Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,960
Let me tell y'all
what occurred
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,420
on the Chicken Sisters.
3
00:00:04,420 --> 00:00:06,130
Mimi's wins this challenge!
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,300
This is all your fault.
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,760
Whoa! Oh!
Stop it! Frank!
6
00:00:08,760 --> 00:00:10,010
Jay isn't speaking to me.
7
00:00:10,010 --> 00:00:11,010
I lied a lot.
8
00:00:11,010 --> 00:00:12,800
Now he's not returning
my calls.
9
00:00:13,680 --> 00:00:15,720
Are you sure this
is what you want?
10
00:00:15,720 --> 00:00:18,010
Yeah. I'm calling in multiple
code violations
11
00:00:18,020 --> 00:00:19,600
of Augusta Moore's house.
12
00:00:19,600 --> 00:00:21,230
That is why I never
came back here
13
00:00:21,230 --> 00:00:24,030
because you chose this
over me,
14
00:00:24,020 --> 00:00:25,900
and it's just junk!
15
00:00:32,120 --> 00:00:34,000
? I haven't gone to church... ?
16
00:00:33,990 --> 00:00:35,410
[Narrator] From
the minute Lil' Frank
17
00:00:35,410 --> 00:00:36,790
took his very first step,
18
00:00:36,790 --> 00:00:40,210
he was raised to one day
fill his daddy's shoes.
19
00:00:40,210 --> 00:00:42,550
Frank Jr. looked up
to his daddy
20
00:00:42,540 --> 00:00:44,880
and did everything
just like he asked.
21
00:00:44,880 --> 00:00:48,130
? I know I haven't had
the chance to call you. ?
22
00:00:49,840 --> 00:00:54,050
? The thoughts inside my
head have been too loud. ?
23
00:00:54,050 --> 00:00:56,220
[Narrator] He was proud
to learn from his dad.
24
00:00:56,220 --> 00:00:57,970
? I wonder if I turn... ?
25
00:00:57,970 --> 00:01:00,510
[Narrator] Even if sometimes
he didn't understand
26
00:01:00,520 --> 00:01:02,230
what he was learning.
27
00:01:02,230 --> 00:01:06,070
? I wonder if it keeps you
up at night. ?
28
00:01:06,070 --> 00:01:07,990
Is she okay?
29
00:01:07,980 --> 00:01:09,730
Don't worry about her.
30
00:01:09,740 --> 00:01:12,490
You gotta ruffle a few feathers
to snatch all the eggs.
31
00:01:14,820 --> 00:01:17,110
[Narrator] Then, after all thee
years of preparation,
32
00:01:17,120 --> 00:01:20,000
Frank Sr. was ready
to pass the torch.
33
00:01:20,660 --> 00:01:22,910
You know why you are
gonna knock 'em dead?
34
00:01:22,920 --> 00:01:24,880
'Cause you're a Frannie's man.
35
00:01:24,880 --> 00:01:28,430
[Narrator] And Frank Jr.
hoped he was ready to take it.
36
00:01:29,050 --> 00:01:33,390
? she's everything I never
thought I'd need. ?
37
00:01:34,430 --> 00:01:37,350
? How am I supposed
to tell her? ?
38
00:01:37,350 --> 00:01:39,390
? I don't know how. ?
39
00:01:39,390 --> 00:01:43,770
Let's talk numbers
'cause numbers don't lie.
40
00:01:46,060 --> 00:01:50,190
Uh oh. Uh, sorry, I'm might
have double hit it.
41
00:01:50,860 --> 00:01:52,900
Anyone know how these work?
42
00:01:52,900 --> 00:01:54,820
[clears throat]
Uh, may I?
43
00:01:54,820 --> 00:01:57,820
Yeah. Just, uh...
just a sec.
44
00:01:57,830 --> 00:02:00,210
Oh! Oh! Oh! Hot!
45
00:02:00,200 --> 00:02:02,700
Sorry. Just let me, uh...
It's just, uh...
46
00:02:04,080 --> 00:02:05,410
[Narrator] It
was never the same
47
00:02:05,420 --> 00:02:08,420
between him and
his son from that day on.
48
00:02:08,420 --> 00:02:10,210
Can I come fishing?
49
00:02:10,920 --> 00:02:12,630
Not this time.
50
00:02:13,970 --> 00:02:15,390
[Narrator] Frank
Jr. was desperate
51
00:02:15,390 --> 00:02:17,600
to get back in his daddy's
good graces,
52
00:02:17,600 --> 00:02:19,730
even if it meant going
against his personal sense
53
00:02:19,720 --> 00:02:21,010
of right and wrong.
54
00:02:21,020 --> 00:02:22,480
Daddy.
55
00:02:22,480 --> 00:02:24,980
I hear Mimi's hasn't paid
their gas bill in six months.
56
00:02:25,600 --> 00:02:27,560
Might be a good time
to swoop in.
57
00:02:27,560 --> 00:02:31,440
? I couldn't even tell you
where to find me ?
58
00:02:32,860 --> 00:02:35,110
Well, you better
let me handle it.
59
00:02:36,570 --> 00:02:39,610
Mama Nancy says to wash up,
dinner's ready.
60
00:02:40,870 --> 00:02:42,250
[Narrator] He thought
maybe in time
61
00:02:42,250 --> 00:02:44,590
things would go back
to how they were,
62
00:02:46,080 --> 00:02:50,460
but it turned out
they didn't have time.
63
00:02:51,670 --> 00:02:53,050
? I wonder if I... ?
64
00:02:53,050 --> 00:02:55,430
[Narrator] It left Frank Jr.
with an emptiness
65
00:02:55,430 --> 00:02:57,140
that couldn't be filled.
66
00:02:57,140 --> 00:02:58,850
Sorry about your loss,
Lil' Frank.
67
00:02:58,850 --> 00:03:02,560
I know that you were
the apple of his eye.
68
00:03:02,560 --> 00:03:04,270
[Narrator] Didn't matter
to Frank Jr.
69
00:03:04,270 --> 00:03:05,690
that his daddy was gone.
70
00:03:05,690 --> 00:03:08,480
The goal remained the same.
71
00:03:08,480 --> 00:03:11,940
One day, he'd make
his daddy proud.
72
00:03:11,940 --> 00:03:14,150
? ... worry all the time ?
73
00:03:20,700 --> 00:03:21,990
[sighs]
74
00:03:30,170 --> 00:03:34,930
? You put the sun ?
75
00:03:34,920 --> 00:03:37,550
? back in its place. ?
76
00:03:37,550 --> 00:03:42,350
? You put the smile ?
77
00:03:42,350 --> 00:03:44,640
? back on my face. ?
78
00:03:44,640 --> 00:03:49,900
? Don't have any sorrows ?
79
00:03:49,900 --> 00:03:52,440
? anymore. ?
80
00:03:52,440 --> 00:03:57,610
? You took all my heartaches ?
81
00:03:57,610 --> 00:04:00,450
? and showed them the door ?
82
00:04:01,570 --> 00:04:08,160
? whenever you leave me.
You know I'm blue. ?
83
00:04:08,160 --> 00:04:09,540
[gasps]
84
00:04:09,540 --> 00:04:10,880
What time is it?
85
00:04:10,880 --> 00:04:11,800
Good morning.
86
00:04:11,790 --> 00:04:13,080
Oh, I never went
home last night.
87
00:04:13,090 --> 00:04:13,920
No, no, no, no, no.
88
00:04:13,920 --> 00:04:15,130
Let me drive you back.
89
00:04:15,130 --> 00:04:17,170
Are you crazy?
People can't see us together.
90
00:04:17,170 --> 00:04:19,260
The whole town will know
before lunch.
91
00:04:19,260 --> 00:04:20,970
Where's my other boot?
92
00:04:20,970 --> 00:04:23,640
Oh, one time I had to get
a mole removed.
93
00:04:23,640 --> 00:04:25,480
And before I'd even left
the doctor's office,
94
00:04:25,470 --> 00:04:27,510
I had a casserole
and a get well soon card
95
00:04:27,520 --> 00:04:28,730
waiting at my doorstep.
96
00:04:28,730 --> 00:04:31,360
Oh. Oh, no. No, no.
97
00:04:42,740 --> 00:04:43,660
I'm taking this. Okay?
98
00:04:43,660 --> 00:04:45,290
Yeah. Go ahead.
99
00:04:48,370 --> 00:04:49,660
I had fun last night.
100
00:04:49,660 --> 00:04:51,200
[Amanda] Me too.
101
00:04:52,460 --> 00:04:53,750
[knocking]
102
00:04:53,750 --> 00:04:56,130
Frank Jr. this is county
property, you know that.
103
00:04:56,130 --> 00:04:57,210
Huh?
104
00:04:58,760 --> 00:05:00,720
Oh, uh. Hey, Eddie.
105
00:05:00,720 --> 00:05:03,100
Sheriff, please Frank. Jr.
106
00:05:03,090 --> 00:05:06,720
Uh, I must have nodded off.
107
00:05:06,720 --> 00:05:10,220
I was, uh, calling the radio
station for concert tickets.
108
00:05:10,230 --> 00:05:13,070
Don't want to run up
the minutes on the old cell.
109
00:05:13,060 --> 00:05:14,270
Mmhmm.
110
00:05:14,270 --> 00:05:15,600
Need a ride home?
111
00:05:15,610 --> 00:05:16,900
Nah. I'm fine.
112
00:05:18,650 --> 00:05:20,320
Better get in the cruiser.
113
00:05:22,860 --> 00:05:25,070
[siren wailing]
114
00:05:25,070 --> 00:05:27,030
Is that really necessary?
115
00:05:27,040 --> 00:05:30,130
For my amusement, yes.
116
00:05:30,830 --> 00:05:33,750
[siren continues to wail]
117
00:06:04,070 --> 00:06:07,780
? Pow, pow, pow, pow,
pow, pow ?
118
00:06:09,490 --> 00:06:13,240
? pow, pow, pow, pow,
pow, pow. ?
119
00:06:23,590 --> 00:06:26,050
[out of breath]
120
00:06:28,140 --> 00:06:29,730
Where's Frank Jr?
121
00:06:30,470 --> 00:06:32,680
Oh, crap!
Oh, crap. Oh!
122
00:06:33,100 --> 00:06:34,270
Uh!
123
00:06:35,850 --> 00:06:36,890
Oh.
124
00:06:36,900 --> 00:06:39,190
Good morning. Just getting
the paper.
125
00:06:39,190 --> 00:06:40,690
It's just...
126
00:06:40,690 --> 00:06:42,730
I'm so sorry to drop by
before the roosters are up,
127
00:06:42,740 --> 00:06:44,490
but I had to tell you
as soon as I heard.
128
00:06:44,490 --> 00:06:45,490
Heard what?
129
00:06:45,490 --> 00:06:47,030
Okay. You know my
friend Darlene.
130
00:06:47,030 --> 00:06:48,910
You know her, she wears
headbands as tube tops.
131
00:06:48,910 --> 00:06:50,330
Yeah, I know Darlene.
132
00:06:50,330 --> 00:06:51,540
Okay. We were out dancing
at Neon Boots last night,
133
00:06:51,540 --> 00:06:52,920
and she got a page.
134
00:06:52,910 --> 00:06:54,540
She works for the county,
so she's always on call.
135
00:06:54,540 --> 00:06:56,790
While the county's still
using pagers, I do not know.
136
00:06:56,790 --> 00:06:58,040
-Shawna!
-Right. Of course.
137
00:06:58,040 --> 00:07:00,170
Um, she got a 911 about
a health code violation
138
00:07:00,170 --> 00:07:01,880
that was called in last night.
139
00:07:01,880 --> 00:07:04,630
A health code violation?
On Frannie's?
140
00:07:04,630 --> 00:07:06,670
Un-huh. Mimi's.
141
00:07:07,590 --> 00:07:09,430
Apparently your mom's been
having her supplies
142
00:07:09,430 --> 00:07:11,430
shipped to her house,
and there's a record of it.
143
00:07:11,430 --> 00:07:15,350
And someone told them about
the inside of her house.
144
00:07:17,980 --> 00:07:19,360
What do you want to do?
145
00:07:22,110 --> 00:07:23,900
Shawna, you've got
to swear to me
146
00:07:23,900 --> 00:07:26,280
that you won't say nothing
to no one.
147
00:07:26,280 --> 00:07:28,160
You think I would actually
do that?
148
00:07:29,660 --> 00:07:31,870
Yeah. Okay.
You got me there.
149
00:07:31,870 --> 00:07:35,170
I swear I'm not gonna
say anything.
150
00:07:35,160 --> 00:07:38,080
Next Drop's not for
another year, anyway.
151
00:07:38,080 --> 00:07:39,670
[tires squealing]
152
00:07:51,970 --> 00:07:53,310
[Narrator] Nancy
knew her husband
153
00:07:53,310 --> 00:07:56,770
cared about his legacy,
but now she wondered,
154
00:07:56,770 --> 00:07:59,320
what was that legacy, anyway?
155
00:08:12,660 --> 00:08:14,290
[phone ringing]
156
00:08:14,950 --> 00:08:16,950
Hey, there. Um...
157
00:08:22,790 --> 00:08:25,130
Hey, you know you're not
supposed to be in here.
158
00:08:25,130 --> 00:08:26,970
Mama, we got a problem.
159
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Well, they can't nail me
on Mimi's.
160
00:08:30,760 --> 00:08:31,930
This place is cleaner
161
00:08:31,930 --> 00:08:34,270
than a stripper's pole
on a Monday morning.
162
00:08:35,470 --> 00:08:36,550
But my house...
163
00:08:37,810 --> 00:08:41,810
and with it being on the same
lot and the same address...
164
00:08:43,810 --> 00:08:46,400
I'm going to lose everything.
165
00:08:46,400 --> 00:08:50,320
Unless we get it cleaned up
before they get here?
166
00:08:50,320 --> 00:08:51,360
How?
167
00:08:51,990 --> 00:08:54,830
This requires an actual
professional, you know.
168
00:08:54,830 --> 00:08:58,000
A very thorough
anal retentive--
169
00:08:59,410 --> 00:09:01,290
Oh, sh--
170
00:09:01,290 --> 00:09:03,250
I appreciate you coming
all the way down here
171
00:09:03,250 --> 00:09:04,460
so that we could talk
in person.
172
00:09:04,460 --> 00:09:06,050
Well, there's lots
to talk about.
173
00:09:06,050 --> 00:09:07,590
I know.
174
00:09:07,590 --> 00:09:09,130
I made a mistake.
175
00:09:09,550 --> 00:09:12,100
Lots of them.
All of them, really.
176
00:09:12,090 --> 00:09:13,840
But you're here
177
00:09:13,840 --> 00:09:17,340
which means that maybe
you want to fix this.
178
00:09:17,350 --> 00:09:18,140
I want to try.
179
00:09:18,140 --> 00:09:19,810
Great!
Oh, that's great!
180
00:09:19,810 --> 00:09:22,560
Okay, I have a plan to show
you why I'm worth your love
181
00:09:22,560 --> 00:09:24,730
and why this relationship
is worth saving.
182
00:09:24,730 --> 00:09:26,190
Mae, it's not that simple.
183
00:09:26,190 --> 00:09:28,400
I know, but--
184
00:09:28,400 --> 00:09:30,190
Mae we got a--
185
00:09:30,900 --> 00:09:32,240
Who the hell are you?
186
00:09:32,240 --> 00:09:33,990
[Narrator] This was the moment
Mae had dreaded
187
00:09:33,990 --> 00:09:36,620
ever since she and Jay
fell in love.
188
00:09:36,620 --> 00:09:39,370
But if there's any chance
of mending things with Jay,
189
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
it was now or never.
190
00:09:41,910 --> 00:09:46,290
Jay, this is my mother who does
not own a five-star restaurant,
191
00:09:46,290 --> 00:09:48,830
and my sister, who
is not a sommelier.
192
00:09:49,300 --> 00:09:54,310
Amanda, Gus this is Jay,
my fianc�.
193
00:09:55,090 --> 00:09:57,090
No, I don't speak French.
194
00:09:57,930 --> 00:09:59,640
Come over here, young man.
195
00:10:03,350 --> 00:10:04,600
You got a criminal record?
196
00:10:04,600 --> 00:10:05,640
No.
197
00:10:05,650 --> 00:10:07,070
You ever default
on a line of credit?
198
00:10:07,060 --> 00:10:08,690
-Nope.
-You got a mistress?
199
00:10:08,690 --> 00:10:09,940
What? No. No, no.
200
00:10:09,940 --> 00:10:10,770
Do you floss?
201
00:10:10,780 --> 00:10:13,660
No-- Yes. Yes.
202
00:10:14,700 --> 00:10:16,160
That one was a trick.
203
00:10:17,740 --> 00:10:18,620
All right.
204
00:10:19,040 --> 00:10:20,880
-Welcome to the family.
-Welcome to the family.
205
00:10:20,870 --> 00:10:22,000
Thank you.
206
00:10:22,000 --> 00:10:24,290
I'd love for us all
to sit down and--
207
00:10:24,290 --> 00:10:25,460
Enough Kumbaya.
208
00:10:25,460 --> 00:10:27,460
We have a family emergency
on our hands.
209
00:10:31,760 --> 00:10:33,010
Good morning, Shawna.
210
00:10:33,010 --> 00:10:35,890
Oh, right. Amanda is
not coming in today
211
00:10:35,890 --> 00:10:37,600
for a very regular reason.
212
00:10:37,600 --> 00:10:41,310
And there is nothing special
or worrisome that we need
213
00:10:41,310 --> 00:10:44,060
to worry about or
concern ourselves with.
214
00:10:44,060 --> 00:10:47,230
In fact, let's never
talk about Amanda today.
215
00:10:47,230 --> 00:10:48,320
Okay?
216
00:10:49,270 --> 00:10:51,440
Okay, look, if you're gonna
give me the third degree.
217
00:10:51,440 --> 00:10:53,440
I have no choice
but to tell you.
218
00:10:59,990 --> 00:11:04,830
Hey, um, I think I should
probably prepare you
219
00:11:04,830 --> 00:11:06,580
for what you're going
to see in there.
220
00:11:06,580 --> 00:11:07,830
Oh, no.
221
00:11:07,830 --> 00:11:09,710
Have the tennis courts
not been maintained?
222
00:11:10,880 --> 00:11:12,920
Seriously? Um...
223
00:11:12,920 --> 00:11:15,130
It's... it's kind of a lot.
224
00:11:16,470 --> 00:11:17,890
For me or for you?
225
00:11:19,720 --> 00:11:22,770
Come on.
It's gonna be okay.
226
00:11:26,270 --> 00:11:28,610
I'll grab a couple
of trash bags.
227
00:11:29,150 --> 00:11:31,490
A couple, grab a thousand.
228
00:11:32,940 --> 00:11:34,690
Why does she keep
all this stuff?
229
00:11:34,690 --> 00:11:36,690
You know, in case
she needs it one day.
230
00:11:36,700 --> 00:11:38,830
She should have let me deal
with this 20 years ago.
231
00:11:38,820 --> 00:11:40,570
You tried, Mae.
232
00:11:42,280 --> 00:11:43,620
How much time do we have?
233
00:11:43,620 --> 00:11:45,830
Uh, Shawna said that either
be coming today
234
00:11:45,830 --> 00:11:47,290
or tomorrow morning.
235
00:11:47,290 --> 00:11:50,920
Well... let's hope
it's tomorrow.
236
00:11:51,540 --> 00:11:54,710
Amanda holler at Buford
down at the storage place.
237
00:11:54,710 --> 00:11:56,290
See how many units
he has available.
238
00:11:56,300 --> 00:11:57,640
No, Mama.
239
00:11:58,590 --> 00:11:59,840
Excuse you.
240
00:11:59,840 --> 00:12:01,840
No, we are not putting
this stuff in storage.
241
00:12:01,850 --> 00:12:03,690
We're not going to just
put a band-aid on this.
242
00:12:03,680 --> 00:12:05,270
You have to deal with this.
243
00:12:05,270 --> 00:12:07,980
You have to fix this... now.
244
00:12:10,900 --> 00:12:12,240
I might need those.
245
00:12:12,230 --> 00:12:13,110
When?!
246
00:12:13,110 --> 00:12:15,360
Mama, I'm good at this.
247
00:12:15,360 --> 00:12:17,610
I've spent my adult life
doing this.
248
00:12:17,610 --> 00:12:19,070
Let me help you.
249
00:12:19,910 --> 00:12:21,080
Please.
250
00:12:27,870 --> 00:12:30,080
[Narrator] Mae knew there was
only one way for her
251
00:12:30,080 --> 00:12:33,670
to get through this,
and that was to pretend.
252
00:12:34,340 --> 00:12:35,880
This week, we're in the home
253
00:12:35,880 --> 00:12:38,550
of Gus Moore, owner
of Mimi's Chicken.
254
00:12:38,550 --> 00:12:40,390
After a lifetime of hoarding,
255
00:12:40,380 --> 00:12:43,340
she's finally ready for
the Sparkling treatment.
256
00:12:43,350 --> 00:12:47,900
With our help, she'll have
a healthy home in no time.
257
00:12:49,100 --> 00:12:51,350
Amanda, I need you
in Zone 2, upstairs.
258
00:12:51,350 --> 00:12:53,900
I need a full assessment
of what is going on up there.
259
00:12:53,900 --> 00:12:55,570
Jay, you're on removal.
260
00:12:55,570 --> 00:12:57,780
Whatever it takes to haul
this stuff out of here.
261
00:12:57,780 --> 00:13:01,530
If it's a helicopter, if it's
a mule, if it's a ship, do it.
262
00:13:04,780 --> 00:13:06,200
Is she okay?
263
00:13:18,050 --> 00:13:21,850
Was it like this
when you were a kid?
264
00:13:21,840 --> 00:13:26,050
Well, it's gotten worse,
but yes.
265
00:13:28,180 --> 00:13:30,020
I think we're gonna
need more help.
266
00:13:47,030 --> 00:13:49,120
Everything okay, Nancy?
267
00:13:49,120 --> 00:13:52,500
Someone called the health
inspector on Mimi's.
268
00:13:52,500 --> 00:13:54,040
Oh.
269
00:13:54,040 --> 00:13:56,630
Well, she shouldn't have
anything to worry about.
270
00:13:57,290 --> 00:13:59,500
Mimi's is as clean
as a whistle.
271
00:14:00,800 --> 00:14:04,300
Gus has her food delivered
to her home.
272
00:14:05,640 --> 00:14:07,480
That is a problem.
273
00:14:11,600 --> 00:14:14,270
Pastor, do you think...
274
00:14:14,270 --> 00:14:16,270
I'm a good person?
275
00:14:16,690 --> 00:14:17,860
Of course.
276
00:14:18,730 --> 00:14:20,650
I mean, really?
277
00:14:26,370 --> 00:14:31,130
You're kind, you're gracious.
278
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
You care about others.
279
00:14:34,000 --> 00:14:36,460
You're one of the most
wonderful people I know.
280
00:14:37,790 --> 00:14:41,420
Good. That should count
for something.
281
00:14:43,880 --> 00:14:45,090
What are you doing?
282
00:14:45,090 --> 00:14:47,050
Praying for a miracle.
283
00:14:50,140 --> 00:14:51,930
You think that's silly?
284
00:14:51,930 --> 00:14:53,310
You're a pastor.
285
00:14:55,230 --> 00:14:58,570
Well, God's work
is not done by God.
286
00:14:58,560 --> 00:15:00,270
It's done by people.
287
00:15:00,940 --> 00:15:02,030
Corinthians.
288
00:15:02,860 --> 00:15:04,400
Ani DiFranco.
289
00:15:07,780 --> 00:15:11,700
We need you to stall Sabrina
for a while. Mmhmm.
290
00:15:12,410 --> 00:15:13,950
Oh, no she doesn't.
291
00:15:13,950 --> 00:15:17,200
Thank you so much.
Okay, bye.
292
00:15:18,210 --> 00:15:19,630
Who are you talking to?
293
00:15:19,630 --> 00:15:21,010
It's just Kenneth.
294
00:15:21,000 --> 00:15:24,170
Mm. We can't have the whole
town jabbering about us.
295
00:15:24,170 --> 00:15:25,300
And who else did you tell?
296
00:15:25,300 --> 00:15:26,680
No one.
297
00:15:26,680 --> 00:15:29,680
Mama, stop being paranoid.
No one is gonna find out.
298
00:15:29,680 --> 00:15:31,220
How'd you find out?
299
00:15:32,260 --> 00:15:33,300
Shawna.
300
00:15:33,310 --> 00:15:35,400
Shawna knows!
301
00:15:35,390 --> 00:15:38,440
Oh, great seed in the garden!
Shawna knows.
302
00:15:38,440 --> 00:15:41,030
But she promised she wasn't
gonna tell anyone.
303
00:15:41,020 --> 00:15:43,110
You're very naive, child.
304
00:15:44,230 --> 00:15:45,980
[knock on door]
305
00:15:45,990 --> 00:15:48,240
[Narrator] Now, having
your business in the street was one thing.
306
00:15:48,240 --> 00:15:50,740
Having it on TV
was quite another.
307
00:15:50,740 --> 00:15:53,990
So someone had to keep
Sabrina away from Gus's.
308
00:15:55,120 --> 00:15:58,040
We heard you had
a light issue.
309
00:15:58,710 --> 00:16:00,130
I did.
310
00:16:00,920 --> 00:16:03,210
Doesn't Grustor handle
this sort of thing?
311
00:16:03,210 --> 00:16:05,960
Well, we wanted
to come personally.
312
00:16:05,970 --> 00:16:08,220
We're very hands on.
Isn't that right, Patrick?
313
00:16:08,220 --> 00:16:09,300
Mmhmm.
314
00:16:09,300 --> 00:16:10,470
[Narrator] But
Kenneth and Patrick,
315
00:16:10,470 --> 00:16:12,560
oh, they weren't
the best liars.
316
00:16:12,550 --> 00:16:14,720
Yeah. Well don't worry
about it.
317
00:16:14,720 --> 00:16:16,140
I'm headed out anyway.
318
00:16:16,140 --> 00:16:18,520
Got to get some
B-roll at Gus's today.
319
00:16:18,520 --> 00:16:20,610
Work never stops.
320
00:16:20,600 --> 00:16:26,190
Speaking of work
and not to overstep,
321
00:16:26,190 --> 00:16:29,490
are you ever on the hunt
for new TV shows?
322
00:16:29,490 --> 00:16:31,280
Ha! Did my agent send you?
323
00:16:31,280 --> 00:16:33,070
Yes, chronically.
324
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
I always have
to be on to the next thing.
325
00:16:35,080 --> 00:16:41,250
Well, let me present
to you the next thing... us.
326
00:16:42,210 --> 00:16:45,010
Me and Patrick and our inn.
327
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
I really think there's
something there.
328
00:16:48,050 --> 00:16:51,140
Right? Let me guess.
329
00:16:51,140 --> 00:16:55,890
A gloriously aspirational
and incredibly telegenic couple
330
00:16:55,890 --> 00:16:59,480
strive to keep their head above
water as they lovingly restore
331
00:16:59,480 --> 00:17:02,230
a heritage inn in
a picturesque town.
332
00:17:02,230 --> 00:17:03,570
Yes.
333
00:17:04,150 --> 00:17:05,690
Eh, I've seen it.
334
00:17:05,690 --> 00:17:09,190
Fine. We'll just take it to
one of the many, many, many
335
00:17:09,190 --> 00:17:11,650
other producers who
have expressed interest.
336
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
So...
337
00:17:17,080 --> 00:17:18,670
There's heat on this?
338
00:17:24,130 --> 00:17:25,970
Where is everybody?
339
00:17:27,670 --> 00:17:29,960
Who can know?
340
00:17:29,970 --> 00:17:33,640
Not me. I don't... I
don't even know anything.
341
00:17:33,640 --> 00:17:34,850
No, not one.
342
00:17:37,220 --> 00:17:38,470
Okay.
343
00:17:39,560 --> 00:17:41,310
[cell phone buzzes]
344
00:17:45,860 --> 00:17:47,490
[telephone ringing]
345
00:17:47,480 --> 00:17:48,860
[voicemail] Hey, there.
346
00:17:48,860 --> 00:17:51,820
I'm in your daddy's
office right now,
347
00:17:51,820 --> 00:17:54,030
and I'm... I'm feeling
more mixed up
348
00:17:54,030 --> 00:17:56,910
than a bowl of bar nuts.
349
00:17:56,910 --> 00:17:59,620
See, I loved your daddy
very much,
350
00:17:59,620 --> 00:18:04,330
but I'm starting to learn
that he was a very...
351
00:18:04,330 --> 00:18:06,330
complicated person.
352
00:18:06,340 --> 00:18:08,380
Now, honey, I wasn't lying
to you when I said
353
00:18:08,380 --> 00:18:10,130
I saw so much of him in you.
354
00:18:10,130 --> 00:18:14,050
But I like to think that you
got the best bits of him
355
00:18:14,050 --> 00:18:17,300
and the best bits of me, too.
356
00:18:17,300 --> 00:18:20,090
Now, here I am, going on
and on in a voicemail.
357
00:18:20,100 --> 00:18:23,560
But I know yesterday was tough
and things didn't turn out
358
00:18:23,560 --> 00:18:26,060
the way you wanted them to,
359
00:18:26,060 --> 00:18:30,980
but I just wanted to tell you
that tomorrow is another day
360
00:18:30,980 --> 00:18:34,650
and you can make
new and better choices.
361
00:18:35,740 --> 00:18:38,490
Holler at me.
I love you, Lil.
362
00:18:41,120 --> 00:18:42,790
[voice] Message deleted.
363
00:19:07,600 --> 00:19:08,940
[Narrator] Gus had
always believed
364
00:19:08,940 --> 00:19:10,820
what happens at home
stays at home.
365
00:19:10,820 --> 00:19:13,740
But suddenly her dirty laundry
was out on the clothesline
366
00:19:13,740 --> 00:19:16,490
for all of Merinac to see.
367
00:19:16,490 --> 00:19:18,580
This Gus was cooked.
368
00:19:19,490 --> 00:19:21,280
Look at these jackals.
369
00:19:21,290 --> 00:19:24,670
The whole town came to gawk
at my misfortune.
370
00:19:24,660 --> 00:19:26,870
Led by the Wicked Witch
of the South.
371
00:19:29,210 --> 00:19:32,050
Well, you finally
get what you wanted?
372
00:19:32,050 --> 00:19:33,680
I'm eating sorrow
by the spoonful.
373
00:19:33,670 --> 00:19:36,340
And you're here to make sure
that my bowl is never empty.
374
00:19:36,340 --> 00:19:39,430
No, Gus, I talked to
all these fine folks,
375
00:19:39,430 --> 00:19:42,020
and, well...
we're here to help.
376
00:19:44,390 --> 00:19:46,890
I know you'd do the same
for me.
377
00:19:46,890 --> 00:19:48,770
Nancy, you know I wouldn't.
378
00:19:48,770 --> 00:19:51,060
Gus, you're
as stubborn as a stain.
379
00:19:51,060 --> 00:19:53,900
We're trying to help,
if you'll let us.
380
00:20:04,240 --> 00:20:05,620
Okay.
381
00:20:07,460 --> 00:20:09,170
Billy, you're on bulk items.
382
00:20:09,170 --> 00:20:11,210
Dot, Pearl, I need you to pull
everything you can
383
00:20:11,210 --> 00:20:13,000
out from underneath
the furniture.
384
00:20:13,000 --> 00:20:15,880
Magnolia. Big Tim, you're in
Zone 1, that's the living room.
385
00:20:15,880 --> 00:20:17,090
After me.
386
00:20:17,090 --> 00:20:20,470
Mary Pat, Rodney,
we're in the upstairs.
387
00:20:37,190 --> 00:20:38,440
This week on Sparkling,
388
00:20:38,450 --> 00:20:41,580
we are helping a cranky
old bird dump her junk.
389
00:20:42,870 --> 00:20:45,410
I think just one toaster
will do.
390
00:20:45,410 --> 00:20:46,660
Trash it.
391
00:20:47,700 --> 00:20:50,870
Who wouldn't want to walk
a mile in these shoes?
392
00:20:50,870 --> 00:20:52,580
They're nasty.
393
00:20:54,170 --> 00:20:58,090
Don't you throw those out.
Show some respect.
394
00:20:58,090 --> 00:21:00,720
So you're saying
that all of this stuff
395
00:21:00,720 --> 00:21:02,350
is functional and necessary?
396
00:21:02,340 --> 00:21:03,880
I'm saying it ain't junk!
397
00:21:03,890 --> 00:21:07,230
Oh, it ain't junk, huh?
Okay, right.
398
00:21:08,770 --> 00:21:11,520
This is a perfectly good chair.
399
00:21:15,360 --> 00:21:20,950
Oh, look, it's even got one of
those new fangled butt springs.
400
00:21:23,990 --> 00:21:25,490
[grunts]
401
00:21:29,160 --> 00:21:30,080
You need help?
402
00:21:30,080 --> 00:21:31,330
-I got it!
-Yeah.
403
00:21:32,170 --> 00:21:33,170
[grunts]
404
00:21:33,790 --> 00:21:35,130
[crash sound]
405
00:21:41,170 --> 00:21:42,340
Nothing to see.
406
00:21:42,340 --> 00:21:44,970
Just a grown woman
having a temper tantrum.
407
00:21:53,310 --> 00:21:54,600
? When we were younger, ?
408
00:21:54,600 --> 00:21:57,150
? we thought everyone
was on our side. ?
409
00:21:57,150 --> 00:21:59,820
[Narrator] Frankie had always
seen her mom as that,
410
00:21:59,820 --> 00:22:01,780
just her mom.
411
00:22:01,780 --> 00:22:04,070
But seeing these things
from Amanda's childhood
412
00:22:04,070 --> 00:22:07,490
made her see her mother
as something else.
413
00:22:07,490 --> 00:22:09,200
? It takes a boy to live ?
414
00:22:09,200 --> 00:22:10,490
...a person.
415
00:22:10,500 --> 00:22:12,210
? It takes a man to pretend
he was there. ?
416
00:22:15,880 --> 00:22:19,470
? So then we grew a
little and knew a lot. ?
417
00:22:19,460 --> 00:22:22,630
? And now we demonstrated it
to the cops ?
418
00:22:22,630 --> 00:22:24,760
? and all the things we said. ?
419
00:22:24,760 --> 00:22:27,220
? We were self-assured. ?
420
00:22:30,140 --> 00:22:32,020
? 'cause it's a long
road to wisdom. ?
421
00:22:32,020 --> 00:22:34,690
? but it's a short one
to bein' ignored. ?
422
00:22:37,310 --> 00:22:38,900
? Be in my eyes. ?
423
00:22:40,940 --> 00:22:43,030
? And be in my heart. ?
424
00:22:44,860 --> 00:22:46,490
? Be in my eyes. ?
425
00:22:46,490 --> 00:22:50,080
? aye, aye, aye
be in my heart. ?
426
00:22:50,700 --> 00:22:52,740
Hey. Everything looks good?
427
00:22:52,750 --> 00:22:55,090
Oh, everything except them.
428
00:22:55,080 --> 00:22:57,710
Come on, y'all, it's
not a haunted house.
429
00:22:57,710 --> 00:22:59,170
Come in.
430
00:22:59,170 --> 00:23:01,090
Oh, no, it's all right.
431
00:23:01,090 --> 00:23:02,670
Oh, come on,
you've been working hard.
432
00:23:02,670 --> 00:23:04,170
Come eat.
433
00:23:04,170 --> 00:23:06,840
Well, I am hungry,
434
00:23:06,840 --> 00:23:08,430
but I can make do
with a stick of gum
435
00:23:08,430 --> 00:23:10,270
and the clementine
in my purse.
436
00:23:10,260 --> 00:23:11,180
Yeah.
437
00:23:11,180 --> 00:23:13,270
It sure smells good, though.
438
00:23:13,270 --> 00:23:14,560
Mm.
439
00:23:14,560 --> 00:23:16,730
We can have Mimi's
this one time, right y'all?
440
00:23:16,730 --> 00:23:18,020
Yeah.
441
00:23:18,020 --> 00:23:20,520
Hey, come on, Dot.
You're hurting my feelings.
442
00:23:20,520 --> 00:23:22,360
I tried your banana pudding.
443
00:23:22,360 --> 00:23:24,780
Is my cooking not good enough
for you?
444
00:23:24,780 --> 00:23:29,200
Well, one good turn
deserves another, I suppose.
445
00:23:29,200 --> 00:23:30,990
-Don't want to be rude.
-Oh!
446
00:23:33,750 --> 00:23:35,340
Oh, thank you.
447
00:23:36,540 --> 00:23:37,670
Thank you.
448
00:23:40,630 --> 00:23:41,970
-Mm.
-Mmm.
449
00:23:41,960 --> 00:23:43,340
That's not bad.
450
00:23:44,710 --> 00:23:46,130
-It's got a pretty good crunch.
-Mhm.
451
00:23:46,130 --> 00:23:47,380
Mhm.
452
00:23:47,380 --> 00:23:49,300
Better slow down y'all.
You don't want to choke.
453
00:23:49,300 --> 00:23:50,760
Mhm.
454
00:23:50,760 --> 00:23:52,760
Though I have been trained
in the Heimlich... on animals
455
00:23:52,760 --> 00:23:54,470
but I'm sure works
the same on humans.
456
00:23:54,470 --> 00:23:55,640
Mm.
457
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
Oh, so tender.
458
00:24:16,370 --> 00:24:18,870
[young Amanda]
Mama is the pie ready?
459
00:24:18,870 --> 00:24:20,410
[young Gus]
Come and get it.
460
00:24:38,850 --> 00:24:40,190
Locally harvested oak,
461
00:24:40,190 --> 00:24:43,190
built in 1919 and then
nearly trashed in the '60's.
462
00:24:43,190 --> 00:24:45,940
Some retired train conductor
in Cincinnati salvaged it.
463
00:24:45,940 --> 00:24:48,860
It sat in his warehouse
for 50 years.
464
00:24:48,860 --> 00:24:50,570
We had to split it in two
to get it here.
465
00:24:50,570 --> 00:24:52,860
But you need an electron
microscope to notice it.
466
00:24:52,870 --> 00:24:54,790
Okay, guys.
Guys guys guys, guys!
467
00:24:54,780 --> 00:24:56,320
You do have something here.
468
00:24:56,330 --> 00:24:58,750
I love it, but right now
I got a motor.
469
00:24:58,750 --> 00:25:01,460
My office will be in touch
with you about next steps.
470
00:25:01,460 --> 00:25:02,460
Can I grab a lid?
471
00:25:02,460 --> 00:25:03,920
We're out of lids.
472
00:25:05,710 --> 00:25:07,710
Oh, well, in that case.
473
00:25:13,550 --> 00:25:14,760
Hot.
474
00:25:15,260 --> 00:25:16,470
Whoo!
475
00:25:16,470 --> 00:25:19,060
Gordo, come on!
We got a shoot at Mimi's.
476
00:25:21,850 --> 00:25:24,810
Hey, Amanda.
Frank Jr. sleeping it off.
477
00:25:24,810 --> 00:25:25,980
What do you mean?
478
00:25:25,980 --> 00:25:28,190
Well, it's not every day
479
00:25:28,190 --> 00:25:31,320
I find a man passed out
in a phone booth.
480
00:25:32,450 --> 00:25:33,990
You found him in a phone
booth, huh?
481
00:25:33,990 --> 00:25:36,870
Yes, ma'am.
Drunk as a skunk.
482
00:25:36,870 --> 00:25:39,040
Must have been over-served
last night.
483
00:25:39,040 --> 00:25:41,540
Guess he was too dusty
to help out today.
484
00:25:45,460 --> 00:25:48,460
Uh, these need to go
to the dumpster, please.
485
00:25:48,460 --> 00:25:49,670
Yes, ma'am.
486
00:25:50,170 --> 00:25:51,260
Thank you.
487
00:25:57,560 --> 00:26:00,650
[high-pitched sound]
488
00:26:02,100 --> 00:26:04,100
[heart thumping]
489
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
[teary]
I find that the best way
490
00:26:06,690 --> 00:26:10,780
to declutter a mess is to
take it one step at a time.
491
00:26:10,780 --> 00:26:12,910
We'll start with the closet.
492
00:26:16,030 --> 00:26:19,200
[startles then cries]
493
00:26:19,200 --> 00:26:22,500
Hold on, Mae.
Hold on, just breathe.
494
00:26:22,500 --> 00:26:23,960
It's okay, it's okay.
495
00:26:23,960 --> 00:26:25,000
[crying] I can't do it.
496
00:26:25,000 --> 00:26:27,090
It's too much.
It's too much.
497
00:26:27,090 --> 00:26:28,800
It's too much!
It's too much!!
498
00:26:28,800 --> 00:26:30,550
I know, I know, I know.
499
00:26:31,550 --> 00:26:33,720
I'm sorry. I'm just blubbering
like an idiot.
500
00:26:33,720 --> 00:26:35,310
No, you're not an idiot,
Mae.
501
00:26:35,300 --> 00:26:36,760
This is awful.
502
00:26:36,760 --> 00:26:40,720
Mama, let all this junk get
in the way of being with us.
503
00:26:41,430 --> 00:26:43,390
Of course it makes you sad.
504
00:26:44,190 --> 00:26:47,490
She's never gonna choose us
over this stuff.
505
00:26:48,190 --> 00:26:49,570
I know.
506
00:26:52,190 --> 00:26:55,320
Just breathe, just breathe.
507
00:26:59,450 --> 00:27:00,830
Hope you're hungry.
508
00:27:09,840 --> 00:27:12,430
I overdid it with the
shredded cheese again, huh?
509
00:27:13,340 --> 00:27:14,340
Yeah.
510
00:27:15,630 --> 00:27:17,720
I don't care about
that right now.
511
00:27:19,050 --> 00:27:21,260
Look at all these people.
512
00:27:21,260 --> 00:27:24,640
All here to help me because
I buried myself in trash.
513
00:27:27,560 --> 00:27:30,360
You know, when I grew up
in this house,
514
00:27:30,360 --> 00:27:33,320
it was full of life
and laughter and...
515
00:27:34,820 --> 00:27:38,870
We didn't have much, but
we took care of what we had.
516
00:27:41,120 --> 00:27:44,870
This place is just
as cute as a button.
517
00:27:47,580 --> 00:27:51,040
But then mama died,
and I was just a kid...
518
00:27:51,040 --> 00:27:54,840
and I guess all this
stuff just--
519
00:27:55,840 --> 00:27:57,510
just made me feel safe.
520
00:27:58,970 --> 00:28:01,140
I don't know why,
but it did.
521
00:28:03,180 --> 00:28:05,140
And now look what I did to it.
522
00:28:06,230 --> 00:28:09,980
I just run this place into
the ground with my mess and...
523
00:28:11,400 --> 00:28:13,110
And my girls...
524
00:28:16,070 --> 00:28:17,740
I hurt them too.
525
00:28:20,740 --> 00:28:24,910
[exhales] I just wish that
I could call a do-over.
526
00:28:27,210 --> 00:28:28,340
You can.
527
00:28:30,500 --> 00:28:34,250
I know first-hand it's never
too late to have a clean slate.
528
00:28:44,350 --> 00:28:45,520
Hi, honey.
529
00:28:45,520 --> 00:28:47,560
Does your mama need
all these shoelaces?
530
00:28:48,770 --> 00:28:50,270
Probably not.
531
00:28:51,520 --> 00:28:54,980
Hey. We should talk.
532
00:28:56,320 --> 00:28:57,660
Oh, yeah.
533
00:29:00,160 --> 00:29:01,830
I need to apologize.
534
00:29:01,820 --> 00:29:04,570
Apologize for what?
535
00:29:05,490 --> 00:29:07,950
Well, I didn't know
what Frank Sr. was doing
536
00:29:07,950 --> 00:29:11,910
especially when it came
to dealings with your mama.
537
00:29:12,710 --> 00:29:13,630
Neither did I.
538
00:29:15,170 --> 00:29:17,170
It's important to me
that you know
539
00:29:17,170 --> 00:29:19,550
that if I hadn't been
in the dark,
540
00:29:19,550 --> 00:29:22,470
I wouldn't allow it.
I would have put my foot down.
541
00:29:22,470 --> 00:29:23,430
I know.
542
00:29:24,470 --> 00:29:27,350
I know the kind of person
you are.
543
00:29:27,350 --> 00:29:29,100
I appreciate that.
544
00:29:29,100 --> 00:29:32,440
But I've learned I've got
to open my eyes more.
545
00:29:34,310 --> 00:29:37,100
[Narrator] The thing about
Nancy opening her eyes
546
00:29:37,110 --> 00:29:41,280
is that suddenly
she noticed more details.
547
00:29:49,290 --> 00:29:50,920
Last call for seconds.
548
00:29:52,500 --> 00:29:54,000
I'm not hungry.
549
00:29:54,000 --> 00:29:56,040
[Big Tim] Sergio! Can
I get another plate?
550
00:29:56,880 --> 00:29:58,300
Sure thing.
551
00:30:02,880 --> 00:30:04,130
Amanda...
552
00:30:05,180 --> 00:30:06,930
Look at me.
553
00:30:12,020 --> 00:30:15,020
I can't help but notice that
you're wearing the same clothes
554
00:30:15,020 --> 00:30:16,900
you were wearing last night.
555
00:30:19,110 --> 00:30:20,740
Yes, ma'am, I am.
556
00:30:24,200 --> 00:30:26,870
[nervously] Is there something
you'd like to ask me?
557
00:30:27,870 --> 00:30:30,580
Did you betray Frank Jr.
last night?
558
00:30:34,290 --> 00:30:38,630
Frank Jr. betrayed us
last night.
559
00:30:40,130 --> 00:30:41,840
Look around you, Mama Nancy.
560
00:30:41,840 --> 00:30:46,010
Everyone in the town is here
except one person.
561
00:30:46,010 --> 00:30:47,550
One person who knew
562
00:30:47,550 --> 00:30:49,760
what the inside of
Mama's house looked like.
563
00:30:49,760 --> 00:30:54,430
One person who wants to win,
no matter the cost.
564
00:30:55,810 --> 00:30:57,980
Frank hasn't been handling
things well lately,
565
00:30:57,980 --> 00:31:00,690
but I can't imagine that
he would stoop that low.
566
00:31:00,690 --> 00:31:01,610
I can.
567
00:31:02,820 --> 00:31:06,030
Like father, like son.
568
00:31:27,680 --> 00:31:29,180
Hey, Grustor.
569
00:31:30,850 --> 00:31:33,480
Gordo! Gordo!
570
00:31:34,680 --> 00:31:37,270
Look at this mess.
571
00:31:37,270 --> 00:31:39,310
No wonder no one
wanted me here.
572
00:31:40,940 --> 00:31:44,280
All of this was
in Gus's house.
573
00:31:46,150 --> 00:31:48,030
Uh, do you want me
to roll on it?
574
00:31:56,410 --> 00:32:00,080
Yep. Roll on everything.
575
00:32:01,250 --> 00:32:02,880
Be right back.
576
00:32:04,170 --> 00:32:06,590
Mom, stop! You're, like,
scorching the earth
577
00:32:06,590 --> 00:32:07,920
and then getting out of town!
578
00:32:07,930 --> 00:32:09,310
It's gross!
579
00:32:09,300 --> 00:32:11,050
Honey, I appreciate your
passion, but this is my job.
580
00:32:11,050 --> 00:32:13,220
You don't have to do this.
This is my friend's family.
581
00:32:13,220 --> 00:32:14,390
Your friend?
582
00:32:14,390 --> 00:32:16,060
Honey, you are only hanging
out with her
583
00:32:16,060 --> 00:32:18,940
because I made you keep her
busy while I was filming.
584
00:32:18,940 --> 00:32:20,480
What?
585
00:32:20,480 --> 00:32:24,400
Mom, no, it's not like that.
She put me up to it, but I...
586
00:32:24,400 --> 00:32:26,030
Hold on. No.
587
00:32:26,740 --> 00:32:28,030
What is wrong with you?!
588
00:32:28,030 --> 00:32:29,110
Linzey.
589
00:32:29,110 --> 00:32:30,900
Linzey! I didn't
know she was there.
590
00:32:30,910 --> 00:32:31,870
I didn't!
591
00:32:31,870 --> 00:32:33,960
Can we talk about this, please?!
592
00:32:33,950 --> 00:32:35,870
Please, please, let's--
593
00:32:38,870 --> 00:32:39,910
[groans]
594
00:32:39,920 --> 00:32:41,880
I got a bunch
of footage out here.
595
00:32:44,380 --> 00:32:47,380
Do you want me to go inside?
Film in there?
596
00:32:52,430 --> 00:32:54,390
Dang, Mama, where's the fire?
597
00:32:54,390 --> 00:32:56,850
Why aren't you at Gus's?
598
00:32:56,850 --> 00:32:58,600
We're not closed.
It's not a holiday.
599
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
Somebody needs to be doing
their job around here.
600
00:33:00,600 --> 00:33:02,770
I can see you're hard
at work.
601
00:33:02,770 --> 00:33:03,850
Yep.
602
00:33:04,690 --> 00:33:07,730
Maybe you're not at Gus's
because you didn't want to be.
603
00:33:07,740 --> 00:33:10,490
Maybe you're the reason
the whole town had to show up
604
00:33:10,490 --> 00:33:11,570
and help out.
605
00:33:11,570 --> 00:33:13,030
Can you keep your voice down?
606
00:33:13,030 --> 00:33:14,490
I have a headache.
607
00:33:15,830 --> 00:33:17,290
Maybe you're the fella
608
00:33:17,290 --> 00:33:19,630
who called in to
the health inspector.
609
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
Frank Jr. you didn't!
610
00:33:25,340 --> 00:33:27,380
I want to win, don't you?
611
00:33:27,380 --> 00:33:29,220
It's what daddy would
have wanted.
612
00:33:29,220 --> 00:33:31,510
Your daddy might not be
the best authority
613
00:33:31,510 --> 00:33:33,760
on right and wrong turns out.
614
00:33:33,760 --> 00:33:36,600
I know he'd be ashamed
of us losing to Mimi's.
615
00:33:36,600 --> 00:33:40,190
That may be, but he's gone,
and you know who's here?
616
00:33:40,180 --> 00:33:43,140
Your wife.
The mother of your child.
617
00:33:43,730 --> 00:33:45,980
Maybe you should think
about her for a change.
618
00:33:47,190 --> 00:33:49,230
You my mama or hers?
619
00:33:53,910 --> 00:33:56,250
Sabrina! Sabrina!!
620
00:33:57,540 --> 00:33:58,500
[exhales]
621
00:33:58,490 --> 00:33:59,910
Did you follow me?
622
00:34:01,370 --> 00:34:02,960
Yes, I did.
623
00:34:02,960 --> 00:34:04,710
And I would do it again.
624
00:34:05,420 --> 00:34:07,340
You and I both know how
this is going to go down.
625
00:34:07,340 --> 00:34:09,630
It doesn't matter how
clean we get this house.
626
00:34:09,630 --> 00:34:12,130
And if the inspector
passes Mimi's,
627
00:34:12,130 --> 00:34:13,800
as soon as your footage
comes out,
628
00:34:13,800 --> 00:34:16,050
it's going
to destroy everything.
629
00:34:16,050 --> 00:34:19,550
Everything that the women
in my family have built
630
00:34:19,560 --> 00:34:25,480
over generations will be over
because of some stupid show.
631
00:34:27,860 --> 00:34:30,860
Don't worry about it.
We didn't get any footage.
632
00:34:30,860 --> 00:34:33,400
Something weird happened
to the camera.
633
00:34:33,400 --> 00:34:35,990
Yeah, you told me
to turn it off.
634
00:34:40,790 --> 00:34:42,290
I guess I did.
635
00:34:43,080 --> 00:34:44,500
Good night, Mae.
636
00:34:50,460 --> 00:34:53,380
I'm sorry for what I said
about the show.
637
00:34:53,380 --> 00:34:56,220
I like it.
It's a cute show.
638
00:35:12,530 --> 00:35:13,990
All right, get out.
639
00:35:13,990 --> 00:35:15,870
-Ma'am?
-I said get out!
640
00:35:15,860 --> 00:35:17,400
-Go.
-There is still stuff to clear.
641
00:35:17,410 --> 00:35:18,910
[Gus] Come on.
Get out of here!
642
00:35:20,080 --> 00:35:22,580
Wait! Where is everyone going?
643
00:35:22,580 --> 00:35:25,460
Rodney, you're in Zone 2
for another 45 minutes.
644
00:35:25,460 --> 00:35:28,000
Gus told us to leave.
She said we're done.
645
00:35:28,000 --> 00:35:29,210
What?
646
00:35:29,210 --> 00:35:31,340
No, no, no.
No, no, no, no, no!
647
00:35:31,340 --> 00:35:32,510
Get back in there!
648
00:35:32,510 --> 00:35:35,760
No way. Your mama scares me.
I'm gone.
649
00:35:35,760 --> 00:35:37,550
No, no, no, no,
no, no, no.
650
00:35:37,550 --> 00:35:39,140
We still have so much
left to do.
651
00:35:39,140 --> 00:35:41,060
Hey, hey, hey.
It's gonna be okay.
652
00:35:41,060 --> 00:35:42,400
-No.
-We'll figure something out.
653
00:35:42,390 --> 00:35:46,060
No, it is not gonna be okay!
I can't do it!
654
00:35:46,060 --> 00:35:47,350
I failed.
655
00:35:47,350 --> 00:35:48,770
You couldn't clean decades
of trash
656
00:35:48,770 --> 00:35:50,230
out of your mom's house
in one day.
657
00:35:50,230 --> 00:35:51,400
-No.
-That is shocking.
658
00:35:51,400 --> 00:35:55,450
No, no, Jay!
I couldn't do any of it!
659
00:35:55,440 --> 00:35:58,990
I had this whole plan that
I was going to show you today
660
00:35:58,990 --> 00:36:01,580
why this relationship
is worth saving,
661
00:36:01,580 --> 00:36:05,000
why I am worth loving,
and I... I couldn't.
662
00:36:07,370 --> 00:36:10,250
Hey... you are.
663
00:36:12,000 --> 00:36:12,960
What?
664
00:36:14,710 --> 00:36:17,210
When we first met, I couldn't
believe how lucky I was
665
00:36:17,220 --> 00:36:19,310
to have this smart,
driven, beautiful,
666
00:36:19,300 --> 00:36:20,720
bossy woman in my life.
667
00:36:21,890 --> 00:36:24,140
But it always felt like if
I got a little too curious,
668
00:36:24,140 --> 00:36:26,140
a little too real,
you'd put a shield up.
669
00:36:27,440 --> 00:36:30,360
Well, today there was
no shield.
670
00:36:31,360 --> 00:36:34,200
And now I'm here
with the whole Mae.
671
00:36:34,190 --> 00:36:37,400
A smart, driven, beautiful,
bossy woman who, it turns out,
672
00:36:37,400 --> 00:36:40,610
is also a sweet, loving,
raw, emotional mess.
673
00:36:40,620 --> 00:36:42,250
Covered in unidentifiable
schmutz.
674
00:36:42,240 --> 00:36:43,410
Smelling like--
675
00:36:43,410 --> 00:36:45,540
Jumbo moth balls.
676
00:36:45,540 --> 00:36:46,630
Yes.
677
00:36:48,080 --> 00:36:49,710
And I want to fight for her.
678
00:36:52,250 --> 00:36:54,340
So, do you forgive me for--
679
00:36:54,340 --> 00:36:56,130
--lying since
the moment you met me?
680
00:36:56,130 --> 00:36:58,090
I mean, I don't
love that,
681
00:36:58,090 --> 00:37:00,680
but I understand why
you did it.
682
00:37:02,090 --> 00:37:07,010
And, um, I haven't exactly been
completely honest with you.
683
00:37:09,140 --> 00:37:11,060
Did you also work at Donkeys?
684
00:37:11,060 --> 00:37:13,690
I do have the butt for it,
but no.
685
00:37:16,610 --> 00:37:18,570
I quit my job.
686
00:37:18,570 --> 00:37:21,700
I know, I was just
so burnt out.
687
00:37:21,700 --> 00:37:23,370
You know, it's not
like anybody wakes up
688
00:37:23,370 --> 00:37:24,620
and dreams of working
689
00:37:24,620 --> 00:37:26,710
in mergers and acquisitions
as a child.
690
00:37:28,290 --> 00:37:29,750
I thought we could travel.
691
00:37:29,750 --> 00:37:32,090
I could think about what I
really want to do with my life
692
00:37:32,080 --> 00:37:34,620
and have it figured out by the
time we got back to New York.
693
00:37:35,880 --> 00:37:39,180
Sorry. I just need a second
to take this in.
694
00:37:39,170 --> 00:37:41,260
Yeah, I've been there.
695
00:37:41,260 --> 00:37:43,890
I know how important security
is to you.
696
00:37:43,890 --> 00:37:46,560
Now that I've seen how
you grew up I get why.
697
00:37:47,310 --> 00:37:49,100
You could have told me.
698
00:37:49,770 --> 00:37:51,610
I didn't want you to think
less of me.
699
00:37:54,480 --> 00:37:56,320
I would never.
700
00:37:58,110 --> 00:37:59,360
Back at you.
701
00:38:09,830 --> 00:38:12,170
Hey, Patrick, has Linzey
come back?
702
00:38:12,160 --> 00:38:13,830
She's not answering
my texts.
703
00:38:13,830 --> 00:38:16,170
Yeah. A while ago, she
checked into a separate room.
704
00:38:16,170 --> 00:38:17,380
Did she?
705
00:38:17,380 --> 00:38:18,800
Yes. And only one room
had come available.
706
00:38:18,800 --> 00:38:20,640
And it was our premier suite.
707
00:38:20,630 --> 00:38:23,800
-And is that--
-On your platinum card, yes.
708
00:38:25,180 --> 00:38:26,810
Great news.
709
00:38:30,310 --> 00:38:32,440
And your pitch today--
710
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
One hundred percent insincere.
711
00:38:34,440 --> 00:38:36,530
Designed to distract me.
712
00:38:37,980 --> 00:38:39,060
Lovely.
713
00:38:39,570 --> 00:38:41,820
Let me know if there's anything
else I can do for you.
714
00:38:41,820 --> 00:38:43,490
Oh, no.
You've done enough.
715
00:38:46,490 --> 00:38:47,580
[knocking]
716
00:38:47,580 --> 00:38:48,500
Linzey.
717
00:38:49,790 --> 00:38:50,580
[knocking]
718
00:38:50,580 --> 00:38:53,460
-Linzey!
-I'm asleep.
719
00:38:53,460 --> 00:38:55,500
Sounds like it.
720
00:38:55,500 --> 00:38:58,750
Well, have a good night.
721
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
I love you.
722
00:39:04,470 --> 00:39:06,680
It's okay if you don't
say it back.
723
00:39:13,730 --> 00:39:16,860
? I met you
on the rooftop. ?
724
00:39:17,770 --> 00:39:20,560
? Shining with the moonlight ?
-Oh, cool.
725
00:39:20,570 --> 00:39:22,360
? honey you had me. ?
726
00:39:23,570 --> 00:39:26,620
? So when's the band
gonna start? ?
727
00:39:30,450 --> 00:39:33,750
? You got me in a bad way. ?
728
00:39:34,750 --> 00:39:37,800
? Caught me on my last legs,
honey, ?
729
00:39:37,790 --> 00:39:39,580
? you held me ?
730
00:39:40,800 --> 00:39:43,430
? and pulled me out
of the dark. ?
731
00:39:47,260 --> 00:39:51,720
? Now I'm right back
where you left me, baby. ?
732
00:39:51,720 --> 00:39:55,600
? Drinking in that
uptown bar. ?
733
00:39:55,600 --> 00:39:59,900
? I know I sound
like such a drag here, baby. ?
734
00:39:59,900 --> 00:40:04,700
? But all we used
to laugh so hard about it. ?
735
00:40:04,690 --> 00:40:07,650
? We were only kids back then.?
736
00:40:07,660 --> 00:40:10,700
? lying on some
broke-down car. ?
737
00:40:12,120 --> 00:40:14,120
? Thinking out loud. ?
738
00:40:14,120 --> 00:40:17,250
? Dreaming under neon stars. ?
739
00:40:21,290 --> 00:40:22,750
? You were sleeping ?
740
00:40:22,750 --> 00:40:24,590
? I was tracing ?
741
00:40:25,670 --> 00:40:28,260
? every part
of you a constellation ?
742
00:40:28,260 --> 00:40:30,930
? I knew ya. ?
743
00:40:31,800 --> 00:40:34,890
? But I was terrified. ?
744
00:40:36,520 --> 00:40:39,610
? Sweet until the last drop. ?
745
00:40:40,600 --> 00:40:43,100
? Straight across
the blacktop. ?
746
00:40:43,110 --> 00:40:45,450
? Lighting the night up. ?
747
00:40:46,780 --> 00:40:49,530
? I'm burning out
in the sky. ?
748
00:40:51,990 --> 00:40:53,490
Mama, the house!
749
00:40:53,490 --> 00:40:56,910
? Now I'm right back
where you left me, baby. ?
750
00:40:56,910 --> 00:40:58,330
I'm calling the
fire department.
751
00:40:58,330 --> 00:40:59,870
-No, no, no.
-What?
752
00:40:59,870 --> 00:41:01,580
Let it burn.
753
00:41:01,580 --> 00:41:03,830
? know I sound like such
a drag here baby ?
754
00:41:03,840 --> 00:41:05,880
It's just junk.
755
00:41:05,880 --> 00:41:10,470
? But oh we used
to laugh so hard about it. ?
756
00:41:10,470 --> 00:41:13,600
? We were only
kids back then. ?
757
00:41:13,600 --> 00:41:17,400
? Lying on some
broke-down car. ?
758
00:41:18,180 --> 00:41:20,020
? Thinking out loud. ?
759
00:41:20,020 --> 00:41:23,150
? Dreaming under
neon stars. ?
760
00:41:24,520 --> 00:41:26,440
? Oooh. ?
761
00:41:26,440 --> 00:41:28,440
We're too close.
Come on, mama.
762
00:41:28,440 --> 00:41:29,690
? Thinking out loud. ?
763
00:41:29,700 --> 00:41:31,370
? Dreaming under neon stars. ?
764
00:41:31,360 --> 00:41:32,360
-Mama!
-Mama!!
765
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
-Gus.
-Mama!
766
00:41:35,170 --> 00:41:39,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.