All language subtitles for The Chicken Sisters s01e08 The Best Chicken in Town.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,710 Did y'all hear what happened previously 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,120 on the Chicken Sisters. 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,920 Gus, you're as stubborn as a stain. 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,040 We're trying to help. 5 00:00:07,590 --> 00:00:10,340 Look at this mess. 6 00:00:10,340 --> 00:00:11,630 Roll on everything. 7 00:00:11,630 --> 00:00:13,090 You were only hanging out with her 8 00:00:13,090 --> 00:00:15,090 because I made you keep her busy while I was filming. 9 00:00:15,090 --> 00:00:18,260 You're the fella who called in to the health inspector? 10 00:00:18,260 --> 00:00:20,560 I want to win, don't you? 11 00:00:20,560 --> 00:00:21,890 Mama! The house! 12 00:00:21,890 --> 00:00:23,440 It's just junk. 13 00:00:24,060 --> 00:00:25,400 -Mama! -Mama!! 14 00:00:31,150 --> 00:00:33,360 [Narrator] Every family has their stories. 15 00:00:33,360 --> 00:00:34,950 You hear them so many times, 16 00:00:34,950 --> 00:00:37,030 they can almost feel like fables. 17 00:00:37,620 --> 00:00:40,950 But the people they happen to were real. 18 00:00:40,950 --> 00:00:42,870 I swear on my Nana's grave. 19 00:00:42,870 --> 00:00:45,000 Your husband isn't the father of my baby. 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,420 The daddy is the man who was just passing through town. 21 00:00:47,420 --> 00:00:48,750 A stranger. 22 00:00:48,750 --> 00:00:51,000 I'm not proud to say that, but it's true. 23 00:00:51,000 --> 00:00:51,880 A stranger? 24 00:00:51,880 --> 00:00:53,210 That's good. 25 00:00:53,210 --> 00:00:56,340 So my husband said he's the father for no reason. 26 00:00:56,340 --> 00:00:58,220 Why? Why would he admit to something so heinous 27 00:00:58,220 --> 00:00:59,680 if it wasn't true?! 28 00:00:59,680 --> 00:01:02,470 Well, I can't explain that but you have to believe me. 29 00:01:02,470 --> 00:01:04,390 I never slept with your husband. 30 00:01:04,390 --> 00:01:05,350 Never would. 31 00:01:05,350 --> 00:01:06,730 Me and Sherman are like cousins. 32 00:01:06,730 --> 00:01:08,560 Something tells me that wouldn't stop you. 33 00:01:09,020 --> 00:01:10,820 Well, forget you then. 34 00:01:10,820 --> 00:01:12,780 I would never want to associate with a woman 35 00:01:12,780 --> 00:01:15,200 who believes a man over her best friend. 36 00:01:16,240 --> 00:01:18,160 Guess we won't be associating, then. 37 00:01:19,820 --> 00:01:22,370 ? I'm moving my fight ? 38 00:01:22,370 --> 00:01:23,660 [Narrator] Sherman begged on his knees, 39 00:01:23,660 --> 00:01:25,830 and Frannie couldn't resist that. 40 00:01:25,830 --> 00:01:28,370 She was the forgiving type. 41 00:01:28,370 --> 00:01:31,210 Well... at least you admitted it. 42 00:01:31,840 --> 00:01:33,630 Unlike some people. 43 00:01:34,710 --> 00:01:35,840 That's the start. 44 00:01:37,090 --> 00:01:39,140 We don't need people like that in our lives. 45 00:01:39,590 --> 00:01:41,470 [Narrator] She had to start over 46 00:01:41,470 --> 00:01:44,350 running the business with Sherman instead of Mimi. 47 00:01:45,310 --> 00:01:47,940 Mimi, I know you are in the family way, 48 00:01:47,940 --> 00:01:50,690 but I'm in no position to be a father. 49 00:01:50,690 --> 00:01:53,270 My career is my priority. 50 00:01:53,270 --> 00:01:54,650 I hope you understand 51 00:01:54,650 --> 00:01:56,950 and that this money I've enclosed helps. 52 00:01:56,950 --> 00:02:00,030 This will be my last correspondence with you. 53 00:02:00,030 --> 00:02:02,910 [Narrator] So Sherman wasn't the father. 54 00:02:06,450 --> 00:02:08,120 [sobbing] 55 00:02:08,830 --> 00:02:10,080 [Narrator] With nobody to help her, 56 00:02:10,080 --> 00:02:12,630 Mimi had no choice but to give up the baby. 57 00:02:15,170 --> 00:02:17,800 ? So who am I to say ? 58 00:02:17,800 --> 00:02:20,640 ? and who am I to fight ? 59 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 ? when I would do anything ? 60 00:02:22,100 --> 00:02:23,850 [Narrator] She took the money the father had sent 61 00:02:23,850 --> 00:02:26,720 and started a new business... alone. 62 00:02:26,720 --> 00:02:29,980 Mimi had been telling the truth the whole time 63 00:02:29,980 --> 00:02:31,600 and no one ever knew. 64 00:02:33,820 --> 00:02:38,740 ? When you are my everything. but I'm nothing ? 65 00:02:39,200 --> 00:02:40,990 [Narrator] Until now. 66 00:02:40,990 --> 00:02:44,580 ? ...nothing to you. ? 67 00:02:46,290 --> 00:02:49,000 Your mother has multiple sclerosis. 68 00:02:49,000 --> 00:02:50,420 For how long? 69 00:02:50,420 --> 00:02:52,250 It's hard to tell exactly. 70 00:02:52,250 --> 00:02:54,130 She may have had symptoms for a while, 71 00:02:54,130 --> 00:02:55,920 but we diagnosed it about a year ago. 72 00:02:55,920 --> 00:02:56,750 A year ago?! 73 00:02:56,750 --> 00:02:58,340 I advised her to tell you. 74 00:02:58,340 --> 00:03:01,300 Uh-huh. Yeah, well, that's why she didn't. 75 00:03:01,300 --> 00:03:06,760 But what, uh, what happens to someone when they have a MS? 76 00:03:06,760 --> 00:03:08,350 Well, it's an autoimmune disease, 77 00:03:08,350 --> 00:03:11,230 so the body is attacking itself. 78 00:03:11,230 --> 00:03:12,310 Is she in pain? 79 00:03:13,350 --> 00:03:15,820 Sometimes. I'm sorry. 80 00:03:15,820 --> 00:03:18,440 Your mother wanted to keep everything under wraps. 81 00:03:18,440 --> 00:03:21,570 Right. 'Cause people talk. 82 00:03:21,570 --> 00:03:25,070 Last night must have been pretty overwhelming for her. 83 00:03:26,370 --> 00:03:27,240 I... 84 00:03:28,330 --> 00:03:31,540 I feel like I maybe caused some of the stress. 85 00:03:31,540 --> 00:03:35,590 Uh-huh. Yeah. I can't say that I helped much with that either. 86 00:03:35,590 --> 00:03:37,800 Calm down. I'm not dead yet. 87 00:03:37,800 --> 00:03:39,300 You know, Mama, you can't do that. 88 00:03:39,300 --> 00:03:40,670 You cannot do that. 89 00:03:40,670 --> 00:03:42,880 Now, what is this, a gulag? You can't keep me here. 90 00:03:42,880 --> 00:03:44,590 I really want you to rest, Gus. 91 00:03:44,590 --> 00:03:46,800 Rest? In here? 92 00:03:46,800 --> 00:03:48,220 The lighting is from hell, 93 00:03:48,220 --> 00:03:50,390 and all this beeping is driving me batty. 94 00:03:50,390 --> 00:03:52,390 Okay. All right. How about a compromise, then? 95 00:03:52,390 --> 00:03:55,100 You can leave, but I don't want you walking around. 96 00:03:56,980 --> 00:03:58,820 I need you to use a wheelchair. 97 00:04:03,150 --> 00:04:05,110 You're lucky I'm getting points, 98 00:04:05,110 --> 00:04:06,910 because otherwise, I wouldn't be thrilled 99 00:04:06,910 --> 00:04:10,160 that you charged my platinum card without my permission. 100 00:04:10,160 --> 00:04:12,290 Consider it an early birthday present. 101 00:04:15,830 --> 00:04:17,630 Has she texted back? 102 00:04:21,420 --> 00:04:22,670 It's whatever. 103 00:04:25,010 --> 00:04:27,800 I'm sorry I messed things up between you two. 104 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 Doesn't matter. 105 00:04:30,310 --> 00:04:31,640 I'm leaving town anyway. 106 00:04:32,140 --> 00:04:33,270 Doesn't matter, huh? 107 00:04:34,350 --> 00:04:38,360 You know, a good apology goes a long way. 108 00:04:41,480 --> 00:04:43,530 All right, that's fine. That's fine. 109 00:04:43,530 --> 00:04:46,530 Just scorch the earth and get out of town. 110 00:04:48,070 --> 00:04:49,410 Oh, cool. 111 00:04:49,410 --> 00:04:50,740 You're throwing the thing I said to you yesterday 112 00:04:50,740 --> 00:04:51,870 back in my face. 113 00:04:51,870 --> 00:04:53,960 You call that good parenting? 114 00:04:53,960 --> 00:04:55,460 I liked it. 115 00:04:56,330 --> 00:04:57,210 Duh? 116 00:04:59,460 --> 00:05:00,670 [Mae] I don't know what to do. 117 00:05:00,670 --> 00:05:02,340 We don't have room for her at my place. 118 00:05:02,340 --> 00:05:03,420 [Kenneth] She can stay here. 119 00:05:03,420 --> 00:05:04,800 We'll give her a room at the inn. 120 00:05:04,800 --> 00:05:06,590 [Mae] Oh, Kenneth, that is too much. 121 00:05:06,590 --> 00:05:08,260 [Kenneth] Look. Your mom... 122 00:05:08,260 --> 00:05:09,760 [Narrator] Gus, was a proud woman 123 00:05:09,760 --> 00:05:11,600 who barely ever asked for help, 124 00:05:11,600 --> 00:05:15,230 but now she found herself absolutely helpless. 125 00:05:23,570 --> 00:05:25,360 [Narrator] Nancy hadn't touched a thing 126 00:05:25,360 --> 00:05:28,530 in her late husband's office. A sign of respect. 127 00:05:30,200 --> 00:05:33,540 But suddenly, she wasn't feeling so respectful. 128 00:05:47,340 --> 00:05:48,680 [phone buzzes] 129 00:05:49,430 --> 00:05:52,600 Amanda, I've been worried sick. Did you see your Mama? 130 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 I did. 131 00:05:54,180 --> 00:05:55,930 Oh, honey, what's going on? 132 00:05:59,520 --> 00:06:01,190 Mama has MS. 133 00:06:02,650 --> 00:06:04,730 Oh, no. I'm so sorry. 134 00:06:04,730 --> 00:06:06,150 Yeah, she didn't want to tell anyone 135 00:06:06,150 --> 00:06:09,200 'cause of course she didn't, she's Mama. 136 00:06:09,200 --> 00:06:13,160 And she's been getting treated by Dr. Gen in private 137 00:06:13,160 --> 00:06:14,950 because she didn't want anyone to know. 138 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 So they weren't having an affair? 139 00:06:17,460 --> 00:06:20,330 No. What... what? Why would you think that? 140 00:06:21,040 --> 00:06:24,250 'Cause I'm as dumb as a barrel of hair, apparently. 141 00:06:24,250 --> 00:06:25,920 Don't worry about that. 142 00:06:26,840 --> 00:06:28,970 What can I do for you, sweet girl? 143 00:06:29,800 --> 00:06:31,300 Honestly, I just... 144 00:06:32,970 --> 00:06:35,930 [teary] I just needed to hear your voice. 145 00:06:36,640 --> 00:06:37,600 I love you. 146 00:06:38,390 --> 00:06:40,020 [Amanda] I love you, too. 147 00:06:42,310 --> 00:06:43,560 It's going to be okay. 148 00:06:45,020 --> 00:06:46,530 We'll visit as much as we can 149 00:06:46,530 --> 00:06:49,240 and whatever your mom needs, we'll make sure she has it. 150 00:06:49,610 --> 00:06:53,240 I know I only just met Gus, but I can tell she's tough. 151 00:06:53,240 --> 00:06:54,580 Oh, yeah. 152 00:06:54,580 --> 00:06:56,700 One time she lanced a boil with a pocket knife. 153 00:06:58,160 --> 00:07:01,080 We can have some mystery surrounding your family. 154 00:07:01,420 --> 00:07:02,710 [Mae exhales] 155 00:07:02,710 --> 00:07:06,300 Now, what can I do to help? You say the word. 156 00:07:07,090 --> 00:07:08,300 I don't know. 157 00:07:08,300 --> 00:07:10,590 I just need to focus on the final competition. 158 00:07:10,590 --> 00:07:15,300 Maybe you could, like, pack the room and book the rental car. 159 00:07:15,300 --> 00:07:16,350 Yep. 160 00:07:17,180 --> 00:07:18,810 Consider me your personal concierge. 161 00:07:18,810 --> 00:07:20,140 Oh. 162 00:07:20,140 --> 00:07:21,690 You're the best. 163 00:07:21,690 --> 00:07:22,980 I got you. 164 00:07:23,650 --> 00:07:26,070 [TV] ... in three and he makes it in. 165 00:07:28,440 --> 00:07:29,690 Hey. 166 00:07:29,690 --> 00:07:31,200 I got these for Gus, 167 00:07:31,200 --> 00:07:34,820 but y'all had already left for the hospital. 168 00:07:34,820 --> 00:07:35,830 How's she doing? 169 00:07:35,830 --> 00:07:36,700 Like you care. 170 00:07:36,700 --> 00:07:38,290 I care. 171 00:07:38,290 --> 00:07:40,580 Yeah, you cared enough to call the health inspector on her. 172 00:07:40,580 --> 00:07:43,250 Amanda, what are you saying? 173 00:07:44,130 --> 00:07:45,330 What are you... 174 00:07:45,880 --> 00:07:49,170 Are you saying you weren't the one who called it in? 175 00:07:49,670 --> 00:07:53,720 You really think that was me? Don't you know me at all? 176 00:07:55,930 --> 00:07:59,270 It doesn't matter now. How's your mother? 177 00:07:59,770 --> 00:08:01,480 She has MS. 178 00:08:02,850 --> 00:08:03,940 Amanda. 179 00:08:07,150 --> 00:08:08,480 I'm so sorry. 180 00:08:10,490 --> 00:08:11,940 And she didn't tell you? 181 00:08:13,650 --> 00:08:15,620 But Mae knew I bet. 182 00:08:15,620 --> 00:08:17,240 No, she said she didn't. 183 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 She said. 184 00:08:19,080 --> 00:08:21,450 I hate how those two box you out. 185 00:08:24,710 --> 00:08:26,750 Let's just get through the final competition. 186 00:08:28,170 --> 00:08:30,590 It'll all be over soon, 187 00:08:30,590 --> 00:08:33,050 and things can go back to the way they've always been. 188 00:08:41,390 --> 00:08:42,680 Here. 189 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Oh, Mama. 190 00:08:48,020 --> 00:08:49,020 Hey. 191 00:08:49,020 --> 00:08:50,440 Mama, Mama... 192 00:08:50,440 --> 00:08:52,030 You just sit there and look pretty. 193 00:08:52,030 --> 00:08:52,820 -Huh! -Okay? 194 00:08:52,820 --> 00:08:54,740 We got this, Gus. 195 00:08:54,740 --> 00:08:57,240 This is what you pay me the million bucks for. 196 00:08:57,240 --> 00:08:58,160 Mmhmm. 197 00:08:58,160 --> 00:08:59,370 [phone buzzes] 198 00:09:00,280 --> 00:09:02,120 This is Mae Moore speaking. 199 00:09:02,120 --> 00:09:04,000 It's Lolly, gemini rising. 200 00:09:04,000 --> 00:09:06,750 We hosted a show together. I'm the founder of Lolly Pop. 201 00:09:06,750 --> 00:09:08,580 The world's first Sparkling protein drink. 202 00:09:08,580 --> 00:09:10,750 I know who you are. How's it going? 203 00:09:10,750 --> 00:09:14,880 How's it been going on the show since, you know, they fired me. 204 00:09:14,880 --> 00:09:17,130 Oh, actually... 205 00:09:17,130 --> 00:09:18,550 Not great. 206 00:09:20,350 --> 00:09:22,180 You're doing amazing, babe. 207 00:09:22,720 --> 00:09:23,770 Now what? 208 00:09:26,060 --> 00:09:28,690 I want to say... folding. 209 00:09:33,610 --> 00:09:34,940 Xochi is gonna ping you. 210 00:09:34,940 --> 00:09:38,530 The network wants you to come back, like, a lot. 211 00:09:38,530 --> 00:09:41,780 Really? I can't believe it. 212 00:09:41,780 --> 00:09:43,870 Can you really consider it? 213 00:09:44,580 --> 00:09:45,910 Please. 214 00:09:46,620 --> 00:09:49,710 I'm sorry. I just need a minute to process this. 215 00:09:49,710 --> 00:09:53,170 Yes, and, you know, your girl was to meant to process. 216 00:09:53,170 --> 00:09:55,130 Keep me in the loop, though, okay? 217 00:09:55,130 --> 00:09:56,510 Love and light. 218 00:09:58,090 --> 00:09:59,550 What was that all about? 219 00:10:00,470 --> 00:10:02,470 They want me to come back to Sparkling. 220 00:10:02,470 --> 00:10:03,850 Mm? 221 00:10:03,850 --> 00:10:06,020 Yeah, it turns out they actually need my controlling, 222 00:10:06,020 --> 00:10:07,730 type-A energy in order to, like, 223 00:10:07,730 --> 00:10:09,810 do the organizing part of the show. 224 00:10:09,810 --> 00:10:13,270 So they finally come to their senses. 225 00:10:13,270 --> 00:10:14,900 I'm proud of you, Mae. 226 00:10:15,940 --> 00:10:19,530 I'm sorry. Did you just say that you were proud of me? 227 00:10:19,530 --> 00:10:23,240 I don't think I've actually ever heard you use that word. 228 00:10:23,240 --> 00:10:25,910 Well, maybe I should let some of my inside thoughts 229 00:10:25,910 --> 00:10:28,040 come out every now and again. 230 00:10:30,120 --> 00:10:31,210 Hey. 231 00:10:33,090 --> 00:10:35,210 Looks like those fan incident checks 232 00:10:35,210 --> 00:10:36,710 are going to keep rolling in, huh? 233 00:10:36,710 --> 00:10:37,970 There it is, yeah. 234 00:10:37,970 --> 00:10:38,880 [chuckles] 235 00:10:40,380 --> 00:10:43,300 Hey, Kenneth, um, I'm trying to book a car, 236 00:10:43,300 --> 00:10:45,010 but I don't have enough bars to do anything, 237 00:10:45,010 --> 00:10:47,020 and I can't seem to connect to the Wi-Fi. 238 00:10:47,020 --> 00:10:48,600 Yeah, sorry about that. 239 00:10:48,600 --> 00:10:51,310 Our internet is down at the moment, 240 00:10:51,310 --> 00:10:53,690 but this is on the house 241 00:10:53,690 --> 00:10:56,280 and we're gonna get everything back up and running 242 00:10:56,280 --> 00:10:57,490 as soon as we can. 243 00:10:57,490 --> 00:10:58,740 All right, don't worry about it. 244 00:10:58,740 --> 00:11:00,650 I'll find some service somewhere. 245 00:11:04,950 --> 00:11:08,750 Oh, my goodness, that's really good. 246 00:11:09,370 --> 00:11:10,330 Mm. 247 00:11:12,960 --> 00:11:14,170 Grandma Nancy, come over here. 248 00:11:14,170 --> 00:11:14,960 I'm busy honey. 249 00:11:14,960 --> 00:11:16,130 This is important. 250 00:11:17,670 --> 00:11:19,510 I have to have a grandma summit. 251 00:11:22,260 --> 00:11:23,970 No! Is this real? 252 00:11:23,970 --> 00:11:27,100 Yep. It's dated and has a real seal and everything. 253 00:11:27,100 --> 00:11:28,680 It doesn't make any sense. 254 00:11:28,680 --> 00:11:30,810 Why would Frannie's husband want everyone to think 255 00:11:30,810 --> 00:11:32,650 he was a cheater when he wasn't? 256 00:11:32,650 --> 00:11:33,900 It's shocking. 257 00:11:33,900 --> 00:11:35,820 I mean, isn't it shocking? 258 00:11:36,690 --> 00:11:38,110 Not to me. 259 00:11:38,110 --> 00:11:40,530 I don't need a letter to know that Mimi didn't lie. 260 00:11:41,200 --> 00:11:44,370 Huh? I guess us Frannie's folks did. 261 00:11:44,370 --> 00:11:46,160 I think there's a lesson here. 262 00:11:46,160 --> 00:11:47,450 There certainly is. 263 00:11:48,370 --> 00:11:51,540 I was right to hold on to all those things all these years. 264 00:11:51,540 --> 00:11:53,790 We really did need it one day. 265 00:11:53,790 --> 00:11:56,380 Oh, I don't think that should be the lesson. 266 00:11:56,380 --> 00:11:58,590 I mean, who knows what else went up in flames? 267 00:11:58,590 --> 00:12:00,970 Oh, well, the location of the Holy Grail. 268 00:12:00,970 --> 00:12:02,470 Okay. And what about Amelia Earhart? 269 00:12:02,470 --> 00:12:03,760 They never found her body. 270 00:12:03,760 --> 00:12:05,800 I mean, it could-- that Tokyo Rose business. 271 00:12:05,800 --> 00:12:07,600 Maybe that isn't so crazy after all. 272 00:12:07,600 --> 00:12:10,060 And what about those astronauts they said were on the moon? 273 00:12:11,730 --> 00:12:13,140 Mr. Chicken... 274 00:12:13,140 --> 00:12:16,150 My name is Shawna Beth Faye Calhoun. 275 00:12:16,150 --> 00:12:18,110 Self-proclaimed Forbes 30 over 30. 276 00:12:18,110 --> 00:12:19,900 I know you're a very busy mogul, 277 00:12:19,900 --> 00:12:23,030 but I hope you have some free time for a little tete-a-tete. 278 00:12:23,030 --> 00:12:24,570 Entrepreneur to entrepreneur. 279 00:12:24,570 --> 00:12:25,490 Oh. 280 00:12:26,070 --> 00:12:27,160 [chuckles] 281 00:12:27,160 --> 00:12:28,700 That's a fun font. 282 00:12:28,700 --> 00:12:30,790 Yes. I'm always happy to lend some words of wisdom 283 00:12:30,790 --> 00:12:32,330 to a career gal. 284 00:12:32,330 --> 00:12:34,290 Excuse me. Where are my manners? 285 00:12:34,290 --> 00:12:35,880 Career fox. 286 00:12:38,250 --> 00:12:40,550 It's a half past 10:00. 287 00:12:40,550 --> 00:12:44,090 And it's the time we've all been waiting for. 288 00:12:44,090 --> 00:12:46,140 [grunts] 289 00:12:46,140 --> 00:12:48,180 The clash down. 290 00:12:48,180 --> 00:12:52,350 Today, the pecking order will be decided as we crown 291 00:12:52,350 --> 00:12:57,940 either Mimi's or Frannie's as our Kitchen Clash champs. 292 00:12:57,940 --> 00:13:00,270 Now the rules are simple. 293 00:13:00,270 --> 00:13:03,400 Both teams will whip up their signature fried chicken. 294 00:13:03,400 --> 00:13:07,360 Then the town will blindly vote for their favorite. 295 00:13:07,360 --> 00:13:12,160 But the only vote that really counts is from our judge, 296 00:13:12,160 --> 00:13:15,870 Mr. Chicken himself, Christian Pearce. 297 00:13:16,870 --> 00:13:17,960 Yeah. 298 00:13:17,960 --> 00:13:18,830 Gordo. 299 00:13:20,040 --> 00:13:21,590 May the best chicken win. 300 00:13:22,880 --> 00:13:24,420 -Let's go. -All right. 301 00:13:25,050 --> 00:13:26,880 I hope you're ready to lose. 302 00:13:26,880 --> 00:13:28,260 I'm not losing today. 303 00:13:28,260 --> 00:13:29,890 Because you're gonna have your friends 304 00:13:29,890 --> 00:13:31,720 at the health department shut us down. 305 00:13:33,270 --> 00:13:34,810 I don't know what you're talking about. 306 00:13:34,810 --> 00:13:36,480 You know exactly what I'm talking about. 307 00:13:38,560 --> 00:13:41,570 I just did what somebody should have done a long time ago. 308 00:13:42,570 --> 00:13:44,690 What should have been done a long time ago... 309 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 Ahhhhh!!!!! 310 00:13:47,820 --> 00:13:49,370 [Sabrina] Cut, cut, cut, cut, cut, cut! 311 00:13:50,030 --> 00:13:50,780 Cut! 312 00:13:50,780 --> 00:13:51,990 Are you okay? 313 00:13:56,540 --> 00:14:00,040 It's hard to say, but it might be a broken fifth metacarpal. 314 00:14:00,040 --> 00:14:01,630 I'll need to take an x-ray. 315 00:14:01,630 --> 00:14:03,130 Until then, I'll wrap it up. 316 00:14:03,130 --> 00:14:05,300 But it's going to be a minute until he can use it again. 317 00:14:06,590 --> 00:14:09,050 Okay. That's okay. I can do this. 318 00:14:09,720 --> 00:14:13,430 Unless... you can cope with one hand. 319 00:14:13,430 --> 00:14:14,600 Can you? 320 00:14:14,600 --> 00:14:16,390 No. It's okay. You've got a broken hand. 321 00:14:16,390 --> 00:14:18,230 You've got enough on your plate. 322 00:14:18,230 --> 00:14:20,860 [laughs nervously] Plate! Jokes, food! 323 00:14:20,860 --> 00:14:24,230 Okay. I'm okay. It's fine. Excuse me. 324 00:14:27,110 --> 00:14:28,490 I have a problem. 325 00:14:29,570 --> 00:14:31,530 [Jay] Do you want me to come over there and help? 326 00:14:31,530 --> 00:14:33,370 No, no. I'm fine. You're busy packing. 327 00:14:33,370 --> 00:14:34,830 You're probably slammed. 328 00:14:35,700 --> 00:14:37,830 [Narrator] He wasn't slammed. 329 00:14:37,830 --> 00:14:40,960 But while Jay was searching for service in Merinac, 330 00:14:40,960 --> 00:14:42,710 he found something else. 331 00:14:43,790 --> 00:14:45,050 Peace. 332 00:14:54,510 --> 00:14:55,760 And real estate prices 333 00:14:55,760 --> 00:14:58,560 that would make any New Yorker blush. 334 00:15:00,480 --> 00:15:03,230 Um, I mean, I can make some time. 335 00:15:04,940 --> 00:15:05,690 No. 336 00:15:06,730 --> 00:15:08,440 I have to do this myself. 337 00:15:08,440 --> 00:15:10,780 [Jay] You're gonna be great. You're an amazing cook. 338 00:15:10,780 --> 00:15:12,450 I'm still thinking about that lamb tagine 339 00:15:12,450 --> 00:15:13,780 you made a few weeks ago. 340 00:15:13,780 --> 00:15:17,330 Oh, babe, thank you so much. Yeah, that was take out. 341 00:15:17,330 --> 00:15:19,710 Sorry. Last lie, promise. Bye, I love you. 342 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Listen, the next time she brings her dog in, 343 00:15:22,000 --> 00:15:23,750 if it's not clean, I'm not touching his butt. 344 00:15:23,750 --> 00:15:25,210 Well, that's what I'm trying to say. 345 00:15:25,210 --> 00:15:26,250 I don't blame you. 346 00:15:26,250 --> 00:15:28,130 I heard there was a scuffle inside. 347 00:15:28,130 --> 00:15:29,670 Y'all have any details? 348 00:15:30,800 --> 00:15:31,550 Um... 349 00:15:31,550 --> 00:15:33,140 That's all right. 350 00:15:33,140 --> 00:15:36,010 Just here to keep the peace in these divided times in Merinac. 351 00:15:36,010 --> 00:15:37,560 Things have been pretty heated. 352 00:15:37,560 --> 00:15:38,970 Speaking of heat, 353 00:15:38,970 --> 00:15:41,390 I got a call today from a fella at an insurance company 354 00:15:41,390 --> 00:15:43,520 asking me what caused Gus's fire. 355 00:15:44,190 --> 00:15:45,610 I wasn't there when it started, 356 00:15:45,610 --> 00:15:47,980 so I don't have the whole story. 357 00:15:50,070 --> 00:15:52,360 It was just terrible. 358 00:15:52,360 --> 00:15:53,610 A travesty. 359 00:15:53,610 --> 00:15:56,030 Hit from a bolt of lightnin'. 360 00:15:57,120 --> 00:15:58,330 That's all. 361 00:15:58,330 --> 00:16:00,750 I didn't notice a lightning storm. 362 00:16:01,410 --> 00:16:03,670 It was a rogue lightning bolt. 363 00:16:03,670 --> 00:16:04,880 Yes. 364 00:16:04,880 --> 00:16:05,960 I don't know where. 365 00:16:05,960 --> 00:16:07,170 That can happen. 366 00:16:07,170 --> 00:16:09,460 I saw it on a weather channel documentary. 367 00:16:09,460 --> 00:16:10,380 Yep. 368 00:16:10,380 --> 00:16:12,130 That, uh... that lightning hit 369 00:16:12,130 --> 00:16:14,840 and Gus's place went right up in flames. 370 00:16:18,850 --> 00:16:21,310 Well, you must have seen it, too, Sheriff. 371 00:16:21,890 --> 00:16:23,140 Right? 372 00:16:29,610 --> 00:16:34,820 I reckon I did see that rogue lightning bolt. 373 00:16:34,820 --> 00:16:36,910 That's right. 374 00:16:37,450 --> 00:16:39,830 That's exactly what you saw. 375 00:16:39,830 --> 00:16:40,950 Good man, huh? 376 00:16:40,950 --> 00:16:41,910 [chuckles] 377 00:16:43,540 --> 00:16:44,500 Hey. 378 00:16:45,580 --> 00:16:47,790 I said I don't want to talk to you. 379 00:16:47,790 --> 00:16:49,420 So that's it? That was your plan? 380 00:16:49,420 --> 00:16:50,590 Just never speak to me. 381 00:16:50,590 --> 00:16:51,710 Maybe. 382 00:16:53,720 --> 00:16:55,930 Look, I know, I know, I messed up. 383 00:16:55,930 --> 00:16:58,180 What I did was totally, like, loser vibes on my part. 384 00:16:58,180 --> 00:17:01,770 You just used me as currency. 385 00:17:02,220 --> 00:17:03,680 I thought... 386 00:17:04,520 --> 00:17:05,600 I thought... 387 00:17:07,100 --> 00:17:08,610 You know, I don't know what I thought. 388 00:17:08,610 --> 00:17:10,150 But I guess I was wrong. 389 00:17:10,900 --> 00:17:11,860 You weren't. 390 00:17:17,700 --> 00:17:19,450 You know what I think of you? 391 00:17:23,290 --> 00:17:25,620 I think you're magic. 392 00:17:27,370 --> 00:17:30,790 You're like this excited butterfly fluttering about, 393 00:17:30,790 --> 00:17:32,460 spreading your happiness everywhere. 394 00:17:32,460 --> 00:17:36,970 And you have these big dreams, and I've just, I've... 395 00:17:37,800 --> 00:17:41,010 I've never met anyone like you. 396 00:17:41,930 --> 00:17:46,890 And I know that we got off on the worst foot, but... 397 00:17:49,270 --> 00:17:51,860 I didn't... I didn't know what it would turn into. 398 00:17:56,450 --> 00:17:58,570 What did it turn into? 399 00:17:59,570 --> 00:18:00,700 Friendship. 400 00:18:01,740 --> 00:18:03,410 [Narrator] And for the first time, 401 00:18:03,410 --> 00:18:06,210 Frankie felt what her monologue was about. 402 00:18:06,210 --> 00:18:09,250 Stomach rising and sinking like a riverboat. 403 00:18:09,250 --> 00:18:11,840 A lump in her throat the size of a dumpling. 404 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 This was it, heartbreak. 405 00:18:15,460 --> 00:18:16,260 So... 406 00:18:18,050 --> 00:18:19,720 Can we be friends again? 407 00:18:22,220 --> 00:18:23,350 Of course. 408 00:18:25,310 --> 00:18:26,350 Friends. 409 00:18:32,060 --> 00:18:33,270 He started it. 410 00:18:33,770 --> 00:18:35,570 You know what I bet, 411 00:18:35,570 --> 00:18:37,190 your mom and sister put him up to it. 412 00:18:37,190 --> 00:18:38,570 They wouldn't do that. 413 00:18:38,570 --> 00:18:41,030 I don't know. I'm not so sure. 414 00:18:41,030 --> 00:18:42,240 I don't trust them. 415 00:18:42,240 --> 00:18:43,620 I never have. 416 00:18:44,540 --> 00:18:46,040 That's why I'm always telling you, 417 00:18:46,040 --> 00:18:47,830 we don't need people like that in our lives. 418 00:18:47,830 --> 00:18:49,210 People like what? 419 00:18:49,870 --> 00:18:51,830 People like my family? 420 00:18:51,830 --> 00:18:53,130 [Narrator] In that moment, 421 00:18:53,130 --> 00:18:55,130 in Amanda's mind, something clicked. 422 00:18:55,130 --> 00:18:57,800 Something that had been right in front of her, 423 00:18:57,800 --> 00:19:00,550 but she couldn't see it before. 424 00:19:00,550 --> 00:19:03,140 We don't need people like that in our lives. 425 00:19:03,140 --> 00:19:07,270 And he had a dalliance with your mom? 426 00:19:07,270 --> 00:19:08,520 I did not know that. 427 00:19:08,520 --> 00:19:10,230 But he saw the light. 428 00:19:10,230 --> 00:19:11,770 He fessed up, apologized, 429 00:19:11,770 --> 00:19:14,440 and proposed to me that very next day. 430 00:19:14,440 --> 00:19:15,820 Why would he lie? 431 00:19:15,820 --> 00:19:18,440 Because he's a man! 432 00:19:20,110 --> 00:19:22,360 This is what you do, isn't it? 433 00:19:22,360 --> 00:19:24,070 You Hillier men. 434 00:19:25,120 --> 00:19:28,580 Frannie's husband lied to keep her mad at Mimi. 435 00:19:28,580 --> 00:19:32,330 Your daddy lied to Mama Nancy to keep her mad at my mama. 436 00:19:32,330 --> 00:19:33,670 And now you're lying 437 00:19:33,670 --> 00:19:36,380 to keep me mad at people I don't want to be mad at. 438 00:19:38,010 --> 00:19:42,340 And the fact that you don't look surprised at all right now 439 00:19:42,340 --> 00:19:45,300 just tells me everything I need to know. 440 00:19:45,300 --> 00:19:47,010 Amanda, if you just let me explain. 441 00:19:47,010 --> 00:19:52,270 You know, when you asked me to stay for this family, 442 00:19:53,730 --> 00:19:55,400 I wasn't doin' it for you. 443 00:19:58,980 --> 00:20:00,740 I was doin' it for you. 444 00:20:02,280 --> 00:20:06,490 I haven't loved being his wife for a long time. 445 00:20:07,450 --> 00:20:13,000 But, Nancy, I have loved being your daughter. 446 00:20:14,920 --> 00:20:16,460 Oh, Amanda, I-- 447 00:20:16,460 --> 00:20:21,470 [Sabrina] Okay. We're back up. Places... and we're rolling. 448 00:20:22,590 --> 00:20:25,550 After a tumultuous start to our competition, 449 00:20:25,550 --> 00:20:28,470 we're back to see if Frannie's or Mimi's 450 00:20:28,470 --> 00:20:31,930 will be the winner, winner chicken dinner! 451 00:20:31,930 --> 00:20:33,190 [Sabrina laughs] 452 00:20:35,600 --> 00:20:37,310 I'm on the wrong team. 453 00:20:37,310 --> 00:20:38,110 What? 454 00:20:38,110 --> 00:20:39,230 Amanda? 455 00:20:42,490 --> 00:20:45,410 Amanda, if you leave now, 456 00:20:46,370 --> 00:20:48,280 don't bother ever coming back. 457 00:20:59,170 --> 00:21:00,550 What's gotten into her? 458 00:21:01,840 --> 00:21:04,840 Fine. We don't need her. Never have. 459 00:21:06,220 --> 00:21:08,470 You know, we were always talking 460 00:21:08,470 --> 00:21:10,510 about what your daddy would do. 461 00:21:11,390 --> 00:21:14,770 Maybe we should have thought about what your mama would do. 462 00:21:20,650 --> 00:21:23,070 I couldn't let y'all win this without me. 463 00:21:23,070 --> 00:21:24,280 Oh. Thank God. 464 00:21:27,490 --> 00:21:28,240 Oh. 465 00:21:30,030 --> 00:21:33,120 You need an extra hand? If that's all right. 466 00:21:35,080 --> 00:21:37,120 Of course that's all right. 467 00:21:41,500 --> 00:21:44,380 Well, as long as you don't slow us down. 468 00:21:49,850 --> 00:21:50,890 Out of my face. 469 00:21:50,890 --> 00:21:52,560 [Sabrina] A big upset here, guys. 470 00:21:54,020 --> 00:21:56,560 Two chickens just crossed the road. [laughs] 471 00:21:58,480 --> 00:22:00,400 [Sabrina] Both teams are out of the frying pan 472 00:22:00,400 --> 00:22:01,860 and into the fire now. 473 00:22:01,860 --> 00:22:03,820 Well, here's something no one's gonna tell you. 474 00:22:03,820 --> 00:22:06,400 Franchisees see a high profit margin per quarter 475 00:22:06,400 --> 00:22:07,860 than any other type of business. 476 00:22:07,860 --> 00:22:09,570 There's literally no competition. 477 00:22:16,120 --> 00:22:17,790 I want you to think of it like this. 478 00:22:17,790 --> 00:22:20,420 You' got three profitable locations. 479 00:22:20,420 --> 00:22:21,210 Okay. 480 00:22:21,210 --> 00:22:22,380 -Well guess what? -What? 481 00:22:22,380 --> 00:22:24,670 There's little wiggle room to buy six more. 482 00:22:24,670 --> 00:22:26,050 [laughs] 483 00:22:26,050 --> 00:22:28,180 That is how you build wealth fast. 484 00:22:28,180 --> 00:22:31,260 And we plate in five... 485 00:22:33,350 --> 00:22:34,350 Four... 486 00:22:34,350 --> 00:22:36,600 So how does Mrs. Chicken feel 487 00:22:36,600 --> 00:22:38,640 about all this disposable income? 488 00:22:40,190 --> 00:22:41,440 Can you keep a secret? 489 00:22:41,440 --> 00:22:43,440 It's literally what I'm known for. 490 00:22:43,440 --> 00:22:44,480 Three... 491 00:22:45,780 --> 00:22:47,280 Two... 492 00:22:47,280 --> 00:22:49,070 There is no Mrs. Chicken. 493 00:22:49,070 --> 00:22:49,910 Huh? 494 00:22:49,910 --> 00:22:51,030 It's called marketing. 495 00:22:52,370 --> 00:22:53,740 Good God. 496 00:22:53,740 --> 00:22:55,330 And one. 497 00:22:55,330 --> 00:22:56,700 [Sabrina] Utensils down. 498 00:23:02,000 --> 00:23:04,340 The town's votes are in, 499 00:23:04,340 --> 00:23:09,550 but Mr. Chicken will taste both plates and issue his decision. 500 00:23:09,550 --> 00:23:12,550 Team Mimi's, please present your dish. 501 00:23:12,550 --> 00:23:13,930 [clears throat] 502 00:23:13,930 --> 00:23:17,850 This is our fried chicken seasoned with a dry rub. 503 00:23:17,850 --> 00:23:19,100 Hm. 504 00:23:19,100 --> 00:23:21,650 This week we started as two separate restaurants 505 00:23:21,650 --> 00:23:23,190 competing against each other, 506 00:23:23,190 --> 00:23:26,270 but we've since learned our differences aren't important. 507 00:23:26,270 --> 00:23:26,980 Hm. 508 00:23:26,980 --> 00:23:28,740 'Cause we're family. 509 00:23:28,740 --> 00:23:32,110 So y'all can stop calling us Mimi's and Frannie's 510 00:23:32,110 --> 00:23:35,370 because from now on, we are the Chicken Sisters. 511 00:23:36,620 --> 00:23:38,950 That is so cute. 512 00:23:38,950 --> 00:23:40,790 But I didn't ask for your life story. 513 00:23:40,790 --> 00:23:41,710 [whispers] Thank you. 514 00:23:57,970 --> 00:24:00,230 Thank you, Chicken Sisters. 515 00:24:00,770 --> 00:24:02,940 Team Fra-- 516 00:24:02,940 --> 00:24:05,440 Frank Jr. your turn. 517 00:24:05,440 --> 00:24:08,440 Mr. Chicken... I stand here before you. 518 00:24:08,440 --> 00:24:09,110 Hm. 519 00:24:09,110 --> 00:24:10,240 Confident. 520 00:24:10,990 --> 00:24:12,450 Unapologetic. 521 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 Conquering. 522 00:24:17,830 --> 00:24:18,790 What? 523 00:24:36,050 --> 00:24:37,890 All right, guys, after the break, 524 00:24:37,890 --> 00:24:40,930 we will find out who the winner is. 525 00:24:41,850 --> 00:24:44,440 [crowd chattering] 526 00:24:47,060 --> 00:24:50,730 So, Mr. Chicken, have you made your decision? 527 00:24:52,570 --> 00:24:53,820 I have. 528 00:24:55,160 --> 00:24:56,870 Who's it going to be? 529 00:24:57,990 --> 00:25:00,830 Mimi's is the choice of the town. 530 00:25:00,830 --> 00:25:02,370 It's easy to see why. 531 00:25:02,370 --> 00:25:04,540 Golden, crisp, perfectly seasoned. 532 00:25:04,540 --> 00:25:06,040 Juicy as hell, am I right? 533 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 [cheering and applause] 534 00:25:11,800 --> 00:25:14,050 But chicken isn't just about meat. 535 00:25:14,050 --> 00:25:15,720 It's about guts. 536 00:25:15,720 --> 00:25:17,550 And that is what I witnessed here today 537 00:25:17,550 --> 00:25:19,800 with my brother, Frank Jr. 538 00:25:20,930 --> 00:25:25,600 First, he was viciously attacked by a team Mimi's chef. 539 00:25:25,600 --> 00:25:26,850 What? 540 00:25:26,850 --> 00:25:30,150 And then abandoned by his own wife and mother. 541 00:25:31,690 --> 00:25:34,690 But nevertheless he persisted. 542 00:25:35,450 --> 00:25:40,530 And that is why I declare him Kitchen Clash champion. 543 00:25:40,530 --> 00:25:42,330 Yay! Woo! 544 00:25:42,330 --> 00:25:43,370 Woo! 545 00:25:43,370 --> 00:25:46,410 Congratulations, Frank Jr. on $100,000. 546 00:25:46,410 --> 00:25:48,290 Thank you, sir. Thank you. 547 00:25:50,340 --> 00:25:52,300 I'm sorry, what?! 548 00:25:52,300 --> 00:25:54,170 Are your taste buds broken?! 549 00:25:54,170 --> 00:25:56,760 The Chicken Sisters dish was clearly the better dish. 550 00:25:56,760 --> 00:25:58,260 But you're gonna give it to this guy? 551 00:25:58,260 --> 00:25:59,430 Come on. Really? 552 00:25:59,430 --> 00:26:00,390 Really?! 553 00:26:00,390 --> 00:26:02,310 Sabrina, a moment, please. 554 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Edit that, right? 555 00:26:05,850 --> 00:26:06,940 What happened? 556 00:26:09,730 --> 00:26:10,980 What the hell was that? 557 00:26:10,980 --> 00:26:12,900 A miscarriage of justice. 558 00:26:12,900 --> 00:26:14,900 Look, Sabs, 559 00:26:14,900 --> 00:26:17,450 I've been the head of this network for a very long time. 560 00:26:17,450 --> 00:26:19,410 Since my first wife, if you can believe it. 561 00:26:19,410 --> 00:26:20,120 Yeah. 562 00:26:20,120 --> 00:26:21,370 Now, Mr. Chicken 563 00:26:21,370 --> 00:26:24,200 is the biggest advertiser we have ever had. 564 00:26:24,200 --> 00:26:26,410 And we need to treat him as such. 565 00:26:26,410 --> 00:26:28,040 Yeah, but you and I both know 566 00:26:28,040 --> 00:26:30,080 the other team had the better food. 567 00:26:30,080 --> 00:26:32,090 So what the hell do you care? 568 00:26:32,090 --> 00:26:33,840 In 24 hours you're going to be on a plane 569 00:26:33,840 --> 00:26:35,880 to the Cape Canaveral Chili Challenge. 570 00:26:35,880 --> 00:26:38,840 Merinac is just going to be a speck in your rear-view mirror. 571 00:26:38,840 --> 00:26:40,050 Now get it together. 572 00:26:42,050 --> 00:26:43,970 Hearing you loud and clear. 573 00:26:43,970 --> 00:26:46,270 Great. Let's go again. 574 00:26:51,690 --> 00:26:52,690 Gordo. 575 00:26:53,820 --> 00:26:54,940 [clears throat] 576 00:27:00,200 --> 00:27:03,870 A shocking decision from Mr. Chicken. 577 00:27:03,870 --> 00:27:05,240 [laughs] 578 00:27:05,240 --> 00:27:07,870 And now, here's one from me... 579 00:27:07,870 --> 00:27:08,910 I quit. 580 00:27:09,210 --> 00:27:10,790 I quit! 581 00:27:10,790 --> 00:27:15,750 Oh, I am tired emotionally, physically, mentally. 582 00:27:15,750 --> 00:27:17,010 And then on top of all of that, 583 00:27:17,010 --> 00:27:18,670 we're not even going to judge fairly. 584 00:27:18,670 --> 00:27:19,630 Come on. 585 00:27:19,630 --> 00:27:21,640 Guys, listen, listen, if I... 586 00:27:21,640 --> 00:27:26,640 If I'm going to spend my whole life doing something. 587 00:27:26,640 --> 00:27:29,600 It has to be something that my daughter is proud of. 588 00:27:29,600 --> 00:27:30,770 So I am done. 589 00:27:30,770 --> 00:27:34,560 I'm done, I'm done, I am done, 590 00:27:34,560 --> 00:27:37,280 I'm done, I am done! 591 00:27:39,400 --> 00:27:40,740 I'm done. 592 00:27:43,570 --> 00:27:47,120 And it is stupid to call this show Ultimate Kitchen Clash. 593 00:27:47,120 --> 00:27:48,540 It's hard to say. 594 00:27:52,830 --> 00:27:54,750 Okay. Wow. That was actually a serve. 595 00:28:05,680 --> 00:28:07,310 [Narrator] And just as quickly 596 00:28:07,310 --> 00:28:10,680 as Kitchen Clash came, they went. 597 00:28:10,680 --> 00:28:14,900 Kitchen Clash, you know, that is hard to say. 598 00:28:16,860 --> 00:28:19,070 And everything went back to normal. 599 00:28:19,070 --> 00:28:21,740 But nothing was ever the same. 600 00:28:25,120 --> 00:28:27,620 Least of all Amanda. 601 00:28:32,910 --> 00:28:35,330 You here to congratulate me on my win? 602 00:28:35,330 --> 00:28:37,290 If you think you deserved that win, 603 00:28:37,290 --> 00:28:39,300 you are dumber than I thought. 604 00:28:39,300 --> 00:28:40,260 Whoa! 605 00:28:42,050 --> 00:28:44,260 You're starting to sound an awful lot like your mama. 606 00:28:44,260 --> 00:28:45,430 Good! 607 00:28:45,430 --> 00:28:46,640 And here's another thing 608 00:28:46,640 --> 00:28:48,890 my mama would have said a long time ago. 609 00:28:48,890 --> 00:28:50,470 Get out of here. 610 00:28:50,470 --> 00:28:51,850 -Excuse me? -Mmhmm. 611 00:28:51,850 --> 00:28:53,180 This is my house. 612 00:28:53,180 --> 00:28:54,140 -Your house? -Yeah. 613 00:28:54,140 --> 00:28:55,560 Why don't you tell me 614 00:28:55,560 --> 00:28:57,980 where do we keep all Frankie's old art projects, huh? 615 00:28:57,980 --> 00:29:00,070 Which floorboards squeaks? 616 00:29:00,070 --> 00:29:02,150 When was the last time you folded a towel? 617 00:29:02,150 --> 00:29:04,570 You know who... who seasonally decorates? 618 00:29:04,570 --> 00:29:06,990 Who always unloads the dishwasher? 619 00:29:06,990 --> 00:29:08,200 I do! 620 00:29:08,830 --> 00:29:09,870 I do it. 621 00:29:09,870 --> 00:29:11,040 I know you do. 622 00:29:12,290 --> 00:29:15,170 We might have bought this house together, 623 00:29:15,170 --> 00:29:18,670 but you and I both know I'm the one who made it a home. 624 00:29:19,710 --> 00:29:21,000 You know what? 625 00:29:22,210 --> 00:29:23,920 I deserve better. 626 00:29:26,300 --> 00:29:27,140 So... 627 00:29:29,390 --> 00:29:30,680 you should go. 628 00:29:47,200 --> 00:29:49,910 Okay, just just just... hear me out. 629 00:29:49,910 --> 00:29:52,790 I know that you have spent all day packing. 630 00:29:52,790 --> 00:29:54,410 I'm not going back to Sparkling. 631 00:29:54,410 --> 00:29:58,120 My family, they need me here, and I want to stay. 632 00:29:58,120 --> 00:30:00,670 And so I am staying. 633 00:30:00,670 --> 00:30:02,460 Not forever, but for right now. 634 00:30:02,460 --> 00:30:04,340 And I know that your life is in New York City. 635 00:30:04,340 --> 00:30:05,840 -Babe, babe... -So if you need to go-- 636 00:30:05,840 --> 00:30:06,930 Just... just stop! 637 00:30:07,760 --> 00:30:10,050 I'm sick of you always making decisions for us. 638 00:30:10,760 --> 00:30:13,430 Guess what? I didn't pack. 639 00:30:13,430 --> 00:30:15,060 I didn't make arrangements. 640 00:30:16,480 --> 00:30:17,980 What? 641 00:30:17,980 --> 00:30:21,110 I saw an incredible bluebird feed its baby a worm today. 642 00:30:21,110 --> 00:30:23,650 New York City just has pigeons that eat cigarette butts. 643 00:30:24,440 --> 00:30:27,400 Listen, all I've ever wanted with you 644 00:30:27,400 --> 00:30:28,610 was an adventure. 645 00:30:28,610 --> 00:30:30,780 And you know what's an adventure? 646 00:30:30,780 --> 00:30:32,910 Staying here and having time to know you 647 00:30:32,910 --> 00:30:34,790 and where you came from. 648 00:30:35,750 --> 00:30:40,170 So... are you saying that you want to stay? 649 00:30:40,170 --> 00:30:41,170 Yeah. 650 00:30:49,880 --> 00:30:51,640 Amanda left me. 651 00:30:51,640 --> 00:30:52,890 Oh. 652 00:30:52,890 --> 00:30:54,430 Kicked me out of our house. 653 00:30:54,430 --> 00:30:58,020 Oh, no. Everything's gotten so complicated. 654 00:30:58,020 --> 00:31:00,850 But maybe it doesn't have to be. 655 00:31:00,850 --> 00:31:04,230 Your daddy left me this building when he died. 656 00:31:04,230 --> 00:31:06,860 We could share the winnings with the Moores 657 00:31:06,860 --> 00:31:08,950 and start fresh with everyone. 658 00:31:08,950 --> 00:31:12,030 We can work together for the first time as a family. 659 00:31:12,030 --> 00:31:13,120 All of us. 660 00:31:13,120 --> 00:31:14,620 I won that money fair and square. 661 00:31:15,080 --> 00:31:16,950 Honey, that's not how I see it. 662 00:31:17,700 --> 00:31:20,500 Besides, no one wants me around anyway. 663 00:31:21,290 --> 00:31:22,170 I do. 664 00:31:24,000 --> 00:31:25,920 You really expect me to believe that? 665 00:31:26,840 --> 00:31:28,800 Oh, you better count your lucky stars 666 00:31:28,800 --> 00:31:30,760 there's not a little one of me running around. 667 00:31:31,970 --> 00:31:34,350 You want to know why I got that vasectomy? 668 00:31:34,350 --> 00:31:36,220 Yes, I do. 669 00:31:37,680 --> 00:31:38,980 I didn't want a son. 670 00:31:40,890 --> 00:31:42,100 Frankie... 671 00:31:42,940 --> 00:31:45,230 I mean, she's like a little Amanda. 672 00:31:46,690 --> 00:31:48,070 It was easy to love her. 673 00:31:50,280 --> 00:31:51,700 But a little me? 674 00:31:58,240 --> 00:32:01,500 I once knew a little boy who would share his lunch 675 00:32:01,500 --> 00:32:03,080 with stray kittens. 676 00:32:04,330 --> 00:32:07,000 And he could fall asleep in the crook of my neck. 677 00:32:07,670 --> 00:32:09,260 That guy's still in there. 678 00:32:12,300 --> 00:32:14,510 If you see that, 679 00:32:14,510 --> 00:32:16,720 then why'd you leave me high and dry? 680 00:32:18,220 --> 00:32:20,100 Because you need to grow up. 681 00:32:21,480 --> 00:32:23,900 And I can't grow you up for you. 682 00:32:32,610 --> 00:32:34,030 Well, does it hurt? 683 00:32:35,030 --> 00:32:36,740 Only when I move it. 684 00:32:36,740 --> 00:32:38,620 And when I don't. 685 00:32:41,160 --> 00:32:42,830 But how are you? 686 00:32:43,920 --> 00:32:47,000 I don't know. My head is spinnin'. 687 00:32:48,420 --> 00:32:50,210 Mama's sick. 688 00:32:50,210 --> 00:32:53,130 Frankie might be gone next year, 689 00:32:53,130 --> 00:32:55,680 and my marriage is ending. 690 00:32:56,550 --> 00:32:59,220 It's a lot to handle. 691 00:33:00,060 --> 00:33:02,350 Well, you're not handling it alone. 692 00:33:05,310 --> 00:33:07,770 Hey. What was that look? 693 00:33:09,020 --> 00:33:10,610 No, maybe I should be? 694 00:33:11,820 --> 00:33:13,530 Alone? 695 00:33:13,530 --> 00:33:16,240 Amanda, are you saying-- 696 00:33:19,120 --> 00:33:20,370 Why would you want that? 697 00:33:20,370 --> 00:33:23,080 I've never been alone a day in my life. 698 00:33:23,080 --> 00:33:24,540 And I don't know maybe... 699 00:33:24,540 --> 00:33:27,500 maybe I should just take a beat 700 00:33:27,500 --> 00:33:28,920 and it's not the right time-- 701 00:33:28,920 --> 00:33:30,460 Listen... we don't get to choose 702 00:33:30,460 --> 00:33:32,260 when we meet someone who can-- 703 00:33:33,130 --> 00:33:34,300 I'm sorry. I'm... 704 00:33:34,300 --> 00:33:36,550 This is not what I expected and... 705 00:33:38,390 --> 00:33:41,390 I thought we had something, a spark. 706 00:33:41,390 --> 00:33:45,270 It's... I've been married since I was 18 years old. 707 00:33:45,270 --> 00:33:50,730 And I went into it wide-eyed and big-hearted 708 00:33:50,730 --> 00:33:56,700 and it turned out... it takes more 709 00:33:56,700 --> 00:34:01,330 to share a life with someone than just a spark. 710 00:34:01,330 --> 00:34:02,830 You don't think we have what it takes? 711 00:34:02,830 --> 00:34:05,000 I'm not saying that and I'm not saying never. 712 00:34:06,160 --> 00:34:07,710 I just... um.... 713 00:34:09,830 --> 00:34:12,710 I just don't want to make the same mistake twice. 714 00:34:13,420 --> 00:34:14,260 Oh. 715 00:34:19,550 --> 00:34:20,510 Okay. 716 00:34:21,850 --> 00:34:22,970 You're leaving? 717 00:34:24,180 --> 00:34:26,730 You said you don't want to make the same mistake again. 718 00:34:28,060 --> 00:34:29,900 Well, neither can I. 719 00:34:36,610 --> 00:34:38,110 We're gonna head out. 720 00:34:38,110 --> 00:34:39,530 So I gotta ask, 721 00:34:39,530 --> 00:34:41,410 do you regret sending that email? 722 00:34:42,700 --> 00:34:44,240 [Narrator] Even though her entire life 723 00:34:44,240 --> 00:34:46,870 had been turned inside out and upside down, 724 00:34:46,870 --> 00:34:49,040 she had to admit. 725 00:34:49,040 --> 00:34:50,170 Not one bit. 726 00:34:50,920 --> 00:34:53,960 What about you? You regret coming here? 727 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 No, I don't actually. 728 00:34:59,130 --> 00:35:01,680 It was good to see you again, Mae. 729 00:35:01,680 --> 00:35:03,140 It's good to see you, too. 730 00:35:04,390 --> 00:35:06,770 Sure you don't want to ride with production, Sabrina? 731 00:35:07,810 --> 00:35:09,190 No. 732 00:35:09,190 --> 00:35:11,190 I gotta find my own way home. 733 00:35:16,980 --> 00:35:20,240 [Narrator] So Sabrina headed out to leave Merinac for good. 734 00:35:20,240 --> 00:35:21,570 Hey, I got that. 735 00:35:21,570 --> 00:35:22,450 Oh. 736 00:35:22,990 --> 00:35:24,780 Thanks, Grustor. 737 00:35:30,330 --> 00:35:31,750 Oh, no. That's, uh, that's for you. 738 00:35:31,750 --> 00:35:33,290 Some GORP, cold water, 739 00:35:33,290 --> 00:35:36,050 some wet wipes just for your travels. 740 00:35:36,050 --> 00:35:37,170 That's handy, thank you. 741 00:35:37,170 --> 00:35:38,800 Oh, and, uh, give me your phone. 742 00:35:38,800 --> 00:35:39,840 Oh. 743 00:35:40,930 --> 00:35:42,640 I am going to put my number in here. 744 00:35:42,640 --> 00:35:43,970 Your number? 745 00:35:45,100 --> 00:35:47,770 Listen, I just blew up my life, 746 00:35:47,770 --> 00:35:51,310 and I'm sort of picking up the broken pieces 747 00:35:51,310 --> 00:35:52,980 of myself right now, so... 748 00:35:53,650 --> 00:35:54,560 Well... 749 00:35:56,070 --> 00:35:57,440 I'm good at fixing things. 750 00:35:59,940 --> 00:36:01,950 [Narrator] Or maybe she wasn't leaving 751 00:36:01,950 --> 00:36:03,820 for good after all. 752 00:36:03,820 --> 00:36:06,870 Maybe if I roll the r. 753 00:36:07,990 --> 00:36:10,500 Grustor. Grrrr... 754 00:36:10,500 --> 00:36:11,410 Hi, honey. 755 00:36:11,410 --> 00:36:13,000 Hi. Ready to leave? 756 00:36:13,000 --> 00:36:14,880 Yeah. You? 757 00:36:17,840 --> 00:36:19,210 Yeah. Of course. 758 00:36:25,800 --> 00:36:27,140 [Narrator] And in this moment, 759 00:36:27,140 --> 00:36:28,930 Linzey learned that sometimes friendship 760 00:36:28,930 --> 00:36:31,020 is more than friendship. 761 00:36:42,700 --> 00:36:45,870 And it takes two for a heart to break. 762 00:36:50,080 --> 00:36:52,000 [Amanda] Are you sure you have to sell this place? 763 00:36:52,000 --> 00:36:53,620 Yeah. Mama once the show airs, 764 00:36:53,620 --> 00:36:55,580 I mean, business is sure to pick up, right? 765 00:36:55,580 --> 00:36:57,250 Yeah. And until then, what? 766 00:36:57,250 --> 00:36:59,170 Mae, you got money? Come on. 767 00:36:59,170 --> 00:37:01,880 Oh, I'm unemployed now, and so is my partner. 768 00:37:01,880 --> 00:37:04,470 And I would have to check, but I'm pretty sure 769 00:37:04,470 --> 00:37:06,090 that the resale value on my Chloe sunglasses 770 00:37:06,090 --> 00:37:07,930 is not going to help us. 771 00:37:08,970 --> 00:37:10,810 It's cute in here, Gus. 772 00:37:10,810 --> 00:37:14,350 I always thought it'd be spider webs and old rat tails, 773 00:37:14,350 --> 00:37:15,850 but it's nice. 774 00:37:15,850 --> 00:37:18,810 Oh, is that what passes as a compliment from you, Nancy? 775 00:37:19,820 --> 00:37:23,360 I'm just saying, it's a shame. 776 00:37:23,360 --> 00:37:24,900 [Narrator] It was a shame. 777 00:37:24,900 --> 00:37:28,320 Gus hated to think of Mimi's legacy ending with her, 778 00:37:28,320 --> 00:37:30,660 but it couldn't be helped. 779 00:37:30,660 --> 00:37:33,040 [knocking] Knock knock, ding dong. 780 00:37:34,460 --> 00:37:35,500 Y'all need some help. 781 00:37:35,500 --> 00:37:36,670 Thank you. 782 00:37:36,670 --> 00:37:38,830 Oh no, not that. I meant with money, cash. 783 00:37:38,830 --> 00:37:41,460 What? Do you know about some buried treasure somewhere? 784 00:37:41,460 --> 00:37:44,630 I want to invest in the Chicken Sisters. 785 00:37:45,220 --> 00:37:47,180 Think of me as an angel investor. 786 00:37:47,180 --> 00:37:48,680 A shark, if you will. 787 00:37:48,680 --> 00:37:50,510 A shark with a halo or an angel with a fin. 788 00:37:50,510 --> 00:37:51,560 Pick your pleasure. 789 00:37:51,560 --> 00:37:53,180 That's really sweet of you, Shawna. 790 00:37:53,180 --> 00:37:55,390 But honestly, the amount of money that we would need 791 00:37:55,390 --> 00:37:58,150 is like... that much! What is that? 792 00:37:58,150 --> 00:38:00,020 That is my financials. 793 00:38:00,020 --> 00:38:02,110 And that's just my business checking account. 794 00:38:02,110 --> 00:38:03,610 I also have a savings account. 795 00:38:04,150 --> 00:38:05,440 I'm rich, y'all. 796 00:38:05,440 --> 00:38:07,320 Yeah, I work 15 jobs, 797 00:38:07,320 --> 00:38:09,780 and I chose Merinac for the low cost of living. 798 00:38:09,780 --> 00:38:12,080 Now Shawna I'm not your mother, 799 00:38:12,080 --> 00:38:14,160 but do you think it's prudent 800 00:38:14,160 --> 00:38:17,000 to use up all your savings on us? 801 00:38:17,000 --> 00:38:18,080 Stop talking. 802 00:38:18,080 --> 00:38:21,170 Shouldn't you, I don't know, invest. 803 00:38:21,170 --> 00:38:22,000 What? 804 00:38:22,000 --> 00:38:23,210 I am investing. 805 00:38:23,210 --> 00:38:24,510 It's not every day you get 806 00:38:24,510 --> 00:38:26,050 on the ground floor of a franchise. 807 00:38:26,050 --> 00:38:27,470 And I spoke with the mayor, 808 00:38:27,470 --> 00:38:28,840 and he's going to open up the rules 809 00:38:28,840 --> 00:38:30,430 against franchises on Main Street. 810 00:38:30,430 --> 00:38:31,640 Wait... the mayor? 811 00:38:31,640 --> 00:38:33,350 Yeah. He and I play pickleball together, 812 00:38:33,350 --> 00:38:36,560 and he owes me one because he can't dink for squat. 813 00:38:36,560 --> 00:38:40,150 So from where I'm standing, I see two locations, 814 00:38:40,150 --> 00:38:42,480 which means twice the profits. 815 00:38:43,520 --> 00:38:45,110 So what do you say, sisters? 816 00:38:52,200 --> 00:38:53,580 I'll get us some food. 817 00:38:53,580 --> 00:38:54,580 [laughs] 818 00:38:54,580 --> 00:38:55,700 Oh, I never thought 819 00:38:55,700 --> 00:38:57,290 I'd actually see the inside of this place. 820 00:38:57,290 --> 00:38:59,620 Oh, we're gonna need to make an inventory of everything, 821 00:38:59,620 --> 00:39:00,750 draw up contracts. 822 00:39:00,750 --> 00:39:03,710 Is this mergers and acquisition speak? 823 00:39:03,710 --> 00:39:05,300 Aww... I love you. 824 00:39:05,300 --> 00:39:07,970 Even if your eyes glaze over every time I mention what I do. 825 00:39:07,970 --> 00:39:09,380 What you did. 826 00:39:09,380 --> 00:39:12,720 I'd be doing it just this once as a favor to my family. 827 00:39:15,100 --> 00:39:18,810 Now, Gus, I have an offer for you. 828 00:39:18,810 --> 00:39:19,770 Oh, Nancy, I don't-- 829 00:39:19,770 --> 00:39:21,650 Let me get it out first, please. 830 00:39:22,400 --> 00:39:24,520 I want you to come stay with me. 831 00:39:25,190 --> 00:39:27,740 Nancy, I have a place to stay. 832 00:39:27,740 --> 00:39:29,360 The hotel? Be serious. 833 00:39:29,360 --> 00:39:31,700 You need a home-cooked meal and someone you can come home 834 00:39:31,700 --> 00:39:33,570 and talk about your day with. 835 00:39:35,030 --> 00:39:37,370 Well, I never... I never had that before. 836 00:39:37,370 --> 00:39:38,700 All the more reason. 837 00:39:42,380 --> 00:39:44,960 Well, um... I'll think about it. 838 00:39:44,960 --> 00:39:46,050 Good. 839 00:39:46,050 --> 00:39:47,090 Who's hungry? 840 00:39:47,090 --> 00:39:49,470 -Oh, yummy. -Oh, my, my, my, my... 841 00:39:49,470 --> 00:39:51,010 Here, let me help you with that. 842 00:39:51,010 --> 00:39:52,430 You're not supposed to be carrying stuff with your hand. 843 00:39:52,430 --> 00:39:55,810 ? You can hold my hand ? 844 00:39:55,810 --> 00:39:59,430 ? when you need to let go. ? 845 00:39:59,430 --> 00:40:03,020 ? I can be your mountain. ? 846 00:40:03,020 --> 00:40:07,820 ? When you're feeling valley low. ? 847 00:40:07,820 --> 00:40:14,700 ? I want a house with a crowded table ? 848 00:40:14,700 --> 00:40:21,870 ? and a place by the fire for everyone. ? 849 00:40:21,870 --> 00:40:23,750 ? Let us take ? 850 00:40:23,750 --> 00:40:25,420 ? on the world ? 851 00:40:25,420 --> 00:40:29,260 ? while we're young and able. ? 852 00:40:29,260 --> 00:40:32,380 ? And bring us back together ? 853 00:40:32,380 --> 00:40:35,550 ? when the day is done. ? 854 00:40:36,100 --> 00:40:37,180 [knocking] 855 00:40:38,390 --> 00:40:39,640 Why Pastor McGregor. 856 00:40:39,640 --> 00:40:40,930 -Are you ready? -Yes. 857 00:40:40,930 --> 00:40:43,140 Hey. You have her home by 10:00. 858 00:40:44,100 --> 00:40:45,440 It's just Bingo. 859 00:40:46,610 --> 00:40:47,900 Thank you. 860 00:40:47,900 --> 00:40:53,820 ? And a place by the fire for everyone. ? 861 00:40:53,820 --> 00:40:56,820 ? Let us take on the world. ? 862 00:40:57,370 --> 00:40:58,830 Who's that? 863 00:40:58,830 --> 00:41:01,290 Farmer Jarvis. 864 00:41:01,290 --> 00:41:04,170 ? And bring us back together. ? 865 00:41:04,170 --> 00:41:06,500 [Narrator] Turns out stories that happened 866 00:41:06,500 --> 00:41:09,130 100 years ago affect us. 867 00:41:09,130 --> 00:41:10,460 But that doesn't mean 868 00:41:10,460 --> 00:41:13,050 we can't turn the page on them. 869 00:41:15,470 --> 00:41:17,090 ? This time. ? 870 00:41:18,300 --> 00:41:20,930 [Narrator] And y'all, that's the story of how Merinac 871 00:41:20,930 --> 00:41:24,810 put their century long fried chicken feud to rest 872 00:41:25,900 --> 00:41:29,060 and started a new one. 873 00:41:29,060 --> 00:41:30,610 You didn't think those sisters 874 00:41:30,610 --> 00:41:32,690 got off that easy, did ya? 875 00:41:32,740 --> 00:41:37,290 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.