All language subtitles for The Chicken Sisters s01e02 Were on the Same Team.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,290 [Narrator] Hey, y'all. 2 00:00:02,290 --> 00:00:03,960 Here's what you missed on The Chicken Sisters. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,040 Kitchen Clash is coming to Merinac! 4 00:00:06,040 --> 00:00:06,870 Holy! 5 00:00:06,880 --> 00:00:08,090 [pop] 6 00:00:08,080 --> 00:00:09,580 All right, I'll do it, but not without Mae. 7 00:00:09,580 --> 00:00:11,000 Newsflash, Amanda, 8 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 being from some pathetic podunk town is embarrassing! 9 00:00:13,750 --> 00:00:15,210 We're gonna have to let you go. 10 00:00:15,210 --> 00:00:16,130 What? 11 00:00:16,880 --> 00:00:17,840 Wow! 12 00:00:17,830 --> 00:00:18,660 [car horn] 13 00:00:18,670 --> 00:00:19,590 What the-- 14 00:00:19,790 --> 00:00:20,920 I'm home. 15 00:00:22,710 --> 00:00:25,290 [pleasant music] 16 00:00:29,580 --> 00:00:31,790 Okay, Cam, just set that up. 17 00:00:33,460 --> 00:00:35,920 [Narrator] From an early age, Nancy knew the difference 18 00:00:35,920 --> 00:00:38,630 between a Frannie's girl and a Mimi's girl. 19 00:00:39,250 --> 00:00:41,250 ? I had nothing to say. ? 20 00:00:41,250 --> 00:00:44,790 [Narrator] She listened when people talked and took it all in. 21 00:00:44,790 --> 00:00:46,330 Well, you know what I heard? 22 00:00:46,330 --> 00:00:49,330 I heard that little Miss Peggy Ann Moore is pregnant again. 23 00:00:49,330 --> 00:00:50,580 Who knows who the father is? 24 00:00:50,580 --> 00:00:53,460 What did you expect from a Mimi's girl? 25 00:00:53,460 --> 00:00:55,210 [Narrator] What she gleaned was this: 26 00:00:55,210 --> 00:00:57,420 Frannie's girls were upstanding. 27 00:00:57,420 --> 00:00:59,290 They were debutants. 28 00:01:00,330 --> 00:01:02,000 They were wives. 29 00:01:02,000 --> 00:01:04,460 And they were exemplary mother. 30 00:01:05,000 --> 00:01:06,580 Then there were the Mimi's girls. 31 00:01:06,580 --> 00:01:08,160 Loose, a little odd 32 00:01:08,170 --> 00:01:10,000 and from the wrong side of the tracks. 33 00:01:10,290 --> 00:01:11,710 [Man] Hey Gus, watch this! 34 00:01:11,710 --> 00:01:13,670 [Narrator] Sigmund Freud might have something to say 35 00:01:13,670 --> 00:01:15,840 about dividing women into two categories. 36 00:01:15,830 --> 00:01:18,330 But he never set foot in Merinac. 37 00:01:18,330 --> 00:01:21,620 There you were, a good girl or a bad girl, 38 00:01:21,630 --> 00:01:24,260 and Nancy knew which one she wanted to be. 39 00:01:25,130 --> 00:01:27,920 Hey there, Big Jim. So how's-- 40 00:01:27,920 --> 00:01:28,840 [whispers] Magnolia? 41 00:01:28,830 --> 00:01:30,410 Magnolia. 42 00:01:30,420 --> 00:01:33,420 [Narrator] Nancy loved to be the woman behind the man, 43 00:01:33,420 --> 00:01:35,800 and she planned on doing that forever. 44 00:01:35,790 --> 00:01:38,960 She took till death do us part to heart. 45 00:01:39,630 --> 00:01:43,260 But that parting happened much sooner than she expected. 46 00:01:43,790 --> 00:01:46,040 [somber music] 47 00:01:47,750 --> 00:01:49,460 Nancy started to wonder 48 00:01:50,040 --> 00:01:52,370 if a Frannie's girl was a wife and a mother. 49 00:01:55,960 --> 00:01:57,500 Thanks, Mama. 50 00:01:57,500 --> 00:01:59,670 [Narrator] What the hell was she supposed to do now? 51 00:02:03,830 --> 00:02:06,750 This week it's a crisis in the coop. 52 00:02:06,750 --> 00:02:08,880 Two chicken restaurants will go to war, 53 00:02:08,880 --> 00:02:11,010 but only one will rule the roost. 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Taking the title of best fried chicken in Merinac. 55 00:02:14,420 --> 00:02:18,040 Get ready to grub. It's Kitchen Clash. 56 00:02:18,040 --> 00:02:21,580 First, let's check out Mimi's. A local institution since-- 57 00:02:21,580 --> 00:02:23,370 Nope! No, you can't do that. 58 00:02:23,380 --> 00:02:25,130 -Why not? -Yeah. Why not? 59 00:02:25,130 --> 00:02:26,550 We just painted in there. 60 00:02:26,540 --> 00:02:28,540 It's still wet. It's gonna have to wait. 61 00:02:28,540 --> 00:02:29,670 Seriously? 62 00:02:30,250 --> 00:02:31,080 Cut! 63 00:02:31,460 --> 00:02:33,540 I guess that's a company move. Great. 64 00:02:33,540 --> 00:02:36,250 Everyone, let's relocate to Frannie's. 65 00:02:36,250 --> 00:02:40,420 I am so sorry, Sabs, but we'll be ready to shoot ASAP. 66 00:02:40,420 --> 00:02:41,880 Look, you know how this works. 67 00:02:41,880 --> 00:02:43,550 You can't just spring a move on me. 68 00:02:43,540 --> 00:02:44,670 Hey, they painted in there. 69 00:02:44,670 --> 00:02:46,750 I was getting caught up myself. 70 00:02:46,750 --> 00:02:48,920 How are you? You look amazing! 71 00:02:48,920 --> 00:02:50,420 No, you look amazing. 72 00:02:50,420 --> 00:02:52,340 I don't know what you're doing, but you're doing it right. 73 00:02:52,330 --> 00:02:53,540 [Mae] Oh, my God, I'm doing nothing. 74 00:02:54,750 --> 00:02:56,420 So those two know each other? 75 00:02:57,210 --> 00:02:58,170 Yeah. 76 00:02:58,830 --> 00:02:59,910 I didn't know that. 77 00:02:59,920 --> 00:03:01,040 [Mae] The south is where I'm from. 78 00:03:01,040 --> 00:03:02,580 Lucky for Mimi's. 79 00:03:03,750 --> 00:03:05,750 Oh, I'm sure it's fine. 80 00:03:05,750 --> 00:03:07,540 [Sabrina] Latte's on me. 81 00:03:07,540 --> 00:03:08,920 So good to see you. We'll catch up soon. 82 00:03:08,920 --> 00:03:09,840 -For sure. -Yeah. 83 00:03:10,790 --> 00:03:13,540 Hey, guys, can we just circle up really quick? 84 00:03:13,540 --> 00:03:17,210 Okay, look, I know it's everyone's first time on TV. 85 00:03:17,790 --> 00:03:19,250 -Except me. -[scoffs] 86 00:03:19,250 --> 00:03:20,670 I know what you're probably thinking. 87 00:03:20,670 --> 00:03:23,920 You're like, whoa, what is that thing pointed at me? 88 00:03:23,920 --> 00:03:26,750 How am I supposed to be right now? 89 00:03:26,750 --> 00:03:28,630 We know what cameras are. 90 00:03:28,630 --> 00:03:29,960 Right. Of course you do. 91 00:03:29,960 --> 00:03:32,460 Look, I'm just saying we got to be smart, right? 92 00:03:32,460 --> 00:03:34,290 I mean, we don't want to come across as, like, 93 00:03:34,290 --> 00:03:35,370 a bunch of feuding hillbillies. 94 00:03:35,380 --> 00:03:36,550 Is that what you think we are? 95 00:03:36,540 --> 00:03:38,920 No, no. I'm one of you. 96 00:03:38,920 --> 00:03:41,340 I just thought I could offer myself as a resource. 97 00:03:41,330 --> 00:03:44,080 You know, like, I thought maybe I could lead us in 98 00:03:44,080 --> 00:03:47,210 some ad hoc media training, like tomorrow morning. 99 00:03:47,210 --> 00:03:49,540 I think we're all busy. Right, y'all? 100 00:03:49,540 --> 00:03:51,750 Mom, don't be rude. She's just trying to help. 101 00:03:51,750 --> 00:03:52,830 Yeah, exactly. 102 00:03:52,830 --> 00:03:54,330 Thank you, sweetheart. 103 00:03:54,330 --> 00:03:56,250 And she's been on TV, Amanda. She's kind of the expert. 104 00:03:56,250 --> 00:03:57,580 She'll know what they want. 105 00:03:57,580 --> 00:04:00,290 I know what they want. I'm the one who got 'em here. 106 00:04:00,290 --> 00:04:02,790 Can't hurt to hear her out. Can it? 107 00:04:03,290 --> 00:04:04,210 [whispers] Sorry. 108 00:04:04,210 --> 00:04:05,380 Okay, so it's settled. 109 00:04:05,380 --> 00:04:07,170 Tomorrow morning, bright and early. 110 00:04:07,170 --> 00:04:08,130 -Okay. Got it. -Gotta go now. 111 00:04:08,130 --> 00:04:09,050 Okay. 112 00:04:09,040 --> 00:04:11,080 Hi, sweetie. 113 00:04:11,080 --> 00:04:12,960 It's so good to see you. 114 00:04:13,630 --> 00:04:16,170 Your sister acts like she works at NASA. 115 00:04:16,710 --> 00:04:17,750 It's just TV. 116 00:04:17,750 --> 00:04:19,460 Anybody with half a brain can do it. 117 00:04:19,460 --> 00:04:20,500 Many do. 118 00:04:20,500 --> 00:04:22,880 Exactly. That's what I mean. 119 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Finally, someone's on my side. 120 00:04:25,830 --> 00:04:27,660 Oh, I'm not on your side. 121 00:04:29,250 --> 00:04:31,000 Team Mimi's. 122 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 [Frankie] Mom, are you coming? 123 00:04:32,250 --> 00:04:33,500 Yeah. 124 00:04:36,080 --> 00:04:37,500 Team Frannie's. 125 00:04:38,420 --> 00:04:39,340 Mm. 126 00:04:40,630 --> 00:04:41,590 Hm. 127 00:04:42,170 --> 00:04:43,590 [Amanda] Come on, Frankie. Let's go. 128 00:04:43,580 --> 00:04:45,000 [Frankie] I'm waiting on you. 129 00:04:45,000 --> 00:04:48,250 Okay. What was all this about Mimi's bein' painted. 130 00:04:48,250 --> 00:04:50,580 Oh, I just want to make sure that before the cameras come in 131 00:04:50,580 --> 00:04:52,210 that everything's up to snuff, that's all. 132 00:04:52,210 --> 00:04:54,630 Up to whose snuff? Yours? 133 00:04:54,630 --> 00:04:57,260 Mama, I took time off of my TV show 134 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 because I really wanted to make sure 135 00:04:59,000 --> 00:05:00,710 that Mimi's had a fair shot. 136 00:05:00,710 --> 00:05:02,210 Oh, it has a fair shot, 137 00:05:02,210 --> 00:05:04,290 and it doesn't need any bells and whistles. 138 00:05:04,290 --> 00:05:06,250 We serve the best fried chicken, 139 00:05:06,250 --> 00:05:07,830 and everybody knows it. 140 00:05:07,830 --> 00:05:10,580 Okay, Mama, can you please just let me do what I do, all right? 141 00:05:10,580 --> 00:05:13,250 I... I am here to help. Okay? 142 00:05:16,330 --> 00:05:17,370 Fine. You're already here? 143 00:05:17,380 --> 00:05:20,050 So I guess you can just go ahead. 144 00:05:20,040 --> 00:05:20,920 Oh!!! 145 00:05:20,920 --> 00:05:22,290 But I am not paying for it. 146 00:05:22,290 --> 00:05:24,290 Oh, Mama. Thank you. That is such a good start. 147 00:05:24,290 --> 00:05:25,830 Well, what do you mean, "a good start"? 148 00:05:25,830 --> 00:05:27,660 Nothing. Let's talk about this later, okay? 149 00:05:27,670 --> 00:05:29,550 I just want to go take off these clothes. 150 00:05:29,540 --> 00:05:30,620 Go check into my room. 151 00:05:30,630 --> 00:05:32,340 I have been traveling all day. 152 00:05:32,330 --> 00:05:33,580 Oh. 153 00:05:33,580 --> 00:05:36,330 So you... you're staying at the inn, then? 154 00:05:36,330 --> 00:05:37,750 Well, yeah, I... 155 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 I just thought that my old room would be unavailable. 156 00:05:40,250 --> 00:05:43,250 No, you know, I don't like company anyway. 157 00:05:44,460 --> 00:05:47,380 You know who owns the old inn now, doncha? 158 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Kenneth. 159 00:05:50,710 --> 00:05:52,380 Kenneth is in Merinac! 160 00:05:52,380 --> 00:05:53,210 Mmhmm. 161 00:05:54,750 --> 00:05:55,630 [sighs] 162 00:05:56,630 --> 00:05:57,920 This room has a view, right? 163 00:05:57,920 --> 00:05:59,040 Maybe. 164 00:05:59,040 --> 00:06:01,540 Oh, I think I booked a room with a view. 165 00:06:01,540 --> 00:06:02,790 Hm. 166 00:06:02,790 --> 00:06:05,080 Will it be a hardship for you to not have one? 167 00:06:05,460 --> 00:06:06,750 No. 168 00:06:06,750 --> 00:06:08,540 Great. Then I'll get your key. 169 00:06:09,210 --> 00:06:11,960 [Narrator] Mae didn't know if she was excited or scared 170 00:06:11,960 --> 00:06:13,000 to see Kenneth again. 171 00:06:13,000 --> 00:06:15,380 He was her childhood best friend. 172 00:06:15,380 --> 00:06:16,960 They hadn't stayed in touch, 173 00:06:16,960 --> 00:06:19,130 and it was sort of her fault. 174 00:06:19,130 --> 00:06:21,590 Actually, definitely her fault. 175 00:06:21,580 --> 00:06:22,790 No. 176 00:06:22,790 --> 00:06:24,540 [Narrator] Did he hold it against her? 177 00:06:24,540 --> 00:06:25,460 I can't believe it. 178 00:06:25,460 --> 00:06:26,630 Kenneth? 179 00:06:26,630 --> 00:06:29,010 I thought you'd never come back here. 180 00:06:29,540 --> 00:06:30,920 [laughter] 181 00:06:30,920 --> 00:06:33,550 Oh, my God, you look the same. 182 00:06:33,540 --> 00:06:34,580 Oh! Stop it! 183 00:06:34,580 --> 00:06:35,620 I see you met my husband, Patrick. 184 00:06:35,630 --> 00:06:38,510 Patrick, look. This is Mae. 185 00:06:38,500 --> 00:06:40,790 Oh, that's your husband. 186 00:06:40,790 --> 00:06:42,210 I don't think he's a fan. 187 00:06:42,210 --> 00:06:43,710 Oh, he's like that with everyone. 188 00:06:44,290 --> 00:06:46,040 [chuckling] 189 00:06:47,580 --> 00:06:48,460 Um... 190 00:06:49,250 --> 00:06:51,420 I cannot believe that you are back here. 191 00:06:51,420 --> 00:06:54,210 I thought that you'd moved to... 192 00:06:54,210 --> 00:06:55,290 -Chicago. -Chicago? 193 00:06:55,290 --> 00:06:58,040 Yes, I did for a while, and it was fun. 194 00:06:58,040 --> 00:07:00,790 But then some family stuff brought us back here. 195 00:07:00,790 --> 00:07:03,160 And when I saw the historic inn for sale, 196 00:07:03,170 --> 00:07:04,710 I thought, what if we stayed? 197 00:07:04,710 --> 00:07:06,500 I mean, it looks incredible. 198 00:07:06,500 --> 00:07:08,290 The windows were all boarded up when I left. 199 00:07:08,290 --> 00:07:11,000 Well, it's amazing what new floors, a patched roof, 200 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 period specific windows, custom wainscoting, 201 00:07:12,960 --> 00:07:16,000 and thousands of hours of backbreaking labor can do. 202 00:07:16,000 --> 00:07:17,130 [laughs] 203 00:07:17,130 --> 00:07:19,760 One Merinac building down, the rest to go. 204 00:07:19,750 --> 00:07:21,000 Let's start with Mimi's! 205 00:07:21,000 --> 00:07:22,330 -Yes. -Yes!! 206 00:07:22,670 --> 00:07:25,460 Wait, does Gus know you want to do that? 207 00:07:25,460 --> 00:07:28,880 Yes. And she approved it... barely. 208 00:07:28,880 --> 00:07:32,210 She must be thrilled you're back to have agreed to that. 209 00:07:32,210 --> 00:07:34,250 I'm sorry. Have you ever seen my mother thrilled? 210 00:07:34,250 --> 00:07:35,830 I think the most enthusiastic 211 00:07:35,830 --> 00:07:37,910 I've ever heard her saying, it's okay. 212 00:07:38,960 --> 00:07:41,330 So... when do we start? 213 00:07:41,880 --> 00:07:43,710 So here's what I'm seeing. 214 00:07:43,710 --> 00:07:46,960 We're walking in. We're customers at Frannie's. 215 00:07:46,960 --> 00:07:48,840 Who is greeting us? 216 00:07:48,830 --> 00:07:51,830 Oh, that'd be Frank Jr. He's the face of Frannie's. 217 00:07:51,830 --> 00:07:55,370 Great. So we're gonna roll on you handing me the menu? 218 00:07:55,380 --> 00:07:58,300 Seating me, showing me that famous southern hospitality. 219 00:07:58,290 --> 00:07:59,420 You ready, Frank Jr. 220 00:07:59,420 --> 00:08:00,290 Born ready, ma'am. 221 00:08:00,290 --> 00:08:01,290 Great. Okay. 222 00:08:01,880 --> 00:08:03,210 [sighs] 223 00:08:06,380 --> 00:08:08,510 You want to hand me the menu? 224 00:08:08,500 --> 00:08:09,460 Oh. 225 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 Cut! 226 00:08:13,000 --> 00:08:15,790 So you're looking directly at camera? 227 00:08:17,380 --> 00:08:18,550 I was. 228 00:08:18,540 --> 00:08:20,420 Yeah. It's okay. Cameras make people nervous. 229 00:08:20,420 --> 00:08:21,750 It's completely normal. 230 00:08:21,750 --> 00:08:23,710 [chuckles nervously] Let's try it again. Okay. 231 00:08:24,330 --> 00:08:25,370 All right. 232 00:08:26,040 --> 00:08:28,120 Welcome to Frannie's. 233 00:08:29,960 --> 00:08:32,040 See, now your eyes are closed. 234 00:08:32,710 --> 00:08:36,710 Yeah, but I was trying not to look at the camera. 235 00:08:37,460 --> 00:08:40,090 Mhm. Okay, that's a solution. 236 00:08:40,830 --> 00:08:44,710 Um, are you done yet? I'm so over this. 237 00:08:44,710 --> 00:08:47,750 Okay. Um, I'm calling an audible. 238 00:08:47,750 --> 00:08:51,170 Uh, Nancy, can I speak with you? 239 00:08:51,170 --> 00:08:52,210 Of course. 240 00:08:52,210 --> 00:08:53,590 You're gonna have to do it. 241 00:08:54,210 --> 00:08:57,130 Oh, no. Frank Jr. is usually so photogenic. 242 00:08:57,130 --> 00:08:58,710 The portrait artist at Sears said 243 00:08:58,710 --> 00:09:00,250 he could have been a baby model. 244 00:09:01,130 --> 00:09:02,460 Okay, here's the thing. 245 00:09:02,460 --> 00:09:04,710 I had to move the whole production over here 246 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 because of painting at Mimi's... fake. 247 00:09:07,630 --> 00:09:13,300 Now I have to deal with this idio-syncratic, handsome man 248 00:09:13,290 --> 00:09:15,620 who's just not ready for shooting. 249 00:09:15,630 --> 00:09:17,170 Can you please help me out 250 00:09:17,170 --> 00:09:19,500 so I can get something I can use today 251 00:09:19,500 --> 00:09:22,130 before my kid goes full teen meltdown on me? 252 00:09:23,790 --> 00:09:24,870 Please. 253 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 I'm not photogenic at all. Honestly. 254 00:09:26,880 --> 00:09:29,130 Okay, I'll do my best. 255 00:09:29,130 --> 00:09:30,550 Okay. 256 00:09:30,540 --> 00:09:33,460 Frank, darling, we're gonna give Nancy a shot, okay? 257 00:09:34,670 --> 00:09:35,800 I'm sorry. 258 00:09:35,790 --> 00:09:37,040 I'm sorry. Honey. I... 259 00:09:38,040 --> 00:09:39,420 He's fine. 260 00:09:39,420 --> 00:09:42,800 Now let's see how Frannie's welcomes a customer. 261 00:09:42,790 --> 00:09:43,670 Okay. 262 00:09:44,500 --> 00:09:45,540 [sighs] 263 00:09:46,920 --> 00:09:48,290 Welcome to Frannie's. 264 00:09:48,290 --> 00:09:51,790 Where strangers are friends and friends are family. 265 00:09:51,790 --> 00:09:54,330 Right this way to the best seat in the house. 266 00:09:54,330 --> 00:09:55,500 Come on. 267 00:10:02,710 --> 00:10:04,460 Hey, y'all are leaving? 268 00:10:04,460 --> 00:10:07,500 Uh, yeah, we just finished up with Nancy. 269 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 Was there something that you needed? 270 00:10:09,000 --> 00:10:10,710 Actually, yes. Um... 271 00:10:12,830 --> 00:10:14,790 Could we speak privately? 272 00:10:14,790 --> 00:10:18,580 Sure. Of course. Let's go back inside. 273 00:10:18,580 --> 00:10:20,330 Linzey, head on back to the hotel. Okay? 274 00:10:20,330 --> 00:10:22,500 And do what? Just rot while you work. 275 00:10:22,500 --> 00:10:24,170 No, mom, bed rotting is so over. 276 00:10:24,170 --> 00:10:27,250 I don't care what you do. Just do something. 277 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 Mother of the year everyone. 278 00:10:28,500 --> 00:10:30,830 I could show you around town tomorrow. 279 00:10:30,830 --> 00:10:33,040 Maybe it could be fun or something to do. 280 00:10:33,040 --> 00:10:35,250 See? Look at that. Huh? 281 00:10:35,250 --> 00:10:37,040 You just made a new friend. 282 00:10:37,040 --> 00:10:38,120 Friend? 283 00:10:39,170 --> 00:10:40,460 Mom this is a random teen. 284 00:10:40,460 --> 00:10:43,420 Yeah, and to her, you are also a random teen. 285 00:10:43,420 --> 00:10:45,750 Go be random teens together. 286 00:10:45,750 --> 00:10:47,380 Okay, let's go back inside. 287 00:10:48,170 --> 00:10:50,000 Well, it was nice seeing you again. 288 00:10:51,250 --> 00:10:52,380 Hey. 289 00:10:55,460 --> 00:10:56,340 [sighs] 290 00:10:57,710 --> 00:10:58,750 Oh. Don't mind, Gordo. 291 00:10:58,750 --> 00:11:01,580 He has some footage to look over. 292 00:11:01,580 --> 00:11:04,790 Uh, so I don't mean to be a bother, 293 00:11:05,170 --> 00:11:06,460 but I just want to make sure 294 00:11:06,460 --> 00:11:08,670 Frannie's is gonna get a fair shake here. 295 00:11:08,670 --> 00:11:10,130 Of course they will. 296 00:11:10,130 --> 00:11:12,510 Why would you be worried about that? 297 00:11:12,500 --> 00:11:15,290 Well, Mae is your friend. 298 00:11:15,290 --> 00:11:16,670 Mae? 299 00:11:16,670 --> 00:11:20,250 Yeah. I saw you two talking. It's pretty familiar. 300 00:11:20,250 --> 00:11:23,040 Oh, honey, I know Mae Moore, that is true. 301 00:11:23,040 --> 00:11:24,830 But we are not friends. 302 00:11:24,830 --> 00:11:25,830 Oh. 303 00:11:25,830 --> 00:11:27,080 Let's just say, in my experience, 304 00:11:27,080 --> 00:11:30,330 Mae is not someone who's easy to be close to. 305 00:11:30,880 --> 00:11:32,130 Don't I know it? 306 00:11:32,130 --> 00:11:33,670 Hey, Mom. 307 00:11:33,670 --> 00:11:35,960 I thought no one was gonna talk to the people from the show 308 00:11:35,960 --> 00:11:37,580 until after May's meeting tomorrow. 309 00:11:37,580 --> 00:11:39,540 Frankie, that is not polite. 310 00:11:39,540 --> 00:11:41,710 That's fine, that's fine. She's so smart. 311 00:11:41,710 --> 00:11:43,670 You know what? You are so smart. 312 00:11:43,670 --> 00:11:46,880 I bet you you are top of your class, huh? [laughs] 313 00:11:46,880 --> 00:11:49,210 Hey, hon, can you do me a favor? 314 00:11:49,210 --> 00:11:50,790 I am starved. 315 00:11:50,790 --> 00:11:53,290 I'd love to have some of those famous Frannie's biscuits. 316 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Can you go to the kitchen and whip some up? 317 00:11:56,880 --> 00:11:57,800 [whispers] Go. 318 00:11:59,670 --> 00:12:00,960 Thanks, doll. 319 00:12:02,210 --> 00:12:06,170 Wow. I see she's got your daughter on her side. 320 00:12:06,170 --> 00:12:07,800 Classic Mae. 321 00:12:07,790 --> 00:12:10,250 Wait, what's your history with Mae? 322 00:12:10,250 --> 00:12:11,580 Oh, I've known Mae forever. 323 00:12:11,580 --> 00:12:13,620 I met her when she was going out 324 00:12:13,630 --> 00:12:15,420 on her first job in New York. 325 00:12:15,420 --> 00:12:16,800 Oh, at Donkeys. 326 00:12:18,540 --> 00:12:21,960 I'm sorry. What did you say? 327 00:12:21,960 --> 00:12:23,880 -Her first job? -Yeah. 328 00:12:23,880 --> 00:12:27,800 At, uh. I, um... 329 00:12:28,710 --> 00:12:30,460 It's not. No, I'm sorry. 330 00:12:30,460 --> 00:12:36,000 Did you say, Donkeys? Like the butt restaurant? 331 00:12:36,000 --> 00:12:39,330 Yeah, she worked at the one in Times Square. 332 00:12:39,330 --> 00:12:40,960 I thought that's what you meant. 333 00:12:40,960 --> 00:12:43,920 I'm sorry, Mae Moore, polish prim Mae Moore. 334 00:12:43,920 --> 00:12:46,420 Mae Moore, who wrote "Clutter No More", 335 00:12:46,420 --> 00:12:49,880 wore hot pants and served deep fried queso 336 00:12:49,880 --> 00:12:52,170 to tourists going to Blue Man Group. 337 00:12:52,170 --> 00:12:53,460 [laughs hysterically] 338 00:12:53,460 --> 00:12:55,340 -No, listen, I didn't-- -No, no no no. 339 00:12:55,330 --> 00:12:57,660 This is the best gift ever. Oh! 340 00:13:00,880 --> 00:13:02,260 [phone rings] 341 00:13:02,250 --> 00:13:03,830 -Hello. -Hi. 342 00:13:03,830 --> 00:13:05,710 Mae... I was really worried. 343 00:13:05,710 --> 00:13:06,960 I'm so sorry. 344 00:13:06,960 --> 00:13:08,420 I should have called you sooner. 345 00:13:08,420 --> 00:13:11,170 It's fine. So, uh, what's the family emergency? 346 00:13:11,170 --> 00:13:12,300 Is everyone okay? 347 00:13:12,290 --> 00:13:14,870 Uh, Scott I can't get into it right now. 348 00:13:14,880 --> 00:13:16,510 It's actually really overwhelming. 349 00:13:16,500 --> 00:13:18,250 So why don't I come help you? 350 00:13:18,250 --> 00:13:20,790 No, no. You don't... you don't have to do that. 351 00:13:20,790 --> 00:13:21,870 You don't have to do that. 352 00:13:21,880 --> 00:13:24,800 My family, they are... they're a lot. 353 00:13:24,790 --> 00:13:26,620 Mae, we're engaged. 354 00:13:26,630 --> 00:13:27,800 Your mom and your sister. 355 00:13:27,790 --> 00:13:29,870 They're going to become my family, too. 356 00:13:29,880 --> 00:13:31,760 I'm gonna have to meet them at some point, aren't I? 357 00:13:31,750 --> 00:13:33,540 Why not now? 358 00:13:33,540 --> 00:13:35,040 [Narrator] See, here's Mae's trouble. 359 00:13:35,040 --> 00:13:36,960 Ever since she got that ring on her finger, 360 00:13:36,960 --> 00:13:38,710 she knew she'd have to come clean, 361 00:13:38,710 --> 00:13:41,000 but every time she had a window, she said. 362 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 It's just not a great time. 363 00:13:43,040 --> 00:13:46,370 Ever since Mae arrived, the focus has been on her. 364 00:13:46,380 --> 00:13:48,260 How do you feel about that? 365 00:13:49,040 --> 00:13:50,370 It's a little unfair. 366 00:13:50,380 --> 00:13:51,840 A little? 367 00:13:51,830 --> 00:13:53,580 Sure. Mae's been on TV. 368 00:13:53,580 --> 00:13:55,750 But I came here to tell your story. 369 00:13:55,750 --> 00:13:57,080 The one you emailed about. 370 00:13:57,080 --> 00:13:59,000 You're the one who made all of this happen. 371 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 But Mae came in and made it all about her. 372 00:14:02,630 --> 00:14:04,090 And everybody let her. 373 00:14:04,710 --> 00:14:07,080 Have you always been in your sister's shadow? 374 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Um... 375 00:14:09,710 --> 00:14:12,960 I mean, as kids, we were close. 376 00:14:13,750 --> 00:14:17,420 What if Mae was in your shadow for once? 377 00:14:17,420 --> 00:14:20,420 What if the next time you saw her, 378 00:14:20,420 --> 00:14:22,340 it was you taking charge? 379 00:14:22,330 --> 00:14:24,080 You getting the credit? 380 00:14:25,080 --> 00:14:27,500 You're the hero of the story, Amanda. 381 00:14:28,420 --> 00:14:29,590 You're the one who stayed. 382 00:14:29,580 --> 00:14:31,210 You were the one in the middle. 383 00:14:31,790 --> 00:14:34,290 Let's make you look like the star you are. 384 00:14:36,420 --> 00:14:37,960 Hey, I've been meaning to ask you. 385 00:14:37,960 --> 00:14:40,130 Could I use your inn's lobby tomorrow for a little meeting? 386 00:14:40,130 --> 00:14:41,710 I offered to media train everyone 387 00:14:41,710 --> 00:14:44,460 just because I've been on TV before, and they haven't, so. 388 00:14:44,460 --> 00:14:47,630 Really? How'd that go over? 389 00:14:47,630 --> 00:14:51,340 Honestly, Amanda was touchy about it, which was weird. 390 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 What? 391 00:14:54,290 --> 00:14:55,540 It's weird? 392 00:14:55,540 --> 00:14:57,330 You show up here after years of being gone 393 00:14:57,330 --> 00:14:58,660 and steamrolled your sister. 394 00:14:58,670 --> 00:15:00,420 Do you think maybe that's why she's a bit touchy? 395 00:15:00,420 --> 00:15:02,710 Ow! I did not steamroll her. I'm helping. 396 00:15:02,710 --> 00:15:03,670 Helping? 397 00:15:04,460 --> 00:15:06,540 Do you remember when Amanda wanted to put on a show 398 00:15:06,540 --> 00:15:09,960 when we were kids, and you offered to help, 399 00:15:09,960 --> 00:15:11,750 but then told her she was doing everything wrong, 400 00:15:11,750 --> 00:15:14,250 and it ended up being just you and me that put on the show. 401 00:15:14,250 --> 00:15:17,250 Okay. I simply don't see how that's relevant. 402 00:15:17,250 --> 00:15:20,420 And also, everybody loved our production 403 00:15:20,420 --> 00:15:22,340 of the Older Siblings Variety Hour. 404 00:15:22,330 --> 00:15:23,580 We sold out that whole summer. 405 00:15:23,580 --> 00:15:24,460 Oh, that was great! 406 00:15:24,460 --> 00:15:26,210 But this is her thing. 407 00:15:26,210 --> 00:15:27,460 Amanda's the reason 408 00:15:27,460 --> 00:15:29,000 that Kitchen Clash is coming to Merinac. 409 00:15:29,000 --> 00:15:30,460 And you just kind of showed up-- 410 00:15:30,460 --> 00:15:32,670 And made it my thing. Oh, yeah. Right. 411 00:15:32,670 --> 00:15:34,750 God, you're always right. 412 00:15:35,750 --> 00:15:37,290 You suck. 413 00:15:37,290 --> 00:15:38,920 I miss you, too. 414 00:15:42,330 --> 00:15:44,290 Oh, stupid cameras. 415 00:15:50,170 --> 00:15:53,630 Junior, you've had a bee in your bonnet all evening. 416 00:15:53,630 --> 00:15:55,090 You want to talk about it? 417 00:15:55,080 --> 00:15:56,500 I blew it. 418 00:15:56,500 --> 00:15:59,000 I had my moment and I choked. 419 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 What would daddy say about today? 420 00:16:00,750 --> 00:16:03,460 I think Daddy would say he's proud of you 421 00:16:03,460 --> 00:16:04,840 for doing your best. 422 00:16:04,830 --> 00:16:07,160 It's normal to be nervous in front of a camera. 423 00:16:07,170 --> 00:16:09,050 It's not natural. It feels funny. 424 00:16:09,040 --> 00:16:10,500 You didn't seem to have a problem. 425 00:16:10,500 --> 00:16:12,790 You know what I think happened for you? 426 00:16:13,750 --> 00:16:17,630 That woman was telling you where to walk and what to say. 427 00:16:17,630 --> 00:16:18,710 It wasn't you. 428 00:16:18,710 --> 00:16:20,920 You're not used to being bossed around. 429 00:16:20,920 --> 00:16:22,880 You're the boss. 430 00:16:22,880 --> 00:16:24,050 Maybe that's what it was. 431 00:16:24,040 --> 00:16:25,750 Now, if you were on camera 432 00:16:25,750 --> 00:16:28,080 doing something you were passionate about, 433 00:16:28,080 --> 00:16:30,580 it'd be a whole 'nother story. Don't you reckon? 434 00:16:32,080 --> 00:16:35,210 [Narrator] Now it might seem like Nancy coddles the boy. 435 00:16:35,210 --> 00:16:37,500 Well, there's a reason for that. 436 00:16:37,500 --> 00:16:40,380 There's something you don't know about Frannie's girls. 437 00:16:40,380 --> 00:16:44,210 Now, Frannie's girls are picture perfect in public. 438 00:16:45,000 --> 00:16:47,960 This one's going to be a girl. I can just tell. 439 00:16:49,130 --> 00:16:52,090 [Narrator] So anything that didn't go perfectly, 440 00:16:52,080 --> 00:16:53,910 they had to keep that private. 441 00:16:54,790 --> 00:16:56,420 We'll try again. 442 00:16:57,130 --> 00:17:00,050 I'll take junior to the park so you can get some rest. 443 00:17:00,540 --> 00:17:01,750 Don't you worry. 444 00:17:02,460 --> 00:17:03,920 Tomorrow's a new day. 445 00:17:05,750 --> 00:17:09,210 Don't you worry. Tomorrow's a new day. 446 00:17:16,170 --> 00:17:18,090 [rooster crows] 447 00:17:21,670 --> 00:17:24,290 [upbeat country music] 448 00:17:45,290 --> 00:17:47,830 So that's what I usually do. 449 00:17:48,290 --> 00:17:51,370 Ah, natural beauty. That's code for sloppy. 450 00:17:51,380 --> 00:17:52,800 I'm gonna help you. 451 00:17:52,790 --> 00:17:55,330 Okay. Let's just get rid of these. 452 00:17:55,330 --> 00:17:57,660 Well, I just blend it a little bit more. 453 00:17:57,670 --> 00:18:00,800 Yeah, blended it a lot more. Like, all the way off. 454 00:18:02,130 --> 00:18:03,300 -Hey, Mama. -Hi. 455 00:18:03,290 --> 00:18:06,080 -Nice to see you. -Nancy. 456 00:18:06,080 --> 00:18:09,080 I don't believe I've met your new chef. 457 00:18:09,080 --> 00:18:10,330 Hi, I'm Nancy Hillier. 458 00:18:10,330 --> 00:18:12,160 Don't talk to her. 459 00:18:13,670 --> 00:18:15,170 Nice to meet you. 460 00:18:16,330 --> 00:18:18,080 I want you to know that no matter 461 00:18:18,080 --> 00:18:20,830 what comes of all this, I wish you luck, Augusta. 462 00:18:20,830 --> 00:18:22,500 Oh, the hell you do! 463 00:18:22,500 --> 00:18:25,580 And unless you are the police or my dead mama, 464 00:18:25,580 --> 00:18:28,080 you are never to call me Augusta again. 465 00:18:30,250 --> 00:18:31,330 Where's Amanda? 466 00:18:31,330 --> 00:18:33,660 She's the last one here, as usual. 467 00:18:33,670 --> 00:18:36,290 You know, I find it so comforting that my sister 468 00:18:36,290 --> 00:18:38,670 has such a loving, supportive husband. 469 00:18:38,670 --> 00:18:41,630 And I love to be reminded my wife has a sister at all. 470 00:18:41,630 --> 00:18:44,010 When was the last time you were even here, or when? 471 00:18:44,000 --> 00:18:45,960 You know the one where you left early. 472 00:18:45,960 --> 00:18:47,380 Listen up, Mae. 473 00:18:47,380 --> 00:18:49,210 You may know your way around the set. 474 00:18:49,210 --> 00:18:50,880 But you're in my house now. 475 00:18:50,880 --> 00:18:52,710 -You're absolutely right. -You are at my house! 476 00:18:53,040 --> 00:18:54,080 What? 477 00:18:55,130 --> 00:18:56,010 I'm right? 478 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 You're right. I... 479 00:18:59,210 --> 00:19:01,500 Could I steal her for a second? 480 00:19:06,540 --> 00:19:08,210 I have been meaning... 481 00:19:11,670 --> 00:19:13,090 to talk to you. 482 00:19:14,000 --> 00:19:15,210 What are you looking at? 483 00:19:15,210 --> 00:19:16,340 I'm sorry. 484 00:19:16,330 --> 00:19:18,210 You look so pretty, I got distracted. 485 00:19:18,210 --> 00:19:20,540 I love your hair like this. 486 00:19:21,380 --> 00:19:22,840 Thanks. 487 00:19:22,830 --> 00:19:24,410 I mean, I've been telling you to style it like that... 488 00:19:24,420 --> 00:19:25,750 For how long? 489 00:19:25,750 --> 00:19:28,880 Anyway, I... I owe you an apology. 490 00:19:28,880 --> 00:19:30,590 I showed up and I took over. 491 00:19:30,580 --> 00:19:33,370 This was your thing, and I steamrolled you. 492 00:19:35,130 --> 00:19:36,550 I'm so sorry. 493 00:19:37,880 --> 00:19:39,840 I hadn't given it another thought. 494 00:19:41,080 --> 00:19:43,580 Well, not that many other thoughts. 495 00:19:43,580 --> 00:19:45,410 I know I can be controlling. 496 00:19:45,920 --> 00:19:47,550 Obviously I just... 497 00:19:47,540 --> 00:19:50,920 Look, this isn't an excuse, but, I mean, to be honest, 498 00:19:50,920 --> 00:19:54,290 I just... I got scared. 499 00:19:54,290 --> 00:19:57,120 There are a lot of secrets about... 500 00:19:57,130 --> 00:20:01,800 our family, about me that I just don't want out there. 501 00:20:01,790 --> 00:20:04,420 And I let that get the better of my good sense. 502 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 Can you forgive me? 503 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 It's fine. Yeah. 504 00:20:10,000 --> 00:20:12,420 I mean, we all make mistakes sometimes. 505 00:20:12,420 --> 00:20:14,210 And we don't have to have this meeting. 506 00:20:14,210 --> 00:20:16,790 That was an insulting idea. You weren't born yesterday. 507 00:20:16,790 --> 00:20:18,210 You know how to comport yourself. 508 00:20:18,210 --> 00:20:20,750 No, I mean, it can't hurt, right? 509 00:20:20,750 --> 00:20:22,290 Just in case. 510 00:20:22,290 --> 00:20:25,120 I mean, not for me, but for everybody. 511 00:20:25,130 --> 00:20:26,460 Okay. Well, if you think so. 512 00:20:27,040 --> 00:20:28,500 Okay, so I have been thinking, 513 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 and I think that the story we should be telling 514 00:20:31,000 --> 00:20:33,540 isn't that there's a team Mimi's or a team Frannie's. 515 00:20:33,540 --> 00:20:36,620 There's just one team. Team Merinac. 516 00:20:36,630 --> 00:20:38,010 We could be civil. 517 00:20:38,000 --> 00:20:39,210 We could be kind. 518 00:20:39,210 --> 00:20:41,290 We could just not air any dirty laundry 519 00:20:41,290 --> 00:20:43,330 and keep it focused on the food. 520 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 Now, look, I know that sounds easy, 521 00:20:45,330 --> 00:20:48,460 but I'm gonna warn you, I have done Sabrina's job before, 522 00:20:48,460 --> 00:20:50,790 and she's here to produce a show, 523 00:20:50,790 --> 00:20:53,290 and she will do whatever it takes. 524 00:20:53,290 --> 00:20:55,330 She'll triangulate you. 525 00:20:55,330 --> 00:20:57,000 She'll manipulate you. 526 00:20:58,540 --> 00:21:01,710 I even would convince people that I was their best friend 527 00:21:01,710 --> 00:21:03,460 just to get their guard down. 528 00:21:04,330 --> 00:21:05,750 Oh. Hey, everyone. 529 00:21:05,750 --> 00:21:08,750 Did you all see besties makeover? Mm? 530 00:21:08,750 --> 00:21:09,920 [giggles] 531 00:21:11,210 --> 00:21:13,790 She actually thinks you're gonna fall for that. 532 00:21:13,790 --> 00:21:18,290 [Narrator] What Mae didn't know is that Amanda already had. 533 00:21:23,540 --> 00:21:26,960 Nancy. There's my star. 534 00:21:26,960 --> 00:21:28,040 Are you ready for your close up? 535 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Real quick? 536 00:21:29,040 --> 00:21:31,170 Frank Jr. has to show you something, 537 00:21:31,170 --> 00:21:32,380 and it's very special. 538 00:21:32,380 --> 00:21:33,510 Follow me. 539 00:21:33,500 --> 00:21:34,380 Oh. 540 00:21:36,580 --> 00:21:38,370 So I built a keezer, 541 00:21:38,380 --> 00:21:41,840 which is basically a freezer with a keg right in there. 542 00:21:42,170 --> 00:21:45,460 And there's an insulated run that goes through the drywall 543 00:21:45,460 --> 00:21:48,670 and attaches to the taps, which are hand-carved. 544 00:21:48,670 --> 00:21:49,800 Cut! 545 00:21:49,790 --> 00:21:52,370 Okay, so I got to be honest with you. 546 00:21:52,380 --> 00:21:55,170 We're here for the chicken. 547 00:21:55,170 --> 00:21:57,340 Well, sure, and the chicken's great, 548 00:21:57,330 --> 00:21:59,460 but I personally put this bar in. 549 00:21:59,460 --> 00:22:02,500 It's my passion and my contribution to Frannie's. 550 00:22:02,500 --> 00:22:07,330 And here's the thing. I built the keezer myself. 551 00:22:07,750 --> 00:22:09,080 -Wow. -Yeah. 552 00:22:09,080 --> 00:22:10,710 You worked so hard on that. 553 00:22:10,710 --> 00:22:11,580 Well... 554 00:22:11,580 --> 00:22:13,000 Nancy, can I speak with you? 555 00:22:13,790 --> 00:22:14,620 Yes. 556 00:22:15,380 --> 00:22:19,130 So... there's only so many days I'm shooting in here, 557 00:22:19,130 --> 00:22:20,630 and I've got a lot to cover. 558 00:22:20,630 --> 00:22:23,590 I don't have time for the sidetracks and the word keezer 559 00:22:23,580 --> 00:22:26,080 is really unpleasant to my ears. 560 00:22:26,080 --> 00:22:28,750 I love to shoot with just you. 561 00:22:29,540 --> 00:22:30,870 Please, Nancy. 562 00:22:30,880 --> 00:22:33,260 Please, Nancy. 563 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Okay, great. 564 00:22:36,250 --> 00:22:38,540 Frank Jr. we're good. 565 00:22:38,540 --> 00:22:39,920 Okay. Gordo. 566 00:22:43,250 --> 00:22:47,330 Nancy... tell us what does Frannie's mean to you? 567 00:22:51,130 --> 00:22:52,340 Oh. Hey, Kenneth, 568 00:22:52,330 --> 00:22:53,710 could you just help me take this menu down? 569 00:22:53,710 --> 00:22:56,080 And then, Kenneth, could you put it back up again? 570 00:22:56,080 --> 00:22:57,910 That menu is not going anywhere. 571 00:22:57,920 --> 00:22:59,800 Oh, Mama, I'm gonna make you a new menu. 572 00:22:59,790 --> 00:23:01,160 A nice one, you're gonna love it. 573 00:23:01,170 --> 00:23:02,380 Kenneth take it down? 574 00:23:02,380 --> 00:23:05,260 I love the one that's there. It's staying. 575 00:23:05,250 --> 00:23:07,000 Mama, that menu is trash. 576 00:23:07,000 --> 00:23:09,250 Kenneth, take it down and put it in a dumpster. 577 00:23:09,250 --> 00:23:12,500 How dare you? What if I need that someday? 578 00:23:12,500 --> 00:23:13,710 Oh. 579 00:23:13,710 --> 00:23:15,960 [Narrator] This was a mantra of Gus's. 580 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 There wasn't a hunk of junk in the county 581 00:23:17,960 --> 00:23:19,580 that Gus didn't want to take in 582 00:23:19,580 --> 00:23:21,410 like it was a stray pup. 583 00:23:22,000 --> 00:23:24,750 Mama! Come on, I'm late to school. 584 00:23:24,750 --> 00:23:26,330 Well, it's a perfectly good chair. 585 00:23:26,330 --> 00:23:27,750 We can't let the rain get it. 586 00:23:27,750 --> 00:23:29,170 We have no room for it. 587 00:23:29,170 --> 00:23:32,710 Well, I'll make room. I might need it someday. 588 00:23:33,290 --> 00:23:34,830 -Well, I'm sorry... -This is insane! 589 00:23:34,830 --> 00:23:36,370 -Mrs. Moneybags... -We have no time for this! 590 00:23:36,380 --> 00:23:37,550 -Just throw things into the dumpster 591 00:23:37,540 --> 00:23:38,710 like there's no tomorrow. 592 00:23:38,710 --> 00:23:40,380 Some of us know the value of a dollar. 593 00:23:40,380 --> 00:23:43,340 Ladies, this is not gonna work. 594 00:23:43,330 --> 00:23:45,870 Whatever you two need to do to relax, 595 00:23:45,880 --> 00:23:47,590 you need to do it. 596 00:23:48,790 --> 00:23:49,870 [groans] 597 00:23:52,330 --> 00:23:57,330 So this is Main Street, and this is the bridge. 598 00:23:57,330 --> 00:23:59,660 Like, over the river. 599 00:23:59,670 --> 00:24:01,550 And this is where my kin are buried. 600 00:24:01,540 --> 00:24:04,120 I'll probably be buried right there. 601 00:24:05,500 --> 00:24:06,420 Bleak. 602 00:24:07,000 --> 00:24:09,330 You know what I'm missing in New York right now? 603 00:24:09,330 --> 00:24:11,000 All my friends are at a festival 604 00:24:11,000 --> 00:24:12,710 in what used to be a TB hospital. 605 00:24:13,500 --> 00:24:15,210 I heard Marshmello is going to be there. 606 00:24:16,330 --> 00:24:20,210 Oh, um, well, we don't have that. 607 00:24:20,210 --> 00:24:23,380 But, uh, we do have a lock-in at a church 608 00:24:23,380 --> 00:24:24,710 where they make s'mores. 609 00:24:26,250 --> 00:24:30,540 I know. Ugh, I would love to go to New York. 610 00:24:30,540 --> 00:24:33,960 Actually, I'm going in the fall and stay with my Aunt Mae. 611 00:24:33,960 --> 00:24:37,210 I... have an audition at NYU. 612 00:24:38,000 --> 00:24:39,040 No. 613 00:24:39,750 --> 00:24:41,210 You're not gonna get in. 614 00:24:41,210 --> 00:24:43,420 I mean, I just I know friends that were on Broadway 615 00:24:43,420 --> 00:24:46,250 and they didn't even get in. It's basically impossible. 616 00:24:46,750 --> 00:24:47,710 Oh. 617 00:24:48,040 --> 00:24:50,750 So do you guys have, like, a bodega out here? 618 00:24:51,210 --> 00:24:53,340 Uh... I don't know what that is. 619 00:24:53,330 --> 00:24:55,660 Like a store. 620 00:24:55,670 --> 00:24:57,250 For groceries? 621 00:24:57,250 --> 00:25:01,420 No. Like for weird hot dogs and, like, off-brand candy. 622 00:25:01,420 --> 00:25:02,840 It's like a grab and go. 623 00:25:03,630 --> 00:25:05,210 What's a grab and go? 624 00:25:05,210 --> 00:25:07,170 It's a bodega. 625 00:25:08,170 --> 00:25:09,840 She thinks she's better than me. 626 00:25:09,830 --> 00:25:13,040 She has barged in and started running her mouth 627 00:25:13,040 --> 00:25:15,290 about oh, changing this and changing that. 628 00:25:15,290 --> 00:25:16,580 And she just... 629 00:25:16,580 --> 00:25:19,750 She just wants to make everything all different. 630 00:25:22,130 --> 00:25:24,380 Well, different doesn't have to mean bad. 631 00:25:24,380 --> 00:25:26,510 When we first started meeting up, 632 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 you were scared. 633 00:25:28,170 --> 00:25:30,170 You worried about what people were gonna say? 634 00:25:30,170 --> 00:25:32,250 Yeah, 'cause people are ding-a-lings. 635 00:25:32,250 --> 00:25:36,630 I know, I do, but you pushed through that fear, 636 00:25:36,630 --> 00:25:38,590 and you tried something different. 637 00:25:39,580 --> 00:25:41,250 How'd that work out for you? 638 00:25:43,790 --> 00:25:45,670 I guess it worked out okay. 639 00:25:47,920 --> 00:25:49,500 Maybe this is like that. 640 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Mm. 641 00:25:53,380 --> 00:25:54,800 [notification alert] 642 00:25:55,500 --> 00:25:57,130 -I gotta get going. -Yeah. 643 00:25:57,130 --> 00:25:58,590 -Family dinner. -Okay. 644 00:26:00,960 --> 00:26:02,380 All right then, go on. 645 00:26:08,750 --> 00:26:11,960 [Mae] So my mom and I got along for exactly 10 minutes 646 00:26:11,960 --> 00:26:13,380 before we started bickering again. 647 00:26:13,380 --> 00:26:16,630 I just... hoped it would be different, 648 00:26:16,630 --> 00:26:18,920 that maybe she would appreciate that I'm here. 649 00:26:18,920 --> 00:26:20,710 Do you think she's not happy you're here? 650 00:26:21,460 --> 00:26:23,630 -She values your opinion. -Ha! 651 00:26:23,630 --> 00:26:25,380 When you came in here criticizing her, 652 00:26:25,380 --> 00:26:26,670 of course she's upset. 653 00:26:27,000 --> 00:26:28,580 Okay. What are you, her therapist? 654 00:26:28,580 --> 00:26:30,910 No, I'm her friend. 655 00:26:31,580 --> 00:26:33,330 You're friends with my mom? 656 00:26:33,330 --> 00:26:36,460 Yeah, and we're neighbors. 657 00:26:37,040 --> 00:26:39,000 She's changed a lot in the past couple of years. 658 00:26:39,000 --> 00:26:40,960 Time didn't just stop because you left town. 659 00:26:40,960 --> 00:26:44,290 What on earth do you two have to talk about? 660 00:26:44,290 --> 00:26:45,500 Well, she was... 661 00:26:46,670 --> 00:26:48,670 really there for me when my mom died. 662 00:26:50,960 --> 00:26:52,630 Your mom died?! 663 00:26:53,500 --> 00:26:54,880 Oh, my-- 664 00:26:54,880 --> 00:26:57,010 Was that the family stuff you were talking about? 665 00:26:57,830 --> 00:26:58,910 Yeah. 666 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 Oh. 667 00:27:00,000 --> 00:27:01,630 A couple years ago, my mom got sick, 668 00:27:01,630 --> 00:27:04,260 so Patrick and I moved back here to help. 669 00:27:04,250 --> 00:27:06,080 Oh, I should have asked. 670 00:27:07,670 --> 00:27:11,460 I steamrolled you just like I steamrolled Amanda. 671 00:27:11,460 --> 00:27:14,250 Like I steamroll everyone. Are you okay? 672 00:27:14,250 --> 00:27:15,880 Yes, I am. 673 00:27:17,500 --> 00:27:18,960 But I miss her. 674 00:27:20,130 --> 00:27:21,340 Every day. 675 00:27:21,880 --> 00:27:24,630 Yeah. She's was the best. 676 00:27:28,420 --> 00:27:32,130 All right, I'm over it. Do whatever you want. 677 00:27:33,420 --> 00:27:34,710 Are you cryin'? 678 00:27:35,210 --> 00:27:37,540 I'll give you something to cry about. 679 00:27:37,540 --> 00:27:39,120 She's just hungry probably. 680 00:27:39,130 --> 00:27:40,010 No. I'm fine. 681 00:27:40,000 --> 00:27:41,460 Mae? 682 00:27:41,460 --> 00:27:42,380 You're saying you're not gonna eat your mom's cooking? 683 00:27:42,380 --> 00:27:43,840 Uh-huh. 684 00:27:43,830 --> 00:27:45,870 Fried chicken is not exactly on my protocol these days. 685 00:27:46,670 --> 00:27:49,920 Lord, Gus, this girl has forgot where she came from. 686 00:27:49,920 --> 00:27:51,170 Miss Mae-Ann Moore, 687 00:27:51,880 --> 00:27:54,760 you are going to eat a plate and you are gonna like it. 688 00:27:57,210 --> 00:27:59,920 [Narrator] Gus was not a warm and fuzzy woman. 689 00:27:59,920 --> 00:28:02,630 Hell, she thought a handshake was PDA, 690 00:28:02,630 --> 00:28:06,170 but that didn't mean Gus didn't love deeply. 691 00:28:06,170 --> 00:28:10,130 And this was how she showed it, through her food. 692 00:28:11,250 --> 00:28:13,880 ? Photograph of us in the spotlight ? 693 00:28:13,880 --> 00:28:15,340 ? on a hot night. ? 694 00:28:15,330 --> 00:28:18,330 ? I was drifting in and out ? 695 00:28:18,330 --> 00:28:20,750 ? Reticent on the off chance ? 696 00:28:20,750 --> 00:28:22,880 ? I'm blunter than a bullseye ? 697 00:28:22,880 --> 00:28:25,380 ? begging for peace of mind. ? 698 00:28:25,380 --> 00:28:27,710 [Narrator] And for the first time in a long time, 699 00:28:28,790 --> 00:28:30,620 Mae ate. 700 00:28:31,250 --> 00:28:34,460 She hadn't eaten her mom's food since she left. 701 00:28:35,500 --> 00:28:39,630 And with every bite, she felt that love. 702 00:28:41,790 --> 00:28:43,420 -Cheers. -Cheers. 703 00:28:44,630 --> 00:28:47,090 Well, we could really win this competition. 704 00:28:47,080 --> 00:28:50,290 As long as you do not change a single thing about this food. 705 00:28:50,290 --> 00:28:52,670 For real, you touch this menu, I go right back home. 706 00:28:52,670 --> 00:28:56,630 [Narrator] And Gus knew this was how Mae showed love 707 00:28:56,630 --> 00:28:57,800 by being bossy. 708 00:28:57,790 --> 00:29:00,710 Well, uh, I'm going to hit the hay. 709 00:29:01,830 --> 00:29:02,910 'Night, Mama. 710 00:29:06,460 --> 00:29:09,750 You know, different can be hard for me, 711 00:29:09,750 --> 00:29:14,330 but, uh, I know that you're here to help me Mae, so. 712 00:29:15,710 --> 00:29:17,040 Thank you. 713 00:29:21,670 --> 00:29:25,590 Holy hell, did Gus Moore just say something nice? 714 00:29:25,580 --> 00:29:26,830 [laughs] 715 00:29:26,830 --> 00:29:28,290 We're gonna need another bottle just for that. 716 00:29:28,290 --> 00:29:30,290 Uh... get two. 717 00:29:32,330 --> 00:29:34,120 [laughs] 718 00:29:39,830 --> 00:29:41,200 Here it is. 719 00:29:41,210 --> 00:29:42,960 The store. 720 00:29:45,290 --> 00:29:46,580 You think this will work here? 721 00:29:47,290 --> 00:29:48,790 Is this a fake ID? 722 00:29:51,880 --> 00:29:53,550 Are you sure it's a good idea? 723 00:29:53,540 --> 00:29:55,870 [mocking] Oh! Are you sure it's a good idea?! 724 00:29:56,380 --> 00:29:57,840 That's what you sound like. 725 00:29:57,830 --> 00:29:59,370 -Okay. -Oh. 726 00:29:59,380 --> 00:30:01,630 So you're good at impressions. What does that prove? 727 00:30:01,630 --> 00:30:03,300 It's not gonna work. 728 00:30:04,130 --> 00:30:06,210 ? Do you see me inside? ? 729 00:30:06,210 --> 00:30:08,710 ? We fight the fight. ? 730 00:30:08,710 --> 00:30:11,540 ? We're ready to live again. ? 731 00:30:11,540 --> 00:30:13,160 [Narrator] Well, it looks like Amanda 732 00:30:13,170 --> 00:30:14,880 had pinned the Mae on the donkeys, 733 00:30:14,880 --> 00:30:17,960 but Mae couldn't let on that she was more spun out 734 00:30:17,960 --> 00:30:20,920 than a car in an ice storm, so she played it cool. 735 00:30:21,170 --> 00:30:27,380 Ha ha ha ha ha ha ha! 736 00:30:28,250 --> 00:30:29,580 [notification alert] 737 00:30:32,330 --> 00:30:35,620 Oooh, she is not okay. 738 00:30:36,210 --> 00:30:37,170 Hm. 739 00:30:43,330 --> 00:30:45,000 Ha ha! In your face. 740 00:30:45,000 --> 00:30:46,330 They sold you beer? 741 00:30:46,330 --> 00:30:47,580 You're underage. 742 00:30:47,580 --> 00:30:48,960 What took you so long? 743 00:30:48,960 --> 00:30:50,750 Have you been in there? Not a good selection. 744 00:30:50,750 --> 00:30:52,880 Wait, so you live in Narnia with nothing to do, 745 00:30:52,880 --> 00:30:54,420 and you haven't tried to buy beer? 746 00:30:54,420 --> 00:30:55,420 Uh-uh. 747 00:30:55,420 --> 00:30:56,210 Why not? 748 00:30:56,210 --> 00:30:57,290 [siren chirping] 749 00:30:57,290 --> 00:30:59,580 Is that little Frankie Hillier? 750 00:30:59,580 --> 00:31:01,790 You are not of the legal drinking age. 751 00:31:02,420 --> 00:31:03,550 [sighs] 752 00:31:03,540 --> 00:31:06,370 [siren wails] 753 00:31:08,000 --> 00:31:09,420 That's why. 754 00:31:13,380 --> 00:31:16,300 Hey, how do you go over there? Did you dazzle for the cameras? 755 00:31:16,290 --> 00:31:18,670 Uh, I wouldn't say that. 756 00:31:18,670 --> 00:31:21,250 Uh, Sabrina, I need to talk to you about the show. 757 00:31:21,250 --> 00:31:23,290 Hey. Just what I want after a long day... 758 00:31:23,290 --> 00:31:24,620 a conversation about work. 759 00:31:24,630 --> 00:31:28,300 I'm sorry, but what I told you about Mae earlier. 760 00:31:28,290 --> 00:31:29,670 Mmhmm. 761 00:31:29,670 --> 00:31:31,290 You're not going to use that on the show, are you? 762 00:31:31,290 --> 00:31:33,460 Because I know that's a juicy detail. 763 00:31:33,460 --> 00:31:35,630 And I know you all have history, 764 00:31:35,630 --> 00:31:38,420 but that's my sister, and this is my life. 765 00:31:38,420 --> 00:31:40,710 And it would really mess us up 766 00:31:40,710 --> 00:31:42,920 if that were to end up public knowledge. 767 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 Mm. 768 00:31:43,960 --> 00:31:45,080 Can you understand that? 769 00:31:45,080 --> 00:31:48,960 Of course. That's why it'll make great TV. 770 00:31:48,960 --> 00:31:50,540 I gotta get back to work. 771 00:31:51,420 --> 00:31:52,750 [Narrator] Amanda had thought 772 00:31:52,750 --> 00:31:54,460 she and Sabrina were making friends. 773 00:31:54,460 --> 00:31:56,840 But you can put your boots in the oven 774 00:31:56,830 --> 00:31:58,160 that don't make 'em biscuits. 775 00:31:58,170 --> 00:32:00,500 Sabrina, listen, I'm... [phone rings] 776 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 I'm just gonna-- 777 00:32:03,420 --> 00:32:06,750 Uh. I'm sorry, I just... I gotta take this. 778 00:32:06,750 --> 00:32:07,830 Hello? 779 00:32:09,790 --> 00:32:11,330 Are you serious? 780 00:32:13,170 --> 00:32:14,420 Dadgummit! 781 00:32:15,670 --> 00:32:17,210 All right. 782 00:32:17,210 --> 00:32:18,840 Thanks, Sheriff. 783 00:32:19,630 --> 00:32:20,670 Everything okay? 784 00:32:21,330 --> 00:32:24,370 Frankie was caught buying beer underage. 785 00:32:24,380 --> 00:32:25,590 Ooh. Tough break. 786 00:32:25,580 --> 00:32:26,540 With Linzey. 787 00:32:26,540 --> 00:32:28,920 Oh, she's trying to kill me. 788 00:32:28,920 --> 00:32:31,170 I gotta get over there and I walked here. 789 00:32:31,170 --> 00:32:32,460 Can I ride with you? 790 00:32:32,460 --> 00:32:34,170 Babe, I've never driven a day in my life. 791 00:32:34,170 --> 00:32:36,460 And the only vehicle I have is a transpo van. 792 00:32:36,460 --> 00:32:38,420 When I get my hands on that kid! 793 00:32:38,420 --> 00:32:40,500 Come on, I'll drive you. 794 00:32:40,500 --> 00:32:41,710 -Ah. Thank you. -Great. 795 00:32:44,210 --> 00:32:46,880 Can't believe our girls would do that. 796 00:32:49,250 --> 00:32:50,210 I'll help you. 797 00:32:50,920 --> 00:32:52,290 It can be tricky. 798 00:32:55,960 --> 00:32:57,170 There you go. 799 00:32:57,170 --> 00:32:58,380 Thanks. 800 00:33:01,920 --> 00:33:05,040 Look, you don't have to tell me, but whatever it is, 801 00:33:05,040 --> 00:33:06,750 I'm sure it'll work itself out. 802 00:33:07,540 --> 00:33:09,370 I never should have come here. 803 00:33:09,380 --> 00:33:11,880 Nothing good ever came out of Merinac! 804 00:33:11,880 --> 00:33:13,340 I know that! 805 00:33:13,330 --> 00:33:16,160 I don't know why I thought this would be any different. 806 00:33:16,170 --> 00:33:17,710 Wait. Where are you going? 807 00:33:18,210 --> 00:33:20,170 My dear? It's my cue to leave. 808 00:33:20,170 --> 00:33:23,420 Oh, I wasn't talking about you, obviously! 809 00:33:23,420 --> 00:33:25,090 Have a good night, Mae. 810 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 Fine! Be that way! 811 00:33:27,960 --> 00:33:29,170 [door slams] 812 00:33:35,750 --> 00:33:38,000 Sorry, ladies. The law is the law. 813 00:33:38,000 --> 00:33:40,540 Yeah, but we can make a deal, right? 814 00:33:40,540 --> 00:33:43,210 How would you like to be heavily featured 815 00:33:43,210 --> 00:33:44,170 in Kitchen Clash? 816 00:33:44,170 --> 00:33:45,130 Mm. 817 00:33:45,130 --> 00:33:46,090 Mhm. 818 00:33:46,750 --> 00:33:47,830 Pass. 819 00:33:48,080 --> 00:33:49,870 [laughs] What'd you think I was gonna get 820 00:33:49,880 --> 00:33:52,460 blonde tips and start eating Caesar salads. 821 00:33:53,290 --> 00:33:54,750 -What? -I don't know. 822 00:33:54,750 --> 00:33:55,920 It's a thing here. 823 00:33:55,920 --> 00:33:57,710 And trying to coerce an officer of the law 824 00:33:57,710 --> 00:34:00,250 is a big no-no, ma'am. 825 00:34:00,250 --> 00:34:01,670 I'm afraid I'm gonna have to bring these two 826 00:34:01,670 --> 00:34:02,710 down to the station. 827 00:34:02,710 --> 00:34:03,920 I got this. 828 00:34:04,750 --> 00:34:07,250 Hey, Fast Eddie. 829 00:34:07,250 --> 00:34:08,500 Do you remember that time 830 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 after we beat the Marauders in the playoffs, 831 00:34:10,500 --> 00:34:13,130 you and the rest of the team got a case 832 00:34:13,130 --> 00:34:14,420 and climbed the water tower. 833 00:34:14,420 --> 00:34:17,170 Hell, yeah, I do. Those were the glory days. 834 00:34:17,170 --> 00:34:18,460 What of it? 835 00:34:18,460 --> 00:34:21,290 I just feel like it's kind of funny 836 00:34:21,290 --> 00:34:24,540 that that same boy grew up to arrest teenagers 837 00:34:24,540 --> 00:34:26,830 for just trying to have a little fun. 838 00:34:26,830 --> 00:34:29,330 Mm. That is kind of funny. 839 00:34:29,670 --> 00:34:32,800 So come on. Can't you just forget all this? 840 00:34:32,790 --> 00:34:35,290 Send these girls home with just a slap on the wrist? 841 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 All right. 842 00:34:42,750 --> 00:34:44,630 You can go home with your mothers, 843 00:34:44,630 --> 00:34:48,010 but don't let me catch you pulling stunts like this again. 844 00:34:48,670 --> 00:34:50,040 [Linzey] Yeah, yeah. 845 00:34:50,040 --> 00:34:52,080 Yes, sir. Sheriff Lawrence. 846 00:34:54,710 --> 00:34:56,670 I'm going to see about a six-pack. 847 00:34:57,330 --> 00:34:58,540 Thanks. 848 00:34:59,630 --> 00:35:01,630 Oh. Thank you. 849 00:35:01,630 --> 00:35:05,090 Of course, us moms of teenagers got to stick together. 850 00:35:05,080 --> 00:35:06,750 Yeah, well, I owe you one. 851 00:35:06,750 --> 00:35:09,210 Well, don't put my secret out there. 852 00:35:09,210 --> 00:35:10,670 Oh, not this again. 853 00:35:10,670 --> 00:35:13,130 Come on. I don't want to embarrass her. 854 00:35:13,130 --> 00:35:14,710 She came here to help me. 855 00:35:14,710 --> 00:35:18,290 She took time away from her job at Sparkling. 856 00:35:18,290 --> 00:35:19,670 Is that what she told you? 857 00:35:19,670 --> 00:35:22,130 No. Mae was fired from Sparkling. 858 00:35:23,580 --> 00:35:24,500 But-- 859 00:35:24,500 --> 00:35:26,330 Look, you did me a solid tonight. 860 00:35:26,330 --> 00:35:28,750 And while I can't promise I'll keep Mae's secret. 861 00:35:28,750 --> 00:35:30,210 I will keep yours. 862 00:35:30,210 --> 00:35:31,420 Mine? 863 00:35:31,420 --> 00:35:33,750 Yeah. I won't run with the obvious chemistry 864 00:35:33,750 --> 00:35:35,170 between you and Sergio. 865 00:35:35,170 --> 00:35:36,880 Wait, you think he likes me? 866 00:35:37,500 --> 00:35:38,330 Not that I-- 867 00:35:39,040 --> 00:35:40,790 I hadn't even noticed him. 868 00:35:40,790 --> 00:35:42,210 [Narrator] Well, shoot. 869 00:35:42,210 --> 00:35:45,540 Amanda had no idea that it was that darn obvious. 870 00:35:45,540 --> 00:35:48,540 Hey, I got us some victory slushies. 871 00:35:48,540 --> 00:35:50,210 No one's going to jail tonight. 872 00:35:50,210 --> 00:35:52,380 Oh, how thoughtful of you, Sergio, 873 00:35:52,380 --> 00:35:55,380 to get Amanda a slushie and not me. 874 00:35:59,710 --> 00:36:02,250 Hey, honey, I brought you some apple pie. 875 00:36:02,250 --> 00:36:03,540 I'm not hungry. 876 00:36:03,540 --> 00:36:04,920 Well, it's your favorite. 877 00:36:04,920 --> 00:36:09,090 Look, I know you're upset with how it went today. 878 00:36:09,080 --> 00:36:10,750 I sure didn't want it to go that way. 879 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Could have fooled me. 880 00:36:12,250 --> 00:36:13,630 Excuse me. 881 00:36:13,630 --> 00:36:16,340 You know what, Mama? I think you love the spotlight. 882 00:36:16,330 --> 00:36:17,910 You and your new clothes, 883 00:36:17,920 --> 00:36:21,090 strutting around for the camera like some kind of show pony. 884 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 You made a fool of yourself. 885 00:36:23,040 --> 00:36:25,750 Now, Frank Jr. that is no way to talk to your mother. 886 00:36:25,750 --> 00:36:28,540 Well, that was no way to act as my mother. 887 00:36:28,540 --> 00:36:30,420 You were an embarrassment today. 888 00:36:30,960 --> 00:36:32,540 What would Daddy think? 889 00:36:33,710 --> 00:36:36,670 [Narrator] There was a catch to being a Frannie's girl 890 00:36:36,670 --> 00:36:38,170 that Nancy had never realized. 891 00:36:38,170 --> 00:36:40,500 Even if your whole life, you'd done the right thing, 892 00:36:40,500 --> 00:36:41,880 the proper thing. 893 00:36:41,880 --> 00:36:44,460 If you ever stepped out from behind the man, 894 00:36:44,460 --> 00:36:46,170 ever took your spot in the sun. 895 00:36:46,170 --> 00:36:49,380 You could be dismissed and degraded. 896 00:36:49,380 --> 00:36:51,460 Just like a Mimi's girl. 897 00:37:00,500 --> 00:37:01,830 [Narrator] Mae was thinking, 898 00:37:01,830 --> 00:37:03,580 how could people treat her this way? 899 00:37:03,580 --> 00:37:06,370 She was here to help, herself sure, 900 00:37:06,380 --> 00:37:07,670 but also the town. 901 00:37:07,670 --> 00:37:09,800 And this is the thanks she gets. 902 00:37:09,790 --> 00:37:13,080 Well, if Amanda wants to fight, she's gonna get it. 903 00:37:17,290 --> 00:37:18,210 Thanks for the ride. 904 00:37:19,080 --> 00:37:20,410 Hey, on second thought, 905 00:37:20,420 --> 00:37:22,340 I need to swing back by the inn and talk to Mae. 906 00:37:22,580 --> 00:37:23,750 About what? 907 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 I need to apologize for something. 908 00:37:26,000 --> 00:37:28,710 Oh, about talking to Sabrina when I told you not to. 909 00:37:28,710 --> 00:37:30,130 Oh, don't you start! 910 00:37:30,130 --> 00:37:32,630 I will send you right back to jail. 911 00:37:32,630 --> 00:37:33,550 Oh. 912 00:37:34,210 --> 00:37:35,590 Can I get a ride back with you? 913 00:37:35,580 --> 00:37:36,960 Sure. 914 00:37:36,960 --> 00:37:40,920 You know, I think we all made some mistakes today. 915 00:37:40,920 --> 00:37:42,750 Oh, you think you're getting off that easy? 916 00:37:42,750 --> 00:37:44,250 We are gonna be having 917 00:37:44,250 --> 00:37:46,830 a big ol' chat about what happened, young lady, tomorrow. 918 00:37:47,040 --> 00:37:47,960 Great. 919 00:37:47,960 --> 00:37:49,170 Do you hear me? 920 00:37:49,170 --> 00:37:50,460 I hear you, Mama. 921 00:37:51,080 --> 00:37:52,160 All right. 922 00:38:00,080 --> 00:38:02,500 Hey, Gordo. Where's Sabrina? 923 00:38:02,500 --> 00:38:04,330 I need to speak with her. 924 00:38:04,330 --> 00:38:07,120 Oh, I'm sure she's gone to sleep. 925 00:38:07,130 --> 00:38:08,050 Oh. 926 00:38:10,040 --> 00:38:11,330 Can I help? 927 00:38:13,330 --> 00:38:14,580 Maybe. 928 00:38:15,420 --> 00:38:17,550 You see, I was doing my best, 929 00:38:17,540 --> 00:38:19,540 but I've never been on camera before, 930 00:38:19,540 --> 00:38:21,790 and I did not realize how I was coming off. 931 00:38:21,790 --> 00:38:26,460 So I was hoping that maybe you could just delete that footage. 932 00:38:27,000 --> 00:38:28,710 How do you think you're coming off? 933 00:38:30,210 --> 00:38:31,040 Like a fool. 934 00:38:35,960 --> 00:38:38,670 Thank you. I so appreciate it. 935 00:38:38,670 --> 00:38:42,210 Oh, I'm not deleting any of this footage. 936 00:38:42,210 --> 00:38:43,630 The camera loves you. 937 00:38:43,630 --> 00:38:44,840 Loves me? 938 00:38:44,830 --> 00:38:46,120 Now come on now. 939 00:38:46,130 --> 00:38:48,340 Don't pee on my leg and tell me it's rainin'! 940 00:38:48,330 --> 00:38:53,080 Okay. I have no idea what you just said, but look. 941 00:38:54,630 --> 00:38:56,420 What does Frannie's mean to me? 942 00:38:56,920 --> 00:39:00,250 Well, no one's ever asked me that before. 943 00:39:02,420 --> 00:39:04,670 Well, Frannie's, it means the world to me. 944 00:39:05,880 --> 00:39:07,050 How many people can say 945 00:39:07,040 --> 00:39:08,870 they wake up with a pep in their step 946 00:39:08,880 --> 00:39:10,630 to go to work with their family? 947 00:39:11,170 --> 00:39:13,170 I'm the luckiest girl in the world. 948 00:39:13,170 --> 00:39:15,590 I get to spend so much time with my son 949 00:39:15,580 --> 00:39:17,210 and his wife, Amanda. 950 00:39:17,960 --> 00:39:20,580 Oh, the joy she brings to my life. 951 00:39:22,040 --> 00:39:25,170 [teary] She's the daughter I never had. 952 00:39:27,080 --> 00:39:28,910 Anyway, I'm just going on and on. 953 00:39:28,920 --> 00:39:32,090 And what I'm trying to say is that 954 00:39:32,080 --> 00:39:35,250 when I'm down and the world just seems crazy, 955 00:39:35,670 --> 00:39:42,710 when I come in to this place, everything is just fine. 956 00:39:42,710 --> 00:39:45,040 And I hope that everyone who comes in here 957 00:39:45,040 --> 00:39:46,460 feels that way, too. 958 00:39:49,040 --> 00:39:50,210 That's me. 959 00:39:52,040 --> 00:39:53,790 That's me! 960 00:39:58,920 --> 00:40:01,670 So what terrible thing did you do to your sister? 961 00:40:04,000 --> 00:40:07,040 I might have told something I shouldn't have. 962 00:40:07,830 --> 00:40:10,540 Something private of Mae's. 963 00:40:10,540 --> 00:40:11,750 Oh. I want to hear. 964 00:40:14,170 --> 00:40:15,590 You're no fun. 965 00:40:17,210 --> 00:40:20,040 So, did you ever get busted buying beer underage? 966 00:40:20,040 --> 00:40:23,920 No. I was just a little goody-two-shoes weirdo. 967 00:40:25,210 --> 00:40:27,000 Just always doodling. 968 00:40:27,000 --> 00:40:29,380 Like that chicken on the sign. I like her. 969 00:40:29,380 --> 00:40:31,920 Yeah, I like her, too. 970 00:40:31,920 --> 00:40:33,960 Is that what you drew mostly, chickens? 971 00:40:34,960 --> 00:40:37,840 Mhm. Yeah, that's what I still draw. 972 00:40:38,580 --> 00:40:41,000 Okay. Interesting news. 973 00:40:42,250 --> 00:40:44,040 Yeah, I know. 974 00:40:45,500 --> 00:40:48,630 They were just, you know, always around. 975 00:40:48,630 --> 00:40:50,760 I guess I just got attached. 976 00:40:52,330 --> 00:40:54,040 No wonder you won't eat 'em. 977 00:40:54,040 --> 00:40:55,580 Yeah. [chuckles] 978 00:40:56,670 --> 00:40:58,880 I guess I've just been, you know, 979 00:40:58,880 --> 00:41:00,710 drawing the same thing my whole life. 980 00:41:02,540 --> 00:41:04,420 Well, I'm sure it evolves. 981 00:41:05,040 --> 00:41:07,870 Yeah. Yeah, it does. 982 00:41:08,380 --> 00:41:10,840 At first it was just little sketches, 983 00:41:10,830 --> 00:41:14,540 and then it was more of a back and forth, 984 00:41:14,540 --> 00:41:16,620 like a comic strip. 985 00:41:16,630 --> 00:41:18,960 And now it's just longer stories. 986 00:41:19,790 --> 00:41:21,330 I'd love to read them sometime. 987 00:41:21,330 --> 00:41:25,870 No. Oh, you don't have to. It's silly. 988 00:41:27,460 --> 00:41:28,920 Why do you do that? 989 00:41:31,210 --> 00:41:32,250 What? 990 00:41:33,210 --> 00:41:35,880 Deflect when someone's trying to know you. 991 00:41:46,380 --> 00:41:47,670 Here we are. 992 00:41:48,540 --> 00:41:49,420 Oh. 993 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 What? 994 00:42:01,460 --> 00:42:04,090 [Narrator] Amanda saw the last remnant of her at Mimi's 995 00:42:04,080 --> 00:42:07,250 painted over like it was a chipping window frame. 996 00:42:07,250 --> 00:42:09,130 As a nice Frannie's girl. 997 00:42:09,130 --> 00:42:12,170 Amanda knew two wrongs don't make a right. 998 00:42:12,790 --> 00:42:16,250 But they sure do make it even. 999 00:42:16,300 --> 00:42:20,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.