:54,344 --> 00:23:56,414
lk zit in over Mr Hogg.
339
00:23:56,597 --> 00:23:59,031
Hij is naar Okefenokee...
340
00:23:59,225 --> 00:24:01,864
om krokodillen te kopen
voor z'n tassenfabriek.
341
00:24:02,103 --> 00:24:04,981
Dat heb ik die makelaars ook gezegd...
342
00:24:05,190 --> 00:24:06,862
die hem zochten.
343
00:24:07,026 --> 00:24:09,017
-Makelaars?
-Dat klopt.
344
00:24:09,195 --> 00:24:10,548
Piekfijn gekleed.
345
00:24:10,697 --> 00:24:13,291
Met gestreepte dassen
en gepoetste schoenen.
346
00:24:13,492 --> 00:24:14,686
Colberts.
347
00:24:15,536 --> 00:24:18,573
Zo zagen die encyclopedieverkopers...
348
00:24:18,790 --> 00:24:21,224
die naar hem vroegen er ook uit.
349
00:24:21,418 --> 00:24:23,090
Dat is eigenaardig.
350
00:24:23,337 --> 00:24:27,649
De altijd zo gehate Hogg
is ineens heel populair geworden.
351
00:24:27,925 --> 00:24:31,361
Dat zei ik de sheriff ook al,
maar die luisterde niet.
352
00:24:32,264 --> 00:24:35,654
Als er niemand wil luisteren,
ga ik nog kapot.
353
00:24:35,893 --> 00:24:39,681
Niet hier graag,
dan wordt m'n gereedschap vies.
354
00:24:39,940 --> 00:24:43,216
Doe het ver weg. Bij de Dukes of zo.
355
00:24:43,444 --> 00:24:44,479
Bo en Luke.
356
00:24:44,612 --> 00:24:47,080
Zij luisteren tenminste naar me.
357
00:24:47,282 --> 00:24:48,761
-Bedankt.
-Graag gedaan.
358
00:24:48,908 --> 00:24:51,706
lk neem toch maar een donut.
359
00:24:52,871 --> 00:24:54,099
Ga je gang.
360
00:24:56,918 --> 00:24:58,192
Doe rustig aan.
361
00:25:07,430 --> 00:25:10,627
Nog een stukje.
362
00:25:10,851 --> 00:25:13,809
En nog een klein stukje.
363
00:25:14,021 --> 00:25:15,613
Zo is het goed, denk ik.
364
00:25:15,899 --> 00:25:17,173
Dat mag ik hopen.
365
00:25:17,317 --> 00:25:19,353
Je moet meer bomen hebben.
366
00:25:19,528 --> 00:25:22,201
Dan komt m'n stoel...
367
00:25:22,406 --> 00:25:23,725
niet steeds in de zon te staan.
368
00:25:23,866 --> 00:25:26,175
lk moet oorbeschermers hebben.
369
00:25:26,369 --> 00:25:29,884
Dan hoor ik dat gezeur van jou niet steeds.
370
00:25:30,165 --> 00:25:32,963
Anders ga ik op m'n nagels bijten...
371
00:25:33,169 --> 00:25:36,525
en dat is zonde van m'n dure manicure.
372
00:25:36,756 --> 00:25:38,474
Veel stelt het niet voor.
373
00:25:38,634 --> 00:25:41,023
Jij en ik...
374
00:25:41,637 --> 00:25:44,515
kennen elkaar al een hele lange tijd.
375
00:25:45,934 --> 00:25:48,323
Zo lang dat ik je niet wil missen.
376
00:25:48,604 --> 00:25:50,196
Wat een troost.
377
00:25:50,356 --> 00:25:53,826
Dat stelt me echt heel erg gerust.
378
00:25:54,069 --> 00:25:55,582
Moet je horen, J.D...
379
00:25:56,697 --> 00:26:00,770
als er hier dingen fout gaan
of niet deugen...
380
00:26:01,911 --> 00:26:03,981
dan weet ik door wie 't komt.
381
00:26:04,164 --> 00:26:07,122
Met wie moet ik anders in de clinch gaan?
382
00:26:09,503 --> 00:26:11,016
Daar heb je gelijk in.
383
00:26:14,176 --> 00:26:17,054
Raar om oom Jesse en Boss zo te zien.
384
00:26:17,262 --> 00:26:20,015
lk dacht dat hij nog 's zou ontploffen.
385
00:26:20,224 --> 00:26:21,782
Net als de auto.
386
00:26:21,935 --> 00:26:24,324
lk weet wat er aan schort.
387
00:26:24,521 --> 00:26:26,637
Weet je nog
dat we de motor hebben afgesteld?
388
00:26:26,815 --> 00:26:28,851
Dat we hem wat moesten forceren?
389
00:26:29,026 --> 00:26:30,505
De bedrading is stuk.
390
00:26:34,783 --> 00:26:37,934
-Verwacht iemand bezoek?
-Nee, toch?
391
00:26:38,246 --> 00:26:40,476
Daar zijn ze. lk ben er geweest.
392
00:26:41,249 --> 00:26:43,319
-Het is Enos maar.
-Alleen Enos?
393
00:26:43,502 --> 00:26:45,857
Hij is grootste kletskous die er is.
394
00:26:46,046 --> 00:26:48,480
Als hij me ziet, ben ik zo goed als dood.
395
00:26:50,343 --> 00:26:52,095
-Waar?
-ln de auto.
396
00:26:58,436 --> 00:26:59,551
lk zit vast.
397
00:27:01,147 --> 00:27:02,375
M'n hoed.
398
00:27:03,025 --> 00:27:04,378
Ga er nu in.
399
00:27:05,110 --> 00:27:07,101
Ga achterin zitten.
400
00:27:17,834 --> 00:27:19,267
Luke, Bo.
401
00:27:20,212 --> 00:27:22,851
Kan ik iets voor je doen, Enos?
402
00:27:23,048 --> 00:27:26,040
Zoveel, maar niet in diensttijd.
403
00:27:26,260 --> 00:27:29,172
-Hallo, Daisy. Dag, Daisy.
-Dag, Enos.
404
00:27:55,879 --> 00:27:58,268
Stop 's. lk wil even met jullie praten.
405
00:27:59,216 --> 00:28:01,286
We hebben geen tijd.
406
00:28:01,468 --> 00:28:03,379
We moeten iets voor Jesse doen.
407
00:28:03,554 --> 00:28:05,943
Het gaat over Mr Hogg. Toe nu.
408
00:28:06,141 --> 00:28:09,053
Dat is geen goed onderwerp
op een lege maag.
409
00:28:09,269 --> 00:28:10,907
Luister nou.
410
00:28:11,939 --> 00:28:13,577
Straks zien ze u.
411
00:28:13,775 --> 00:28:16,084
We zoeken heel Hazzard af.
412
00:28:16,278 --> 00:28:19,236
Als Hogg hier is, vinden we hem zeker.
413
00:28:29,084 --> 00:28:30,881
lk ben echt wanhopig.
414
00:28:31,420 --> 00:28:33,809
Jullie rijden niet te hard.
415
00:28:34,591 --> 00:28:37,663
lk pak jullie op voor hindering van verkeer.
416
00:28:38,929 --> 00:28:40,362
Vergeet het maar.
417
00:28:40,514 --> 00:28:43,426
Je commandant commandeert je.
418
00:28:43,643 --> 00:28:46,953
Er staat een kudde koeien op de spoorlijn.
419
00:28:47,189 --> 00:28:49,578
Ga erheen en jaag ze weg.
420
00:28:49,775 --> 00:28:52,005
Straks zijn ze hamburgers.
421
00:28:52,195 --> 00:28:53,913
Akkoord.
422
00:28:54,072 --> 00:28:56,540
lk stop met belagen
en ga koeien wegjagen.
423
00:28:56,950 --> 00:28:58,702
H�, dat rijmt.
424
00:29:04,251 --> 00:29:05,445
Dat zijn die pummels weer.
425
00:29:05,586 --> 00:29:08,180
We moeten onze sporen wissen.
Er achteraan.
426
00:29:13,178 --> 00:29:15,692
We zijn hem kwijtgeraakt dankzij Rosco.
427
00:29:16,765 --> 00:29:20,553
Dat is dan de eerste keer
dat Rosco een zinnig bevel geeft.
428
00:29:23,690 --> 00:29:25,920
Nu hebben we niks meer te vrezen.
429
00:29:29,530 --> 00:29:30,849
Dat zijn die lui.
430
00:29:32,617 --> 00:29:34,096
We zijn ze dus nog niet kwijt.
431
00:29:34,244 --> 00:29:37,953
Misschien na de tunnel.
432
00:29:39,876 --> 00:29:43,391
-Dit heeft toch twee rijbanen?
-Die truck heeft vier nodig.
433
00:29:45,216 --> 00:29:47,810
Twee schurken en een wegpiraat...
434
00:29:48,011 --> 00:29:49,490
met de Dukes ertussenin.
435
00:29:49,637 --> 00:29:51,150
Blijf kijken.
436
00:29:54,143 --> 00:29:55,622
Bent u er nog?
437
00:29:55,770 --> 00:29:57,522
-Bo, kijk uit.
-O, jee.
438
00:30:08,243 --> 00:30:10,803
Gelukkig is dat niet mijn versnellingsbak.
439
00:30:17,462 --> 00:30:20,613
Je hebt geen grip op de weg.
We moeten stenen zoeken...
440
00:30:20,841 --> 00:30:22,672
of iets anders om onder de wielen te doen.
441
00:30:22,843 --> 00:30:26,392
-Zijn ze gebotst?
-Dan hadden we 't gehoord.
442
00:30:26,639 --> 00:30:29,107
Ze staan vast nog te ruzi�n
over wie voorrang had.
443
00:30:29,309 --> 00:30:30,424
De vrachtwagen of zij.
444
00:30:30,561 --> 00:30:34,190
Dit is de herder.
lk zoek de verdwaalde schapen.
445
00:30:34,440 --> 00:30:36,317
Wat is er, herder?
446
00:30:36,484 --> 00:30:39,123
lets over dat vat met reuzel
dat jullie bij je hebben.
447
00:30:39,321 --> 00:30:41,960
Er is gebeld...
448
00:30:42,158 --> 00:30:45,355
dat je-weet-wel
over een uur wordt gehaald.
449
00:30:45,578 --> 00:30:48,411
ls dat een punt?
450
00:30:48,665 --> 00:30:50,974
We kunnen het zeker proberen, herder.
451
00:30:51,168 --> 00:30:53,159
Dan hebben we wel
een andere vleeswagen nodig.
452
00:30:53,337 --> 00:30:56,613
Deze haalt dat eindje naar de stad niet.
453
00:30:56,842 --> 00:30:59,072
-Begrepen?
-Zeker.
454
00:30:59,261 --> 00:31:00,535
Een vat reuzel?
455
00:31:00,679 --> 00:31:04,149
Zo praat je niet over een kroongetuige.
456
00:31:04,392 --> 00:31:07,941
Wilt u dan liever
een dode kroongetuige zijn?
457
00:31:08,188 --> 00:31:10,304
Dat is zeker uw lot als u niet...
458
00:31:10,483 --> 00:31:12,951
gaat liggen en blijft liggen.
459
00:31:15,322 --> 00:31:17,882
Dat moet genoeg zijn. Kom op.
460
00:31:33,510 --> 00:31:35,785
Rosco, ben je gek geworden.
461
00:31:35,971 --> 00:31:39,850
Hoe durf je me maar 25 dollar te geven
voor het repareren van die auto?
462
00:31:40,101 --> 00:31:41,898
Wie denk je wel dat je bent?
463
00:31:42,062 --> 00:31:45,099
lk denk niks. lk weet wie ik ben.
464
00:31:45,524 --> 00:31:47,674
lk vervang Boss tijdelijk.
465
00:31:48,402 --> 00:31:50,393
Dat kan wel wezen...
466
00:31:50,572 --> 00:31:53,405
maar als jij denkt
dat ik me laat afschepen...
467
00:31:53,617 --> 00:31:57,496
dan was je even weg
tijdens 't uitdelen van hersens.
468
00:31:57,747 --> 00:32:01,137
lk denk niet dat je in dit geval
veel keus hebt.
469
00:32:01,751 --> 00:32:05,061
Dan repareer ik je dienstauto niet.
470
00:32:05,297 --> 00:32:07,527
Val me niet lastig...
471
00:32:07,717 --> 00:32:10,754
met van die onbenullige sheriff-zaakjes.
472
00:32:11,346 --> 00:32:13,655
lk ben nu met Boss-zaken bezig.
473
00:32:13,849 --> 00:32:15,726
Dat is nog tijdelijk.
474
00:32:15,893 --> 00:32:18,248
Maar mocht J.D. Hogg...
475
00:32:18,438 --> 00:32:21,828
naar die grote cabriolet in de hemel gaan...
476
00:32:22,067 --> 00:32:25,821
dan behoren die witte laarzen en hoed...
477
00:32:26,072 --> 00:32:27,983
voorgoed tot mijn verschijning.
478
00:32:29,617 --> 00:32:30,766
Te gek.
479
00:32:32,496 --> 00:32:36,808
En in dat geval heb je nog minder
te verwachten dan je nu krijgt.
480
00:32:37,085 --> 00:32:39,553
Blijf van m'n auto af.
481
00:32:41,173 --> 00:32:42,765
HAZZARD GARAGE - KANTOOR
482
00:32:55,064 --> 00:32:57,100
Doe de deur dicht.
483
00:33:00,946 --> 00:33:04,985
Zo rijden mensen
op de vlucht voor belastinglui.
484
00:33:05,702 --> 00:33:08,819
-Weer aan het smokkelen?
-De Dukes niet.
485
00:33:09,206 --> 00:33:13,119
Tenzij onze gast
een fles in z'n achterzak heeft.
486
00:33:15,338 --> 00:33:16,373
Moet je dit zien.
487
00:33:16,506 --> 00:33:17,655
Kijk nou eens.
488
00:33:18,467 --> 00:33:20,025
Boss Hogg.
489
00:33:21,846 --> 00:33:24,565
lk hoor zulke verhalen over u, Boss.
490
00:33:24,766 --> 00:33:26,404
Wat doet u nu gewoon hier?
491
00:33:26,560 --> 00:33:30,348
Bidden dat ik levend
uit deze hoop oud roest kom.
492
00:33:30,606 --> 00:33:32,801
-Jij bidden? Dat werd tijd.
-Oud roest?
493
00:33:33,693 --> 00:33:34,967
Dat zeg je niet.
494
00:33:35,111 --> 00:33:38,990
Wat nu? Hoe weten we waar die lui zijn
die me willen vermoorden?
495
00:33:39,241 --> 00:33:40,230
Vermoorden?
496
00:33:40,367 --> 00:33:44,519
Huurmoordenaars die Boss
willen beletten te getuigen.
497
00:33:44,789 --> 00:33:47,861
Ze moeten ons
ook tegenhouden als getuigen...
498
00:33:48,085 --> 00:33:49,074
wanneer ze hun gang gaan.
499
00:33:49,211 --> 00:33:51,850
Wanneer? Zeg dan tenminste als.
500
00:33:52,131 --> 00:33:55,521
Hij moet naar de boerderij toe.
501
00:33:55,761 --> 00:33:57,638
Daar haalt de FBl hem op.
502
00:33:57,805 --> 00:34:00,000
Als we hem los krijgen.
503
00:34:00,182 --> 00:34:03,652
Alsof je een kameel
door het oog van 'n naald trekt.
504
00:34:03,895 --> 00:34:07,205
Laat de FBl hem maar hier ophalen.
505
00:34:07,441 --> 00:34:08,874
Dat kan niet.
506
00:34:09,026 --> 00:34:12,143
Die huurmoordenaars willen Boss
hoe dan ook de mond snoeren.
507
00:34:12,363 --> 00:34:15,912
Als ze hem hier zien,
kunnen er veel gewonden vallen.
508
00:34:16,160 --> 00:34:17,991
-Dat was pijnlijk, zeg.
-Daar zit wat in.
509
00:34:18,162 --> 00:34:20,915
M'n halve vel ligt open.
510
00:34:21,124 --> 00:34:23,684
Dankzij ons heb je de rest nog.
511
00:34:23,877 --> 00:34:26,232
De auto moet snel worden gemaakt.
512
00:34:26,505 --> 00:34:29,497
-Rijdt die bestelauto goed?
-Als een trein.
513
00:34:29,801 --> 00:34:30,950
Bestelauto?
514
00:34:33,805 --> 00:34:37,161
We mogen die bestelauto
wel even lenen, toch?
515
00:34:37,393 --> 00:34:38,826
-Nee.
-Nee?
516
00:34:39,395 --> 00:34:40,828
U kunt hem wel huren...
517
00:34:40,980 --> 00:34:44,416
voor het verschil
dat Rosco me betaalde voor de reparatie...
518
00:34:44,651 --> 00:34:47,643
-en wat u me werkelijk schuldig bent.
-Dat is afzetterij.
519
00:34:47,864 --> 00:34:50,298
Daar weet u alles van.
520
00:34:50,492 --> 00:34:53,484
lk wil contant geld. Geen beloftes...
521
00:34:53,704 --> 00:34:55,820
geen cheques, maar gewoon C.l.H.
522
00:34:55,998 --> 00:34:58,034
-Wat is dat?
-Contant ln 't Handje.
523
00:35:14,937 --> 00:35:18,293
Zie je iets raars buiten?
524
00:35:18,525 --> 00:35:22,438
Zeg dat wel. Rosco loopt rond
of hij Boss is.
525
00:35:24,115 --> 00:35:26,231
Nee, maar. Rosco doet of hij mij is.
526
00:35:27,535 --> 00:35:32,086
Hij rookt dezelfde sigaren als ik
en draagt zelfs dezelfde kleren.
527
00:35:33,375 --> 00:35:37,573
Zo opgedirkt lijkt hij
op een afstand best op u, Boss.
528
00:35:38,465 --> 00:35:40,342
Die motor ging zo tekeer...
529
00:35:40,509 --> 00:35:42,977
die pummels kunnen niet ver weg zijn.
530
00:35:43,304 --> 00:35:46,694
Waarom op witvis vissen als er walvis is?
531
00:35:46,933 --> 00:35:49,447
Stop, dan kan ik goed richten.
532
00:35:50,854 --> 00:35:52,651
Anderen vinden ook dat hij goed lijkt.
533
00:35:52,815 --> 00:35:55,807
ln die auto daar zitten onze twee vrienden.
534
00:35:56,027 --> 00:35:58,700
Ze jagen niet op buidelrat.
535
00:35:58,906 --> 00:36:02,182
We moeten Rosco daar snel weg krijgen.
536
00:36:02,410 --> 00:36:05,607
Geef me die emmer afgewerkte olie.
537
00:36:07,791 --> 00:36:08,860
Gas.
538
00:36:13,047 --> 00:36:15,845
lk schiet zodra hij bij die auto wegloopt.
539
00:36:16,802 --> 00:36:18,554
Vangen, Rosco.
540
00:36:20,639 --> 00:36:22,357
Rotjongens.
541
00:36:22,558 --> 00:36:26,471
lk ga jullie arresteren
wegens te hard en roekeloos rijden.
542
00:36:26,730 --> 00:36:28,686
En ik klaag jullie aan wegens...
543
00:36:28,941 --> 00:36:31,819
Je bent nog niet klaar met me.
544
00:36:32,028 --> 00:36:34,906
lk krijg geld voor m'n auto en sigaren.
545
00:36:35,115 --> 00:36:36,309
Bingo.
546
00:36:43,625 --> 00:36:47,698
lk stem v��r de doodstraf
en laat ze ophangen.
547
00:36:50,591 --> 00:36:53,105
lk spuug prikkeldraad van boosheid.
548
00:36:53,428 --> 00:36:56,147
M'n vijanden willen me dood zien.
549
00:36:56,348 --> 00:36:59,818
En nu word ik ook nog bestolen
door m'n vrienden.
550
00:37:00,269 --> 00:37:03,341
Dat is de prijs van de populariteit.
551
00:37:03,565 --> 00:37:06,602
En van het gouverneursambt.
552
00:37:06,819 --> 00:37:08,047
Het is het niet waard.
553
00:37:08,195 --> 00:37:10,993
Als ik die boef in de bak heb...
554
00:37:11,199 --> 00:37:14,396
wil ik minstens president worden.
555
00:37:27,009 --> 00:37:27,998
Wat was dat?
556
00:37:28,136 --> 00:37:30,730
U moet ook niet in de spiegel kijken.
557
00:37:30,972 --> 00:37:32,246
Hou jullie vast.
558
00:37:35,311 --> 00:37:37,347
Mooi nichtje...
559
00:37:37,522 --> 00:37:39,990
de verdwaalde schapen hebben hulp nodig.
560
00:37:40,191 --> 00:37:41,624
En snel ook.
561
00:37:41,777 --> 00:37:43,608
lk kom eraan.
562
00:38:07,182 --> 00:38:09,173
lk schiet gewoon de benzinetank lek.
563
00:38:09,351 --> 00:38:12,104
Na deze bocht komt je kans.
564
00:38:16,109 --> 00:38:17,508
Spaar uw tranen...
565
00:38:17,652 --> 00:38:19,961
want we hebben straks
een brand te blussen.
566
00:38:20,155 --> 00:38:21,668
U snapt me wel, h�?
567
00:38:39,386 --> 00:38:40,819
Ga uit de weg.
568
00:38:40,971 --> 00:38:42,848
lk doe m'n best.
569
00:39:02,580 --> 00:39:04,969
Redt u het nog, herder?
570
00:39:05,166 --> 00:39:08,522
Hier spreekt herder. lk red me altijd prima.
571
00:39:08,754 --> 00:39:09,823
Wat is er?
572
00:39:10,005 --> 00:39:11,996
We hebben dinges hier.
573
00:39:12,175 --> 00:39:13,767
ls je-weet-wel er al?
574
00:39:16,305 --> 00:39:17,420
Ja.
575
00:39:17,556 --> 00:39:20,150
Alles gaat volgens plan.
576
00:39:20,351 --> 00:39:23,468
Bedenk vooral hoe belangrijk het is.
577
00:39:23,688 --> 00:39:27,647
We doen ons best
om dat ding daar te krijgen.
578
00:39:27,902 --> 00:39:29,255
Einde bericht.
579
00:39:30,530 --> 00:39:32,043
Grote genade.
580
00:39:32,699 --> 00:39:34,451
Daar heb je ze weer.
581
00:39:37,413 --> 00:39:38,812
-Geef hier.
-Boss.
582
00:39:38,956 --> 00:39:42,835
Help me, Rosco of Enos.
583
00:39:43,086 --> 00:39:44,963
Wilt u soms dood? Geef hier dat ding.
584
00:39:45,130 --> 00:39:48,566
lk ga zeker dood
als ik in deze auto blijf zitten.
585
00:39:48,801 --> 00:39:50,632
lk kan nu nog niet doodgaan.
586
00:39:50,804 --> 00:39:53,318
Hazzard heeft me nodig.
587
00:39:53,557 --> 00:39:55,275
Nog ��n keer...
588
00:39:55,434 --> 00:39:57,311
Ga stil liggen...
589
00:39:57,478 --> 00:40:00,072
anders sta ik niet voor de gevolgen in.
590
00:40:01,149 --> 00:40:02,138
Sheriff?
591
00:40:02,693 --> 00:40:05,287
Een belangrijk bericht
voor degene die Boss waarneemt.
592
00:40:05,487 --> 00:40:08,923
Luistert u?
593
00:40:11,995 --> 00:40:14,634
Enos, Sheriff Rosco hier.
594
00:40:14,832 --> 00:40:17,744
Je hebt nog nooit een belangrijk
idee gehad, Enos. Kom terug.
595
00:40:17,960 --> 00:40:20,190
Er is iets met Mr Hogg.
596
00:40:20,380 --> 00:40:23,178
Waar haal je dat nu weer vandaan?
597
00:40:23,384 --> 00:40:25,136
Van de radio.
598
00:40:25,302 --> 00:40:27,975
lk zeg dit niet graag,
maar de Dukes hebben 'm.
599
00:40:28,181 --> 00:40:31,298
Hij krijst het uit, maar ze houden 'm vast.
600
00:40:31,518 --> 00:40:33,395
Weet je waar ze nu zijn?
601
00:40:33,562 --> 00:40:37,191
Oom Jesse vroeg ze
naar huis terug te komen.
602
00:40:37,442 --> 00:40:41,799
Jesse? Dat betekent
dat alle Dukes erbij betrokken zijn.
603
00:40:42,281 --> 00:40:43,714
Waarbij?
604
00:40:44,283 --> 00:40:46,433
Bij de ontvoering, oelewapper.
605
00:40:46,619 --> 00:40:48,974
Dit is ernstig genoeg...
606
00:40:49,164 --> 00:40:52,759
om Jesse en de jongens
lekker voor op te sluiten.
607
00:40:53,002 --> 00:40:55,391
Haast je naar de boerderij.
608
00:40:55,588 --> 00:40:57,658
We gaan een paar mensen arresteren.
609
00:40:58,341 --> 00:41:00,536
Begrepen. Over en uit.
610
00:41:19,742 --> 00:41:22,893
Hij start niet. Die vervloekte Cooter ook.
611
00:41:30,713 --> 00:41:32,146
Heerlijk is dit.
612
00:42:04,419 --> 00:42:06,250
Een bericht voor herder.
613
00:42:06,421 --> 00:42:09,697
We scheuren over de weg
met meer kogels achter ons aan...
614
00:42:09,926 --> 00:42:11,644
dan de Yankees in Gettysburg.
615
00:42:11,803 --> 00:42:14,636
Laat je-weet-wel vast gaan...
616
00:42:14,848 --> 00:42:17,123
dan brengen wij dinges.
617
00:42:17,309 --> 00:42:20,824
Afgesproken. Pas op voor de kogels
en zet hem op.
618
00:42:21,606 --> 00:42:24,564
Breng je auto vast naar de weg toe.
619
00:42:28,906 --> 00:42:32,342
Je moet die kant op. Daarheen.
620
00:43:11,415 --> 00:43:12,609
De radiateur.
621
00:43:15,169 --> 00:43:16,158
Nee.
622
00:43:16,295 --> 00:43:18,286
Neem de bestelauto.
623
00:43:21,218 --> 00:43:22,697
Houd je hoofd omlaag.
624
00:43:27,392 --> 00:43:28,620
Daar komen ze.
625
00:43:34,984 --> 00:43:36,099
Erachteraan.
626
00:43:54,048 --> 00:43:56,960
lk heb hem te pakken.
Dit keer is het eindelijk raak.
627
00:44:12,695 --> 00:44:14,686
Rosco zit achter ons.
628
00:44:14,864 --> 00:44:18,459
-lk wil nog niet dood.
-Hou eens in, dan kan hij ernaast komen.
629
00:44:22,248 --> 00:44:24,239
Rustig maar, Boss. lk red u wel.
630
00:44:24,417 --> 00:44:27,853
Dat kan, maar niet door te stoppen.
631
00:44:30,049 --> 00:44:31,880
Blijf zo rijden.
632
00:44:32,051 --> 00:44:34,201
Je krijgt er passagiers bij.
633
00:44:34,387 --> 00:44:36,855
Je moet me betalen voor die auto.
634
00:44:37,057 --> 00:44:39,287
-Wat?
-lk krijg u wel. Kom op, Boss.
635
00:44:44,316 --> 00:44:45,544
Kom maar, Boss.
636
00:44:48,946 --> 00:44:50,902
Rustig. Kom maar.
637
00:44:53,326 --> 00:44:54,679
O, jee. Niet doen.
638
00:44:56,914 --> 00:45:01,146
Vertrouw me nu maar. Deze auto is beter.
639
00:45:02,170 --> 00:45:03,683
Kom hier. Kom op, nu.
640
00:45:10,930 --> 00:45:14,843
Het gaat goed, ik ben er. Waar zijn we?
641
00:45:15,853 --> 00:45:17,172
Afslaan. Sla af.
642
00:45:17,355 --> 00:45:18,708
Voorzichtig, Bo.
643
00:45:18,856 --> 00:45:21,370
Maak je geen zorgen.
644
00:45:21,568 --> 00:45:23,047
Afslaan. Sla toch af.
645
00:45:26,031 --> 00:45:27,908
WAARSCHUWlNG
STRAAT WEGGESPOELD
646
00:45:41,675 --> 00:45:43,631
Wat gebeurt er?
647
00:45:49,267 --> 00:45:52,418
Toen ze in het meer waren beland,
was alles voorbij.
648
00:45:52,855 --> 00:45:55,574
Enos kon ze arresteren.
649
00:45:55,775 --> 00:45:58,050
Toen ze weer op de kant waren, althans.
650
00:45:58,945 --> 00:46:01,061
Boss, pak deze. Hier.
651
00:46:01,657 --> 00:46:05,286
Daisy zag erop toe
dat Boss alles netjes achterliet.
652
00:46:05,787 --> 00:46:07,379
lk ga naar de stad.
653
00:46:08,790 --> 00:46:10,621
-Kijk eens.
-Geef dat aan mij.
654
00:46:10,792 --> 00:46:12,305
Neem uw nachthemd ook mee, Boss.
655
00:46:13,045 --> 00:46:16,594
Cooter liet alle kogelgaten
in z'n bestelauto...
656
00:46:16,841 --> 00:46:18,832
door Boss vergoeden.
657
00:46:19,511 --> 00:46:22,503
Maar de echte klap kwam...
658
00:46:22,723 --> 00:46:25,635
toen de gangster verklaarde
schuldig te zijn.
659
00:46:25,852 --> 00:46:29,925
Daar ging Boss z'n kans
om gouverneur te worden.
660
00:46:30,232 --> 00:46:31,745
Hallo? J.D. Hogg.
661
00:46:39,618 --> 00:46:40,653
CERTlFlCAAT VAN MOED
662
00:46:40,786 --> 00:46:43,664
Jesse en de jongens
kregen een onderscheiding...
663
00:46:43,873 --> 00:46:46,228
voor hun verdiensten.
664
00:46:46,418 --> 00:46:48,807
Jesse's naam stond er fout op.
665
00:46:49,088 --> 00:46:52,603
Zo zie je maar. Het kan raar verkeren...
666
00:46:52,842 --> 00:46:55,675
met de Dukes van Hazzard.
47835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.