Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,439 --> 00:00:07,039
I know where Astrid is.
I'm absolutely sure.
2
00:00:07,239 --> 00:00:09,839
I'm sorry.
I wish it were different.
3
00:00:23,839 --> 00:00:28,759
As you all know, Lillian has had
a terrible shock. She'll be taking time off.
4
00:00:28,959 --> 00:00:31,159
Jonas Mandrup will take the reins.
5
00:00:31,359 --> 00:00:35,559
I checked Jonas' telephone. He's called
a prepaid phone several times.
6
00:00:35,759 --> 00:00:38,679
Every time we've had
a leak from the investigation.
7
00:00:41,799 --> 00:00:44,039
Why do you think Tuxen is here?
8
00:00:45,999 --> 00:00:48,159
You can use nice people.
9
00:00:48,359 --> 00:00:51,559
As soon as we get a chance, we're off.
10
00:00:51,759 --> 00:00:54,319
- Say hello to my friend.
- Hi.
11
00:00:54,959 --> 00:00:56,599
I'm Susanne.
12
00:01:21,999 --> 00:01:26,559
How could I be so bloody stupid?
They used me.
13
00:01:26,759 --> 00:01:29,999
- They were good.
- And I'll have to be better.
14
00:01:31,799 --> 00:01:34,799
- Do you know where they hang out?
- Nørreport.
15
00:01:37,599 --> 00:01:39,559
They usually hang out in that area.
16
00:01:39,759 --> 00:01:42,799
- Want me to look for them?
- That'd be great.
17
00:01:42,999 --> 00:01:47,439
I'll call you when I've been ticked off
for losing them. Bye-bye.
18
00:02:00,719 --> 00:02:02,399
Oops, sorry!
19
00:02:14,439 --> 00:02:18,359
- Why don't we go to the police?
- They'll lock us up again.
20
00:02:18,559 --> 00:02:21,559
But this time we could really help them.
21
00:02:21,759 --> 00:02:24,399
They'll say "thanks" and lock us up.
22
00:02:26,919 --> 00:02:31,359
I'd like to speak to Henrik Sabroe.
He investigates murders.
23
00:02:31,559 --> 00:02:33,079
Okay, thanks.
24
00:02:36,039 --> 00:02:39,359
He's not answering.
Can I take a message?
25
00:02:39,559 --> 00:02:44,279
Tell him it's the girls who stayed
and that we know who it is now.
26
00:02:44,479 --> 00:02:47,279
He's to meet us by the octopus
in Black Square.
27
00:02:47,479 --> 00:02:51,679
"He's to meet them
by the octopus in Black Square."
28
00:02:51,879 --> 00:02:54,199
- That's it.
- Your name?
29
00:02:54,399 --> 00:02:57,439
He'll know who it is. It's urgent.
30
00:02:57,639 --> 00:02:59,399
But I need to...
31
00:04:32,359 --> 00:04:35,279
- Saga! Do you have a moment?
- Yes.
32
00:04:41,399 --> 00:04:44,959
We've been through
all the Tuxen material. Look...
33
00:04:46,839 --> 00:04:49,839
- He's held at gunpoint.
- Someone's there.
34
00:04:50,039 --> 00:04:52,839
Same when he stole the digger.
35
00:04:53,039 --> 00:04:57,279
We can't see the passenger side,
but a shadow is following him.
36
00:04:57,479 --> 00:05:02,759
He's being forced to do it. Not surprising,
considering he was shot later.
37
00:05:02,959 --> 00:05:05,839
- Executed.
- No, shot.
38
00:05:06,479 --> 00:05:10,439
But the people closest to them,
Tuxen's sister and Krabbe's wife...
39
00:05:10,639 --> 00:05:14,719
- ...had no links with Tommy.
- So not among the intended victims.
40
00:05:14,919 --> 00:05:16,119
No.
41
00:05:17,039 --> 00:05:19,639
- Anything else?
- Yes.
42
00:05:21,959 --> 00:05:26,319
The hand on the headrest.
Gloveless by the look of it.
43
00:05:26,519 --> 00:05:29,799
- Why didn't you tell me right away?
- Wouldn't be half as much fun.
44
00:05:29,999 --> 00:05:32,839
That's what I usually say...
45
00:05:36,519 --> 00:05:39,799
You've become odd
since you started having sex.
46
00:05:42,879 --> 00:05:44,919
- Great work.
- Thanks.
47
00:05:45,119 --> 00:05:46,519
Thanks.
48
00:06:02,239 --> 00:06:03,919
Good morning.
49
00:06:06,239 --> 00:06:07,799
I let you sleep.
50
00:06:08,919 --> 00:06:10,679
Take a seat.
51
00:06:16,599 --> 00:06:18,719
I've made American pancakes.
52
00:06:21,999 --> 00:06:24,719
You used to have them
only on Sundays.
53
00:06:31,159 --> 00:06:34,999
Anything in particular
you want to do today?
54
00:06:36,399 --> 00:06:40,079
We're going back to the hospital,
but not till the afternoon.
55
00:06:42,599 --> 00:06:44,919
I'd like to go home.
56
00:06:47,639 --> 00:06:49,999
Back to the village?
57
00:06:51,039 --> 00:06:53,319
All my things are there.
58
00:06:53,519 --> 00:06:57,599
- I can have them sent over here.
- I'd like to go home.
59
00:07:03,359 --> 00:07:06,599
Saga? Barbara told me about the video.
60
00:07:06,799 --> 00:07:09,759
- Any fingerprints?
- Yes. I've sent them for analysis.
61
00:07:13,959 --> 00:07:17,159
- This is Saga Norén, Malmö CID.
- It's me.
62
00:07:17,359 --> 00:07:20,479
- I know.
- So why the whole business card?
63
00:07:21,199 --> 00:07:26,439
It isn't. There's title, visiting address
and phone number on my card as well.
64
00:07:26,639 --> 00:07:30,679
- Could you bring my stuff home?
- Yes.
65
00:07:30,879 --> 00:07:34,959
- How are you doing, you and Astrid?
- How are we doing? Well...
66
00:07:37,479 --> 00:07:39,999
- It's hard.
- I can imagine.
67
00:07:40,199 --> 00:07:43,399
- Her memories of you must be hazy.
- Saga...
68
00:07:43,599 --> 00:07:48,319
- You must be like a stranger to her.
- Listen, I have to go.
69
00:07:48,519 --> 00:07:50,759
- Speak later.
- Yes.
70
00:08:00,439 --> 00:08:04,519
The girls that stayed know who it is.
They'll meet him by the octopus.
71
00:08:14,599 --> 00:08:16,399
What if he doesn't come?
72
00:08:17,599 --> 00:08:20,999
- How long do we wait?
- I don't know.
73
00:08:27,319 --> 00:08:29,999
Okay, let's go. Come on!
74
00:08:34,519 --> 00:08:39,319
I took them to the cinema
to reward them for showing trust.
75
00:08:40,159 --> 00:08:43,879
And then Ida got car sick,
so they got out...
76
00:08:46,199 --> 00:08:49,239
I'm sorry, I need to answer this.
77
00:08:49,439 --> 00:08:51,479
- Have you found them?
- No, I've looked.
78
00:08:51,679 --> 00:08:54,679
I've asked around
but no one's seen them.
79
00:08:55,359 --> 00:08:59,319
- Any other places they could be?
- Not that I know of. Maybe...
80
00:08:59,519 --> 00:09:02,959
They stayed with this policeman...
81
00:09:03,159 --> 00:09:05,159
Henrik Sabroe.
82
00:09:06,719 --> 00:09:11,599
- Where does he live?
- Don't know, but you can find out.
83
00:09:12,279 --> 00:09:13,919
I'll find him.
84
00:09:38,839 --> 00:09:42,399
- Now what do we do?
- He's got to come home.
85
00:09:43,719 --> 00:09:45,759
I'm hungry.
86
00:09:45,959 --> 00:09:50,159
- He's got food. Want to break in?
- Won't he just get angry again?
87
00:10:12,439 --> 00:10:14,439
Ida, run!
88
00:10:17,159 --> 00:10:18,119
Ida!
89
00:10:20,719 --> 00:10:22,759
No!
90
00:10:29,199 --> 00:10:31,239
How do you feel about that?
91
00:11:13,479 --> 00:11:15,199
I'll go to my room.
92
00:11:15,399 --> 00:11:17,759
- Do you want me to help?
- No.
93
00:11:57,119 --> 00:12:00,599
- Are you done?
- We need to go to one more place.
94
00:12:20,759 --> 00:12:24,199
- What are you doing here?
- Looking for two girls.
95
00:12:25,399 --> 00:12:28,799
- What girls?
- Julia and Ida are their names.
96
00:12:28,999 --> 00:12:32,079
They ran away when Niels
was taking them to the cinema.
97
00:12:32,279 --> 00:12:36,759
- And you think they might be here?
- They spent a night or two here.
98
00:12:36,959 --> 00:12:41,559
- Yes. Two.
- I thought it'd be worth looking here.
99
00:12:44,919 --> 00:12:46,719
Saga Norén, Malmö CID.
100
00:12:46,919 --> 00:12:49,799
- We have a fingerprint match.
- Whose are they?
101
00:12:49,999 --> 00:12:51,679
Susanne Winter's.
102
00:13:54,719 --> 00:13:58,159
This is Saga Norén, Malmö CID,
requesting backup.
103
00:14:36,559 --> 00:14:38,239
Come on.
104
00:14:48,559 --> 00:14:50,319
It's this one.
105
00:14:51,919 --> 00:14:54,879
ANNA
BELOVED DAUGHTER AND SISTER
106
00:15:10,719 --> 00:15:13,199
It's really nice.
107
00:15:17,199 --> 00:15:19,759
I come here every week.
108
00:16:16,639 --> 00:16:18,679
Sorry.
109
00:16:18,879 --> 00:16:20,319
I'm sorry.
110
00:16:21,999 --> 00:16:24,319
It's okay.
111
00:16:24,519 --> 00:16:26,959
I miss her too.
112
00:16:55,719 --> 00:16:58,599
The girls will tell us if you don't.
113
00:16:59,639 --> 00:17:03,999
You abducted them and you shot Saga.
It's over, Susanne.
114
00:17:14,759 --> 00:17:17,719
Or should that be Stephanie?
115
00:17:19,319 --> 00:17:21,359
It was Stephanie.
116
00:17:23,319 --> 00:17:25,399
When I was with Tommy.
117
00:17:29,479 --> 00:17:33,599
I knew what he was doing.
That it was dangerous.
118
00:17:35,999 --> 00:17:39,039
So we never used my real name.
119
00:17:39,999 --> 00:17:43,719
Tommy was going to leave Nicole
and start over with me.
120
00:17:45,519 --> 00:17:48,039
But you just dumped him.
121
00:17:49,639 --> 00:17:52,119
Just left him in the lurch.
122
00:17:52,959 --> 00:17:54,839
I loved him.
123
00:17:56,199 --> 00:17:58,919
Do you understand?
124
00:17:59,119 --> 00:18:01,359
Great, now we know that.
125
00:18:03,519 --> 00:18:06,359
Let's sort out the details.
126
00:18:17,919 --> 00:18:21,319
Let's begin with Margrethe Thormod.
127
00:18:22,999 --> 00:18:27,559
I called her and said
that Niels had had an accident.
128
00:18:27,759 --> 00:18:30,679
Then I picked her up at that gay bar.
129
00:18:30,879 --> 00:18:33,559
But you didn't kill her
until the next day?
130
00:18:33,759 --> 00:18:37,919
She was going to Norway
so I had to take her before she left.
131
00:18:38,119 --> 00:18:42,519
- Since when can we watch interviews?
- Since I've wanted to.
132
00:18:43,919 --> 00:18:48,119
- And you, are you back now?
- Just visiting. Then we'll see.
133
00:18:48,319 --> 00:18:52,319
- Do you want to see the rest?
- I have a meeting.
134
00:18:52,519 --> 00:18:54,919
- See you later.
- Okay, see you.
135
00:18:57,319 --> 00:18:59,639
I didn't know Moyo was here.
136
00:18:59,839 --> 00:19:03,359
I only knew he wasn't at home,
so when Henrik appeared...
137
00:19:03,559 --> 00:19:05,959
...I had to improvise.
138
00:19:07,639 --> 00:19:09,759
- So you shot him.
- Yes.
139
00:19:10,559 --> 00:19:12,479
In the leg.
140
00:19:14,439 --> 00:19:18,359
The plan was for him to suffer,
like the others.
141
00:19:20,039 --> 00:19:23,519
It would have worked
if it weren't for your damn vest.
142
00:19:24,359 --> 00:19:27,599
And Morgan Sonning's car?
Why take it?
143
00:19:27,799 --> 00:19:30,479
I didn't know whose car it was.
144
00:19:30,679 --> 00:19:35,599
- I just wanted to involve Nicole.
- How did you get hold of the key?
145
00:19:36,199 --> 00:19:40,999
I handed in my car and saw Tobias
open the cabinet. The code is 2330.
146
00:19:42,239 --> 00:19:46,719
- And the poison that killed Leonora?
- I bought it on the Darknet.
147
00:19:48,479 --> 00:19:52,239
You can order murders there as well.
It's cheap.
148
00:19:55,959 --> 00:19:58,519
But I wanted to do it myself.
149
00:19:58,719 --> 00:20:00,919
Six out of seven.
150
00:20:01,119 --> 00:20:03,079
Not bad.
151
00:20:06,119 --> 00:20:10,119
You kept Margrethe Thormod locked up
for 24 hours. Where?
152
00:20:13,639 --> 00:20:15,519
She was talkative.
153
00:20:15,719 --> 00:20:20,399
Some serial killers are boastful.
They want to show how smart they are.
154
00:20:20,599 --> 00:20:24,239
- Even if it locks them up for life.
- Stand by for blast!
155
00:20:26,479 --> 00:20:29,879
- Some even obstruct their own lawyers.
- All clear!
156
00:21:03,999 --> 00:21:07,039
We've been under a lot of pressure,
157
00:21:07,239 --> 00:21:10,839
but we have a perpetrator,
material evidence and a confession.
158
00:21:11,039 --> 00:21:15,319
We've closed a major case.
And I want to thank you all.
159
00:21:15,519 --> 00:21:19,839
You too, from across the bridge -
you're okay once you get to know you.
160
00:21:20,039 --> 00:21:23,119
You're all really good.
Cheers everybody!
161
00:21:30,319 --> 00:21:35,039
- Don't you want a drink, Saga?
- What's the point of blunting your mind?
162
00:21:36,239 --> 00:21:39,759
- What's this?
- A report. I fired my weapon.
163
00:21:39,959 --> 00:21:41,959
We'll live.
164
00:21:45,999 --> 00:21:50,679
Do you know what?
I think it's a shame you're leaving.
165
00:21:50,879 --> 00:21:54,719
I've got some paperwork,
so I'll be here a few more days.
166
00:21:54,919 --> 00:21:57,279
Yes, of course.
167
00:21:58,519 --> 00:22:00,399
Lillian!
168
00:22:03,159 --> 00:22:08,599
Won't you stay and celebrate? Even if
it was solved under my command.
169
00:22:08,799 --> 00:22:11,639
No, thanks. I'll celebrate later.
170
00:22:44,439 --> 00:22:45,999
Hi.
171
00:22:47,399 --> 00:22:50,759
- What are you doing?
- I'm packing my things.
172
00:22:51,479 --> 00:22:54,479
I won't live here now that Astrid is back.
173
00:22:54,679 --> 00:22:57,559
No... Perhaps that's for the best.
174
00:22:58,919 --> 00:23:02,479
- Where is she?
- She's staying overnight at the hospital.
175
00:23:03,999 --> 00:23:07,679
- Where will you live?
- I don't know yet.
176
00:23:07,879 --> 00:23:10,839
I can go wherever I like.
The case is closed.
177
00:23:12,399 --> 00:23:15,159
- Right.
- Susanne Winter was Tommy's lover.
178
00:23:15,359 --> 00:23:19,879
She wanted revenge.
She felt you condemned him to death.
179
00:23:20,079 --> 00:23:23,319
That's why she used
those methods to kill.
180
00:23:28,559 --> 00:23:31,319
- Are you in a hurry?
- No.
181
00:23:32,079 --> 00:23:34,199
Want to stay for a while?
182
00:23:36,799 --> 00:23:39,159
Do you want to have sex?
183
00:23:50,079 --> 00:23:54,479
No... "It's no secret this has been
a complex investigation.
184
00:23:54,679 --> 00:23:57,639
"But I have to say
that the cooperation with"...
185
00:23:59,679 --> 00:24:04,199
Hello. I didn't know
that you were going to be here.
186
00:24:04,399 --> 00:24:08,839
Do you start, and then introduce me?
Or how do we do it?
187
00:24:09,039 --> 00:24:11,039
You won't be there.
188
00:24:11,239 --> 00:24:13,759
Lillian is taking over.
189
00:24:18,399 --> 00:24:19,879
Okay.
190
00:24:21,759 --> 00:24:25,799
But...couldn't we at least
do it together?
191
00:24:25,999 --> 00:24:30,359
You can't make it. You and I
are going to talk about the leaks.
192
00:24:31,999 --> 00:24:33,999
Come with me.
193
00:24:49,559 --> 00:24:53,959
If I'd known the girls were in the boot
I wouldn't have fired my gun.
194
00:24:55,039 --> 00:24:57,199
How are they?
195
00:24:57,399 --> 00:25:00,439
The youngest has a broken arm
and concussion.
196
00:25:00,639 --> 00:25:03,679
They fled from a murderer
and came to my house?
197
00:25:03,879 --> 00:25:05,239
Yes.
198
00:25:08,039 --> 00:25:10,999
- Where are they now?
- In hospital.
199
00:25:11,199 --> 00:25:14,319
- At Rigshospitalet?
- No, Bispebjerg.
200
00:25:18,079 --> 00:25:20,519
We went to the village today.
201
00:25:20,719 --> 00:25:21,679
Why?
202
00:25:21,879 --> 00:25:24,919
Astrid wanted to pick up some things.
203
00:25:25,759 --> 00:25:28,839
She has that book, and a secret room
204
00:25:29,039 --> 00:25:31,919
with...lots of costumes.
205
00:25:39,079 --> 00:25:43,479
- Could be dissociative identity disorder.
- And what's that?
206
00:25:43,679 --> 00:25:48,039
You develop different personalities
to deal with trauma.
207
00:25:48,239 --> 00:25:52,439
- She knows she dresses up.
- But does she know why?
208
00:25:56,319 --> 00:25:57,919
Right...
209
00:25:58,119 --> 00:25:59,799
Anyway...
210
00:26:01,079 --> 00:26:05,159
All the characters
have one thing in common.
211
00:26:05,679 --> 00:26:08,519
They were all let down by their parents.
212
00:26:10,919 --> 00:26:14,799
You didn't let them down.
They were taken from you.
213
00:26:15,959 --> 00:26:17,599
Yes.
214
00:26:25,279 --> 00:26:27,839
I found this in Frank Wahlgren's house.
215
00:26:29,919 --> 00:26:31,999
Anna...
216
00:26:33,199 --> 00:26:35,719
She died from a ruptured appendix.
217
00:26:35,919 --> 00:26:38,839
The bastard wouldn't take her
to the hospital.
218
00:26:39,039 --> 00:26:41,919
I never saw her get that old. He did.
219
00:26:44,319 --> 00:26:48,839
And on her gravestone, he's written:
"Beloved daughter".
220
00:26:50,519 --> 00:26:53,679
- You're not going to do anything silly?
- Like what?
221
00:26:53,879 --> 00:26:55,239
Like Martin.
222
00:26:57,399 --> 00:27:00,359
No, no. Don't worry.
223
00:27:08,039 --> 00:27:10,239
That's what my mother did.
224
00:27:11,119 --> 00:27:12,279
What?
225
00:27:12,479 --> 00:27:16,039
She cut me out of pictures
of me and Jennifer.
226
00:27:17,359 --> 00:27:19,919
We're so fucked up, the two of us.
227
00:27:21,879 --> 00:27:27,199
We've managed quite well considering
the psychosocial difficulties we've had.
228
00:27:28,839 --> 00:27:30,919
I think we're good.
229
00:27:36,559 --> 00:27:37,879
Keep it.
230
00:27:38,879 --> 00:27:42,359
- I don't live here any longer.
- No, but keep it anyway.
231
00:27:53,199 --> 00:27:55,199
See you.
232
00:27:56,799 --> 00:27:58,559
Yes.
233
00:28:12,319 --> 00:28:17,639
You changed from another degree
when you entered Police College.
234
00:28:17,839 --> 00:28:20,119
Yes, microbiology.
235
00:28:20,959 --> 00:28:23,559
How long did you study that subject?
236
00:28:23,759 --> 00:28:27,559
If you know that I studied it,
I'm sure you know for how long.
237
00:28:28,759 --> 00:28:30,839
Two years.
238
00:28:31,039 --> 00:28:33,679
But I don't know why you quit.
239
00:28:34,599 --> 00:28:37,719
- I wanted to be a police officer.
- Why?
240
00:28:39,199 --> 00:28:41,399
I changed my mind.
241
00:28:42,719 --> 00:28:46,839
- Two months after your sister's suicide.
- Yes.
242
00:28:50,159 --> 00:28:52,559
Do you think there's a connection?
243
00:28:53,959 --> 00:28:56,359
Is that what you think?
244
00:28:58,599 --> 00:29:01,439
We talked about it a while ago: guilt.
245
00:29:02,359 --> 00:29:04,999
- Do you remember that?
- Yes.
246
00:29:05,199 --> 00:29:10,759
I have the feeling that you think
that if you were...
247
00:29:13,599 --> 00:29:15,639
...more like others...
248
00:29:16,239 --> 00:29:19,999
...you'd have seen
what was going on with Jennifer.
249
00:29:21,199 --> 00:29:25,399
Understood what she was planning.
Is that the case?
250
00:29:30,439 --> 00:29:35,279
I'm sure you did everything you could
to help your sister,
251
00:29:35,479 --> 00:29:38,879
based on the knowledge you had
at the time.
252
00:29:43,279 --> 00:29:44,759
Right?
253
00:29:48,279 --> 00:29:49,919
Yes.
254
00:29:52,039 --> 00:29:54,479
You didn't do anything wrong.
255
00:29:56,479 --> 00:29:59,039
You're not guilty of anything.
256
00:30:03,399 --> 00:30:06,519
Are you saying I'm a police officer...
257
00:30:07,519 --> 00:30:10,439
...because of a sense of guilt?
258
00:30:11,319 --> 00:30:14,599
Everything you told me
in our first session...
259
00:30:15,679 --> 00:30:18,999
Wasn't it all about that? Guilt.
260
00:30:20,679 --> 00:30:23,639
Perhaps you don't need to be
a police officer.
261
00:30:25,119 --> 00:30:30,039
But I am a police officer.
What else would I be?
262
00:30:31,879 --> 00:30:35,879
I don't know.
You have to answer that question.
263
00:30:39,799 --> 00:30:45,759
If you let go of all obligations
and ask yourself what you want.
264
00:30:47,279 --> 00:30:49,759
Then what do you want?
265
00:31:07,039 --> 00:31:09,999
- Hi. How are you?
- Why are you here?
266
00:31:10,199 --> 00:31:14,759
I heard you were here,
so I wanted to see how you were.
267
00:31:14,959 --> 00:31:17,039
Fine. We're fine.
268
00:31:18,639 --> 00:31:22,599
- You can't live with me.
- We wouldn't want to anyway.
269
00:31:23,399 --> 00:31:25,639
I'd like to stay in touch.
270
00:31:27,319 --> 00:31:30,439
- We don't want your help.
- Fine.
271
00:31:35,159 --> 00:31:40,239
If you change your mind,
my number's here.
272
00:31:43,759 --> 00:31:46,319
Hope your arm gets better soon.
273
00:32:56,479 --> 00:33:00,199
- Hi. Do we have an appointment?
- No.
274
00:33:00,399 --> 00:33:02,839
- But I need your help.
- I'll do my best.
275
00:33:06,519 --> 00:33:10,559
Congratulations. I heard you cracked
that case in Denmark.
276
00:33:10,759 --> 00:33:14,999
- It comprised Sweden too.
- Congratulations anyway.
277
00:33:15,199 --> 00:33:17,719
So, how can I help you?
278
00:33:18,799 --> 00:33:21,359
These are my mother's diaries.
279
00:33:21,559 --> 00:33:25,719
There are entries in them.
These could be names of drugs.
280
00:33:25,919 --> 00:33:28,599
The numbers could be dosage.
281
00:33:37,239 --> 00:33:42,679
Take these as your starting point
and go through Jennifer's records again.
282
00:33:55,119 --> 00:33:58,639
I saw you on TV.
I didn't know you were back.
283
00:33:58,839 --> 00:34:00,879
- I am.
- Well, I...
284
00:34:02,799 --> 00:34:07,559
I'm on my way out, but I wanted
to stop by and see if you were here.
285
00:34:08,439 --> 00:34:10,279
You are.
286
00:34:12,559 --> 00:34:18,119
- Where are you going?
- I'm off to get something to eat.
287
00:34:19,479 --> 00:34:24,039
Would you like company? We could go
to a fancy place with white tablecloths...
288
00:34:24,239 --> 00:34:29,799
- If you like.
- Yes. That sounds good.
289
00:34:31,999 --> 00:34:32,959
Good.
290
00:34:50,199 --> 00:34:54,679
- I've looked at the material.
- I know. That's why I'm here.
291
00:34:55,839 --> 00:35:01,439
I took the substances
and the dosages from the diaries
292
00:35:01,639 --> 00:35:04,959
and compared them with
your sister's medical records.
293
00:35:05,159 --> 00:35:10,319
- Why she was admitted, her symptoms...
- I understand. No need to explain.
294
00:35:12,799 --> 00:35:16,119
I consulted a colleague
to make sure.
295
00:35:16,759 --> 00:35:21,239
- What was your conclusion?
- Your sister's medical history...
296
00:35:21,479 --> 00:35:25,639
...could be the result
of having been administered
297
00:35:25,839 --> 00:35:29,479
with that dosage of those drugs.
298
00:35:31,159 --> 00:35:34,199
So my mother made Jennifer ill?
299
00:35:35,519 --> 00:35:38,559
Judging by the material at hand:
300
00:35:38,759 --> 00:35:41,159
Yes, that's highly likely.
301
00:35:41,959 --> 00:35:45,479
- She did have Munchausen by proxy?
- I repeat:
302
00:35:45,679 --> 00:35:49,119
Judging by the material at hand: yes.
303
00:36:03,479 --> 00:36:04,679
Are you okay?
304
00:36:12,359 --> 00:36:16,319
- I was right.
- I'm with Astrid. Can we talk later?
305
00:36:16,519 --> 00:36:20,239
My mother - she did have
Munchausen by proxy.
306
00:36:22,079 --> 00:36:27,159
- Okay.
- I...just wanted to tell someone.
307
00:36:27,359 --> 00:36:31,239
- Great. Can we talk later?
- Yes.
308
00:36:35,999 --> 00:36:37,599
Bye.
309
00:37:30,559 --> 00:37:32,599
I wasn't sure you'd come.
310
00:37:33,519 --> 00:37:36,239
You had some information
about my case.
311
00:37:36,439 --> 00:37:39,599
And apologise for what I did to you.
312
00:37:41,399 --> 00:37:45,079
- What did you want to tell me?
- I saw you caught her.
313
00:37:46,759 --> 00:37:49,759
She who killed all those people.
314
00:37:49,959 --> 00:37:52,559
She's detained on reasonable grounds.
315
00:37:52,759 --> 00:37:55,319
I just wanted to explain that...
316
00:37:56,399 --> 00:37:58,359
She came here.
317
00:37:58,559 --> 00:38:02,799
- Susanne Winter came here?
- I don't know her name...
318
00:38:02,999 --> 00:38:07,599
...but I saw a photo of the woman
you've arrested, and she was here.
319
00:38:10,559 --> 00:38:12,919
- Is this her?
- That's her.
320
00:38:13,759 --> 00:38:16,879
She made me do what I did to you.
321
00:38:17,079 --> 00:38:19,559
She asked you to hurt me?
322
00:38:20,719 --> 00:38:23,319
To kill you, actually.
323
00:38:23,519 --> 00:38:24,959
So she...
324
00:38:25,159 --> 00:38:27,719
She wanted me to decapitate you.
325
00:38:27,919 --> 00:38:31,839
I didn't want to do it,
but she had photos of Cecilia.
326
00:38:32,039 --> 00:38:35,639
Remember? My daughter
who's with another mum now.
327
00:38:36,199 --> 00:38:39,479
- I sent that story to her.
- Yes, I remember her.
328
00:38:41,799 --> 00:38:44,039
She had photos of Cecilia.
329
00:38:44,239 --> 00:38:48,039
They would do terrible things to her
if I didn't do as she said.
330
00:38:48,239 --> 00:38:50,039
"They"?
331
00:38:50,239 --> 00:38:53,119
Did she say
"they" would do terrible things?
332
00:38:54,639 --> 00:38:59,559
No, she said "we", but that becomes
"they" when I tell you about it.
333
00:38:59,759 --> 00:39:01,119
Yes.
334
00:39:01,319 --> 00:39:03,839
And she gave you photos?
335
00:39:04,039 --> 00:39:06,559
- Do you still have them?
- Yes.
336
00:39:11,399 --> 00:39:14,439
Find out where and when
these were taken.
337
00:39:14,639 --> 00:39:17,639
Is there anything that says by whom?
338
00:39:18,599 --> 00:39:23,279
- Where did you get them?
- From a woman I was in prison with.
339
00:39:25,559 --> 00:39:28,079
- Is it to do with the case?
- Yes.
340
00:39:28,279 --> 00:39:30,399
It doesn't add up.
341
00:39:43,439 --> 00:39:45,359
Barbara?
342
00:39:48,919 --> 00:39:51,239
- Are these right?
- Which?
343
00:39:51,439 --> 00:39:53,679
These times.
344
00:39:53,879 --> 00:39:55,839
- Yes.
- And these?
345
00:39:57,119 --> 00:39:58,519
Mm-hm, yes.
346
00:39:59,559 --> 00:40:02,399
- Are you sure?
- Yes.
347
00:40:04,279 --> 00:40:08,159
Were you with Susanne
the morning your wife was abducted?
348
00:40:08,359 --> 00:40:13,559
Yes. We used to have breakfast
once a month in a café.
349
00:40:13,759 --> 00:40:17,959
- We'd talk about all kinds of things.
- Are these times correct?
350
00:40:20,479 --> 00:40:22,799
Yes, I had a meeting at 10.30.
351
00:40:22,999 --> 00:40:26,119
We left at 10.20.
I remember that as I was late.
352
00:40:26,319 --> 00:40:28,239
Thank you.
353
00:41:57,919 --> 00:42:01,519
- You're not welcome here.
- I don't need to be. It's police business.
354
00:42:01,719 --> 00:42:03,959
Send someone else.
355
00:42:04,159 --> 00:42:07,999
I would have to report you
for obstructing an official function.
356
00:42:08,919 --> 00:42:11,359
- You're joking?
- No.
357
00:42:13,079 --> 00:42:15,039
What do you want?
358
00:42:15,239 --> 00:42:19,479
Was Susanne Winter a customer just
before your brother's car disappeared?
359
00:42:19,679 --> 00:42:22,879
- Don't know.
- Could you check?
360
00:42:23,079 --> 00:42:26,759
- What was her name?
- It still is her name: Susanne Winter.
361
00:42:35,079 --> 00:42:37,279
No Susanne Winter here.
362
00:42:37,479 --> 00:42:41,199
A car with the registration number
FT845 39?
363
00:42:43,639 --> 00:42:45,319
No.
364
00:42:47,719 --> 00:42:49,679
Recognise her?
365
00:42:52,599 --> 00:42:54,639
No, I don't.
366
00:42:55,679 --> 00:42:58,559
- Anything else?
- No. You can return to work.
367
00:43:09,159 --> 00:43:11,319
Close the door and sit down.
368
00:43:14,599 --> 00:43:20,479
Susanne Winter didn't use her alibi for
when Margrethe Thormod was abducted.
369
00:43:20,679 --> 00:43:24,079
- Because her alibi doesn't check out.
- But it does.
370
00:43:26,119 --> 00:43:31,199
Susanne Winter left Niels and the café
at 10.20...here.
371
00:43:32,799 --> 00:43:37,359
Margrethe was picked up
outside the gay club at 10.40... here.
372
00:43:37,559 --> 00:43:40,159
I drove the fastest route.
373
00:43:40,359 --> 00:43:42,199
It took 27 minutes.
374
00:43:42,399 --> 00:43:44,959
Seven minutes could be down to traffic.
375
00:43:45,159 --> 00:43:48,919
No. I had the blue lights on
and started outside the café.
376
00:43:49,119 --> 00:43:52,479
Susanne had to fetch her car
so that Niels wouldn't see it.
377
00:43:52,679 --> 00:43:56,719
She can't possibly have had the time
to pick up Margrethe.
378
00:43:57,679 --> 00:44:01,159
And she never handed in her car
at Tobias' garage.
379
00:44:01,359 --> 00:44:04,639
Even if she handed in a car
under a false name,
380
00:44:04,839 --> 00:44:08,039
you can't see the key cabinet
from the reception.
381
00:44:08,239 --> 00:44:12,159
- You don't think it's her?
- I know she hasn't acted alone.
382
00:44:20,799 --> 00:44:22,759
Do you like it?
383
00:44:24,679 --> 00:44:29,519
Why do you ask that all the time?
I'll tell you if I don't like my food.
384
00:44:41,919 --> 00:44:44,279
I saw Frank.
385
00:44:45,079 --> 00:44:49,959
- Why?
- Because I'm trying to understand.
386
00:44:51,919 --> 00:44:53,879
Understand what?
387
00:44:54,119 --> 00:44:57,559
Understand how you were.
388
00:44:58,799 --> 00:45:00,519
What it was like.
389
00:45:03,879 --> 00:45:06,319
It was what it was.
390
00:45:06,519 --> 00:45:09,159
We lived there with him.
391
00:45:10,279 --> 00:45:12,919
You were both dead.
392
00:45:13,119 --> 00:45:16,879
He was, or became, like a father.
393
00:45:23,759 --> 00:45:26,359
Everything's so strange now.
394
00:45:28,399 --> 00:45:31,959
It's wrong, somehow,
even though it's right.
395
00:45:34,279 --> 00:45:36,479
We were there for a long time.
396
00:45:39,839 --> 00:45:41,359
Yes.
397
00:45:50,879 --> 00:45:53,159
Will he get out again?
398
00:45:56,519 --> 00:45:59,599
Yes, he will - at some point in time.
399
00:46:01,679 --> 00:46:06,199
But he won't get anywhere near you,
and he'll never come here.
400
00:46:07,319 --> 00:46:10,079
Unless you really want it.
401
00:46:11,039 --> 00:46:12,839
Why would I?
402
00:46:13,799 --> 00:46:19,279
As you said, you were there for a long
time, and...he was like a father to you.
403
00:46:21,679 --> 00:46:23,999
You're my father.
404
00:46:36,559 --> 00:46:38,519
Thanks for dinner.
405
00:46:57,919 --> 00:47:00,759
- Hi.
- Hi, Kevin.
406
00:47:00,959 --> 00:47:03,239
- Is it a bad time?
- No, it's fine.
407
00:47:03,439 --> 00:47:05,679
I just thought...
408
00:47:07,399 --> 00:47:11,799
To celebrate that you've got
your daughter back, and that you...
409
00:47:11,999 --> 00:47:15,839
That we both have come out
of some difficult times. Non-alcoholic.
410
00:47:17,479 --> 00:47:18,799
Cool.
411
00:47:20,279 --> 00:47:23,199
But if it's not a good time...
412
00:47:24,159 --> 00:47:27,479
Oh, it's fine. Come on in.
I'll help you.
413
00:47:27,679 --> 00:47:29,359
- Sure?
- Yeah!
414
00:47:29,559 --> 00:47:31,679
Saga Norén, Malmö CID.
415
00:47:31,879 --> 00:47:34,439
- Hi Saga. John here.
- I know. Found anything?
416
00:47:34,639 --> 00:47:36,719
Most of the photos were taken
417
00:47:36,919 --> 00:47:41,999
outside a nursery in Staffanstorp.
But we don't know when.
418
00:47:42,199 --> 00:47:45,399
- By whom?
- No luck there either.
419
00:47:45,599 --> 00:47:48,439
- But one thing is a bit odd.
- What's that?
420
00:47:48,639 --> 00:47:52,959
The photos from the nursery
were taken through a fence.
421
00:47:53,159 --> 00:47:57,759
We've checked out the place
and the fence is about 4ft 9in tall.
422
00:47:57,959 --> 00:48:00,959
You could take a photo
above the fence.
423
00:48:01,839 --> 00:48:06,519
Why bend down so the fence is visible?
Unless it was a child.
424
00:48:08,639 --> 00:48:10,599
Or a wheelchair user.
425
00:48:14,039 --> 00:48:17,119
Let's see if it's a good vintage.
426
00:48:50,039 --> 00:48:51,199
Hi, Astrid.
427
00:48:57,319 --> 00:49:00,159
- Lillian speaking.
- Tommy's son Brian is after Henrik.
428
00:49:00,359 --> 00:49:03,359
- He's not picking up.
- After you, you mean?
429
00:49:03,559 --> 00:49:06,439
I'm no longer
the most important person in his life.
430
00:49:06,639 --> 00:49:09,559
- Astrid...
- Send backup, I'm on my way.
431
00:49:39,079 --> 00:49:42,199
Did you think you'd be let off? Eh?
432
00:49:45,119 --> 00:49:47,119
Hands off my daughter.
433
00:49:52,079 --> 00:49:54,279
I miss him every day.
434
00:49:55,399 --> 00:49:57,399
Do you get that?
435
00:49:57,599 --> 00:50:01,239
I think I was trying to kill myself
on that balcony.
436
00:50:02,519 --> 00:50:04,919
But my back healed.
437
00:50:06,479 --> 00:50:08,599
You sick bastard!
438
00:50:09,639 --> 00:50:11,079
Hi, Astrid.
439
00:50:11,279 --> 00:50:13,999
- You're so pretty.
- Shut the fuck up!
440
00:50:15,599 --> 00:50:19,039
- You carry a loved one's death with you.
- Shut up!
441
00:50:19,239 --> 00:50:22,519
- Do you understand?
- Don't touch my daughter!
442
00:50:22,719 --> 00:50:24,879
Don't touch her!
443
00:50:32,239 --> 00:50:34,079
- You have to watch.
- No!
444
00:50:34,279 --> 00:50:35,719
Look at her!
445
00:50:40,319 --> 00:50:42,519
You look at her!
446
00:50:53,159 --> 00:50:56,959
- I'm here. You?
- Five minutes away. Is Brian there?
447
00:50:57,159 --> 00:50:59,359
- I don't know.
- Wait for us.
448
00:51:03,959 --> 00:51:06,079
Tommy trusted you.
449
00:51:06,279 --> 00:51:10,039
- Hear that? He trusted you!
- Rot in hell, you bastard.
450
00:51:10,239 --> 00:51:12,999
I'll fucking kill you!
451
00:51:13,199 --> 00:51:15,759
Keep your hands off my daughter.
452
00:51:15,959 --> 00:51:17,999
Fuck you!
453
00:51:19,119 --> 00:51:21,319
Look at her.
454
00:51:21,519 --> 00:51:24,119
If you love her, look at her!
455
00:51:28,119 --> 00:51:29,279
Fuck off!
456
00:51:46,039 --> 00:51:47,759
Look up.
457
00:51:48,959 --> 00:51:52,759
I'll maim her until you look up.
Get it?
458
00:51:54,079 --> 00:51:56,399
You decide how long it takes.
459
00:51:57,759 --> 00:51:59,639
Take me.
460
00:51:59,839 --> 00:52:02,199
Come on. Take me instead.
461
00:52:02,879 --> 00:52:07,239
Think you'll get away so lightly?
Do you think you'll get away so lightly?!
462
00:52:07,439 --> 00:52:09,919
Come and take me.
463
00:52:13,839 --> 00:52:15,599
Astrid.
464
00:52:17,639 --> 00:52:19,319
Forgive me.
465
00:52:20,159 --> 00:52:22,159
Forgive me.
466
00:52:23,559 --> 00:52:25,799
I'll never abandon you.
467
00:52:26,559 --> 00:52:28,839
I'll never leave you.
468
00:52:30,399 --> 00:52:32,639
I'll never leave you again.
469
00:52:33,759 --> 00:52:36,439
- I love you.
- Shut up!
470
00:52:36,639 --> 00:52:38,439
Shut up!
471
00:53:28,079 --> 00:53:30,919
- Have you heard anything?
- She's recovering.
472
00:53:31,119 --> 00:53:33,719
The operation was successful.
473
00:53:37,559 --> 00:53:42,119
I don't want to think about what would
have happened if you hadn't arrived.
474
00:53:43,159 --> 00:53:45,639
Then don't.
475
00:53:45,839 --> 00:53:48,519
- Thank you.
- Welcome.
476
00:53:55,439 --> 00:53:57,959
In a while...
477
00:53:58,159 --> 00:54:00,959
...I'd really like you to come home
and meet Astrid.
478
00:54:03,119 --> 00:54:07,439
It will have to wait.
I'm planning to go away for a while.
479
00:54:08,399 --> 00:54:09,879
Where to?
480
00:54:11,079 --> 00:54:12,559
I don't know.
481
00:54:14,519 --> 00:54:16,359
And do what?
482
00:54:18,199 --> 00:54:19,959
What I want.
483
00:54:20,159 --> 00:54:22,479
- What's that?
- I don't know yet.
484
00:54:28,119 --> 00:54:32,359
- Do you know what I said to Kevin?
- To Brian, you mean.
485
00:54:33,559 --> 00:54:36,359
- Know what I said?
- No, how could I?
486
00:54:36,559 --> 00:54:38,599
I said...
487
00:54:38,799 --> 00:54:42,519
...that I need you more
than you need me.
488
00:54:44,519 --> 00:54:48,079
- I see.
- But that's not right.
489
00:54:48,279 --> 00:54:50,039
Is it?
490
00:54:51,719 --> 00:54:54,599
No. It's not.
491
00:54:59,319 --> 00:55:02,079
Get in touch when you come back.
492
00:57:21,559 --> 00:57:23,679
Saga Norén.
493
00:58:25,879 --> 00:58:28,119
Subtitles by Kajsa von Hofsten
Svensk Medietext37881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.