All language subtitles for The Bridge (2011) - S04E08 - Episode 8 (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,439 --> 00:00:07,039 I know where Astrid is. I'm absolutely sure. 2 00:00:07,239 --> 00:00:09,839 I'm sorry. I wish it were different. 3 00:00:23,839 --> 00:00:28,759 As you all know, Lillian has had a terrible shock. She'll be taking time off. 4 00:00:28,959 --> 00:00:31,159 Jonas Mandrup will take the reins. 5 00:00:31,359 --> 00:00:35,559 I checked Jonas' telephone. He's called a prepaid phone several times. 6 00:00:35,759 --> 00:00:38,679 Every time we've had a leak from the investigation. 7 00:00:41,799 --> 00:00:44,039 Why do you think Tuxen is here? 8 00:00:45,999 --> 00:00:48,159 You can use nice people. 9 00:00:48,359 --> 00:00:51,559 As soon as we get a chance, we're off. 10 00:00:51,759 --> 00:00:54,319 - Say hello to my friend. - Hi. 11 00:00:54,959 --> 00:00:56,599 I'm Susanne. 12 00:01:21,999 --> 00:01:26,559 How could I be so bloody stupid? They used me. 13 00:01:26,759 --> 00:01:29,999 - They were good. - And I'll have to be better. 14 00:01:31,799 --> 00:01:34,799 - Do you know where they hang out? - Nørreport. 15 00:01:37,599 --> 00:01:39,559 They usually hang out in that area. 16 00:01:39,759 --> 00:01:42,799 - Want me to look for them? - That'd be great. 17 00:01:42,999 --> 00:01:47,439 I'll call you when I've been ticked off for losing them. Bye-bye. 18 00:02:00,719 --> 00:02:02,399 Oops, sorry! 19 00:02:14,439 --> 00:02:18,359 - Why don't we go to the police? - They'll lock us up again. 20 00:02:18,559 --> 00:02:21,559 But this time we could really help them. 21 00:02:21,759 --> 00:02:24,399 They'll say "thanks" and lock us up. 22 00:02:26,919 --> 00:02:31,359 I'd like to speak to Henrik Sabroe. He investigates murders. 23 00:02:31,559 --> 00:02:33,079 Okay, thanks. 24 00:02:36,039 --> 00:02:39,359 He's not answering. Can I take a message? 25 00:02:39,559 --> 00:02:44,279 Tell him it's the girls who stayed and that we know who it is now. 26 00:02:44,479 --> 00:02:47,279 He's to meet us by the octopus in Black Square. 27 00:02:47,479 --> 00:02:51,679 "He's to meet them by the octopus in Black Square." 28 00:02:51,879 --> 00:02:54,199 - That's it. - Your name? 29 00:02:54,399 --> 00:02:57,439 He'll know who it is. It's urgent. 30 00:02:57,639 --> 00:02:59,399 But I need to... 31 00:04:32,359 --> 00:04:35,279 - Saga! Do you have a moment? - Yes. 32 00:04:41,399 --> 00:04:44,959 We've been through all the Tuxen material. Look... 33 00:04:46,839 --> 00:04:49,839 - He's held at gunpoint. - Someone's there. 34 00:04:50,039 --> 00:04:52,839 Same when he stole the digger. 35 00:04:53,039 --> 00:04:57,279 We can't see the passenger side, but a shadow is following him. 36 00:04:57,479 --> 00:05:02,759 He's being forced to do it. Not surprising, considering he was shot later. 37 00:05:02,959 --> 00:05:05,839 - Executed. - No, shot. 38 00:05:06,479 --> 00:05:10,439 But the people closest to them, Tuxen's sister and Krabbe's wife... 39 00:05:10,639 --> 00:05:14,719 - ...had no links with Tommy. - So not among the intended victims. 40 00:05:14,919 --> 00:05:16,119 No. 41 00:05:17,039 --> 00:05:19,639 - Anything else? - Yes. 42 00:05:21,959 --> 00:05:26,319 The hand on the headrest. Gloveless by the look of it. 43 00:05:26,519 --> 00:05:29,799 - Why didn't you tell me right away? - Wouldn't be half as much fun. 44 00:05:29,999 --> 00:05:32,839 That's what I usually say... 45 00:05:36,519 --> 00:05:39,799 You've become odd since you started having sex. 46 00:05:42,879 --> 00:05:44,919 - Great work. - Thanks. 47 00:05:45,119 --> 00:05:46,519 Thanks. 48 00:06:02,239 --> 00:06:03,919 Good morning. 49 00:06:06,239 --> 00:06:07,799 I let you sleep. 50 00:06:08,919 --> 00:06:10,679 Take a seat. 51 00:06:16,599 --> 00:06:18,719 I've made American pancakes. 52 00:06:21,999 --> 00:06:24,719 You used to have them only on Sundays. 53 00:06:31,159 --> 00:06:34,999 Anything in particular you want to do today? 54 00:06:36,399 --> 00:06:40,079 We're going back to the hospital, but not till the afternoon. 55 00:06:42,599 --> 00:06:44,919 I'd like to go home. 56 00:06:47,639 --> 00:06:49,999 Back to the village? 57 00:06:51,039 --> 00:06:53,319 All my things are there. 58 00:06:53,519 --> 00:06:57,599 - I can have them sent over here. - I'd like to go home. 59 00:07:03,359 --> 00:07:06,599 Saga? Barbara told me about the video. 60 00:07:06,799 --> 00:07:09,759 - Any fingerprints? - Yes. I've sent them for analysis. 61 00:07:13,959 --> 00:07:17,159 - This is Saga Norén, Malmö CID. - It's me. 62 00:07:17,359 --> 00:07:20,479 - I know. - So why the whole business card? 63 00:07:21,199 --> 00:07:26,439 It isn't. There's title, visiting address and phone number on my card as well. 64 00:07:26,639 --> 00:07:30,679 - Could you bring my stuff home? - Yes. 65 00:07:30,879 --> 00:07:34,959 - How are you doing, you and Astrid? - How are we doing? Well... 66 00:07:37,479 --> 00:07:39,999 - It's hard. - I can imagine. 67 00:07:40,199 --> 00:07:43,399 - Her memories of you must be hazy. - Saga... 68 00:07:43,599 --> 00:07:48,319 - You must be like a stranger to her. - Listen, I have to go. 69 00:07:48,519 --> 00:07:50,759 - Speak later. - Yes. 70 00:08:00,439 --> 00:08:04,519 The girls that stayed know who it is. They'll meet him by the octopus. 71 00:08:14,599 --> 00:08:16,399 What if he doesn't come? 72 00:08:17,599 --> 00:08:20,999 - How long do we wait? - I don't know. 73 00:08:27,319 --> 00:08:29,999 Okay, let's go. Come on! 74 00:08:34,519 --> 00:08:39,319 I took them to the cinema to reward them for showing trust. 75 00:08:40,159 --> 00:08:43,879 And then Ida got car sick, so they got out... 76 00:08:46,199 --> 00:08:49,239 I'm sorry, I need to answer this. 77 00:08:49,439 --> 00:08:51,479 - Have you found them? - No, I've looked. 78 00:08:51,679 --> 00:08:54,679 I've asked around but no one's seen them. 79 00:08:55,359 --> 00:08:59,319 - Any other places they could be? - Not that I know of. Maybe... 80 00:08:59,519 --> 00:09:02,959 They stayed with this policeman... 81 00:09:03,159 --> 00:09:05,159 Henrik Sabroe. 82 00:09:06,719 --> 00:09:11,599 - Where does he live? - Don't know, but you can find out. 83 00:09:12,279 --> 00:09:13,919 I'll find him. 84 00:09:38,839 --> 00:09:42,399 - Now what do we do? - He's got to come home. 85 00:09:43,719 --> 00:09:45,759 I'm hungry. 86 00:09:45,959 --> 00:09:50,159 - He's got food. Want to break in? - Won't he just get angry again? 87 00:10:12,439 --> 00:10:14,439 Ida, run! 88 00:10:17,159 --> 00:10:18,119 Ida! 89 00:10:20,719 --> 00:10:22,759 No! 90 00:10:29,199 --> 00:10:31,239 How do you feel about that? 91 00:11:13,479 --> 00:11:15,199 I'll go to my room. 92 00:11:15,399 --> 00:11:17,759 - Do you want me to help? - No. 93 00:11:57,119 --> 00:12:00,599 - Are you done? - We need to go to one more place. 94 00:12:20,759 --> 00:12:24,199 - What are you doing here? - Looking for two girls. 95 00:12:25,399 --> 00:12:28,799 - What girls? - Julia and Ida are their names. 96 00:12:28,999 --> 00:12:32,079 They ran away when Niels was taking them to the cinema. 97 00:12:32,279 --> 00:12:36,759 - And you think they might be here? - They spent a night or two here. 98 00:12:36,959 --> 00:12:41,559 - Yes. Two. - I thought it'd be worth looking here. 99 00:12:44,919 --> 00:12:46,719 Saga Norén, Malmö CID. 100 00:12:46,919 --> 00:12:49,799 - We have a fingerprint match. - Whose are they? 101 00:12:49,999 --> 00:12:51,679 Susanne Winter's. 102 00:13:54,719 --> 00:13:58,159 This is Saga Norén, Malmö CID, requesting backup. 103 00:14:36,559 --> 00:14:38,239 Come on. 104 00:14:48,559 --> 00:14:50,319 It's this one. 105 00:14:51,919 --> 00:14:54,879 ANNA BELOVED DAUGHTER AND SISTER 106 00:15:10,719 --> 00:15:13,199 It's really nice. 107 00:15:17,199 --> 00:15:19,759 I come here every week. 108 00:16:16,639 --> 00:16:18,679 Sorry. 109 00:16:18,879 --> 00:16:20,319 I'm sorry. 110 00:16:21,999 --> 00:16:24,319 It's okay. 111 00:16:24,519 --> 00:16:26,959 I miss her too. 112 00:16:55,719 --> 00:16:58,599 The girls will tell us if you don't. 113 00:16:59,639 --> 00:17:03,999 You abducted them and you shot Saga. It's over, Susanne. 114 00:17:14,759 --> 00:17:17,719 Or should that be Stephanie? 115 00:17:19,319 --> 00:17:21,359 It was Stephanie. 116 00:17:23,319 --> 00:17:25,399 When I was with Tommy. 117 00:17:29,479 --> 00:17:33,599 I knew what he was doing. That it was dangerous. 118 00:17:35,999 --> 00:17:39,039 So we never used my real name. 119 00:17:39,999 --> 00:17:43,719 Tommy was going to leave Nicole and start over with me. 120 00:17:45,519 --> 00:17:48,039 But you just dumped him. 121 00:17:49,639 --> 00:17:52,119 Just left him in the lurch. 122 00:17:52,959 --> 00:17:54,839 I loved him. 123 00:17:56,199 --> 00:17:58,919 Do you understand? 124 00:17:59,119 --> 00:18:01,359 Great, now we know that. 125 00:18:03,519 --> 00:18:06,359 Let's sort out the details. 126 00:18:17,919 --> 00:18:21,319 Let's begin with Margrethe Thormod. 127 00:18:22,999 --> 00:18:27,559 I called her and said that Niels had had an accident. 128 00:18:27,759 --> 00:18:30,679 Then I picked her up at that gay bar. 129 00:18:30,879 --> 00:18:33,559 But you didn't kill her until the next day? 130 00:18:33,759 --> 00:18:37,919 She was going to Norway so I had to take her before she left. 131 00:18:38,119 --> 00:18:42,519 - Since when can we watch interviews? - Since I've wanted to. 132 00:18:43,919 --> 00:18:48,119 - And you, are you back now? - Just visiting. Then we'll see. 133 00:18:48,319 --> 00:18:52,319 - Do you want to see the rest? - I have a meeting. 134 00:18:52,519 --> 00:18:54,919 - See you later. - Okay, see you. 135 00:18:57,319 --> 00:18:59,639 I didn't know Moyo was here. 136 00:18:59,839 --> 00:19:03,359 I only knew he wasn't at home, so when Henrik appeared... 137 00:19:03,559 --> 00:19:05,959 ...I had to improvise. 138 00:19:07,639 --> 00:19:09,759 - So you shot him. - Yes. 139 00:19:10,559 --> 00:19:12,479 In the leg. 140 00:19:14,439 --> 00:19:18,359 The plan was for him to suffer, like the others. 141 00:19:20,039 --> 00:19:23,519 It would have worked if it weren't for your damn vest. 142 00:19:24,359 --> 00:19:27,599 And Morgan Sonning's car? Why take it? 143 00:19:27,799 --> 00:19:30,479 I didn't know whose car it was. 144 00:19:30,679 --> 00:19:35,599 - I just wanted to involve Nicole. - How did you get hold of the key? 145 00:19:36,199 --> 00:19:40,999 I handed in my car and saw Tobias open the cabinet. The code is 2330. 146 00:19:42,239 --> 00:19:46,719 - And the poison that killed Leonora? - I bought it on the Darknet. 147 00:19:48,479 --> 00:19:52,239 You can order murders there as well. It's cheap. 148 00:19:55,959 --> 00:19:58,519 But I wanted to do it myself. 149 00:19:58,719 --> 00:20:00,919 Six out of seven. 150 00:20:01,119 --> 00:20:03,079 Not bad. 151 00:20:06,119 --> 00:20:10,119 You kept Margrethe Thormod locked up for 24 hours. Where? 152 00:20:13,639 --> 00:20:15,519 She was talkative. 153 00:20:15,719 --> 00:20:20,399 Some serial killers are boastful. They want to show how smart they are. 154 00:20:20,599 --> 00:20:24,239 - Even if it locks them up for life. - Stand by for blast! 155 00:20:26,479 --> 00:20:29,879 - Some even obstruct their own lawyers. - All clear! 156 00:21:03,999 --> 00:21:07,039 We've been under a lot of pressure, 157 00:21:07,239 --> 00:21:10,839 but we have a perpetrator, material evidence and a confession. 158 00:21:11,039 --> 00:21:15,319 We've closed a major case. And I want to thank you all. 159 00:21:15,519 --> 00:21:19,839 You too, from across the bridge - you're okay once you get to know you. 160 00:21:20,039 --> 00:21:23,119 You're all really good. Cheers everybody! 161 00:21:30,319 --> 00:21:35,039 - Don't you want a drink, Saga? - What's the point of blunting your mind? 162 00:21:36,239 --> 00:21:39,759 - What's this? - A report. I fired my weapon. 163 00:21:39,959 --> 00:21:41,959 We'll live. 164 00:21:45,999 --> 00:21:50,679 Do you know what? I think it's a shame you're leaving. 165 00:21:50,879 --> 00:21:54,719 I've got some paperwork, so I'll be here a few more days. 166 00:21:54,919 --> 00:21:57,279 Yes, of course. 167 00:21:58,519 --> 00:22:00,399 Lillian! 168 00:22:03,159 --> 00:22:08,599 Won't you stay and celebrate? Even if it was solved under my command. 169 00:22:08,799 --> 00:22:11,639 No, thanks. I'll celebrate later. 170 00:22:44,439 --> 00:22:45,999 Hi. 171 00:22:47,399 --> 00:22:50,759 - What are you doing? - I'm packing my things. 172 00:22:51,479 --> 00:22:54,479 I won't live here now that Astrid is back. 173 00:22:54,679 --> 00:22:57,559 No... Perhaps that's for the best. 174 00:22:58,919 --> 00:23:02,479 - Where is she? - She's staying overnight at the hospital. 175 00:23:03,999 --> 00:23:07,679 - Where will you live? - I don't know yet. 176 00:23:07,879 --> 00:23:10,839 I can go wherever I like. The case is closed. 177 00:23:12,399 --> 00:23:15,159 - Right. - Susanne Winter was Tommy's lover. 178 00:23:15,359 --> 00:23:19,879 She wanted revenge. She felt you condemned him to death. 179 00:23:20,079 --> 00:23:23,319 That's why she used those methods to kill. 180 00:23:28,559 --> 00:23:31,319 - Are you in a hurry? - No. 181 00:23:32,079 --> 00:23:34,199 Want to stay for a while? 182 00:23:36,799 --> 00:23:39,159 Do you want to have sex? 183 00:23:50,079 --> 00:23:54,479 No... "It's no secret this has been a complex investigation. 184 00:23:54,679 --> 00:23:57,639 "But I have to say that the cooperation with"... 185 00:23:59,679 --> 00:24:04,199 Hello. I didn't know that you were going to be here. 186 00:24:04,399 --> 00:24:08,839 Do you start, and then introduce me? Or how do we do it? 187 00:24:09,039 --> 00:24:11,039 You won't be there. 188 00:24:11,239 --> 00:24:13,759 Lillian is taking over. 189 00:24:18,399 --> 00:24:19,879 Okay. 190 00:24:21,759 --> 00:24:25,799 But...couldn't we at least do it together? 191 00:24:25,999 --> 00:24:30,359 You can't make it. You and I are going to talk about the leaks. 192 00:24:31,999 --> 00:24:33,999 Come with me. 193 00:24:49,559 --> 00:24:53,959 If I'd known the girls were in the boot I wouldn't have fired my gun. 194 00:24:55,039 --> 00:24:57,199 How are they? 195 00:24:57,399 --> 00:25:00,439 The youngest has a broken arm and concussion. 196 00:25:00,639 --> 00:25:03,679 They fled from a murderer and came to my house? 197 00:25:03,879 --> 00:25:05,239 Yes. 198 00:25:08,039 --> 00:25:10,999 - Where are they now? - In hospital. 199 00:25:11,199 --> 00:25:14,319 - At Rigshospitalet? - No, Bispebjerg. 200 00:25:18,079 --> 00:25:20,519 We went to the village today. 201 00:25:20,719 --> 00:25:21,679 Why? 202 00:25:21,879 --> 00:25:24,919 Astrid wanted to pick up some things. 203 00:25:25,759 --> 00:25:28,839 She has that book, and a secret room 204 00:25:29,039 --> 00:25:31,919 with...lots of costumes. 205 00:25:39,079 --> 00:25:43,479 - Could be dissociative identity disorder. - And what's that? 206 00:25:43,679 --> 00:25:48,039 You develop different personalities to deal with trauma. 207 00:25:48,239 --> 00:25:52,439 - She knows she dresses up. - But does she know why? 208 00:25:56,319 --> 00:25:57,919 Right... 209 00:25:58,119 --> 00:25:59,799 Anyway... 210 00:26:01,079 --> 00:26:05,159 All the characters have one thing in common. 211 00:26:05,679 --> 00:26:08,519 They were all let down by their parents. 212 00:26:10,919 --> 00:26:14,799 You didn't let them down. They were taken from you. 213 00:26:15,959 --> 00:26:17,599 Yes. 214 00:26:25,279 --> 00:26:27,839 I found this in Frank Wahlgren's house. 215 00:26:29,919 --> 00:26:31,999 Anna... 216 00:26:33,199 --> 00:26:35,719 She died from a ruptured appendix. 217 00:26:35,919 --> 00:26:38,839 The bastard wouldn't take her to the hospital. 218 00:26:39,039 --> 00:26:41,919 I never saw her get that old. He did. 219 00:26:44,319 --> 00:26:48,839 And on her gravestone, he's written: "Beloved daughter". 220 00:26:50,519 --> 00:26:53,679 - You're not going to do anything silly? - Like what? 221 00:26:53,879 --> 00:26:55,239 Like Martin. 222 00:26:57,399 --> 00:27:00,359 No, no. Don't worry. 223 00:27:08,039 --> 00:27:10,239 That's what my mother did. 224 00:27:11,119 --> 00:27:12,279 What? 225 00:27:12,479 --> 00:27:16,039 She cut me out of pictures of me and Jennifer. 226 00:27:17,359 --> 00:27:19,919 We're so fucked up, the two of us. 227 00:27:21,879 --> 00:27:27,199 We've managed quite well considering the psychosocial difficulties we've had. 228 00:27:28,839 --> 00:27:30,919 I think we're good. 229 00:27:36,559 --> 00:27:37,879 Keep it. 230 00:27:38,879 --> 00:27:42,359 - I don't live here any longer. - No, but keep it anyway. 231 00:27:53,199 --> 00:27:55,199 See you. 232 00:27:56,799 --> 00:27:58,559 Yes. 233 00:28:12,319 --> 00:28:17,639 You changed from another degree when you entered Police College. 234 00:28:17,839 --> 00:28:20,119 Yes, microbiology. 235 00:28:20,959 --> 00:28:23,559 How long did you study that subject? 236 00:28:23,759 --> 00:28:27,559 If you know that I studied it, I'm sure you know for how long. 237 00:28:28,759 --> 00:28:30,839 Two years. 238 00:28:31,039 --> 00:28:33,679 But I don't know why you quit. 239 00:28:34,599 --> 00:28:37,719 - I wanted to be a police officer. - Why? 240 00:28:39,199 --> 00:28:41,399 I changed my mind. 241 00:28:42,719 --> 00:28:46,839 - Two months after your sister's suicide. - Yes. 242 00:28:50,159 --> 00:28:52,559 Do you think there's a connection? 243 00:28:53,959 --> 00:28:56,359 Is that what you think? 244 00:28:58,599 --> 00:29:01,439 We talked about it a while ago: guilt. 245 00:29:02,359 --> 00:29:04,999 - Do you remember that? - Yes. 246 00:29:05,199 --> 00:29:10,759 I have the feeling that you think that if you were... 247 00:29:13,599 --> 00:29:15,639 ...more like others... 248 00:29:16,239 --> 00:29:19,999 ...you'd have seen what was going on with Jennifer. 249 00:29:21,199 --> 00:29:25,399 Understood what she was planning. Is that the case? 250 00:29:30,439 --> 00:29:35,279 I'm sure you did everything you could to help your sister, 251 00:29:35,479 --> 00:29:38,879 based on the knowledge you had at the time. 252 00:29:43,279 --> 00:29:44,759 Right? 253 00:29:48,279 --> 00:29:49,919 Yes. 254 00:29:52,039 --> 00:29:54,479 You didn't do anything wrong. 255 00:29:56,479 --> 00:29:59,039 You're not guilty of anything. 256 00:30:03,399 --> 00:30:06,519 Are you saying I'm a police officer... 257 00:30:07,519 --> 00:30:10,439 ...because of a sense of guilt? 258 00:30:11,319 --> 00:30:14,599 Everything you told me in our first session... 259 00:30:15,679 --> 00:30:18,999 Wasn't it all about that? Guilt. 260 00:30:20,679 --> 00:30:23,639 Perhaps you don't need to be a police officer. 261 00:30:25,119 --> 00:30:30,039 But I am a police officer. What else would I be? 262 00:30:31,879 --> 00:30:35,879 I don't know. You have to answer that question. 263 00:30:39,799 --> 00:30:45,759 If you let go of all obligations and ask yourself what you want. 264 00:30:47,279 --> 00:30:49,759 Then what do you want? 265 00:31:07,039 --> 00:31:09,999 - Hi. How are you? - Why are you here? 266 00:31:10,199 --> 00:31:14,759 I heard you were here, so I wanted to see how you were. 267 00:31:14,959 --> 00:31:17,039 Fine. We're fine. 268 00:31:18,639 --> 00:31:22,599 - You can't live with me. - We wouldn't want to anyway. 269 00:31:23,399 --> 00:31:25,639 I'd like to stay in touch. 270 00:31:27,319 --> 00:31:30,439 - We don't want your help. - Fine. 271 00:31:35,159 --> 00:31:40,239 If you change your mind, my number's here. 272 00:31:43,759 --> 00:31:46,319 Hope your arm gets better soon. 273 00:32:56,479 --> 00:33:00,199 - Hi. Do we have an appointment? - No. 274 00:33:00,399 --> 00:33:02,839 - But I need your help. - I'll do my best. 275 00:33:06,519 --> 00:33:10,559 Congratulations. I heard you cracked that case in Denmark. 276 00:33:10,759 --> 00:33:14,999 - It comprised Sweden too. - Congratulations anyway. 277 00:33:15,199 --> 00:33:17,719 So, how can I help you? 278 00:33:18,799 --> 00:33:21,359 These are my mother's diaries. 279 00:33:21,559 --> 00:33:25,719 There are entries in them. These could be names of drugs. 280 00:33:25,919 --> 00:33:28,599 The numbers could be dosage. 281 00:33:37,239 --> 00:33:42,679 Take these as your starting point and go through Jennifer's records again. 282 00:33:55,119 --> 00:33:58,639 I saw you on TV. I didn't know you were back. 283 00:33:58,839 --> 00:34:00,879 - I am. - Well, I... 284 00:34:02,799 --> 00:34:07,559 I'm on my way out, but I wanted to stop by and see if you were here. 285 00:34:08,439 --> 00:34:10,279 You are. 286 00:34:12,559 --> 00:34:18,119 - Where are you going? - I'm off to get something to eat. 287 00:34:19,479 --> 00:34:24,039 Would you like company? We could go to a fancy place with white tablecloths... 288 00:34:24,239 --> 00:34:29,799 - If you like. - Yes. That sounds good. 289 00:34:31,999 --> 00:34:32,959 Good. 290 00:34:50,199 --> 00:34:54,679 - I've looked at the material. - I know. That's why I'm here. 291 00:34:55,839 --> 00:35:01,439 I took the substances and the dosages from the diaries 292 00:35:01,639 --> 00:35:04,959 and compared them with your sister's medical records. 293 00:35:05,159 --> 00:35:10,319 - Why she was admitted, her symptoms... - I understand. No need to explain. 294 00:35:12,799 --> 00:35:16,119 I consulted a colleague to make sure. 295 00:35:16,759 --> 00:35:21,239 - What was your conclusion? - Your sister's medical history... 296 00:35:21,479 --> 00:35:25,639 ...could be the result of having been administered 297 00:35:25,839 --> 00:35:29,479 with that dosage of those drugs. 298 00:35:31,159 --> 00:35:34,199 So my mother made Jennifer ill? 299 00:35:35,519 --> 00:35:38,559 Judging by the material at hand: 300 00:35:38,759 --> 00:35:41,159 Yes, that's highly likely. 301 00:35:41,959 --> 00:35:45,479 - She did have Munchausen by proxy? - I repeat: 302 00:35:45,679 --> 00:35:49,119 Judging by the material at hand: yes. 303 00:36:03,479 --> 00:36:04,679 Are you okay? 304 00:36:12,359 --> 00:36:16,319 - I was right. - I'm with Astrid. Can we talk later? 305 00:36:16,519 --> 00:36:20,239 My mother - she did have Munchausen by proxy. 306 00:36:22,079 --> 00:36:27,159 - Okay. - I...just wanted to tell someone. 307 00:36:27,359 --> 00:36:31,239 - Great. Can we talk later? - Yes. 308 00:36:35,999 --> 00:36:37,599 Bye. 309 00:37:30,559 --> 00:37:32,599 I wasn't sure you'd come. 310 00:37:33,519 --> 00:37:36,239 You had some information about my case. 311 00:37:36,439 --> 00:37:39,599 And apologise for what I did to you. 312 00:37:41,399 --> 00:37:45,079 - What did you want to tell me? - I saw you caught her. 313 00:37:46,759 --> 00:37:49,759 She who killed all those people. 314 00:37:49,959 --> 00:37:52,559 She's detained on reasonable grounds. 315 00:37:52,759 --> 00:37:55,319 I just wanted to explain that... 316 00:37:56,399 --> 00:37:58,359 She came here. 317 00:37:58,559 --> 00:38:02,799 - Susanne Winter came here? - I don't know her name... 318 00:38:02,999 --> 00:38:07,599 ...but I saw a photo of the woman you've arrested, and she was here. 319 00:38:10,559 --> 00:38:12,919 - Is this her? - That's her. 320 00:38:13,759 --> 00:38:16,879 She made me do what I did to you. 321 00:38:17,079 --> 00:38:19,559 She asked you to hurt me? 322 00:38:20,719 --> 00:38:23,319 To kill you, actually. 323 00:38:23,519 --> 00:38:24,959 So she... 324 00:38:25,159 --> 00:38:27,719 She wanted me to decapitate you. 325 00:38:27,919 --> 00:38:31,839 I didn't want to do it, but she had photos of Cecilia. 326 00:38:32,039 --> 00:38:35,639 Remember? My daughter who's with another mum now. 327 00:38:36,199 --> 00:38:39,479 - I sent that story to her. - Yes, I remember her. 328 00:38:41,799 --> 00:38:44,039 She had photos of Cecilia. 329 00:38:44,239 --> 00:38:48,039 They would do terrible things to her if I didn't do as she said. 330 00:38:48,239 --> 00:38:50,039 "They"? 331 00:38:50,239 --> 00:38:53,119 Did she say "they" would do terrible things? 332 00:38:54,639 --> 00:38:59,559 No, she said "we", but that becomes "they" when I tell you about it. 333 00:38:59,759 --> 00:39:01,119 Yes. 334 00:39:01,319 --> 00:39:03,839 And she gave you photos? 335 00:39:04,039 --> 00:39:06,559 - Do you still have them? - Yes. 336 00:39:11,399 --> 00:39:14,439 Find out where and when these were taken. 337 00:39:14,639 --> 00:39:17,639 Is there anything that says by whom? 338 00:39:18,599 --> 00:39:23,279 - Where did you get them? - From a woman I was in prison with. 339 00:39:25,559 --> 00:39:28,079 - Is it to do with the case? - Yes. 340 00:39:28,279 --> 00:39:30,399 It doesn't add up. 341 00:39:43,439 --> 00:39:45,359 Barbara? 342 00:39:48,919 --> 00:39:51,239 - Are these right? - Which? 343 00:39:51,439 --> 00:39:53,679 These times. 344 00:39:53,879 --> 00:39:55,839 - Yes. - And these? 345 00:39:57,119 --> 00:39:58,519 Mm-hm, yes. 346 00:39:59,559 --> 00:40:02,399 - Are you sure? - Yes. 347 00:40:04,279 --> 00:40:08,159 Were you with Susanne the morning your wife was abducted? 348 00:40:08,359 --> 00:40:13,559 Yes. We used to have breakfast once a month in a café. 349 00:40:13,759 --> 00:40:17,959 - We'd talk about all kinds of things. - Are these times correct? 350 00:40:20,479 --> 00:40:22,799 Yes, I had a meeting at 10.30. 351 00:40:22,999 --> 00:40:26,119 We left at 10.20. I remember that as I was late. 352 00:40:26,319 --> 00:40:28,239 Thank you. 353 00:41:57,919 --> 00:42:01,519 - You're not welcome here. - I don't need to be. It's police business. 354 00:42:01,719 --> 00:42:03,959 Send someone else. 355 00:42:04,159 --> 00:42:07,999 I would have to report you for obstructing an official function. 356 00:42:08,919 --> 00:42:11,359 - You're joking? - No. 357 00:42:13,079 --> 00:42:15,039 What do you want? 358 00:42:15,239 --> 00:42:19,479 Was Susanne Winter a customer just before your brother's car disappeared? 359 00:42:19,679 --> 00:42:22,879 - Don't know. - Could you check? 360 00:42:23,079 --> 00:42:26,759 - What was her name? - It still is her name: Susanne Winter. 361 00:42:35,079 --> 00:42:37,279 No Susanne Winter here. 362 00:42:37,479 --> 00:42:41,199 A car with the registration number FT845 39? 363 00:42:43,639 --> 00:42:45,319 No. 364 00:42:47,719 --> 00:42:49,679 Recognise her? 365 00:42:52,599 --> 00:42:54,639 No, I don't. 366 00:42:55,679 --> 00:42:58,559 - Anything else? - No. You can return to work. 367 00:43:09,159 --> 00:43:11,319 Close the door and sit down. 368 00:43:14,599 --> 00:43:20,479 Susanne Winter didn't use her alibi for when Margrethe Thormod was abducted. 369 00:43:20,679 --> 00:43:24,079 - Because her alibi doesn't check out. - But it does. 370 00:43:26,119 --> 00:43:31,199 Susanne Winter left Niels and the café at 10.20...here. 371 00:43:32,799 --> 00:43:37,359 Margrethe was picked up outside the gay club at 10.40... here. 372 00:43:37,559 --> 00:43:40,159 I drove the fastest route. 373 00:43:40,359 --> 00:43:42,199 It took 27 minutes. 374 00:43:42,399 --> 00:43:44,959 Seven minutes could be down to traffic. 375 00:43:45,159 --> 00:43:48,919 No. I had the blue lights on and started outside the café. 376 00:43:49,119 --> 00:43:52,479 Susanne had to fetch her car so that Niels wouldn't see it. 377 00:43:52,679 --> 00:43:56,719 She can't possibly have had the time to pick up Margrethe. 378 00:43:57,679 --> 00:44:01,159 And she never handed in her car at Tobias' garage. 379 00:44:01,359 --> 00:44:04,639 Even if she handed in a car under a false name, 380 00:44:04,839 --> 00:44:08,039 you can't see the key cabinet from the reception. 381 00:44:08,239 --> 00:44:12,159 - You don't think it's her? - I know she hasn't acted alone. 382 00:44:20,799 --> 00:44:22,759 Do you like it? 383 00:44:24,679 --> 00:44:29,519 Why do you ask that all the time? I'll tell you if I don't like my food. 384 00:44:41,919 --> 00:44:44,279 I saw Frank. 385 00:44:45,079 --> 00:44:49,959 - Why? - Because I'm trying to understand. 386 00:44:51,919 --> 00:44:53,879 Understand what? 387 00:44:54,119 --> 00:44:57,559 Understand how you were. 388 00:44:58,799 --> 00:45:00,519 What it was like. 389 00:45:03,879 --> 00:45:06,319 It was what it was. 390 00:45:06,519 --> 00:45:09,159 We lived there with him. 391 00:45:10,279 --> 00:45:12,919 You were both dead. 392 00:45:13,119 --> 00:45:16,879 He was, or became, like a father. 393 00:45:23,759 --> 00:45:26,359 Everything's so strange now. 394 00:45:28,399 --> 00:45:31,959 It's wrong, somehow, even though it's right. 395 00:45:34,279 --> 00:45:36,479 We were there for a long time. 396 00:45:39,839 --> 00:45:41,359 Yes. 397 00:45:50,879 --> 00:45:53,159 Will he get out again? 398 00:45:56,519 --> 00:45:59,599 Yes, he will - at some point in time. 399 00:46:01,679 --> 00:46:06,199 But he won't get anywhere near you, and he'll never come here. 400 00:46:07,319 --> 00:46:10,079 Unless you really want it. 401 00:46:11,039 --> 00:46:12,839 Why would I? 402 00:46:13,799 --> 00:46:19,279 As you said, you were there for a long time, and...he was like a father to you. 403 00:46:21,679 --> 00:46:23,999 You're my father. 404 00:46:36,559 --> 00:46:38,519 Thanks for dinner. 405 00:46:57,919 --> 00:47:00,759 - Hi. - Hi, Kevin. 406 00:47:00,959 --> 00:47:03,239 - Is it a bad time? - No, it's fine. 407 00:47:03,439 --> 00:47:05,679 I just thought... 408 00:47:07,399 --> 00:47:11,799 To celebrate that you've got your daughter back, and that you... 409 00:47:11,999 --> 00:47:15,839 That we both have come out of some difficult times. Non-alcoholic. 410 00:47:17,479 --> 00:47:18,799 Cool. 411 00:47:20,279 --> 00:47:23,199 But if it's not a good time... 412 00:47:24,159 --> 00:47:27,479 Oh, it's fine. Come on in. I'll help you. 413 00:47:27,679 --> 00:47:29,359 - Sure? - Yeah! 414 00:47:29,559 --> 00:47:31,679 Saga Norén, Malmö CID. 415 00:47:31,879 --> 00:47:34,439 - Hi Saga. John here. - I know. Found anything? 416 00:47:34,639 --> 00:47:36,719 Most of the photos were taken 417 00:47:36,919 --> 00:47:41,999 outside a nursery in Staffanstorp. But we don't know when. 418 00:47:42,199 --> 00:47:45,399 - By whom? - No luck there either. 419 00:47:45,599 --> 00:47:48,439 - But one thing is a bit odd. - What's that? 420 00:47:48,639 --> 00:47:52,959 The photos from the nursery were taken through a fence. 421 00:47:53,159 --> 00:47:57,759 We've checked out the place and the fence is about 4ft 9in tall. 422 00:47:57,959 --> 00:48:00,959 You could take a photo above the fence. 423 00:48:01,839 --> 00:48:06,519 Why bend down so the fence is visible? Unless it was a child. 424 00:48:08,639 --> 00:48:10,599 Or a wheelchair user. 425 00:48:14,039 --> 00:48:17,119 Let's see if it's a good vintage. 426 00:48:50,039 --> 00:48:51,199 Hi, Astrid. 427 00:48:57,319 --> 00:49:00,159 - Lillian speaking. - Tommy's son Brian is after Henrik. 428 00:49:00,359 --> 00:49:03,359 - He's not picking up. - After you, you mean? 429 00:49:03,559 --> 00:49:06,439 I'm no longer the most important person in his life. 430 00:49:06,639 --> 00:49:09,559 - Astrid... - Send backup, I'm on my way. 431 00:49:39,079 --> 00:49:42,199 Did you think you'd be let off? Eh? 432 00:49:45,119 --> 00:49:47,119 Hands off my daughter. 433 00:49:52,079 --> 00:49:54,279 I miss him every day. 434 00:49:55,399 --> 00:49:57,399 Do you get that? 435 00:49:57,599 --> 00:50:01,239 I think I was trying to kill myself on that balcony. 436 00:50:02,519 --> 00:50:04,919 But my back healed. 437 00:50:06,479 --> 00:50:08,599 You sick bastard! 438 00:50:09,639 --> 00:50:11,079 Hi, Astrid. 439 00:50:11,279 --> 00:50:13,999 - You're so pretty. - Shut the fuck up! 440 00:50:15,599 --> 00:50:19,039 - You carry a loved one's death with you. - Shut up! 441 00:50:19,239 --> 00:50:22,519 - Do you understand? - Don't touch my daughter! 442 00:50:22,719 --> 00:50:24,879 Don't touch her! 443 00:50:32,239 --> 00:50:34,079 - You have to watch. - No! 444 00:50:34,279 --> 00:50:35,719 Look at her! 445 00:50:40,319 --> 00:50:42,519 You look at her! 446 00:50:53,159 --> 00:50:56,959 - I'm here. You? - Five minutes away. Is Brian there? 447 00:50:57,159 --> 00:50:59,359 - I don't know. - Wait for us. 448 00:51:03,959 --> 00:51:06,079 Tommy trusted you. 449 00:51:06,279 --> 00:51:10,039 - Hear that? He trusted you! - Rot in hell, you bastard. 450 00:51:10,239 --> 00:51:12,999 I'll fucking kill you! 451 00:51:13,199 --> 00:51:15,759 Keep your hands off my daughter. 452 00:51:15,959 --> 00:51:17,999 Fuck you! 453 00:51:19,119 --> 00:51:21,319 Look at her. 454 00:51:21,519 --> 00:51:24,119 If you love her, look at her! 455 00:51:28,119 --> 00:51:29,279 Fuck off! 456 00:51:46,039 --> 00:51:47,759 Look up. 457 00:51:48,959 --> 00:51:52,759 I'll maim her until you look up. Get it? 458 00:51:54,079 --> 00:51:56,399 You decide how long it takes. 459 00:51:57,759 --> 00:51:59,639 Take me. 460 00:51:59,839 --> 00:52:02,199 Come on. Take me instead. 461 00:52:02,879 --> 00:52:07,239 Think you'll get away so lightly? Do you think you'll get away so lightly?! 462 00:52:07,439 --> 00:52:09,919 Come and take me. 463 00:52:13,839 --> 00:52:15,599 Astrid. 464 00:52:17,639 --> 00:52:19,319 Forgive me. 465 00:52:20,159 --> 00:52:22,159 Forgive me. 466 00:52:23,559 --> 00:52:25,799 I'll never abandon you. 467 00:52:26,559 --> 00:52:28,839 I'll never leave you. 468 00:52:30,399 --> 00:52:32,639 I'll never leave you again. 469 00:52:33,759 --> 00:52:36,439 - I love you. - Shut up! 470 00:52:36,639 --> 00:52:38,439 Shut up! 471 00:53:28,079 --> 00:53:30,919 - Have you heard anything? - She's recovering. 472 00:53:31,119 --> 00:53:33,719 The operation was successful. 473 00:53:37,559 --> 00:53:42,119 I don't want to think about what would have happened if you hadn't arrived. 474 00:53:43,159 --> 00:53:45,639 Then don't. 475 00:53:45,839 --> 00:53:48,519 - Thank you. - Welcome. 476 00:53:55,439 --> 00:53:57,959 In a while... 477 00:53:58,159 --> 00:54:00,959 ...I'd really like you to come home and meet Astrid. 478 00:54:03,119 --> 00:54:07,439 It will have to wait. I'm planning to go away for a while. 479 00:54:08,399 --> 00:54:09,879 Where to? 480 00:54:11,079 --> 00:54:12,559 I don't know. 481 00:54:14,519 --> 00:54:16,359 And do what? 482 00:54:18,199 --> 00:54:19,959 What I want. 483 00:54:20,159 --> 00:54:22,479 - What's that? - I don't know yet. 484 00:54:28,119 --> 00:54:32,359 - Do you know what I said to Kevin? - To Brian, you mean. 485 00:54:33,559 --> 00:54:36,359 - Know what I said? - No, how could I? 486 00:54:36,559 --> 00:54:38,599 I said... 487 00:54:38,799 --> 00:54:42,519 ...that I need you more than you need me. 488 00:54:44,519 --> 00:54:48,079 - I see. - But that's not right. 489 00:54:48,279 --> 00:54:50,039 Is it? 490 00:54:51,719 --> 00:54:54,599 No. It's not. 491 00:54:59,319 --> 00:55:02,079 Get in touch when you come back. 492 00:57:21,559 --> 00:57:23,679 Saga Norén. 493 00:58:25,879 --> 00:58:28,119 Subtitles by Kajsa von Hofsten Svensk Medietext37881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.