All language subtitles for The Bridge (2011) - S04E08 - Episode 8 (1080p BluRay x265 Silence)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:07,039
I know where Astrid is.
I'm absolutely sure.
2
00:00:07,239 --> 00:00:09,839
I'm sorry.
I wish it were different.
3
00:00:23,839 --> 00:00:28,759
As you all know, Lillian has had
a terrible shock. She'll be taking time off.
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,159
Jonas Mandrup will take the reins.
5
00:00:31,359 --> 00:00:35,559
I checked Jonas' telephone. He's called
a prepaid phone several times.
6
00:00:35,759 --> 00:00:38,679
Every time we've had
a leak from the investigation.
7
00:00:41,799 --> 00:00:44,039
Why do you think Tuxen is here?
8
00:00:45,999 --> 00:00:48,159
You can use nice people.
9
00:00:48,359 --> 00:00:51,559
As soon as we get a chance, we're off.
10
00:00:51,759 --> 00:00:54,319
- Say hello to my friend.
- Hi.
11
00:00:54,959 --> 00:00:56,599
I'm Susanne.
12
00:01:21,999 --> 00:01:26,559
How could I be so bloody stupid?
They used me.
13
00:01:26,759 --> 00:01:29,999
- They were good.
- And I'll have to be better.
14
00:01:31,799 --> 00:01:34,799
- Do you know where they hang out?
- Nørreport.
15
00:01:37,599 --> 00:01:39,559
They usually hang out in that area.
16
00:01:39,759 --> 00:01:42,799
- Want me to look for them?
- That'd be great.
17
00:01:42,999 --> 00:01:47,439
I'll call you when I've been ticked off
for losing them. Bye-bye.
18
00:02:00,719 --> 00:02:02,399
Oops, sorry!
19
00:02:14,439 --> 00:02:18,359
- Why don't we go to the police?
- They'll lock us up again.
20
00:02:18,559 --> 00:02:21,559
But this time we could really help them.
21
00:02:21,759 --> 00:02:24,399
They'll say "thanks" and lock us up.
22
00:02:26,919 --> 00:02:31,359
I'd like to speak to Henrik Sabroe.
He investigates murders.
23
00:02:31,559 --> 00:02:33,079
Okay, thanks.
24
00:02:36,039 --> 00:02:39,359
He's not answering.
Can I take a message?
25
00:02:39,559 --> 00:02:44,279
Tell him it's the girls who stayed
and that we know who it is now.
26
00:02:44,479 --> 00:02:47,279
He's to meet us by the octopus
in Black Square.
27
00:02:47,479 --> 00:02:51,679
"He's to meet them
by the octopus in Black Square."
28
00:02:51,879 --> 00:02:54,199
- That's it.
- Your name?
29
00:02:54,399 --> 00:02:57,439
He'll know who it is. It's urgent.
30
00:02:57,639 --> 00:02:59,399
But I need to...
31
00:04:32,359 --> 00:04:35,279
- Saga! Do you have a moment?
- Yes.
32
00:04:41,399 --> 00:04:44,959
We've been through
all the Tuxen material. Look...
33
00:04:46,839 --> 00:04:49,839
- He's held at gunpoint.
- Someone's there.
34
00:04:50,039 --> 00:04:52,839
Same when he stole the digger.
35
00:04:53,039 --> 00:04:57,279
We can't see the passenger side,
but a shadow is following him.
36
00:04:57,479 --> 00:05:02,759
He's being forced to do it. Not surprising,
considering he was shot later.
37
00:05:02,959 --> 00:05:05,839
- Executed.
- No, shot.
38
00:05:06,479 --> 00:05:10,439
But the people closest to them,
Tuxen's sister and Krabbe's wife...
39
00:05:10,639 --> 00:05:14,719
- ...had no links with Tommy.
- So not among the intended victims.
40
00:05:14,919 --> 00:05:16,119
No.
41
00:05:17,039 --> 00:05:19,639
- Anything else?
- Yes.
42
00:05:21,959 --> 00:05:26,319
The hand on the headrest.
Gloveless by the look of it.
43
00:05:26,519 --> 00:05:29,799
- Why didn't you tell me right away?
- Wouldn't be half as much fun.
44
00:05:29,999 --> 00:05:32,839
That's what I usually say...
45
00:05:36,519 --> 00:05:39,799
You've become odd
since you started having sex.
46
00:05:42,879 --> 00:05:44,919
- Great work.
- Thanks.
47
00:05:45,119 --> 00:05:46,519
Thanks.
48
00:06:02,239 --> 00:06:03,919
Good morning.
49
00:06:06,239 --> 00:06:07,799
I let you sleep.
50
00:06:08,919 --> 00:06:10,679
Take a seat.
51
00:06:16,599 --> 00:06:18,719
I've made American pancakes.
52
00:06:21,999 --> 00:06:24,719
You used to have them
only on Sundays.
53
00:06:31,159 --> 00:06:34,999
Anything in particular
you want to do today?
54
00:06:36,399 --> 00:06:40,079
We're going back to the hospital,
but not till the afternoon.
55
00:06:42,599 --> 00:06:44,919
I'd like to go home.
56
00:06:47,639 --> 00:06:49,999
Back to the village?
57
00:06:51,039 --> 00:06:53,319
All my things are there.
58
00:06:53,519 --> 00:06:57,599
- I can have them sent over here.
- I'd like to go home.
59
00:07:03,359 --> 00:07:06,599
Saga? Barbara told me about the video.
60
00:07:06,799 --> 00:07:09,759
- Any fingerprints?
- Yes. I've sent them for analysis.
61
00:07:13,959 --> 00:07:17,159
- This is Saga Norén, Malmö CID.
- It's me.
62
00:07:17,359 --> 00:07:20,479
- I know.
- So why the whole business card?
63
00:07:21,199 --> 00:07:26,439
It isn't. There's title, visiting address
and phone number on my card as well.
64
00:07:26,639 --> 00:07:30,679
- Could you bring my stuff home?
- Yes.
65
00:07:30,879 --> 00:07:34,959
- How are you doing, you and Astrid?
- How are we doing? Well...
66
00:07:37,479 --> 00:07:39,999
- It's hard.
- I can imagine.
67
00:07:40,199 --> 00:07:43,399
- Her memories of you must be hazy.
- Saga...
68
00:07:43,599 --> 00:07:48,319
- You must be like a stranger to her.
- Listen, I have to go.
69
00:07:48,519 --> 00:07:50,759
- Speak later.
- Yes.
70
00:08:00,439 --> 00:08:04,519
The girls that stayed know who it is.
They'll meet him by the octopus.
71
00:08:14,599 --> 00:08:16,399
What if he doesn't come?
72
00:08:17,599 --> 00:08:20,999
- How long do we wait?
- I don't know.
73
00:08:27,319 --> 00:08:29,999
Okay, let's go. Come on!
74
00:08:34,519 --> 00:08:39,319
I took them to the cinema
to reward them for showing trust.
75
00:08:40,159 --> 00:08:43,879
And then Ida got car sick,
so they got out...
76
00:08:46,199 --> 00:08:49,239
I'm sorry, I need to answer this.
77
00:08:49,439 --> 00:08:51,479
- Have you found them?
- No, I've looked.
78
00:08:51,679 --> 00:08:54,679
I've asked around
but no one's seen them.
79
00:08:55,359 --> 00:08:59,319
- Any other places they could be?
- Not that I know of. Maybe...
80
00:08:59,519 --> 00:09:02,959
They stayed with this policeman...
81
00:09:03,159 --> 00:09:05,159
Henrik Sabroe.
82
00:09:06,719 --> 00:09:11,599
- Where does he live?
- Don't know, but you can find out.
83
00:09:12,279 --> 00:09:13,919
I'll find him.
84
00:09:38,839 --> 00:09:42,399
- Now what do we do?
- He's got to come home.
85
00:09:43,719 --> 00:09:45,759
I'm hungry.
86
00:09:45,959 --> 00:09:50,159
- He's got food. Want to break in?
- Won't he just get angry again?
87
00:10:12,439 --> 00:10:14,439
Ida, run!
88
00:10:17,159 --> 00:10:18,119
Ida!
89
00:10:20,719 --> 00:10:22,759
No!
90
00:10:29,199 --> 00:10:31,239
How do you feel about that?
91
00:11:13,479 --> 00:11:15,199
I'll go to my room.
92
00:11:15,399 --> 00:11:17,759
- Do you want me to help?
- No.
93
00:11:57,119 --> 00:12:00,599
- Are you done?
- We need to go to one more place.
94
00:12:20,759 --> 00:12:24,199
- What are you doing here?
- Looking for two girls.
95
00:12:25,399 --> 00:12:28,799
- What girls?
- Julia and Ida are their names.
96
00:12:28,999 --> 00:12:32,079
They ran away when Niels
was taking them to the cinema.
97
00:12:32,279 --> 00:12:36,759
- And you think they might be here?
- They spent a night or two here.
98
00:12:36,959 --> 00:12:41,559
- Yes. Two.
- I thought it'd be worth looking here.
99
00:12:44,919 --> 00:12:46,719
Saga Norén, Malmö CID.
100
00:12:46,919 --> 00:12:49,799
- We have a fingerprint match.
- Whose are they?
101
00:12:49,999 --> 00:12:51,679
Susanne Winter's.
102
00:13:54,719 --> 00:13:58,159
This is Saga Norén, Malmö CID,
requesting backup.
103
00:14:36,559 --> 00:14:38,239
Come on.
104
00:14:48,559 --> 00:14:50,319
It's this one.
105
00:14:51,919 --> 00:14:54,879
ANNA
BELOVED DAUGHTER AND SISTER
106
00:15:10,719 --> 00:15:13,199
It's really nice.
107
00:15:17,199 --> 00:15:19,759
I come here every week.
108
00:16:16,639 --> 00:16:18,679
Sorry.
109
00:16:18,879 --> 00:16:20,319
I'm sorry.
110
00:16:21,999 --> 00:16:24,319
It's okay.
111
00:16:24,519 --> 00:16:26,959
I miss her too.
112
00:16:55,719 --> 00:16:58,599
The girls will tell us if you don't.
113
00:16:59,639 --> 00:17:03,999
You abducted them and you shot Saga.
It's over, Susanne.
114
00:17:14,759 --> 00:17:17,719
Or should that be Stephanie?
115
00:17:19,319 --> 00:17:21,359
It was Stephanie.
116
00:17:23,319 --> 00:17:25,399
When I was with Tommy.
117
00:17:29,479 --> 00:17:33,599
I knew what he was doing.
That it was dangerous.
118
00:17:35,999 --> 00:17:39,039
So we never used my real name.
119
00:17:39,999 --> 00:17:43,719
Tommy was going to leave Nicole
and start over with me.
120
00:17:45,519 --> 00:17:48,039
But you just dumped him.
121
00:17:49,639 --> 00:17:52,119
Just left him in the lurch.
122
00:17:52,959 --> 00:17:54,839
I loved him.
123
00:17:56,199 --> 00:17:58,919
Do you understand?
124
00:17:59,119 --> 00:18:01,359
Great, now we know that.
125
00:18:03,519 --> 00:18:06,359
Let's sort out the details.
126
00:18:17,919 --> 00:18:21,319
Let's begin with Margrethe Thormod.
127
00:18:22,999 --> 00:18:27,559
I called her and said
that Niels had had an accident.
128
00:18:27,759 --> 00:18:30,679
Then I picked her up at that gay bar.
129
00:18:30,879 --> 00:18:33,559
But you didn't kill her
until the next day?
130
00:18:33,759 --> 00:18:37,919
She was going to Norway
so I had to take her before she left.
131
00:18:38,119 --> 00:18:42,519
- Since when can we watch interviews?
- Since I've wanted to.
132
00:18:43,919 --> 00:18:48,119
- And you, are you back now?
- Just visiting. Then we'll see.
133
00:18:48,319 --> 00:18:52,319
- Do you want to see the rest?
- I have a meeting.
134
00:18:52,519 --> 00:18:54,919
- See you later.
- Okay, see you.
135
00:18:57,319 --> 00:18:59,639
I didn't know Moyo was here.
136
00:18:59,839 --> 00:19:03,359
I only knew he wasn't at home,
so when Henrik appeared...
137
00:19:03,559 --> 00:19:05,959
...I had to improvise.
138
00:19:07,639 --> 00:19:09,759
- So you shot him.
- Yes.
139
00:19:10,559 --> 00:19:12,479
In the leg.
140
00:19:14,439 --> 00:19:18,359
The plan was for him to suffer,
like the others.
141
00:19:20,039 --> 00:19:23,519
It would have worked
if it weren't for your damn vest.
142
00:19:24,359 --> 00:19:27,599
And Morgan Sonning's car?
Why take it?
143
00:19:27,799 --> 00:19:30,479
I didn't know whose car it was.
144
00:19:30,679 --> 00:19:35,599
- I just wanted to involve Nicole.
- How did you get hold of the key?
145
00:19:36,199 --> 00:19:40,999
I handed in my car and saw Tobias
open the cabinet. The code is 2330.
146
00:19:42,239 --> 00:19:46,719
- And the poison that killed Leonora?
- I bought it on the Darknet.
147
00:19:48,479 --> 00:19:52,239
You can order murders there as well.
It's cheap.
148
00:19:55,959 --> 00:19:58,519
But I wanted to do it myself.
149
00:19:58,719 --> 00:20:00,919
Six out of seven.
150
00:20:01,119 --> 00:20:03,079
Not bad.
151
00:20:06,119 --> 00:20:10,119
You kept Margrethe Thormod locked up
for 24 hours. Where?
152
00:20:13,639 --> 00:20:15,519
She was talkative.
153
00:20:15,719 --> 00:20:20,399
Some serial killers are boastful.
They want to show how smart they are.
154
00:20:20,599 --> 00:20:24,239
- Even if it locks them up for life.
- Stand by for blast!
155
00:20:26,479 --> 00:20:29,879
- Some even obstruct their own lawyers.
- All clear!
156
00:21:03,999 --> 00:21:07,039
We've been under a lot of pressure,
157
00:21:07,239 --> 00:21:10,839
but we have a perpetrator,
material evidence and a confession.
158
00:21:11,039 --> 00:21:15,319
We've closed a major case.
And I want to thank you all.
159
00:21:15,519 --> 00:21:19,839
You too, from across the bridge -
you're okay once you get to know you.
160
00:21:20,039 --> 00:21:23,119
You're all really good.
Cheers everybody!
161
00:21:30,319 --> 00:21:35,039
- Don't you want a drink, Saga?
- What's the point of blunting your mind?
162
00:21:36,239 --> 00:21:39,759
- What's this?
- A report. I fired my weapon.
163
00:21:39,959 --> 00:21:41,959
We'll live.
164
00:21:45,999 --> 00:21:50,679
Do you know what?
I think it's a shame you're leaving.
165
00:21:50,879 --> 00:21:54,719
I've got some paperwork,
so I'll be here a few more days.
166
00:21:54,919 --> 00:21:57,279
Yes, of course.
167
00:21:58,519 --> 00:22:00,399
Lillian!
168
00:22:03,159 --> 00:22:08,599
Won't you stay and celebrate? Even if
it was solved under my command.
169
00:22:08,799 --> 00:22:11,639
No, thanks. I'll celebrate later.
170
00:22:44,439 --> 00:22:45,999
Hi.
171
00:22:47,399 --> 00:22:50,759
- What are you doing?
- I'm packing my things.
172
00:22:51,479 --> 00:22:54,479
I won't live here now that Astrid is back.
173
00:22:54,679 --> 00:22:57,559
No... Perhaps that's for the best.
174
00:22:58,919 --> 00:23:02,479
- Where is she?
- She's staying overnight at the hospital.
175
00:23:03,999 --> 00:23:07,679
- Where will you live?
- I don't know yet.
176
00:23:07,879 --> 00:23:10,839
I can go wherever I like.
The case is closed.
177
00:23:12,399 --> 00:23:15,159
- Right.
- Susanne Winter was Tommy's lover.
178
00:23:15,359 --> 00:23:19,879
She wanted revenge.
She felt you condemned him to death.
179
00:23:20,079 --> 00:23:23,319
That's why she used
those methods to kill.
180
00:23:28,559 --> 00:23:31,319
- Are you in a hurry?
- No.
181
00:23:32,079 --> 00:23:34,199
Want to stay for a while?
182
00:23:36,799 --> 00:23:39,159
Do you want to have sex?
183
00:23:50,079 --> 00:23:54,479
No... "It's no secret this has been
a complex investigation.
184
00:23:54,679 --> 00:23:57,639
"But I have to say
that the cooperation with"...
185
00:23:59,679 --> 00:24:04,199
Hello. I didn't know
that you were going to be here.
186
00:24:04,399 --> 00:24:08,839
Do you start, and then introduce me?
Or how do we do it?
187
00:24:09,039 --> 00:24:11,039
You won't be there.
188
00:24:11,239 --> 00:24:13,759
Lillian is taking over.
189
00:24:18,399 --> 00:24:19,879
Okay.
190
00:24:21,759 --> 00:24:25,799
But...couldn't we at least
do it together?
191
00:24:25,999 --> 00:24:30,359
You can't make it. You and I
are going to talk about the leaks.
192
00:24:31,999 --> 00:24:33,999
Come with me.
193
00:24:49,559 --> 00:24:53,959
If I'd known the girls were in the boot
I wouldn't have fired my gun.
194
00:24:55,039 --> 00:24:57,199
How are they?
195
00:24:57,399 --> 00:25:00,439
The youngest has a broken arm
and concussion.
196
00:25:00,639 --> 00:25:03,679
They fled from a murderer
and came to my house?
197
00:25:03,879 --> 00:25:05,239
Yes.
198
00:25:08,039 --> 00:25:10,999
- Where are they now?
- In hospital.
199
00:25:11,199 --> 00:25:14,319
- At Rigshospitalet?
- No, Bispebjerg.
200
00:25:18,079 --> 00:25:20,519
We went to the village today.
201
00:25:20,719 --> 00:25:21,679
Why?
202
00:25:21,879 --> 00:25:24,919
Astrid wanted to pick up some things.
203
00:25:25,759 --> 00:25:28,839
She has that book, and a secret room
204
00:25:29,039 --> 00:25:31,919
with...lots of costumes.
205
00:25:39,079 --> 00:25:43,479
- Could be dissociative identity disorder.
- And what's that?
206
00:25:43,679 --> 00:25:48,039
You develop different personalities
to deal with trauma.
207
00:25:48,239 --> 00:25:52,439
- She knows she dresses up.
- But does she know why?
208
00:25:56,319 --> 00:25:57,919
Right...
209
00:25:58,119 --> 00:25:59,799
Anyway...
210
00:26:01,079 --> 00:26:05,159
All the characters
have one thing in common.
211
00:26:05,679 --> 00:26:08,519
They were all let down by their parents.
212
00:26:10,919 --> 00:26:14,799
You didn't let them down.
They were taken from you.
213
00:26:15,959 --> 00:26:17,599
Yes.
214
00:26:25,279 --> 00:26:27,839
I found this in Frank Wahlgren's house.
215
00:26:29,919 --> 00:26:31,999
Anna...
216
00:26:33,199 --> 00:26:35,719
She died from a ruptured appendix.
217
00:26:35,919 --> 00:26:38,839
The bastard wouldn't take her
to the hospital.
218
00:26:39,039 --> 00:26:41,919
I never saw her get that old. He did.
219
00:26:44,319 --> 00:26:48,839
And on her gravestone, he's written:
"Beloved daughter".
220
00:26:50,519 --> 00:26:53,679
- You're not going to do anything silly?
- Like what?
221
00:26:53,879 --> 00:26:55,239
Like Martin.
222
00:26:57,399 --> 00:27:00,359
No, no. Don't worry.
223
00:27:08,039 --> 00:27:10,239
That's what my mother did.
224
00:27:11,119 --> 00:27:12,279
What?
225
00:27:12,479 --> 00:27:16,039
She cut me out of pictures
of me and Jennifer.
226
00:27:17,359 --> 00:27:19,919
We're so fucked up, the two of us.
227
00:27:21,879 --> 00:27:27,199
We've managed quite well considering
the psychosocial difficulties we've had.
228
00:27:28,839 --> 00:27:30,919
I think we're good.
229
00:27:36,559 --> 00:27:37,879
Keep it.
230
00:27:38,879 --> 00:27:42,359
- I don't live here any longer.
- No, but keep it anyway.
231
00:27:53,199 --> 00:27:55,199
See you.
232
00:27:56,799 --> 00:27:58,559
Yes.
233
00:28:12,319 --> 00:28:17,639
You changed from another degree
when you entered Police College.
234
00:28:17,839 --> 00:28:20,119
Yes, microbiology.
235
00:28:20,959 --> 00:28:23,559
How long did you study that subject?
236
00:28:23,759 --> 00:28:27,559
If you know that I studied it,
I'm sure you know for how long.
237
00:28:28,759 --> 00:28:30,839
Two years.
238
00:28:31,039 --> 00:28:33,679
But I don't know why you quit.
239
00:28:34,599 --> 00:28:37,719
- I wanted to be a police officer.
- Why?
240
00:28:39,199 --> 00:28:41,399
I changed my mind.
241
00:28:42,719 --> 00:28:46,839
- Two months after your sister's suicide.
- Yes.
242
00:28:50,159 --> 00:28:52,559
Do you think there's a connection?
243
00:28:53,959 --> 00:28:56,359
Is that what you think?
244
00:28:58,599 --> 00:29:01,439
We talked about it a while ago: guilt.
245
00:29:02,359 --> 00:29:04,999
- Do you remember that?
- Yes.
246
00:29:05,199 --> 00:29:10,759
I have the feeling that you think
that if you were...
247
00:29:13,599 --> 00:29:15,639
...more like others...
248
00:29:16,239 --> 00:29:19,999
...you'd have seen
what was going on with Jennifer.
249
00:29:21,199 --> 00:29:25,399
Understood what she was planning.
Is that the case?
250
00:29:30,439 --> 00:29:35,279
I'm sure you did everything you could
to help your sister,
251
00:29:35,479 --> 00:29:38,879
based on the knowledge you had
at the time.
252
00:29:43,279 --> 00:29:44,759
Right?
253
00:29:48,279 --> 00:29:49,919
Yes.
254
00:29:52,039 --> 00:29:54,479
You didn't do anything wrong.
255
00:29:56,479 --> 00:29:59,039
You're not guilty of anything.
256
00:30:03,399 --> 00:30:06,519
Are you saying I'm a police officer...
257
00:30:07,519 --> 00:30:10,439
...because of a sense of guilt?
258
00:30:11,319 --> 00:30:14,599
Everything you told me
in our first session...
259
00:30:15,679 --> 00:30:18,999
Wasn't it all about that? Guilt.
260
00:30:20,679 --> 00:30:23,639
Perhaps you don't need to be
a police officer.
261
00:30:25,119 --> 00:30:30,039
But I am a police officer.
What else would I be?
262
00:30:31,879 --> 00:30:35,879
I don't know.
You have to answer that question.
263
00:30:39,799 --> 00:30:45,759
If you let go of all obligations
and ask yourself what you want.
264
00:30:47,279 --> 00:30:49,759
Then what do you want?
265
00:31:07,039 --> 00:31:09,999
- Hi. How are you?
- Why are you here?
266
00:31:10,199 --> 00:31:14,759
I heard you were here,
so I wanted to see how you were.
267
00:31:14,959 --> 00:31:17,039
Fine. We're fine.
268
00:31:18,639 --> 00:31:22,599
- You can't live with me.
- We wouldn't want to anyway.
269
00:31:23,399 --> 00:31:25,639
I'd like to stay in touch.
270
00:31:27,319 --> 00:31:30,439
- We don't want your help.
- Fine.
271
00:31:35,159 --> 00:31:40,239
If you change your mind,
my number's here.
272
00:31:43,759 --> 00:31:46,319
Hope your arm gets better soon.
273
00:32:56,479 --> 00:33:00,199
- Hi. Do we have an appointment?
- No.
274
00:33:00,399 --> 00:33:02,839
- But I need your help.
- I'll do my best.
275
00:33:06,519 --> 00:33:10,559
Congratulations. I heard you cracked
that case in Denmark.
276
00:33:10,759 --> 00:33:14,999
- It comprised Sweden too.
- Congratulations anyway.
277
00:33:15,199 --> 00:33:17,719
So, how can I help you?
278
00:33:18,799 --> 00:33:21,359
These are my mother's diaries.
279
00:33:21,559 --> 00:33:25,719
There are entries in them.
These could be names of drugs.
280
00:33:25,919 --> 00:33:28,599
The numbers could be dosage.
281
00:33:37,239 --> 00:33:42,679
Take these as your starting point
and go through Jennifer's records again.
282
00:33:55,119 --> 00:33:58,639
I saw you on TV.
I didn't know you were back.
283
00:33:58,839 --> 00:34:00,879
- I am.
- Well, I...
284
00:34:02,799 --> 00:34:07,559
I'm on my way out, but I wanted
to stop by and see if you were here.
285
00:34:08,439 --> 00:34:10,279
You are.
286
00:34:12,559 --> 00:34:18,119
- Where are you going?
- I'm off to get something to eat.
287
00:34:19,479 --> 00:34:24,039
Would you like company? We could go
to a fancy place with white tablecloths...
288
00:34:24,239 --> 00:34:29,799
- If you like.
- Yes. That sounds good.
289
00:34:31,999 --> 00:34:32,959
Good.
290
00:34:50,199 --> 00:34:54,679
- I've looked at the material.
- I know. That's why I'm here.
291
00:34:55,839 --> 00:35:01,439
I took the substances
and the dosages from the diaries
292
00:35:01,639 --> 00:35:04,959
and compared them with
your sister's medical records.
293
00:35:05,159 --> 00:35:10,319
- Why she was admitted, her symptoms...
- I understand. No need to explain.
294
00:35:12,799 --> 00:35:16,119
I consulted a colleague
to make sure.
295
00:35:16,759 --> 00:35:21,239
- What was your conclusion?
- Your sister's medical history...
296
00:35:21,479 --> 00:35:25,639
...could be the result
of having been administered
297
00:35:25,839 --> 00:35:29,479
with that dosage of those drugs.
298
00:35:31,159 --> 00:35:34,199
So my mother made Jennifer ill?
299
00:35:35,519 --> 00:35:38,559
Judging by the material at hand:
300
00:35:38,759 --> 00:35:41,159
Yes, that's highly likely.
301
00:35:41,959 --> 00:35:45,479
- She did have Munchausen by proxy?
- I repeat:
302
00:35:45,679 --> 00:35:49,119
Judging by the material at hand: yes.
303
00:36:03,479 --> 00:36:04,679
Are you okay?
304
00:36:12,359 --> 00:36:16,319
- I was right.
- I'm with Astrid. Can we talk later?
305
00:36:16,519 --> 00:36:20,239
My mother - she did have
Munchausen by proxy.
306
00:36:22,079 --> 00:36:27,159
- Okay.
- I...just wanted to tell someone.
307
00:36:27,359 --> 00:36:31,239
- Great. Can we talk later?
- Yes.
308
00:36:35,999 --> 00:36:37,599
Bye.
309
00:37:30,559 --> 00:37:32,599
I wasn't sure you'd come.
310
00:37:33,519 --> 00:37:36,239
You had some information
about my case.
311
00:37:36,439 --> 00:37:39,599
And apologise for what I did to you.
312
00:37:41,399 --> 00:37:45,079
- What did you want to tell me?
- I saw you caught her.
313
00:37:46,759 --> 00:37:49,759
She who killed all those people.
314
00:37:49,959 --> 00:37:52,559
She's detained on reasonable grounds.
315
00:37:52,759 --> 00:37:55,319
I just wanted to explain that...
316
00:37:56,399 --> 00:37:58,359
She came here.
317
00:37:58,559 --> 00:38:02,799
- Susanne Winter came here?
- I don't know her name...
318
00:38:02,999 --> 00:38:07,599
...but I saw a photo of the woman
you've arrested, and she was here.
319
00:38:10,559 --> 00:38:12,919
- Is this her?
- That's her.
320
00:38:13,759 --> 00:38:16,879
She made me do what I did to you.
321
00:38:17,079 --> 00:38:19,559
She asked you to hurt me?
322
00:38:20,719 --> 00:38:23,319
To kill you, actually.
323
00:38:23,519 --> 00:38:24,959
So she...
324
00:38:25,159 --> 00:38:27,719
She wanted me to decapitate you.
325
00:38:27,919 --> 00:38:31,839
I didn't want to do it,
but she had photos of Cecilia.
326
00:38:32,039 --> 00:38:35,639
Remember? My daughter
who's with another mum now.
327
00:38:36,199 --> 00:38:39,479
- I sent that story to her.
- Yes, I remember her.
328
00:38:41,799 --> 00:38:44,039
She had photos of Cecilia.
329
00:38:44,239 --> 00:38:48,039
They would do terrible things to her
if I didn't do as she said.
330
00:38:48,239 --> 00:38:50,039
"They"?
331
00:38:50,239 --> 00:38:53,119
Did she say
"they" would do terrible things?
332
00:38:54,639 --> 00:38:59,559
No, she said "we", but that becomes
"they" when I tell you about it.
333
00:38:59,759 --> 00:39:01,119
Yes.
334
00:39:01,319 --> 00:39:03,839
And she gave you photos?
335
00:39:04,039 --> 00:39:06,559
- Do you still have them?
- Yes.
336
00:39:11,399 --> 00:39:14,439
Find out where and when
these were taken.
337
00:39:14,639 --> 00:39:17,639
Is there anything that says by whom?
338
00:39:18,599 --> 00:39:23,279
- Where did you get them?
- From a woman I was in prison with.
339
00:39:25,559 --> 00:39:28,079
- Is it to do with the case?
- Yes.
340
00:39:28,279 --> 00:39:30,399
It doesn't add up.
341
00:39:43,439 --> 00:39:45,359
Barbara?
342
00:39:48,919 --> 00:39:51,239
- Are these right?
- Which?
343
00:39:51,439 --> 00:39:53,679
These times.
344
00:39:53,879 --> 00:39:55,839
- Yes.
- And these?
345
00:39:57,119 --> 00:39:58,519
Mm-hm, yes.
346
00:39:59,559 --> 00:40:02,399
- Are you sure?
- Yes.
347
00:40:04,279 --> 00:40:08,159
Were you with Susanne
the morning your wife was abducted?
348
00:40:08,359 --> 00:40:13,559
Yes. We used to have breakfast
once a month in a café.
349
00:40:13,759 --> 00:40:17,959
- We'd talk about all kinds of things.
- Are these times correct?
350
00:40:20,479 --> 00:40:22,799
Yes, I had a meeting at 10.30.
351
00:40:22,999 --> 00:40:26,119
We left at 10.20.
I remember that as I was late.
352
00:40:26,319 --> 00:40:28,239
Thank you.
353
00:41:57,919 --> 00:42:01,519
- You're not welcome here.
- I don't need to be. It's police business.
354
00:42:01,719 --> 00:42:03,959
Send someone else.
355
00:42:04,159 --> 00:42:07,999
I would have to report you
for obstructing an official function.
356
00:42:08,919 --> 00:42:11,359
- You're joking?
- No.
357
00:42:13,079 --> 00:42:15,039
What do you want?
358
00:42:15,239 --> 00:42:19,479
Was Susanne Winter a customer just
before your brother's car disappeared?
359
00:42:19,679 --> 00:42:22,879
- Don't know.
- Could you check?
360
00:42:23,079 --> 00:42:26,759
- What was her name?
- It still is her name: Susanne Winter.
361
00:42:35,079 --> 00:42:37,279
No Susanne Winter here.
362
00:42:37,479 --> 00:42:41,199
A car with the registration number
FT845 39?
363
00:42:43,639 --> 00:42:45,319
No.
364
00:42:47,719 --> 00:42:49,679
Recognise her?
365
00:42:52,599 --> 00:42:54,639
No, I don't.
366
00:42:55,679 --> 00:42:58,559
- Anything else?
- No. You can return to work.
367
00:43:09,159 --> 00:43:11,319
Close the door and sit down.
368
00:43:14,599 --> 00:43:20,479
Susanne Winter didn't use her alibi for
when Margrethe Thormod was abducted.
369
00:43:20,679 --> 00:43:24,079
- Because her alibi doesn't check out.
- But it does.
370
00:43:26,119 --> 00:43:31,199
Susanne Winter left Niels and the café
at 10.20...here.
371
00:43:32,799 --> 00:43:37,359
Margrethe was picked up
outside the gay club at 10.40... here.
372
00:43:37,559 --> 00:43:40,159
I drove the fastest route.
373
00:43:40,359 --> 00:43:42,199
It took 27 minutes.
374
00:43:42,399 --> 00:43:44,959
Seven minutes could be down to traffic.
375
00:43:45,159 --> 00:43:48,919
No. I had the blue lights on
and started outside the café.
376
00:43:49,119 --> 00:43:52,479
Susanne had to fetch her car
so that Niels wouldn't see it.
377
00:43:52,679 --> 00:43:56,719
She can't possibly have had the time
to pick up Margrethe.
378
00:43:57,679 --> 00:44:01,159
And she never handed in her car
at Tobias' garage.
379
00:44:01,359 --> 00:44:04,639
Even if she handed in a car
under a false name,
380
00:44:04,839 --> 00:44:08,039
you can't see the key cabinet
from the reception.
381
00:44:08,239 --> 00:44:12,159
- You don't think it's her?
- I know she hasn't acted alone.
382
00:44:20,799 --> 00:44:22,759
Do you like it?
383
00:44:24,679 --> 00:44:29,519
Why do you ask that all the time?
I'll tell you if I don't like my food.
384
00:44:41,919 --> 00:44:44,279
I saw Frank.
385
00:44:45,079 --> 00:44:49,959
- Why?
- Because I'm trying to understand.
386
00:44:51,919 --> 00:44:53,879
Understand what?
387
00:44:54,119 --> 00:44:57,559
Understand how you were.
388
00:44:58,799 --> 00:45:00,519
What it was like.
389
00:45:03,879 --> 00:45:06,319
It was what it was.
390
00:45:06,519 --> 00:45:09,159
We lived there with him.
391
00:45:10,279 --> 00:45:12,919
You were both dead.
392
00:45:13,119 --> 00:45:16,879
He was, or became, like a father.
393
00:45:23,759 --> 00:45:26,359
Everything's so strange now.
394
00:45:28,399 --> 00:45:31,959
It's wrong, somehow,
even though it's right.
395
00:45:34,279 --> 00:45:36,479
We were there for a long time.
396
00:45:39,839 --> 00:45:41,359
Yes.
397
00:45:50,879 --> 00:45:53,159
Will he get out again?
398
00:45:56,519 --> 00:45:59,599
Yes, he will - at some point in time.
399
00:46:01,679 --> 00:46:06,199
But he won't get anywhere near you,
and he'll never come here.
400
00:46:07,319 --> 00:46:10,079
Unless you really want it.
401
00:46:11,039 --> 00:46:12,839
Why would I?
402
00:46:13,799 --> 00:46:19,279
As you said, you were there for a long
time, and...he was like a father to you.
403
00:46:21,679 --> 00:46:23,999
You're my father.
404
00:46:36,559 --> 00:46:38,519
Thanks for dinner.
405
00:46:57,919 --> 00:47:00,759
- Hi.
- Hi, Kevin.
406
00:47:00,959 --> 00:47:03,239
- Is it a bad time?
- No, it's fine.
407
00:47:03,439 --> 00:47:05,679
I just thought...
408
00:47:07,399 --> 00:47:11,799
To celebrate that you've got
your daughter back, and that you...
409
00:47:11,999 --> 00:47:15,839
That we both have come out
of some difficult times. Non-alcoholic.
410
00:47:17,479 --> 00:47:18,799
Cool.
411
00:47:20,279 --> 00:47:23,199
But if it's not a good time...
412
00:47:24,159 --> 00:47:27,479
Oh, it's fine. Come on in.
I'll help you.
413
00:47:27,679 --> 00:47:29,359
- Sure?
- Yeah!
414
00:47:29,559 --> 00:47:31,679
Saga Norén, Malmö CID.
415
00:47:31,879 --> 00:47:34,439
- Hi Saga. John here.
- I know. Found anything?
416
00:47:34,639 --> 00:47:36,719
Most of the photos were taken
417
00:47:36,919 --> 00:47:41,999
outside a nursery in Staffanstorp.
But we don't know when.
418
00:47:42,199 --> 00:47:45,399
- By whom?
- No luck there either.
419
00:47:45,599 --> 00:47:48,439
- But one thing is a bit odd.
- What's that?
420
00:47:48,639 --> 00:47:52,959
The photos from the nursery
were taken through a fence.
421
00:47:53,159 --> 00:47:57,759
We've checked out the place
and the fence is about 4ft 9in tall.
422
00:47:57,959 --> 00:48:00,959
You could take a photo
above the fence.
423
00:48:01,839 --> 00:48:06,519
Why bend down so the fence is visible?
Unless it was a child.
424
00:48:08,639 --> 00:48:10,599
Or a wheelchair user.
425
00:48:14,039 --> 00:48:17,119
Let's see if it's a good vintage.
426
00:48:50,039 --> 00:48:51,199
Hi, Astrid.
427
00:48:57,319 --> 00:49:00,159
- Lillian speaking.
- Tommy's son Brian is after Henrik.
428
00:49:00,359 --> 00:49:03,359
- He's not picking up.
- After you, you mean?
429
00:49:03,559 --> 00:49:06,439
I'm no longer
the most important person in his life.
430
00:49:06,639 --> 00:49:09,559
- Astrid...
- Send backup, I'm on my way.
431
00:49:39,079 --> 00:49:42,199
Did you think you'd be let off? Eh?
432
00:49:45,119 --> 00:49:47,119
Hands off my daughter.
433
00:49:52,079 --> 00:49:54,279
I miss him every day.
434
00:49:55,399 --> 00:49:57,399
Do you get that?
435
00:49:57,599 --> 00:50:01,239
I think I was trying to kill myself
on that balcony.
436
00:50:02,519 --> 00:50:04,919
But my back healed.
437
00:50:06,479 --> 00:50:08,599
You sick bastard!
438
00:50:09,639 --> 00:50:11,079
Hi, Astrid.
439
00:50:11,279 --> 00:50:13,999
- You're so pretty.
- Shut the fuck up!
440
00:50:15,599 --> 00:50:19,039
- You carry a loved one's death with you.
- Shut up!
441
00:50:19,239 --> 00:50:22,519
- Do you understand?
- Don't touch my daughter!
442
00:50:22,719 --> 00:50:24,879
Don't touch her!
443
00:50:32,239 --> 00:50:34,079
- You have to watch.
- No!
444
00:50:34,279 --> 00:50:35,719
Look at her!
445
00:50:40,319 --> 00:50:42,519
You look at her!
446
00:50:53,159 --> 00:50:56,959
- I'm here. You?
- Five minutes away. Is Brian there?
447
00:50:57,159 --> 00:50:59,359
- I don't know.
- Wait for us.
448
00:51:03,959 --> 00:51:06,079
Tommy trusted you.
449
00:51:06,279 --> 00:51:10,039
- Hear that? He trusted you!
- Rot in hell, you bastard.
450
00:51:10,239 --> 00:51:12,999
I'll fucking kill you!
451
00:51:13,199 --> 00:51:15,759
Keep your hands off my daughter.
452
00:51:15,959 --> 00:51:17,999
Fuck you!
453
00:51:19,119 --> 00:51:21,319
Look at her.
454
00:51:21,519 --> 00:51:24,119
If you love her, look at her!
455
00:51:28,119 --> 00:51:29,279
Fuck off!
456
00:51:46,039 --> 00:51:47,759
Look up.
457
00:51:48,959 --> 00:51:52,759
I'll maim her until you look up.
Get it?
458
00:51:54,079 --> 00:51:56,399
You decide how long it takes.
459
00:51:57,759 --> 00:51:59,639
Take me.
460
00:51:59,839 --> 00:52:02,199
Come on. Take me instead.
461
00:52:02,879 --> 00:52:07,239
Think you'll get away so lightly?
Do you think you'll get away so lightly?!
462
00:52:07,439 --> 00:52:09,919
Come and take me.
463
00:52:13,839 --> 00:52:15,599
Astrid.
464
00:52:17,639 --> 00:52:19,319
Forgive me.
465
00:52:20,159 --> 00:52:22,159
Forgive me.
466
00:52:23,559 --> 00:52:25,799
I'll never abandon you.
467
00:52:26,559 --> 00:52:28,839
I'll never leave you.
468
00:52:30,399 --> 00:52:32,639
I'll never leave you again.
469
00:52:33,759 --> 00:52:36,439
- I love you.
- Shut up!
470
00:52:36,639 --> 00:52:38,439
Shut up!
471
00:53:28,079 --> 00:53:30,919
- Have you heard anything?
- She's recovering.
472
00:53:31,119 --> 00:53:33,719
The operation was successful.
473
00:53:37,559 --> 00:53:42,119
I don't want to think about what would
have happened if you hadn't arrived.
474
00:53:43,159 --> 00:53:45,639
Then don't.
475
00:53:45,839 --> 00:53:48,519
- Thank you.
- Welcome.
476
00:53:55,439 --> 00:53:57,959
In a while...
477
00:53:58,159 --> 00:54:00,959
...I'd really like you to come home
and meet Astrid.
478
00:54:03,119 --> 00:54:07,439
It will have to wait.
I'm planning to go away for a while.
479
00:54:08,399 --> 00:54:09,879
Where to?
480
00:54:11,079 --> 00:54:12,559
I don't know.
481
00:54:14,519 --> 00:54:16,359
And do what?
482
00:54:18,199 --> 00:54:19,959
What I want.
483
00:54:20,159 --> 00:54:22,479
- What's that?
- I don't know yet.
484
00:54:28,119 --> 00:54:32,359
- Do you know what I said to Kevin?
- To Brian, you mean.
485
00:54:33,559 --> 00:54:36,359
- Know what I said?
- No, how could I?
486
00:54:36,559 --> 00:54:38,599
I said...
487
00:54:38,799 --> 00:54:42,519
...that I need you more
than you need me.
488
00:54:44,519 --> 00:54:48,079
- I see.
- But that's not right.
489
00:54:48,279 --> 00:54:50,039
Is it?
490
00:54:51,719 --> 00:54:54,599
No. It's not.
491
00:54:59,319 --> 00:55:02,079
Get in touch when you come back.
492
00:57:21,559 --> 00:57:23,679
Saga Norén.
493
00:58:25,879 --> 00:58:28,119
Subtitles by Kajsa von Hofsten
Svensk Medietext37881