All language subtitles for The Chicken Sisters s01e07 Its Just Junk.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,960 Let me tell y'all what occurred 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,420 on the Chicken Sisters. 3 00:00:04,420 --> 00:00:06,130 Mimi's wins this challenge! 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,300 This is all your fault. 5 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 Whoa! Oh! Stop it! Frank! 6 00:00:08,760 --> 00:00:10,010 Jay isn't speaking to me. 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,010 I lied a lot. 8 00:00:11,010 --> 00:00:12,800 Now he's not returning my calls. 9 00:00:13,680 --> 00:00:15,720 Are you sure this is what you want? 10 00:00:15,720 --> 00:00:18,010 Yeah. I'm calling in multiple code violations 11 00:00:18,020 --> 00:00:19,600 of Augusta Moore's house. 12 00:00:19,600 --> 00:00:21,230 That is why I never came back here 13 00:00:21,230 --> 00:00:24,030 because you chose this over me, 14 00:00:24,020 --> 00:00:25,900 and it's just junk! 15 00:00:32,120 --> 00:00:34,000 ? I haven't gone to church... ? 16 00:00:33,990 --> 00:00:35,410 [Narrator] From the minute Lil' Frank 17 00:00:35,410 --> 00:00:36,790 took his very first step, 18 00:00:36,790 --> 00:00:40,210 he was raised to one day fill his daddy's shoes. 19 00:00:40,210 --> 00:00:42,550 Frank Jr. looked up to his daddy 20 00:00:42,540 --> 00:00:44,880 and did everything just like he asked. 21 00:00:44,880 --> 00:00:48,130 ? I know I haven't had the chance to call you. ? 22 00:00:49,840 --> 00:00:54,050 ? The thoughts inside my head have been too loud. ? 23 00:00:54,050 --> 00:00:56,220 [Narrator] He was proud to learn from his dad. 24 00:00:56,220 --> 00:00:57,970 ? I wonder if I turn... ? 25 00:00:57,970 --> 00:01:00,510 [Narrator] Even if sometimes he didn't understand 26 00:01:00,520 --> 00:01:02,230 what he was learning. 27 00:01:02,230 --> 00:01:06,070 ? I wonder if it keeps you up at night. ? 28 00:01:06,070 --> 00:01:07,990 Is she okay? 29 00:01:07,980 --> 00:01:09,730 Don't worry about her. 30 00:01:09,740 --> 00:01:12,490 You gotta ruffle a few feathers to snatch all the eggs. 31 00:01:14,820 --> 00:01:17,110 [Narrator] Then, after all thee years of preparation, 32 00:01:17,120 --> 00:01:20,000 Frank Sr. was ready to pass the torch. 33 00:01:20,660 --> 00:01:22,910 You know why you are gonna knock 'em dead? 34 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 'Cause you're a Frannie's man. 35 00:01:24,880 --> 00:01:28,430 [Narrator] And Frank Jr. hoped he was ready to take it. 36 00:01:29,050 --> 00:01:33,390 ? she's everything I never thought I'd need. ? 37 00:01:34,430 --> 00:01:37,350 ? How am I supposed to tell her? ? 38 00:01:37,350 --> 00:01:39,390 ? I don't know how. ? 39 00:01:39,390 --> 00:01:43,770 Let's talk numbers 'cause numbers don't lie. 40 00:01:46,060 --> 00:01:50,190 Uh oh. Uh, sorry, I'm might have double hit it. 41 00:01:50,860 --> 00:01:52,900 Anyone know how these work? 42 00:01:52,900 --> 00:01:54,820 [clears throat] Uh, may I? 43 00:01:54,820 --> 00:01:57,820 Yeah. Just, uh... just a sec. 44 00:01:57,830 --> 00:02:00,210 Oh! Oh! Oh! Hot! 45 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 Sorry. Just let me, uh... It's just, uh... 46 00:02:04,080 --> 00:02:05,410 [Narrator] It was never the same 47 00:02:05,420 --> 00:02:08,420 between him and his son from that day on. 48 00:02:08,420 --> 00:02:10,210 Can I come fishing? 49 00:02:10,920 --> 00:02:12,630 Not this time. 50 00:02:13,970 --> 00:02:15,390 [Narrator] Frank Jr. was desperate 51 00:02:15,390 --> 00:02:17,600 to get back in his daddy's good graces, 52 00:02:17,600 --> 00:02:19,730 even if it meant going against his personal sense 53 00:02:19,720 --> 00:02:21,010 of right and wrong. 54 00:02:21,020 --> 00:02:22,480 Daddy. 55 00:02:22,480 --> 00:02:24,980 I hear Mimi's hasn't paid their gas bill in six months. 56 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Might be a good time to swoop in. 57 00:02:27,560 --> 00:02:31,440 ? I couldn't even tell you where to find me ? 58 00:02:32,860 --> 00:02:35,110 Well, you better let me handle it. 59 00:02:36,570 --> 00:02:39,610 Mama Nancy says to wash up, dinner's ready. 60 00:02:40,870 --> 00:02:42,250 [Narrator] He thought maybe in time 61 00:02:42,250 --> 00:02:44,590 things would go back to how they were, 62 00:02:46,080 --> 00:02:50,460 but it turned out they didn't have time. 63 00:02:51,670 --> 00:02:53,050 ? I wonder if I... ? 64 00:02:53,050 --> 00:02:55,430 [Narrator] It left Frank Jr. with an emptiness 65 00:02:55,430 --> 00:02:57,140 that couldn't be filled. 66 00:02:57,140 --> 00:02:58,850 Sorry about your loss, Lil' Frank. 67 00:02:58,850 --> 00:03:02,560 I know that you were the apple of his eye. 68 00:03:02,560 --> 00:03:04,270 [Narrator] Didn't matter to Frank Jr. 69 00:03:04,270 --> 00:03:05,690 that his daddy was gone. 70 00:03:05,690 --> 00:03:08,480 The goal remained the same. 71 00:03:08,480 --> 00:03:11,940 One day, he'd make his daddy proud. 72 00:03:11,940 --> 00:03:14,150 ? ... worry all the time ? 73 00:03:20,700 --> 00:03:21,990 [sighs] 74 00:03:30,170 --> 00:03:34,930 ? You put the sun ? 75 00:03:34,920 --> 00:03:37,550 ? back in its place. ? 76 00:03:37,550 --> 00:03:42,350 ? You put the smile ? 77 00:03:42,350 --> 00:03:44,640 ? back on my face. ? 78 00:03:44,640 --> 00:03:49,900 ? Don't have any sorrows ? 79 00:03:49,900 --> 00:03:52,440 ? anymore. ? 80 00:03:52,440 --> 00:03:57,610 ? You took all my heartaches ? 81 00:03:57,610 --> 00:04:00,450 ? and showed them the door ? 82 00:04:01,570 --> 00:04:08,160 ? whenever you leave me. You know I'm blue. ? 83 00:04:08,160 --> 00:04:09,540 [gasps] 84 00:04:09,540 --> 00:04:10,880 What time is it? 85 00:04:10,880 --> 00:04:11,800 Good morning. 86 00:04:11,790 --> 00:04:13,080 Oh, I never went home last night. 87 00:04:13,090 --> 00:04:13,920 No, no, no, no, no. 88 00:04:13,920 --> 00:04:15,130 Let me drive you back. 89 00:04:15,130 --> 00:04:17,170 Are you crazy? People can't see us together. 90 00:04:17,170 --> 00:04:19,260 The whole town will know before lunch. 91 00:04:19,260 --> 00:04:20,970 Where's my other boot? 92 00:04:20,970 --> 00:04:23,640 Oh, one time I had to get a mole removed. 93 00:04:23,640 --> 00:04:25,480 And before I'd even left the doctor's office, 94 00:04:25,470 --> 00:04:27,510 I had a casserole and a get well soon card 95 00:04:27,520 --> 00:04:28,730 waiting at my doorstep. 96 00:04:28,730 --> 00:04:31,360 Oh. Oh, no. No, no. 97 00:04:42,740 --> 00:04:43,660 I'm taking this. Okay? 98 00:04:43,660 --> 00:04:45,290 Yeah. Go ahead. 99 00:04:48,370 --> 00:04:49,660 I had fun last night. 100 00:04:49,660 --> 00:04:51,200 [Amanda] Me too. 101 00:04:52,460 --> 00:04:53,750 [knocking] 102 00:04:53,750 --> 00:04:56,130 Frank Jr. this is county property, you know that. 103 00:04:56,130 --> 00:04:57,210 Huh? 104 00:04:58,760 --> 00:05:00,720 Oh, uh. Hey, Eddie. 105 00:05:00,720 --> 00:05:03,100 Sheriff, please Frank. Jr. 106 00:05:03,090 --> 00:05:06,720 Uh, I must have nodded off. 107 00:05:06,720 --> 00:05:10,220 I was, uh, calling the radio station for concert tickets. 108 00:05:10,230 --> 00:05:13,070 Don't want to run up the minutes on the old cell. 109 00:05:13,060 --> 00:05:14,270 Mmhmm. 110 00:05:14,270 --> 00:05:15,600 Need a ride home? 111 00:05:15,610 --> 00:05:16,900 Nah. I'm fine. 112 00:05:18,650 --> 00:05:20,320 Better get in the cruiser. 113 00:05:22,860 --> 00:05:25,070 [siren wailing] 114 00:05:25,070 --> 00:05:27,030 Is that really necessary? 115 00:05:27,040 --> 00:05:30,130 For my amusement, yes. 116 00:05:30,830 --> 00:05:33,750 [siren continues to wail] 117 00:06:04,070 --> 00:06:07,780 ? Pow, pow, pow, pow, pow, pow ? 118 00:06:09,490 --> 00:06:13,240 ? pow, pow, pow, pow, pow, pow. ? 119 00:06:23,590 --> 00:06:26,050 [out of breath] 120 00:06:28,140 --> 00:06:29,730 Where's Frank Jr? 121 00:06:30,470 --> 00:06:32,680 Oh, crap! Oh, crap. Oh! 122 00:06:33,100 --> 00:06:34,270 Uh! 123 00:06:35,850 --> 00:06:36,890 Oh. 124 00:06:36,900 --> 00:06:39,190 Good morning. Just getting the paper. 125 00:06:39,190 --> 00:06:40,690 It's just... 126 00:06:40,690 --> 00:06:42,730 I'm so sorry to drop by before the roosters are up, 127 00:06:42,740 --> 00:06:44,490 but I had to tell you as soon as I heard. 128 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 Heard what? 129 00:06:45,490 --> 00:06:47,030 Okay. You know my friend Darlene. 130 00:06:47,030 --> 00:06:48,910 You know her, she wears headbands as tube tops. 131 00:06:48,910 --> 00:06:50,330 Yeah, I know Darlene. 132 00:06:50,330 --> 00:06:51,540 Okay. We were out dancing at Neon Boots last night, 133 00:06:51,540 --> 00:06:52,920 and she got a page. 134 00:06:52,910 --> 00:06:54,540 She works for the county, so she's always on call. 135 00:06:54,540 --> 00:06:56,790 While the county's still using pagers, I do not know. 136 00:06:56,790 --> 00:06:58,040 -Shawna! -Right. Of course. 137 00:06:58,040 --> 00:07:00,170 Um, she got a 911 about a health code violation 138 00:07:00,170 --> 00:07:01,880 that was called in last night. 139 00:07:01,880 --> 00:07:04,630 A health code violation? On Frannie's? 140 00:07:04,630 --> 00:07:06,670 Un-huh. Mimi's. 141 00:07:07,590 --> 00:07:09,430 Apparently your mom's been having her supplies 142 00:07:09,430 --> 00:07:11,430 shipped to her house, and there's a record of it. 143 00:07:11,430 --> 00:07:15,350 And someone told them about the inside of her house. 144 00:07:17,980 --> 00:07:19,360 What do you want to do? 145 00:07:22,110 --> 00:07:23,900 Shawna, you've got to swear to me 146 00:07:23,900 --> 00:07:26,280 that you won't say nothing to no one. 147 00:07:26,280 --> 00:07:28,160 You think I would actually do that? 148 00:07:29,660 --> 00:07:31,870 Yeah. Okay. You got me there. 149 00:07:31,870 --> 00:07:35,170 I swear I'm not gonna say anything. 150 00:07:35,160 --> 00:07:38,080 Next Drop's not for another year, anyway. 151 00:07:38,080 --> 00:07:39,670 [tires squealing] 152 00:07:51,970 --> 00:07:53,310 [Narrator] Nancy knew her husband 153 00:07:53,310 --> 00:07:56,770 cared about his legacy, but now she wondered, 154 00:07:56,770 --> 00:07:59,320 what was that legacy, anyway? 155 00:08:12,660 --> 00:08:14,290 [phone ringing] 156 00:08:14,950 --> 00:08:16,950 Hey, there. Um... 157 00:08:22,790 --> 00:08:25,130 Hey, you know you're not supposed to be in here. 158 00:08:25,130 --> 00:08:26,970 Mama, we got a problem. 159 00:08:27,920 --> 00:08:30,760 Well, they can't nail me on Mimi's. 160 00:08:30,760 --> 00:08:31,930 This place is cleaner 161 00:08:31,930 --> 00:08:34,270 than a stripper's pole on a Monday morning. 162 00:08:35,470 --> 00:08:36,550 But my house... 163 00:08:37,810 --> 00:08:41,810 and with it being on the same lot and the same address... 164 00:08:43,810 --> 00:08:46,400 I'm going to lose everything. 165 00:08:46,400 --> 00:08:50,320 Unless we get it cleaned up before they get here? 166 00:08:50,320 --> 00:08:51,360 How? 167 00:08:51,990 --> 00:08:54,830 This requires an actual professional, you know. 168 00:08:54,830 --> 00:08:58,000 A very thorough anal retentive-- 169 00:08:59,410 --> 00:09:01,290 Oh, sh-- 170 00:09:01,290 --> 00:09:03,250 I appreciate you coming all the way down here 171 00:09:03,250 --> 00:09:04,460 so that we could talk in person. 172 00:09:04,460 --> 00:09:06,050 Well, there's lots to talk about. 173 00:09:06,050 --> 00:09:07,590 I know. 174 00:09:07,590 --> 00:09:09,130 I made a mistake. 175 00:09:09,550 --> 00:09:12,100 Lots of them. All of them, really. 176 00:09:12,090 --> 00:09:13,840 But you're here 177 00:09:13,840 --> 00:09:17,340 which means that maybe you want to fix this. 178 00:09:17,350 --> 00:09:18,140 I want to try. 179 00:09:18,140 --> 00:09:19,810 Great! Oh, that's great! 180 00:09:19,810 --> 00:09:22,560 Okay, I have a plan to show you why I'm worth your love 181 00:09:22,560 --> 00:09:24,730 and why this relationship is worth saving. 182 00:09:24,730 --> 00:09:26,190 Mae, it's not that simple. 183 00:09:26,190 --> 00:09:28,400 I know, but-- 184 00:09:28,400 --> 00:09:30,190 Mae we got a-- 185 00:09:30,900 --> 00:09:32,240 Who the hell are you? 186 00:09:32,240 --> 00:09:33,990 [Narrator] This was the moment Mae had dreaded 187 00:09:33,990 --> 00:09:36,620 ever since she and Jay fell in love. 188 00:09:36,620 --> 00:09:39,370 But if there's any chance of mending things with Jay, 189 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 it was now or never. 190 00:09:41,910 --> 00:09:46,290 Jay, this is my mother who does not own a five-star restaurant, 191 00:09:46,290 --> 00:09:48,830 and my sister, who is not a sommelier. 192 00:09:49,300 --> 00:09:54,310 Amanda, Gus this is Jay, my fianc�. 193 00:09:55,090 --> 00:09:57,090 No, I don't speak French. 194 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 Come over here, young man. 195 00:10:03,350 --> 00:10:04,600 You got a criminal record? 196 00:10:04,600 --> 00:10:05,640 No. 197 00:10:05,650 --> 00:10:07,070 You ever default on a line of credit? 198 00:10:07,060 --> 00:10:08,690 -Nope. -You got a mistress? 199 00:10:08,690 --> 00:10:09,940 What? No. No, no. 200 00:10:09,940 --> 00:10:10,770 Do you floss? 201 00:10:10,780 --> 00:10:13,660 No-- Yes. Yes. 202 00:10:14,700 --> 00:10:16,160 That one was a trick. 203 00:10:17,740 --> 00:10:18,620 All right. 204 00:10:19,040 --> 00:10:20,880 -Welcome to the family. -Welcome to the family. 205 00:10:20,870 --> 00:10:22,000 Thank you. 206 00:10:22,000 --> 00:10:24,290 I'd love for us all to sit down and-- 207 00:10:24,290 --> 00:10:25,460 Enough Kumbaya. 208 00:10:25,460 --> 00:10:27,460 We have a family emergency on our hands. 209 00:10:31,760 --> 00:10:33,010 Good morning, Shawna. 210 00:10:33,010 --> 00:10:35,890 Oh, right. Amanda is not coming in today 211 00:10:35,890 --> 00:10:37,600 for a very regular reason. 212 00:10:37,600 --> 00:10:41,310 And there is nothing special or worrisome that we need 213 00:10:41,310 --> 00:10:44,060 to worry about or concern ourselves with. 214 00:10:44,060 --> 00:10:47,230 In fact, let's never talk about Amanda today. 215 00:10:47,230 --> 00:10:48,320 Okay? 216 00:10:49,270 --> 00:10:51,440 Okay, look, if you're gonna give me the third degree. 217 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 I have no choice but to tell you. 218 00:10:59,990 --> 00:11:04,830 Hey, um, I think I should probably prepare you 219 00:11:04,830 --> 00:11:06,580 for what you're going to see in there. 220 00:11:06,580 --> 00:11:07,830 Oh, no. 221 00:11:07,830 --> 00:11:09,710 Have the tennis courts not been maintained? 222 00:11:10,880 --> 00:11:12,920 Seriously? Um... 223 00:11:12,920 --> 00:11:15,130 It's... it's kind of a lot. 224 00:11:16,470 --> 00:11:17,890 For me or for you? 225 00:11:19,720 --> 00:11:22,770 Come on. It's gonna be okay. 226 00:11:26,270 --> 00:11:28,610 I'll grab a couple of trash bags. 227 00:11:29,150 --> 00:11:31,490 A couple, grab a thousand. 228 00:11:32,940 --> 00:11:34,690 Why does she keep all this stuff? 229 00:11:34,690 --> 00:11:36,690 You know, in case she needs it one day. 230 00:11:36,700 --> 00:11:38,830 She should have let me deal with this 20 years ago. 231 00:11:38,820 --> 00:11:40,570 You tried, Mae. 232 00:11:42,280 --> 00:11:43,620 How much time do we have? 233 00:11:43,620 --> 00:11:45,830 Uh, Shawna said that either be coming today 234 00:11:45,830 --> 00:11:47,290 or tomorrow morning. 235 00:11:47,290 --> 00:11:50,920 Well... let's hope it's tomorrow. 236 00:11:51,540 --> 00:11:54,710 Amanda holler at Buford down at the storage place. 237 00:11:54,710 --> 00:11:56,290 See how many units he has available. 238 00:11:56,300 --> 00:11:57,640 No, Mama. 239 00:11:58,590 --> 00:11:59,840 Excuse you. 240 00:11:59,840 --> 00:12:01,840 No, we are not putting this stuff in storage. 241 00:12:01,850 --> 00:12:03,690 We're not going to just put a band-aid on this. 242 00:12:03,680 --> 00:12:05,270 You have to deal with this. 243 00:12:05,270 --> 00:12:07,980 You have to fix this... now. 244 00:12:10,900 --> 00:12:12,240 I might need those. 245 00:12:12,230 --> 00:12:13,110 When?! 246 00:12:13,110 --> 00:12:15,360 Mama, I'm good at this. 247 00:12:15,360 --> 00:12:17,610 I've spent my adult life doing this. 248 00:12:17,610 --> 00:12:19,070 Let me help you. 249 00:12:19,910 --> 00:12:21,080 Please. 250 00:12:27,870 --> 00:12:30,080 [Narrator] Mae knew there was only one way for her 251 00:12:30,080 --> 00:12:33,670 to get through this, and that was to pretend. 252 00:12:34,340 --> 00:12:35,880 This week, we're in the home 253 00:12:35,880 --> 00:12:38,550 of Gus Moore, owner of Mimi's Chicken. 254 00:12:38,550 --> 00:12:40,390 After a lifetime of hoarding, 255 00:12:40,380 --> 00:12:43,340 she's finally ready for the Sparkling treatment. 256 00:12:43,350 --> 00:12:47,900 With our help, she'll have a healthy home in no time. 257 00:12:49,100 --> 00:12:51,350 Amanda, I need you in Zone 2, upstairs. 258 00:12:51,350 --> 00:12:53,900 I need a full assessment of what is going on up there. 259 00:12:53,900 --> 00:12:55,570 Jay, you're on removal. 260 00:12:55,570 --> 00:12:57,780 Whatever it takes to haul this stuff out of here. 261 00:12:57,780 --> 00:13:01,530 If it's a helicopter, if it's a mule, if it's a ship, do it. 262 00:13:04,780 --> 00:13:06,200 Is she okay? 263 00:13:18,050 --> 00:13:21,850 Was it like this when you were a kid? 264 00:13:21,840 --> 00:13:26,050 Well, it's gotten worse, but yes. 265 00:13:28,180 --> 00:13:30,020 I think we're gonna need more help. 266 00:13:47,030 --> 00:13:49,120 Everything okay, Nancy? 267 00:13:49,120 --> 00:13:52,500 Someone called the health inspector on Mimi's. 268 00:13:52,500 --> 00:13:54,040 Oh. 269 00:13:54,040 --> 00:13:56,630 Well, she shouldn't have anything to worry about. 270 00:13:57,290 --> 00:13:59,500 Mimi's is as clean as a whistle. 271 00:14:00,800 --> 00:14:04,300 Gus has her food delivered to her home. 272 00:14:05,640 --> 00:14:07,480 That is a problem. 273 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 Pastor, do you think... 274 00:14:14,270 --> 00:14:16,270 I'm a good person? 275 00:14:16,690 --> 00:14:17,860 Of course. 276 00:14:18,730 --> 00:14:20,650 I mean, really? 277 00:14:26,370 --> 00:14:31,130 You're kind, you're gracious. 278 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 You care about others. 279 00:14:34,000 --> 00:14:36,460 You're one of the most wonderful people I know. 280 00:14:37,790 --> 00:14:41,420 Good. That should count for something. 281 00:14:43,880 --> 00:14:45,090 What are you doing? 282 00:14:45,090 --> 00:14:47,050 Praying for a miracle. 283 00:14:50,140 --> 00:14:51,930 You think that's silly? 284 00:14:51,930 --> 00:14:53,310 You're a pastor. 285 00:14:55,230 --> 00:14:58,570 Well, God's work is not done by God. 286 00:14:58,560 --> 00:15:00,270 It's done by people. 287 00:15:00,940 --> 00:15:02,030 Corinthians. 288 00:15:02,860 --> 00:15:04,400 Ani DiFranco. 289 00:15:07,780 --> 00:15:11,700 We need you to stall Sabrina for a while. Mmhmm. 290 00:15:12,410 --> 00:15:13,950 Oh, no she doesn't. 291 00:15:13,950 --> 00:15:17,200 Thank you so much. Okay, bye. 292 00:15:18,210 --> 00:15:19,630 Who are you talking to? 293 00:15:19,630 --> 00:15:21,010 It's just Kenneth. 294 00:15:21,000 --> 00:15:24,170 Mm. We can't have the whole town jabbering about us. 295 00:15:24,170 --> 00:15:25,300 And who else did you tell? 296 00:15:25,300 --> 00:15:26,680 No one. 297 00:15:26,680 --> 00:15:29,680 Mama, stop being paranoid. No one is gonna find out. 298 00:15:29,680 --> 00:15:31,220 How'd you find out? 299 00:15:32,260 --> 00:15:33,300 Shawna. 300 00:15:33,310 --> 00:15:35,400 Shawna knows! 301 00:15:35,390 --> 00:15:38,440 Oh, great seed in the garden! Shawna knows. 302 00:15:38,440 --> 00:15:41,030 But she promised she wasn't gonna tell anyone. 303 00:15:41,020 --> 00:15:43,110 You're very naive, child. 304 00:15:44,230 --> 00:15:45,980 [knock on door] 305 00:15:45,990 --> 00:15:48,240 [Narrator] Now, having your business in the street was one thing. 306 00:15:48,240 --> 00:15:50,740 Having it on TV was quite another. 307 00:15:50,740 --> 00:15:53,990 So someone had to keep Sabrina away from Gus's. 308 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 We heard you had a light issue. 309 00:15:58,710 --> 00:16:00,130 I did. 310 00:16:00,920 --> 00:16:03,210 Doesn't Grustor handle this sort of thing? 311 00:16:03,210 --> 00:16:05,960 Well, we wanted to come personally. 312 00:16:05,970 --> 00:16:08,220 We're very hands on. Isn't that right, Patrick? 313 00:16:08,220 --> 00:16:09,300 Mmhmm. 314 00:16:09,300 --> 00:16:10,470 [Narrator] But Kenneth and Patrick, 315 00:16:10,470 --> 00:16:12,560 oh, they weren't the best liars. 316 00:16:12,550 --> 00:16:14,720 Yeah. Well don't worry about it. 317 00:16:14,720 --> 00:16:16,140 I'm headed out anyway. 318 00:16:16,140 --> 00:16:18,520 Got to get some B-roll at Gus's today. 319 00:16:18,520 --> 00:16:20,610 Work never stops. 320 00:16:20,600 --> 00:16:26,190 Speaking of work and not to overstep, 321 00:16:26,190 --> 00:16:29,490 are you ever on the hunt for new TV shows? 322 00:16:29,490 --> 00:16:31,280 Ha! Did my agent send you? 323 00:16:31,280 --> 00:16:33,070 Yes, chronically. 324 00:16:33,080 --> 00:16:35,080 I always have to be on to the next thing. 325 00:16:35,080 --> 00:16:41,250 Well, let me present to you the next thing... us. 326 00:16:42,210 --> 00:16:45,010 Me and Patrick and our inn. 327 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 I really think there's something there. 328 00:16:48,050 --> 00:16:51,140 Right? Let me guess. 329 00:16:51,140 --> 00:16:55,890 A gloriously aspirational and incredibly telegenic couple 330 00:16:55,890 --> 00:16:59,480 strive to keep their head above water as they lovingly restore 331 00:16:59,480 --> 00:17:02,230 a heritage inn in a picturesque town. 332 00:17:02,230 --> 00:17:03,570 Yes. 333 00:17:04,150 --> 00:17:05,690 Eh, I've seen it. 334 00:17:05,690 --> 00:17:09,190 Fine. We'll just take it to one of the many, many, many 335 00:17:09,190 --> 00:17:11,650 other producers who have expressed interest. 336 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 So... 337 00:17:17,080 --> 00:17:18,670 There's heat on this? 338 00:17:24,130 --> 00:17:25,970 Where is everybody? 339 00:17:27,670 --> 00:17:29,960 Who can know? 340 00:17:29,970 --> 00:17:33,640 Not me. I don't... I don't even know anything. 341 00:17:33,640 --> 00:17:34,850 No, not one. 342 00:17:37,220 --> 00:17:38,470 Okay. 343 00:17:39,560 --> 00:17:41,310 [cell phone buzzes] 344 00:17:45,860 --> 00:17:47,490 [telephone ringing] 345 00:17:47,480 --> 00:17:48,860 [voicemail] Hey, there. 346 00:17:48,860 --> 00:17:51,820 I'm in your daddy's office right now, 347 00:17:51,820 --> 00:17:54,030 and I'm... I'm feeling more mixed up 348 00:17:54,030 --> 00:17:56,910 than a bowl of bar nuts. 349 00:17:56,910 --> 00:17:59,620 See, I loved your daddy very much, 350 00:17:59,620 --> 00:18:04,330 but I'm starting to learn that he was a very... 351 00:18:04,330 --> 00:18:06,330 complicated person. 352 00:18:06,340 --> 00:18:08,380 Now, honey, I wasn't lying to you when I said 353 00:18:08,380 --> 00:18:10,130 I saw so much of him in you. 354 00:18:10,130 --> 00:18:14,050 But I like to think that you got the best bits of him 355 00:18:14,050 --> 00:18:17,300 and the best bits of me, too. 356 00:18:17,300 --> 00:18:20,090 Now, here I am, going on and on in a voicemail. 357 00:18:20,100 --> 00:18:23,560 But I know yesterday was tough and things didn't turn out 358 00:18:23,560 --> 00:18:26,060 the way you wanted them to, 359 00:18:26,060 --> 00:18:30,980 but I just wanted to tell you that tomorrow is another day 360 00:18:30,980 --> 00:18:34,650 and you can make new and better choices. 361 00:18:35,740 --> 00:18:38,490 Holler at me. I love you, Lil. 362 00:18:41,120 --> 00:18:42,790 [voice] Message deleted. 363 00:19:07,600 --> 00:19:08,940 [Narrator] Gus had always believed 364 00:19:08,940 --> 00:19:10,820 what happens at home stays at home. 365 00:19:10,820 --> 00:19:13,740 But suddenly her dirty laundry was out on the clothesline 366 00:19:13,740 --> 00:19:16,490 for all of Merinac to see. 367 00:19:16,490 --> 00:19:18,580 This Gus was cooked. 368 00:19:19,490 --> 00:19:21,280 Look at these jackals. 369 00:19:21,290 --> 00:19:24,670 The whole town came to gawk at my misfortune. 370 00:19:24,660 --> 00:19:26,870 Led by the Wicked Witch of the South. 371 00:19:29,210 --> 00:19:32,050 Well, you finally get what you wanted? 372 00:19:32,050 --> 00:19:33,680 I'm eating sorrow by the spoonful. 373 00:19:33,670 --> 00:19:36,340 And you're here to make sure that my bowl is never empty. 374 00:19:36,340 --> 00:19:39,430 No, Gus, I talked to all these fine folks, 375 00:19:39,430 --> 00:19:42,020 and, well... we're here to help. 376 00:19:44,390 --> 00:19:46,890 I know you'd do the same for me. 377 00:19:46,890 --> 00:19:48,770 Nancy, you know I wouldn't. 378 00:19:48,770 --> 00:19:51,060 Gus, you're as stubborn as a stain. 379 00:19:51,060 --> 00:19:53,900 We're trying to help, if you'll let us. 380 00:20:04,240 --> 00:20:05,620 Okay. 381 00:20:07,460 --> 00:20:09,170 Billy, you're on bulk items. 382 00:20:09,170 --> 00:20:11,210 Dot, Pearl, I need you to pull everything you can 383 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 out from underneath the furniture. 384 00:20:13,000 --> 00:20:15,880 Magnolia. Big Tim, you're in Zone 1, that's the living room. 385 00:20:15,880 --> 00:20:17,090 After me. 386 00:20:17,090 --> 00:20:20,470 Mary Pat, Rodney, we're in the upstairs. 387 00:20:37,190 --> 00:20:38,440 This week on Sparkling, 388 00:20:38,450 --> 00:20:41,580 we are helping a cranky old bird dump her junk. 389 00:20:42,870 --> 00:20:45,410 I think just one toaster will do. 390 00:20:45,410 --> 00:20:46,660 Trash it. 391 00:20:47,700 --> 00:20:50,870 Who wouldn't want to walk a mile in these shoes? 392 00:20:50,870 --> 00:20:52,580 They're nasty. 393 00:20:54,170 --> 00:20:58,090 Don't you throw those out. Show some respect. 394 00:20:58,090 --> 00:21:00,720 So you're saying that all of this stuff 395 00:21:00,720 --> 00:21:02,350 is functional and necessary? 396 00:21:02,340 --> 00:21:03,880 I'm saying it ain't junk! 397 00:21:03,890 --> 00:21:07,230 Oh, it ain't junk, huh? Okay, right. 398 00:21:08,770 --> 00:21:11,520 This is a perfectly good chair. 399 00:21:15,360 --> 00:21:20,950 Oh, look, it's even got one of those new fangled butt springs. 400 00:21:23,990 --> 00:21:25,490 [grunts] 401 00:21:29,160 --> 00:21:30,080 You need help? 402 00:21:30,080 --> 00:21:31,330 -I got it! -Yeah. 403 00:21:32,170 --> 00:21:33,170 [grunts] 404 00:21:33,790 --> 00:21:35,130 [crash sound] 405 00:21:41,170 --> 00:21:42,340 Nothing to see. 406 00:21:42,340 --> 00:21:44,970 Just a grown woman having a temper tantrum. 407 00:21:53,310 --> 00:21:54,600 ? When we were younger, ? 408 00:21:54,600 --> 00:21:57,150 ? we thought everyone was on our side. ? 409 00:21:57,150 --> 00:21:59,820 [Narrator] Frankie had always seen her mom as that, 410 00:21:59,820 --> 00:22:01,780 just her mom. 411 00:22:01,780 --> 00:22:04,070 But seeing these things from Amanda's childhood 412 00:22:04,070 --> 00:22:07,490 made her see her mother as something else. 413 00:22:07,490 --> 00:22:09,200 ? It takes a boy to live ? 414 00:22:09,200 --> 00:22:10,490 ...a person. 415 00:22:10,500 --> 00:22:12,210 ? It takes a man to pretend he was there. ? 416 00:22:15,880 --> 00:22:19,470 ? So then we grew a little and knew a lot. ? 417 00:22:19,460 --> 00:22:22,630 ? And now we demonstrated it to the cops ? 418 00:22:22,630 --> 00:22:24,760 ? and all the things we said. ? 419 00:22:24,760 --> 00:22:27,220 ? We were self-assured. ? 420 00:22:30,140 --> 00:22:32,020 ? 'cause it's a long road to wisdom. ? 421 00:22:32,020 --> 00:22:34,690 ? but it's a short one to bein' ignored. ? 422 00:22:37,310 --> 00:22:38,900 ? Be in my eyes. ? 423 00:22:40,940 --> 00:22:43,030 ? And be in my heart. ? 424 00:22:44,860 --> 00:22:46,490 ? Be in my eyes. ? 425 00:22:46,490 --> 00:22:50,080 ? aye, aye, aye be in my heart. ? 426 00:22:50,700 --> 00:22:52,740 Hey. Everything looks good? 427 00:22:52,750 --> 00:22:55,090 Oh, everything except them. 428 00:22:55,080 --> 00:22:57,710 Come on, y'all, it's not a haunted house. 429 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 Come in. 430 00:22:59,170 --> 00:23:01,090 Oh, no, it's all right. 431 00:23:01,090 --> 00:23:02,670 Oh, come on, you've been working hard. 432 00:23:02,670 --> 00:23:04,170 Come eat. 433 00:23:04,170 --> 00:23:06,840 Well, I am hungry, 434 00:23:06,840 --> 00:23:08,430 but I can make do with a stick of gum 435 00:23:08,430 --> 00:23:10,270 and the clementine in my purse. 436 00:23:10,260 --> 00:23:11,180 Yeah. 437 00:23:11,180 --> 00:23:13,270 It sure smells good, though. 438 00:23:13,270 --> 00:23:14,560 Mm. 439 00:23:14,560 --> 00:23:16,730 We can have Mimi's this one time, right y'all? 440 00:23:16,730 --> 00:23:18,020 Yeah. 441 00:23:18,020 --> 00:23:20,520 Hey, come on, Dot. You're hurting my feelings. 442 00:23:20,520 --> 00:23:22,360 I tried your banana pudding. 443 00:23:22,360 --> 00:23:24,780 Is my cooking not good enough for you? 444 00:23:24,780 --> 00:23:29,200 Well, one good turn deserves another, I suppose. 445 00:23:29,200 --> 00:23:30,990 -Don't want to be rude. -Oh! 446 00:23:33,750 --> 00:23:35,340 Oh, thank you. 447 00:23:36,540 --> 00:23:37,670 Thank you. 448 00:23:40,630 --> 00:23:41,970 -Mm. -Mmm. 449 00:23:41,960 --> 00:23:43,340 That's not bad. 450 00:23:44,710 --> 00:23:46,130 -It's got a pretty good crunch. -Mhm. 451 00:23:46,130 --> 00:23:47,380 Mhm. 452 00:23:47,380 --> 00:23:49,300 Better slow down y'all. You don't want to choke. 453 00:23:49,300 --> 00:23:50,760 Mhm. 454 00:23:50,760 --> 00:23:52,760 Though I have been trained in the Heimlich... on animals 455 00:23:52,760 --> 00:23:54,470 but I'm sure works the same on humans. 456 00:23:54,470 --> 00:23:55,640 Mm. 457 00:23:55,640 --> 00:23:57,680 Oh, so tender. 458 00:24:16,370 --> 00:24:18,870 [young Amanda] Mama is the pie ready? 459 00:24:18,870 --> 00:24:20,410 [young Gus] Come and get it. 460 00:24:38,850 --> 00:24:40,190 Locally harvested oak, 461 00:24:40,190 --> 00:24:43,190 built in 1919 and then nearly trashed in the '60's. 462 00:24:43,190 --> 00:24:45,940 Some retired train conductor in Cincinnati salvaged it. 463 00:24:45,940 --> 00:24:48,860 It sat in his warehouse for 50 years. 464 00:24:48,860 --> 00:24:50,570 We had to split it in two to get it here. 465 00:24:50,570 --> 00:24:52,860 But you need an electron microscope to notice it. 466 00:24:52,870 --> 00:24:54,790 Okay, guys. Guys guys guys, guys! 467 00:24:54,780 --> 00:24:56,320 You do have something here. 468 00:24:56,330 --> 00:24:58,750 I love it, but right now I got a motor. 469 00:24:58,750 --> 00:25:01,460 My office will be in touch with you about next steps. 470 00:25:01,460 --> 00:25:02,460 Can I grab a lid? 471 00:25:02,460 --> 00:25:03,920 We're out of lids. 472 00:25:05,710 --> 00:25:07,710 Oh, well, in that case. 473 00:25:13,550 --> 00:25:14,760 Hot. 474 00:25:15,260 --> 00:25:16,470 Whoo! 475 00:25:16,470 --> 00:25:19,060 Gordo, come on! We got a shoot at Mimi's. 476 00:25:21,850 --> 00:25:24,810 Hey, Amanda. Frank Jr. sleeping it off. 477 00:25:24,810 --> 00:25:25,980 What do you mean? 478 00:25:25,980 --> 00:25:28,190 Well, it's not every day 479 00:25:28,190 --> 00:25:31,320 I find a man passed out in a phone booth. 480 00:25:32,450 --> 00:25:33,990 You found him in a phone booth, huh? 481 00:25:33,990 --> 00:25:36,870 Yes, ma'am. Drunk as a skunk. 482 00:25:36,870 --> 00:25:39,040 Must have been over-served last night. 483 00:25:39,040 --> 00:25:41,540 Guess he was too dusty to help out today. 484 00:25:45,460 --> 00:25:48,460 Uh, these need to go to the dumpster, please. 485 00:25:48,460 --> 00:25:49,670 Yes, ma'am. 486 00:25:50,170 --> 00:25:51,260 Thank you. 487 00:25:57,560 --> 00:26:00,650 [high-pitched sound] 488 00:26:02,100 --> 00:26:04,100 [heart thumping] 489 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 [teary] I find that the best way 490 00:26:06,690 --> 00:26:10,780 to declutter a mess is to take it one step at a time. 491 00:26:10,780 --> 00:26:12,910 We'll start with the closet. 492 00:26:16,030 --> 00:26:19,200 [startles then cries] 493 00:26:19,200 --> 00:26:22,500 Hold on, Mae. Hold on, just breathe. 494 00:26:22,500 --> 00:26:23,960 It's okay, it's okay. 495 00:26:23,960 --> 00:26:25,000 [crying] I can't do it. 496 00:26:25,000 --> 00:26:27,090 It's too much. It's too much. 497 00:26:27,090 --> 00:26:28,800 It's too much! It's too much!! 498 00:26:28,800 --> 00:26:30,550 I know, I know, I know. 499 00:26:31,550 --> 00:26:33,720 I'm sorry. I'm just blubbering like an idiot. 500 00:26:33,720 --> 00:26:35,310 No, you're not an idiot, Mae. 501 00:26:35,300 --> 00:26:36,760 This is awful. 502 00:26:36,760 --> 00:26:40,720 Mama, let all this junk get in the way of being with us. 503 00:26:41,430 --> 00:26:43,390 Of course it makes you sad. 504 00:26:44,190 --> 00:26:47,490 She's never gonna choose us over this stuff. 505 00:26:48,190 --> 00:26:49,570 I know. 506 00:26:52,190 --> 00:26:55,320 Just breathe, just breathe. 507 00:26:59,450 --> 00:27:00,830 Hope you're hungry. 508 00:27:09,840 --> 00:27:12,430 I overdid it with the shredded cheese again, huh? 509 00:27:13,340 --> 00:27:14,340 Yeah. 510 00:27:15,630 --> 00:27:17,720 I don't care about that right now. 511 00:27:19,050 --> 00:27:21,260 Look at all these people. 512 00:27:21,260 --> 00:27:24,640 All here to help me because I buried myself in trash. 513 00:27:27,560 --> 00:27:30,360 You know, when I grew up in this house, 514 00:27:30,360 --> 00:27:33,320 it was full of life and laughter and... 515 00:27:34,820 --> 00:27:38,870 We didn't have much, but we took care of what we had. 516 00:27:41,120 --> 00:27:44,870 This place is just as cute as a button. 517 00:27:47,580 --> 00:27:51,040 But then mama died, and I was just a kid... 518 00:27:51,040 --> 00:27:54,840 and I guess all this stuff just-- 519 00:27:55,840 --> 00:27:57,510 just made me feel safe. 520 00:27:58,970 --> 00:28:01,140 I don't know why, but it did. 521 00:28:03,180 --> 00:28:05,140 And now look what I did to it. 522 00:28:06,230 --> 00:28:09,980 I just run this place into the ground with my mess and... 523 00:28:11,400 --> 00:28:13,110 And my girls... 524 00:28:16,070 --> 00:28:17,740 I hurt them too. 525 00:28:20,740 --> 00:28:24,910 [exhales] I just wish that I could call a do-over. 526 00:28:27,210 --> 00:28:28,340 You can. 527 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 I know first-hand it's never too late to have a clean slate. 528 00:28:44,350 --> 00:28:45,520 Hi, honey. 529 00:28:45,520 --> 00:28:47,560 Does your mama need all these shoelaces? 530 00:28:48,770 --> 00:28:50,270 Probably not. 531 00:28:51,520 --> 00:28:54,980 Hey. We should talk. 532 00:28:56,320 --> 00:28:57,660 Oh, yeah. 533 00:29:00,160 --> 00:29:01,830 I need to apologize. 534 00:29:01,820 --> 00:29:04,570 Apologize for what? 535 00:29:05,490 --> 00:29:07,950 Well, I didn't know what Frank Sr. was doing 536 00:29:07,950 --> 00:29:11,910 especially when it came to dealings with your mama. 537 00:29:12,710 --> 00:29:13,630 Neither did I. 538 00:29:15,170 --> 00:29:17,170 It's important to me that you know 539 00:29:17,170 --> 00:29:19,550 that if I hadn't been in the dark, 540 00:29:19,550 --> 00:29:22,470 I wouldn't allow it. I would have put my foot down. 541 00:29:22,470 --> 00:29:23,430 I know. 542 00:29:24,470 --> 00:29:27,350 I know the kind of person you are. 543 00:29:27,350 --> 00:29:29,100 I appreciate that. 544 00:29:29,100 --> 00:29:32,440 But I've learned I've got to open my eyes more. 545 00:29:34,310 --> 00:29:37,100 [Narrator] The thing about Nancy opening her eyes 546 00:29:37,110 --> 00:29:41,280 is that suddenly she noticed more details. 547 00:29:49,290 --> 00:29:50,920 Last call for seconds. 548 00:29:52,500 --> 00:29:54,000 I'm not hungry. 549 00:29:54,000 --> 00:29:56,040 [Big Tim] Sergio! Can I get another plate? 550 00:29:56,880 --> 00:29:58,300 Sure thing. 551 00:30:02,880 --> 00:30:04,130 Amanda... 552 00:30:05,180 --> 00:30:06,930 Look at me. 553 00:30:12,020 --> 00:30:15,020 I can't help but notice that you're wearing the same clothes 554 00:30:15,020 --> 00:30:16,900 you were wearing last night. 555 00:30:19,110 --> 00:30:20,740 Yes, ma'am, I am. 556 00:30:24,200 --> 00:30:26,870 [nervously] Is there something you'd like to ask me? 557 00:30:27,870 --> 00:30:30,580 Did you betray Frank Jr. last night? 558 00:30:34,290 --> 00:30:38,630 Frank Jr. betrayed us last night. 559 00:30:40,130 --> 00:30:41,840 Look around you, Mama Nancy. 560 00:30:41,840 --> 00:30:46,010 Everyone in the town is here except one person. 561 00:30:46,010 --> 00:30:47,550 One person who knew 562 00:30:47,550 --> 00:30:49,760 what the inside of Mama's house looked like. 563 00:30:49,760 --> 00:30:54,430 One person who wants to win, no matter the cost. 564 00:30:55,810 --> 00:30:57,980 Frank hasn't been handling things well lately, 565 00:30:57,980 --> 00:31:00,690 but I can't imagine that he would stoop that low. 566 00:31:00,690 --> 00:31:01,610 I can. 567 00:31:02,820 --> 00:31:06,030 Like father, like son. 568 00:31:27,680 --> 00:31:29,180 Hey, Grustor. 569 00:31:30,850 --> 00:31:33,480 Gordo! Gordo! 570 00:31:34,680 --> 00:31:37,270 Look at this mess. 571 00:31:37,270 --> 00:31:39,310 No wonder no one wanted me here. 572 00:31:40,940 --> 00:31:44,280 All of this was in Gus's house. 573 00:31:46,150 --> 00:31:48,030 Uh, do you want me to roll on it? 574 00:31:56,410 --> 00:32:00,080 Yep. Roll on everything. 575 00:32:01,250 --> 00:32:02,880 Be right back. 576 00:32:04,170 --> 00:32:06,590 Mom, stop! You're, like, scorching the earth 577 00:32:06,590 --> 00:32:07,920 and then getting out of town! 578 00:32:07,930 --> 00:32:09,310 It's gross! 579 00:32:09,300 --> 00:32:11,050 Honey, I appreciate your passion, but this is my job. 580 00:32:11,050 --> 00:32:13,220 You don't have to do this. This is my friend's family. 581 00:32:13,220 --> 00:32:14,390 Your friend? 582 00:32:14,390 --> 00:32:16,060 Honey, you are only hanging out with her 583 00:32:16,060 --> 00:32:18,940 because I made you keep her busy while I was filming. 584 00:32:18,940 --> 00:32:20,480 What? 585 00:32:20,480 --> 00:32:24,400 Mom, no, it's not like that. She put me up to it, but I... 586 00:32:24,400 --> 00:32:26,030 Hold on. No. 587 00:32:26,740 --> 00:32:28,030 What is wrong with you?! 588 00:32:28,030 --> 00:32:29,110 Linzey. 589 00:32:29,110 --> 00:32:30,900 Linzey! I didn't know she was there. 590 00:32:30,910 --> 00:32:31,870 I didn't! 591 00:32:31,870 --> 00:32:33,960 Can we talk about this, please?! 592 00:32:33,950 --> 00:32:35,870 Please, please, let's-- 593 00:32:38,870 --> 00:32:39,910 [groans] 594 00:32:39,920 --> 00:32:41,880 I got a bunch of footage out here. 595 00:32:44,380 --> 00:32:47,380 Do you want me to go inside? Film in there? 596 00:32:52,430 --> 00:32:54,390 Dang, Mama, where's the fire? 597 00:32:54,390 --> 00:32:56,850 Why aren't you at Gus's? 598 00:32:56,850 --> 00:32:58,600 We're not closed. It's not a holiday. 599 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 Somebody needs to be doing their job around here. 600 00:33:00,600 --> 00:33:02,770 I can see you're hard at work. 601 00:33:02,770 --> 00:33:03,850 Yep. 602 00:33:04,690 --> 00:33:07,730 Maybe you're not at Gus's because you didn't want to be. 603 00:33:07,740 --> 00:33:10,490 Maybe you're the reason the whole town had to show up 604 00:33:10,490 --> 00:33:11,570 and help out. 605 00:33:11,570 --> 00:33:13,030 Can you keep your voice down? 606 00:33:13,030 --> 00:33:14,490 I have a headache. 607 00:33:15,830 --> 00:33:17,290 Maybe you're the fella 608 00:33:17,290 --> 00:33:19,630 who called in to the health inspector. 609 00:33:23,330 --> 00:33:25,330 Frank Jr. you didn't! 610 00:33:25,340 --> 00:33:27,380 I want to win, don't you? 611 00:33:27,380 --> 00:33:29,220 It's what daddy would have wanted. 612 00:33:29,220 --> 00:33:31,510 Your daddy might not be the best authority 613 00:33:31,510 --> 00:33:33,760 on right and wrong turns out. 614 00:33:33,760 --> 00:33:36,600 I know he'd be ashamed of us losing to Mimi's. 615 00:33:36,600 --> 00:33:40,190 That may be, but he's gone, and you know who's here? 616 00:33:40,180 --> 00:33:43,140 Your wife. The mother of your child. 617 00:33:43,730 --> 00:33:45,980 Maybe you should think about her for a change. 618 00:33:47,190 --> 00:33:49,230 You my mama or hers? 619 00:33:53,910 --> 00:33:56,250 Sabrina! Sabrina!! 620 00:33:57,540 --> 00:33:58,500 [exhales] 621 00:33:58,490 --> 00:33:59,910 Did you follow me? 622 00:34:01,370 --> 00:34:02,960 Yes, I did. 623 00:34:02,960 --> 00:34:04,710 And I would do it again. 624 00:34:05,420 --> 00:34:07,340 You and I both know how this is going to go down. 625 00:34:07,340 --> 00:34:09,630 It doesn't matter how clean we get this house. 626 00:34:09,630 --> 00:34:12,130 And if the inspector passes Mimi's, 627 00:34:12,130 --> 00:34:13,800 as soon as your footage comes out, 628 00:34:13,800 --> 00:34:16,050 it's going to destroy everything. 629 00:34:16,050 --> 00:34:19,550 Everything that the women in my family have built 630 00:34:19,560 --> 00:34:25,480 over generations will be over because of some stupid show. 631 00:34:27,860 --> 00:34:30,860 Don't worry about it. We didn't get any footage. 632 00:34:30,860 --> 00:34:33,400 Something weird happened to the camera. 633 00:34:33,400 --> 00:34:35,990 Yeah, you told me to turn it off. 634 00:34:40,790 --> 00:34:42,290 I guess I did. 635 00:34:43,080 --> 00:34:44,500 Good night, Mae. 636 00:34:50,460 --> 00:34:53,380 I'm sorry for what I said about the show. 637 00:34:53,380 --> 00:34:56,220 I like it. It's a cute show. 638 00:35:12,530 --> 00:35:13,990 All right, get out. 639 00:35:13,990 --> 00:35:15,870 -Ma'am? -I said get out! 640 00:35:15,860 --> 00:35:17,400 -Go. -There is still stuff to clear. 641 00:35:17,410 --> 00:35:18,910 [Gus] Come on. Get out of here! 642 00:35:20,080 --> 00:35:22,580 Wait! Where is everyone going? 643 00:35:22,580 --> 00:35:25,460 Rodney, you're in Zone 2 for another 45 minutes. 644 00:35:25,460 --> 00:35:28,000 Gus told us to leave. She said we're done. 645 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 What? 646 00:35:29,210 --> 00:35:31,340 No, no, no. No, no, no, no, no! 647 00:35:31,340 --> 00:35:32,510 Get back in there! 648 00:35:32,510 --> 00:35:35,760 No way. Your mama scares me. I'm gone. 649 00:35:35,760 --> 00:35:37,550 No, no, no, no, no, no, no. 650 00:35:37,550 --> 00:35:39,140 We still have so much left to do. 651 00:35:39,140 --> 00:35:41,060 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 652 00:35:41,060 --> 00:35:42,400 -No. -We'll figure something out. 653 00:35:42,390 --> 00:35:46,060 No, it is not gonna be okay! I can't do it! 654 00:35:46,060 --> 00:35:47,350 I failed. 655 00:35:47,350 --> 00:35:48,770 You couldn't clean decades of trash 656 00:35:48,770 --> 00:35:50,230 out of your mom's house in one day. 657 00:35:50,230 --> 00:35:51,400 -No. -That is shocking. 658 00:35:51,400 --> 00:35:55,450 No, no, Jay! I couldn't do any of it! 659 00:35:55,440 --> 00:35:58,990 I had this whole plan that I was going to show you today 660 00:35:58,990 --> 00:36:01,580 why this relationship is worth saving, 661 00:36:01,580 --> 00:36:05,000 why I am worth loving, and I... I couldn't. 662 00:36:07,370 --> 00:36:10,250 Hey... you are. 663 00:36:12,000 --> 00:36:12,960 What? 664 00:36:14,710 --> 00:36:17,210 When we first met, I couldn't believe how lucky I was 665 00:36:17,220 --> 00:36:19,310 to have this smart, driven, beautiful, 666 00:36:19,300 --> 00:36:20,720 bossy woman in my life. 667 00:36:21,890 --> 00:36:24,140 But it always felt like if I got a little too curious, 668 00:36:24,140 --> 00:36:26,140 a little too real, you'd put a shield up. 669 00:36:27,440 --> 00:36:30,360 Well, today there was no shield. 670 00:36:31,360 --> 00:36:34,200 And now I'm here with the whole Mae. 671 00:36:34,190 --> 00:36:37,400 A smart, driven, beautiful, bossy woman who, it turns out, 672 00:36:37,400 --> 00:36:40,610 is also a sweet, loving, raw, emotional mess. 673 00:36:40,620 --> 00:36:42,250 Covered in unidentifiable schmutz. 674 00:36:42,240 --> 00:36:43,410 Smelling like-- 675 00:36:43,410 --> 00:36:45,540 Jumbo moth balls. 676 00:36:45,540 --> 00:36:46,630 Yes. 677 00:36:48,080 --> 00:36:49,710 And I want to fight for her. 678 00:36:52,250 --> 00:36:54,340 So, do you forgive me for-- 679 00:36:54,340 --> 00:36:56,130 --lying since the moment you met me? 680 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 I mean, I don't love that, 681 00:36:58,090 --> 00:37:00,680 but I understand why you did it. 682 00:37:02,090 --> 00:37:07,010 And, um, I haven't exactly been completely honest with you. 683 00:37:09,140 --> 00:37:11,060 Did you also work at Donkeys? 684 00:37:11,060 --> 00:37:13,690 I do have the butt for it, but no. 685 00:37:16,610 --> 00:37:18,570 I quit my job. 686 00:37:18,570 --> 00:37:21,700 I know, I was just so burnt out. 687 00:37:21,700 --> 00:37:23,370 You know, it's not like anybody wakes up 688 00:37:23,370 --> 00:37:24,620 and dreams of working 689 00:37:24,620 --> 00:37:26,710 in mergers and acquisitions as a child. 690 00:37:28,290 --> 00:37:29,750 I thought we could travel. 691 00:37:29,750 --> 00:37:32,090 I could think about what I really want to do with my life 692 00:37:32,080 --> 00:37:34,620 and have it figured out by the time we got back to New York. 693 00:37:35,880 --> 00:37:39,180 Sorry. I just need a second to take this in. 694 00:37:39,170 --> 00:37:41,260 Yeah, I've been there. 695 00:37:41,260 --> 00:37:43,890 I know how important security is to you. 696 00:37:43,890 --> 00:37:46,560 Now that I've seen how you grew up I get why. 697 00:37:47,310 --> 00:37:49,100 You could have told me. 698 00:37:49,770 --> 00:37:51,610 I didn't want you to think less of me. 699 00:37:54,480 --> 00:37:56,320 I would never. 700 00:37:58,110 --> 00:37:59,360 Back at you. 701 00:38:09,830 --> 00:38:12,170 Hey, Patrick, has Linzey come back? 702 00:38:12,160 --> 00:38:13,830 She's not answering my texts. 703 00:38:13,830 --> 00:38:16,170 Yeah. A while ago, she checked into a separate room. 704 00:38:16,170 --> 00:38:17,380 Did she? 705 00:38:17,380 --> 00:38:18,800 Yes. And only one room had come available. 706 00:38:18,800 --> 00:38:20,640 And it was our premier suite. 707 00:38:20,630 --> 00:38:23,800 -And is that-- -On your platinum card, yes. 708 00:38:25,180 --> 00:38:26,810 Great news. 709 00:38:30,310 --> 00:38:32,440 And your pitch today-- 710 00:38:32,440 --> 00:38:34,440 One hundred percent insincere. 711 00:38:34,440 --> 00:38:36,530 Designed to distract me. 712 00:38:37,980 --> 00:38:39,060 Lovely. 713 00:38:39,570 --> 00:38:41,820 Let me know if there's anything else I can do for you. 714 00:38:41,820 --> 00:38:43,490 Oh, no. You've done enough. 715 00:38:46,490 --> 00:38:47,580 [knocking] 716 00:38:47,580 --> 00:38:48,500 Linzey. 717 00:38:49,790 --> 00:38:50,580 [knocking] 718 00:38:50,580 --> 00:38:53,460 -Linzey! -I'm asleep. 719 00:38:53,460 --> 00:38:55,500 Sounds like it. 720 00:38:55,500 --> 00:38:58,750 Well, have a good night. 721 00:38:58,750 --> 00:39:00,000 I love you. 722 00:39:04,470 --> 00:39:06,680 It's okay if you don't say it back. 723 00:39:13,730 --> 00:39:16,860 ? I met you on the rooftop. ? 724 00:39:17,770 --> 00:39:20,560 ? Shining with the moonlight ? -Oh, cool. 725 00:39:20,570 --> 00:39:22,360 ? honey you had me. ? 726 00:39:23,570 --> 00:39:26,620 ? So when's the band gonna start? ? 727 00:39:30,450 --> 00:39:33,750 ? You got me in a bad way. ? 728 00:39:34,750 --> 00:39:37,800 ? Caught me on my last legs, honey, ? 729 00:39:37,790 --> 00:39:39,580 ? you held me ? 730 00:39:40,800 --> 00:39:43,430 ? and pulled me out of the dark. ? 731 00:39:47,260 --> 00:39:51,720 ? Now I'm right back where you left me, baby. ? 732 00:39:51,720 --> 00:39:55,600 ? Drinking in that uptown bar. ? 733 00:39:55,600 --> 00:39:59,900 ? I know I sound like such a drag here, baby. ? 734 00:39:59,900 --> 00:40:04,700 ? But all we used to laugh so hard about it. ? 735 00:40:04,690 --> 00:40:07,650 ? We were only kids back then.? 736 00:40:07,660 --> 00:40:10,700 ? lying on some broke-down car. ? 737 00:40:12,120 --> 00:40:14,120 ? Thinking out loud. ? 738 00:40:14,120 --> 00:40:17,250 ? Dreaming under neon stars. ? 739 00:40:21,290 --> 00:40:22,750 ? You were sleeping ? 740 00:40:22,750 --> 00:40:24,590 ? I was tracing ? 741 00:40:25,670 --> 00:40:28,260 ? every part of you a constellation ? 742 00:40:28,260 --> 00:40:30,930 ? I knew ya. ? 743 00:40:31,800 --> 00:40:34,890 ? But I was terrified. ? 744 00:40:36,520 --> 00:40:39,610 ? Sweet until the last drop. ? 745 00:40:40,600 --> 00:40:43,100 ? Straight across the blacktop. ? 746 00:40:43,110 --> 00:40:45,450 ? Lighting the night up. ? 747 00:40:46,780 --> 00:40:49,530 ? I'm burning out in the sky. ? 748 00:40:51,990 --> 00:40:53,490 Mama, the house! 749 00:40:53,490 --> 00:40:56,910 ? Now I'm right back where you left me, baby. ? 750 00:40:56,910 --> 00:40:58,330 I'm calling the fire department. 751 00:40:58,330 --> 00:40:59,870 -No, no, no. -What? 752 00:40:59,870 --> 00:41:01,580 Let it burn. 753 00:41:01,580 --> 00:41:03,830 ? know I sound like such a drag here baby ? 754 00:41:03,840 --> 00:41:05,880 It's just junk. 755 00:41:05,880 --> 00:41:10,470 ? But oh we used to laugh so hard about it. ? 756 00:41:10,470 --> 00:41:13,600 ? We were only kids back then. ? 757 00:41:13,600 --> 00:41:17,400 ? Lying on some broke-down car. ? 758 00:41:18,180 --> 00:41:20,020 ? Thinking out loud. ? 759 00:41:20,020 --> 00:41:23,150 ? Dreaming under neon stars. ? 760 00:41:24,520 --> 00:41:26,440 ? Oooh. ? 761 00:41:26,440 --> 00:41:28,440 We're too close. Come on, mama. 762 00:41:28,440 --> 00:41:29,690 ? Thinking out loud. ? 763 00:41:29,700 --> 00:41:31,370 ? Dreaming under neon stars. ? 764 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 -Mama! -Mama!! 765 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 -Gus. -Mama! 766 00:41:35,170 --> 00:41:39,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.