Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,799 --> 00:00:13,199
The murder of Margrethe Thormod,
head of the Immigration Board...
2
00:00:13,399 --> 00:00:16,879
The media is going wild. They want
to know if we're treating it as terrorism.
3
00:00:17,079 --> 00:00:20,199
Red October? A radical left-wing group?
4
00:00:20,879 --> 00:00:24,639
No films with them in it,
no spokespeople, no manifestos.
5
00:00:24,839 --> 00:00:26,759
- How's Saga doing?
- Not very well.
6
00:00:31,079 --> 00:00:35,599
- The Iranian homo, where is he?
- Taariq Shirazi went underground.
7
00:00:35,799 --> 00:00:40,439
The threats against Thormod increased
after the deportation decision.
8
00:00:40,639 --> 00:00:43,599
The police know that Margrethe
was here. You'd better move on.
9
00:00:47,039 --> 00:00:48,999
Get out! Or I'll call the cops.
10
00:00:50,319 --> 00:00:55,039
We've found new tenants. A woman
and her son. She's had a tough time.
11
00:00:55,599 --> 00:00:57,679
- Why did Mum die?
- Why was she in Sweden?
12
00:00:57,879 --> 00:00:59,679
Will you stop looking for us?
13
00:00:59,879 --> 00:01:03,679
It's been eight years.
Maybe I need to put it all behind me.
14
00:01:05,199 --> 00:01:07,999
The court acquitted me
of Mum's murder.
15
00:01:51,759 --> 00:01:54,119
What happened? Hello?
16
00:01:54,319 --> 00:01:56,479
- Can you hear me?
- What happened?
17
00:01:56,679 --> 00:01:59,919
- I don't know.
- Hello? Are you awake?
18
00:02:00,119 --> 00:02:02,279
Hello? What's happened?
19
00:02:02,639 --> 00:02:04,599
Can you hear me?
20
00:02:04,799 --> 00:02:08,159
Do you think we should call
an ambulance?
21
00:02:11,039 --> 00:02:12,519
Excuse me.
22
00:02:15,199 --> 00:02:16,359
Good idea.
23
00:02:17,439 --> 00:02:19,479
Do you need an ambulance?
24
00:02:26,119 --> 00:02:27,799
- Are you okay?
- Sorry...
25
00:02:27,999 --> 00:02:30,279
Thank you. I'm fine.
26
00:02:30,519 --> 00:02:32,679
I just felt a little dizzy. Thank you.
27
00:02:32,879 --> 00:02:34,919
- Can we call someone?
- Thanks, I'm fine.
28
00:03:16,039 --> 00:03:18,119
How did you do?
29
00:03:21,199 --> 00:03:23,999
- 150 kroner.
- I have this too.
30
00:03:25,679 --> 00:03:28,199
It's worth at least 1,000 kroner.
31
00:03:30,959 --> 00:03:32,239
Cool.
32
00:05:06,199 --> 00:05:07,399
Hello.
33
00:05:10,559 --> 00:05:12,959
How are you feeling?
34
00:05:13,159 --> 00:05:14,159
Fine.
35
00:05:18,199 --> 00:05:21,039
Christ... You were lucky.
36
00:05:32,719 --> 00:05:34,359
Did Elsa say anything?
37
00:05:35,199 --> 00:05:37,599
She feels betrayed.
38
00:05:38,319 --> 00:05:41,559
She thought that this
would somehow make you stay.
39
00:05:45,439 --> 00:05:49,279
- I'm going back to work.
- Some time off might be a good idea.
40
00:05:49,519 --> 00:05:52,239
- After everything that's happened?
- I want to work.
41
00:05:52,479 --> 00:05:56,679
Going back to normal
will help me put it all behind me.
42
00:06:09,519 --> 00:06:12,039
We know that you're in contact
with Taariq Shirazi.
43
00:06:12,239 --> 00:06:16,119
He lives with your sister,
and turned up outside your flat.
44
00:06:28,519 --> 00:06:30,599
Are you two screwing?
45
00:06:31,319 --> 00:06:33,639
Is he that good...
46
00:06:33,839 --> 00:06:36,719
...that you're willing to get mixed up
in a murder case
47
00:06:36,919 --> 00:06:39,279
that might be classified as terrorism?
48
00:06:42,359 --> 00:06:43,679
Hello.
49
00:06:45,279 --> 00:06:48,679
- Where are we?
- He thinks keeping quiet is clever.
50
00:06:50,599 --> 00:06:54,799
You know why you're here.
Margrethe Thormod was in your club.
51
00:06:54,999 --> 00:06:56,679
Why?
52
00:06:57,119 --> 00:06:59,079
Who did she meet with?
53
00:07:00,239 --> 00:07:04,359
If he leaves the room...
I'll answer your questions.
54
00:07:04,559 --> 00:07:05,799
Why? What did I do?
55
00:07:05,999 --> 00:07:11,919
- Silas, tell us why she was there.
- If he leaves, I'll tell you everything.
56
00:07:17,759 --> 00:07:20,039
- Jonas...
- Seriously?
57
00:07:33,239 --> 00:07:36,039
- Margrethe was there to see Taariq.
- Why?
58
00:07:36,239 --> 00:07:38,959
- He doesn't know.
- So he says.
59
00:07:39,159 --> 00:07:42,199
- And where is Taariq now?
- He won't say.
60
00:07:42,399 --> 00:07:45,759
- I can't really blame him.
- Is that right?
61
00:07:45,959 --> 00:07:50,079
I know I should feel sorry for him -
refugee, sexual minority, deported...
62
00:07:50,279 --> 00:07:52,919
- But he's our main suspect.
- Silas won't talk.
63
00:07:53,119 --> 00:07:55,559
You shouldn't have kicked me out.
64
00:07:59,519 --> 00:08:00,799
Lillian...
65
00:08:02,599 --> 00:08:06,279
Saga will be discharged today.
I'd like her help with the case.
66
00:08:06,519 --> 00:08:08,559
- Isn't it too soon?
- She thinks not.
67
00:08:08,759 --> 00:08:11,679
- She's been through a lot.
- She needs this.
68
00:08:12,519 --> 00:08:15,839
She needs to be a detective again.
And she's damn good.
69
00:08:19,839 --> 00:08:22,079
And Red October are Swedish.
70
00:08:22,959 --> 00:08:25,039
I'll speak to Linn.
71
00:08:29,519 --> 00:08:30,679
Lillian?
72
00:08:31,639 --> 00:08:35,039
Are you seriously considering
bringing her in?
73
00:08:35,239 --> 00:08:38,239
- Saga?
- She's just been let out of prison.
74
00:08:38,479 --> 00:08:41,119
- She was cleared.
- Is she stable?
75
00:08:41,319 --> 00:08:46,279
Like you said, she's had a hard time.
Can you afford more mistakes?
76
00:08:46,519 --> 00:08:50,599
- Mistakes?
- Martin's in prison. Hanne lost a leg.
77
00:08:50,799 --> 00:08:54,759
No one charged with several murders.
The suspect killed himself.
78
00:08:54,959 --> 00:08:57,679
- Finished?
- I'm only trying to help.
79
00:10:50,599 --> 00:10:55,919
Normally you score full marks.
Your precision and speed were a bit off.
80
00:10:56,119 --> 00:11:00,279
- You passed. But your score was down.
- I'm out of practice.
81
00:11:01,719 --> 00:11:04,039
So nothing's bothering you?
82
00:11:04,239 --> 00:11:05,359
No.
83
00:11:09,919 --> 00:11:12,079
Welcome back.
84
00:11:23,759 --> 00:11:25,919
Can I get to work now?
85
00:11:26,999 --> 00:11:31,919
Lillian wants you to work on a case
with Henrik Sabroe in Denmark.
86
00:11:32,119 --> 00:11:33,919
- Happy to do that?
- Yes.
87
00:11:34,119 --> 00:11:36,959
Start by familiarising yourself
with the case.
88
00:11:46,319 --> 00:11:49,919
- Feel free to use my office for now.
- Good.
89
00:11:59,559 --> 00:12:01,679
I'm looking at it now.
90
00:12:01,879 --> 00:12:03,639
DIDN'T MURDER
MARGRETHE THORMOD
91
00:12:03,839 --> 00:12:07,719
It only confirms what I already know -
Red October didn't do it.
92
00:12:07,919 --> 00:12:09,839
Sure. I'll write a piece on it.
93
00:12:10,039 --> 00:12:12,159
- Hello?
- No problem.
94
00:12:15,039 --> 00:12:18,919
Standard fee? Right. Okay.
95
00:12:19,119 --> 00:12:22,439
No, I'll be in touch. Yes. Bye.
96
00:12:23,679 --> 00:12:25,719
Not finished yet?
97
00:12:26,999 --> 00:12:29,159
I thought we might go for a run.
98
00:12:31,599 --> 00:12:35,759
- Hungover, are we?
- Nope. I was beaten up last night.
99
00:12:37,239 --> 00:12:39,039
- By who? That group?
- No.
100
00:12:39,239 --> 00:12:44,919
That girl you brought home, Robin S?
Turns out her ex is the jealous type.
101
00:12:45,799 --> 00:12:50,519
- You have to stop pretending to be me.
- Sorry.
102
00:12:50,719 --> 00:12:53,359
- I mean it. That was the last time.
- I swear.
103
00:12:53,599 --> 00:12:56,239
Scout's honour, on Mum's grave.
104
00:12:57,999 --> 00:13:00,039
- So no run today, then?
- No.
105
00:13:02,519 --> 00:13:05,679
- A dip in the jacuzzi instead?
- Patrik, I have to work.
106
00:13:05,879 --> 00:13:09,239
- Then I have to go somewhere.
- Right. Okay.
107
00:13:09,919 --> 00:13:11,959
I'll have some breakfast.
108
00:13:14,039 --> 00:13:16,639
How are the NA meetings going?
109
00:13:17,399 --> 00:13:19,919
- All right.
- Only all right?
110
00:13:20,599 --> 00:13:22,839
No, they're good. They help.
111
00:13:24,359 --> 00:13:27,559
- I have enough on my plate.
- This worries you?
112
00:13:27,759 --> 00:13:29,279
It is Saga, after all.
113
00:13:34,399 --> 00:13:35,479
Hi.
114
00:13:36,599 --> 00:13:38,599
- Ready?
- Yes.
115
00:13:41,959 --> 00:13:44,639
- Good to see you.
- Yes.
116
00:13:45,919 --> 00:13:47,239
So...
117
00:13:50,639 --> 00:13:54,839
- Yes? Where's my desk?
- You can sit anywhere you like.
118
00:13:55,799 --> 00:14:01,719
- Why don't you have designated desks?
- It boosts flexibility and creativity.
119
00:14:01,919 --> 00:14:05,439
Objectivity and diligence
are more important than creativity.
120
00:14:05,639 --> 00:14:07,439
Just give it a go.
121
00:14:08,799 --> 00:14:11,159
Where do I keep my things?
122
00:14:14,799 --> 00:14:17,399
Take this with you. Go on.
123
00:14:18,639 --> 00:14:21,599
- There.
- You can sit over there.
124
00:14:30,919 --> 00:14:34,679
- Hi. Jonas Mandrup.
- Saga Norén, Malmö CID.
125
00:14:34,879 --> 00:14:37,759
I know. I've heard a lot about you.
126
00:14:37,959 --> 00:14:40,919
Let's hold a briefing
to update Saga on the case.
127
00:14:41,119 --> 00:14:43,599
No need. I've studied the material.
128
00:14:55,159 --> 00:14:59,159
Red October posted a video today,
claiming they didn't kill Thormod.
129
00:14:59,359 --> 00:15:01,119
I know, I've seen it.
130
00:15:01,319 --> 00:15:04,439
Previous posts are impossible to trace,
but we're working on it.
131
00:15:04,639 --> 00:15:10,199
- You questioned Silas Tuxen. Anything?
- Thormod met Taariq at the club.
132
00:15:10,879 --> 00:15:13,919
And he knows where Taariq is,
but refuses to talk.
133
00:15:14,119 --> 00:15:17,079
But what reason
did she have to meet Taariq?
134
00:15:20,479 --> 00:15:25,479
None. She had no reason whatsoever
to contact him.
135
00:15:25,679 --> 00:15:28,039
A witness claims that they met.
136
00:15:28,239 --> 00:15:31,719
Perhaps he's lying,
or it's a misunderstanding.
137
00:15:31,919 --> 00:15:35,599
He let her in, she introduced herself.
He has no reason to lie.
138
00:15:36,959 --> 00:15:40,519
I see. The other day you said
she was cheating on me.
139
00:15:42,559 --> 00:15:44,919
Just tell me. What's going on?
140
00:15:45,119 --> 00:15:49,159
You show up here making ridiculous
accusations. What do you know?
141
00:15:49,359 --> 00:15:52,039
We can't reveal any case-related details.
142
00:15:52,239 --> 00:15:56,719
Forget the details. What do you know?
Do you have any suspects?
143
00:15:56,919 --> 00:15:59,039
Niels, listen. We can't say.
144
00:16:02,639 --> 00:16:04,999
We'll be in touch.
145
00:16:05,199 --> 00:16:07,559
I want to see where she was killed.
146
00:16:07,759 --> 00:16:11,399
- The site's still sealed off.
- Why? What did you find?
147
00:16:11,639 --> 00:16:15,879
Was I not clear
when I said we can't reveal any details?
148
00:16:16,079 --> 00:16:20,319
- You were.
- Crime scene findings count as details.
149
00:16:28,359 --> 00:16:34,559
Why do you want to see where
it happened? It would just be...awful.
150
00:16:35,439 --> 00:16:39,799
- I need to, in order to move on.
- She was stoned to death, Niels.
151
00:16:43,839 --> 00:16:46,959
- Are you coming inside?
- I'll be right in.
152
00:17:10,399 --> 00:17:11,759
Hi, it's me.
153
00:17:12,999 --> 00:17:18,159
No, they have nothing.
Stick to the plan.
154
00:17:36,319 --> 00:17:40,919
- I haven't been paid.
- Thanks for reminding me.
155
00:17:41,119 --> 00:17:44,519
- We said the end of the week.
- I haven't forgotten.
156
00:18:04,159 --> 00:18:06,119
Think that's him?
157
00:18:11,759 --> 00:18:13,759
We're the ones selling.
158
00:18:23,519 --> 00:18:25,319
Let's see it.
159
00:18:25,559 --> 00:18:29,839
- Money first. 1,000 kroner.
- Give over. Show me the passport.
160
00:18:38,519 --> 00:18:39,719
The money.
161
00:18:45,399 --> 00:18:49,119
- Give me the passport!
- Just give it to him, Julia!
162
00:18:49,319 --> 00:18:52,119
- Hey! What are you doing?!
- Shut up!
163
00:18:52,319 --> 00:18:56,959
What are you doing?!
Let her go! I said let her go!
164
00:19:15,879 --> 00:19:17,799
- Are you okay?
- Yeah.
165
00:19:17,999 --> 00:19:20,199
What are you doing out here?
166
00:19:22,719 --> 00:19:25,839
Have you got some food...we could have?
167
00:19:30,199 --> 00:19:33,919
- You sell passports for a living?
- Among other things.
168
00:19:35,839 --> 00:19:40,159
- Can I buy one off you?
- Are you blond, 55 and called Louise?
169
00:19:40,359 --> 00:19:41,919
No...
170
00:19:43,759 --> 00:19:46,799
But if we get hold of one
that looks like you...
171
00:19:47,839 --> 00:19:49,679
Okay, thanks.
172
00:19:51,359 --> 00:19:54,199
I'd better get back to work.
173
00:19:54,399 --> 00:19:58,519
- Listen. Take care of yourselves.
- You too.
174
00:20:58,919 --> 00:21:00,879
Okay, make yourselves at home.
175
00:21:02,279 --> 00:21:06,719
- We can't afford this.
- Don't worry. Come on.
176
00:21:17,839 --> 00:21:19,559
Here's one bedroom.
177
00:21:24,839 --> 00:21:26,359
Another one here.
178
00:21:30,919 --> 00:21:33,599
Bathroom, kitchen...
179
00:21:36,519 --> 00:21:38,519
...and sitting room.
180
00:21:44,119 --> 00:21:47,919
- Will it do for now?
- It's not like I have a choice.
181
00:21:48,119 --> 00:21:51,759
It's pretty dead around here, but safe.
And that's the main thing.
182
00:21:52,199 --> 00:21:57,319
- How come the house is vacant?
- The last tenants broke our agreement.
183
00:21:58,119 --> 00:22:02,759
- What agreement?
- It's no big deal. I'll explain later.
184
00:22:03,279 --> 00:22:07,959
Make yourselves at home. I'll help you
get some furniture from the lockup later.
185
00:22:08,159 --> 00:22:11,919
You can take whatever you need.
Neighbours help each other out.
186
00:22:12,959 --> 00:22:16,039
If you need anything,
I only live down the road.
187
00:22:16,239 --> 00:22:19,039
- Okay, I'll see you later.
- Thanks.
188
00:22:24,959 --> 00:22:26,919
It's not that bad.
189
00:22:29,919 --> 00:22:31,919
We'll be fine.
190
00:22:41,399 --> 00:22:42,519
Yes?
191
00:22:42,719 --> 00:22:46,839
I thought we agreed that Alexis
would move into the empty house.
192
00:22:48,359 --> 00:22:51,599
We did. But the situation has changed.
193
00:22:51,799 --> 00:22:56,479
- Frank's friends turned up.
- Yes, but it isn't Frank's village. It's mine.
194
00:22:57,879 --> 00:23:01,919
You know how I feel
about you questioning my decisions.
195
00:23:15,559 --> 00:23:18,759
Here's the key...to my place.
196
00:23:20,479 --> 00:23:24,799
- Am I to stay with you?
- Do you have anywhere else to go?
197
00:23:24,999 --> 00:23:26,359
No.
198
00:23:26,959 --> 00:23:31,039
- I'll find a flat or a hotel room.
- Why not stay with me?
199
00:23:31,879 --> 00:23:33,599
You live there.
200
00:23:39,399 --> 00:23:42,559
Saga? Henrik? We've located Taariq.
201
00:23:48,839 --> 00:23:49,999
Lillian?
202
00:23:51,319 --> 00:23:56,359
- This is Henrik's and my case, right?
- Yes, but I want Saga and Henrik to go.
203
00:23:56,559 --> 00:23:59,519
- You're picking her over me?
- She's not your competition.
204
00:23:59,719 --> 00:24:01,759
Equality before competence.
205
00:24:01,959 --> 00:24:04,359
Wouldn't be the first time, right?
206
00:24:21,319 --> 00:24:23,399
Taariq Shirazi?
207
00:24:23,639 --> 00:24:26,479
Henrik Sabroe, Copenhagen Police.
We'd like a word.
208
00:24:27,359 --> 00:24:29,719
Taariq! Stop!
209
00:24:31,359 --> 00:24:33,399
- Taariq, stay there!
- Open the door!
210
00:24:33,639 --> 00:24:35,759
Hands against the wall!
211
00:24:35,959 --> 00:24:38,999
Taariq, turn around! Turn around!
212
00:24:39,199 --> 00:24:41,639
You called them, didn't you?
213
00:24:41,839 --> 00:24:43,719
You called them!
214
00:24:43,919 --> 00:24:45,239
Arsehole!
215
00:24:45,439 --> 00:24:47,159
Arsehole!
216
00:24:53,839 --> 00:24:58,479
Margrethe was stoned to death.
A method of execution used in Iran.
217
00:24:58,679 --> 00:25:02,039
You claim to be facing the death penalty
if deported back to Iran.
218
00:25:04,159 --> 00:25:05,679
Look at the photo.
219
00:25:05,879 --> 00:25:08,879
Margrethe Thormod
was responsible for your deportation.
220
00:25:15,959 --> 00:25:19,959
I didn't kill her.
She tried to help me.
221
00:25:20,159 --> 00:25:24,359
- With what?
- Money, a new passport, a new identity...
222
00:25:24,599 --> 00:25:27,959
First she gets you deported,
then she helps you stay?
223
00:25:28,159 --> 00:25:32,239
She said she was sometimes
forced to make the wrong decision,
224
00:25:32,439 --> 00:25:35,039
and that the system's flawed.
225
00:25:36,879 --> 00:25:41,359
- That's how she slept at night.
- By breaking the law?
226
00:25:41,599 --> 00:25:44,719
Being compassionate.
She helped others.
227
00:25:44,919 --> 00:25:49,079
- You admit to meeting her at The Cave?
- Yes.
228
00:25:50,239 --> 00:25:53,519
- Did she stay long?
- Half an hour, maybe more.
229
00:25:53,719 --> 00:25:58,679
She received a call and got very upset,
and said she had to leave.
230
00:25:58,879 --> 00:26:00,799
- From who?
- I don't know.
231
00:26:01,679 --> 00:26:03,559
- Where was she going?
- No idea.
232
00:26:04,519 --> 00:26:06,559
She got into a black car.
233
00:26:07,319 --> 00:26:11,199
- Make? Model?
- I know nothing about cars. Black.
234
00:26:11,399 --> 00:26:13,919
- Did you see the number plate?
- No.
235
00:26:22,839 --> 00:26:24,599
Let's take a break.
236
00:26:32,239 --> 00:26:33,559
It's good.
237
00:26:36,159 --> 00:26:38,599
- Is it elderflower?
- No.
238
00:26:44,679 --> 00:26:47,879
So you own the entire village?
All the houses, I mean.
239
00:26:48,079 --> 00:26:52,959
Yes, since 1998, when my husband
killed himself up at the plant.
240
00:26:55,319 --> 00:26:59,159
Frank mentioned
some kind of agreement.
241
00:27:00,719 --> 00:27:04,759
We don't care where you're from,
242
00:27:04,959 --> 00:27:10,159
what your beliefs are, how much or little
money you have or who you sleep with.
243
00:27:10,359 --> 00:27:12,959
We only care about one thing:
244
00:27:13,159 --> 00:27:17,599
You must be the best versions
of yourselves while you're here.
245
00:27:18,919 --> 00:27:22,279
- Meaning?
- You must be good people.
246
00:27:22,999 --> 00:27:28,559
Take responsibility for the village,
the environment, the land.
247
00:27:28,759 --> 00:27:32,679
Help each other.
Make an extra effort.
248
00:27:33,559 --> 00:27:39,159
Be the best you can be, and pray
that's enough to be allowed to stay.
249
00:27:54,519 --> 00:27:57,959
Your tenancy contract.
250
00:27:59,559 --> 00:28:03,799
So...tell me a bit about yourselves.
251
00:28:25,759 --> 00:28:27,799
Is this your mobile phone?
252
00:28:29,719 --> 00:28:30,759
Yes.
253
00:28:30,959 --> 00:28:35,839
The call Margrethe received at the club,
came from this phone.
254
00:28:41,199 --> 00:28:45,719
It's got a GPS app on it,
set to track another mobile phone.
255
00:28:46,959 --> 00:28:48,759
Margrethe Thormod's.
256
00:28:54,999 --> 00:28:56,999
I don't understand...
257
00:28:57,199 --> 00:29:02,399
Software on your phone tracks
Margrethe's phone when it's switched on,
258
00:29:02,639 --> 00:29:04,959
with near-perfect accuracy.
259
00:29:08,959 --> 00:29:11,039
But I... I haven't...
260
00:29:11,239 --> 00:29:14,599
I don't understand.
I was given this phone today.
261
00:29:16,439 --> 00:29:19,119
- You were given it today?
- Yes.
262
00:29:20,519 --> 00:29:23,159
- Who by?
- Two girls.
263
00:29:24,119 --> 00:29:25,959
- Their names?
- Don't know.
264
00:29:27,439 --> 00:29:30,479
- Where did you meet them?
- Outside the restaurant.
265
00:29:30,679 --> 00:29:34,239
They're were selling this guy a passport,
he tried to take it.
266
00:29:34,439 --> 00:29:37,679
I stepped in
and got the phone as a thank you.
267
00:29:37,879 --> 00:29:42,599
- They gave you a phone, just like that.
- No.
268
00:29:42,799 --> 00:29:46,959
It wasn't their phone. They must
have nicked it, along with the passport.
269
00:29:49,319 --> 00:29:51,399
- What age were they?
- Young.
270
00:29:51,639 --> 00:29:53,639
14, maybe 15. I'm not sure.
271
00:29:53,839 --> 00:29:57,079
One looked older than the other.
Sisters, I think.
272
00:29:57,079 --> 00:30:00,159
- And you've never seen them before?
- No.
273
00:30:01,159 --> 00:30:05,959
Two young girls, complete strangers,
whose names you don't know,
274
00:30:06,159 --> 00:30:10,719
tell you they're criminals
and give you a mobile phone.
275
00:30:22,999 --> 00:30:27,399
You don't believe me?
I got it from them!
276
00:30:28,839 --> 00:30:32,319
I swear, I'm telling the truth.
I got it from them!
277
00:30:35,479 --> 00:30:37,599
You have to believe me!
278
00:30:56,159 --> 00:31:00,599
Eleven reports of pickpocketing
in this area over the past two weeks.
279
00:31:00,799 --> 00:31:04,719
Same MO: A girl pretends to fall ill,
people rush over to help
280
00:31:04,919 --> 00:31:07,719
and later discover they've been robbed.
281
00:31:07,919 --> 00:31:10,959
- Where is Taariq's restaurant located?
- Over here.
282
00:31:11,159 --> 00:31:14,519
- So we're buying his story now?
- Saga?
283
00:31:15,599 --> 00:31:19,079
Forensics found two additional
sets of prints on the phone.
284
00:31:19,279 --> 00:31:22,039
Small, possibly girls'.
No match in the database.
285
00:31:22,239 --> 00:31:26,399
- What about the owner?
- If it's the killer's, there will be no leads.
286
00:31:26,639 --> 00:31:29,439
- Security cameras?
- They've avoided them.
287
00:31:31,319 --> 00:31:35,279
- What's our next move?
- We'll issue a warrant for the girls.
288
00:31:35,479 --> 00:31:38,199
- So we believe him, then?
- We can't risk not to.
289
00:31:38,399 --> 00:31:43,119
If they stole from the perpetrator, we need
to find them. Detain Taariq for now.
290
00:31:48,199 --> 00:31:50,639
Bye-bye! Bye-bye!
291
00:31:58,159 --> 00:32:04,159
"And once in school, he just fiddles
with his paper and sharpens his pencil..."
292
00:32:04,519 --> 00:32:07,079
Hello! Who do we have here?
293
00:32:07,279 --> 00:32:08,719
Get out.
294
00:32:08,919 --> 00:32:10,959
Come on. Get out.
295
00:32:16,039 --> 00:32:21,319
I'm sure other patients like you,
but my daughter is terrified of clowns.
296
00:32:21,559 --> 00:32:24,799
- Oh, I'm sorry. I had no idea.
- I told the nurses.
297
00:32:24,999 --> 00:32:28,559
Our mistake. I'm sorry.
Would she like a balloon animal?
298
00:32:28,759 --> 00:32:30,319
No, she wouldn't.
299
00:32:42,239 --> 00:32:43,959
Hello, hello!
300
00:32:46,399 --> 00:32:48,079
He's gone now.
301
00:32:49,479 --> 00:32:50,959
You okay?
302
00:32:53,239 --> 00:32:55,519
Shall we read some more?
303
00:32:57,439 --> 00:32:59,679
- Hi, Patrik!
- Hi.
304
00:32:59,879 --> 00:33:04,239
- There's a girl here who hates clowns.
- I know. Leonora Ramberg.
305
00:33:04,439 --> 00:33:05,959
The nurses told us.
306
00:33:06,159 --> 00:33:09,239
- When did they say that?
- At the morning meeting.
307
00:33:09,439 --> 00:33:11,639
- Where was I?
- Next to me.
308
00:33:11,839 --> 00:33:13,639
Well, there's a thing.
309
00:33:13,839 --> 00:33:16,999
Well...see you tomorrow!
Thanks for today.
310
00:33:29,719 --> 00:33:33,959
"...to accept the things
we cannot change,
311
00:33:34,159 --> 00:33:37,279
"courage to change the things we can,
312
00:33:37,479 --> 00:33:40,599
"and wisdom to know the difference."
313
00:33:45,599 --> 00:33:48,999
Congrats. You must be delighted
that she was cleared.
314
00:33:49,199 --> 00:33:50,879
Yes. Thanks.
315
00:33:52,959 --> 00:33:54,799
- Tea?
- Perfect.
316
00:33:56,359 --> 00:33:57,679
Cheers.
317
00:33:58,879 --> 00:34:02,079
- Are you together?
- What makes you think that?
318
00:34:02,279 --> 00:34:05,119
It sounded that way
when you spoke about her.
319
00:34:05,879 --> 00:34:09,759
- It's not that simple.
- You're either together or you're not.
320
00:34:09,959 --> 00:34:13,759
- It doesn't work like that with her.
- Why not?
321
00:34:15,239 --> 00:34:18,999
Because she's...the way she is.
322
00:34:21,399 --> 00:34:25,199
- How did you two meet?
- I asked her to help me find the girls.
323
00:34:25,399 --> 00:34:29,839
And then...one thing led to another.
324
00:34:31,319 --> 00:34:35,799
- But you can't define it?
- I need her more than she needs me.
325
00:34:40,119 --> 00:34:41,559
That sucks.
326
00:34:44,599 --> 00:34:45,599
Yeah.
327
00:35:07,119 --> 00:35:10,239
- Do you know what time it is?
- 10.07 pm.
328
00:35:12,199 --> 00:35:15,999
- You can't be a detective 24/7.
- But I am.
329
00:35:17,479 --> 00:35:19,079
Let's go.
330
00:35:19,719 --> 00:35:21,239
Leave it till tomorrow.
331
00:35:38,039 --> 00:35:40,399
No, no, no...
332
00:35:41,119 --> 00:35:42,679
That stays here.
333
00:35:59,679 --> 00:36:03,519
- I'll head off now.
- Fine. Thanks for today.
334
00:36:05,559 --> 00:36:07,319
Are you okay?
335
00:36:07,559 --> 00:36:11,159
- I can stay if you...
- That won't be necessary. Thanks.
336
00:36:13,359 --> 00:36:17,199
- What's on your mind?
- Margrethe...
337
00:36:18,119 --> 00:36:21,759
- What if she was helping this Taariq?
- Do you think she was?
338
00:36:21,959 --> 00:36:27,879
Sometimes she had to make decisions
she didn't agree with.
339
00:36:28,079 --> 00:36:31,919
In that case she did a good thing.
She was a good person.
340
00:36:32,319 --> 00:36:36,039
But she never told me.
And we didn't have any secrets.
341
00:36:37,799 --> 00:36:41,399
Do you think
she was hiding something?
342
00:36:41,639 --> 00:36:45,039
You believe the police?
You think she was cheating on you?
343
00:36:45,239 --> 00:36:51,079
I mean, did she mention anything to you?
Something that could have got her killed?
344
00:36:51,279 --> 00:36:52,679
No.
345
00:36:53,719 --> 00:36:55,239
And she loved you.
346
00:36:56,839 --> 00:36:58,239
Very much.
347
00:37:27,679 --> 00:37:31,399
- What are you doing?
- Looking for flats in Malmö.
348
00:37:46,159 --> 00:37:52,719
When I asked you to stay here, you said
you couldn't because I live here.
349
00:37:52,919 --> 00:37:56,199
- I'm not good at cohabiting.
- Okay.
350
00:37:57,799 --> 00:38:02,759
- What about us?
- We'll have sex whenever I stay over.
351
00:38:04,759 --> 00:38:07,119
- Are we seeing other people?
- You want to?
352
00:38:07,319 --> 00:38:10,479
No, I'm only trying to figure out
our relationship.
353
00:38:11,719 --> 00:38:15,919
- I'll never be like Alice.
- I know.
354
00:38:19,559 --> 00:38:22,719
- Do you still see her?
- No.
355
00:38:22,919 --> 00:38:24,959
How about your children?
356
00:38:26,999 --> 00:38:28,159
Yes.
357
00:38:28,359 --> 00:38:31,679
- So it had nothing to do with the drugs?
- No.
358
00:38:37,959 --> 00:38:40,559
We weren't happy, me and Alice.
359
00:38:42,879 --> 00:38:45,039
Was it a bad relationship?
360
00:38:47,399 --> 00:38:49,519
We had some issues.
361
00:38:49,719 --> 00:38:51,799
- You argued?
- No.
362
00:38:53,839 --> 00:38:56,639
She became more and more withdrawn.
363
00:38:56,839 --> 00:38:58,119
Quiet.
364
00:39:00,839 --> 00:39:03,039
We never spoke about it.
365
00:39:08,199 --> 00:39:10,639
But I'm glad you're here.
366
00:39:11,839 --> 00:39:13,799
Yes, you said.
367
00:40:07,359 --> 00:40:09,399
Is that you, bro?
368
00:40:14,559 --> 00:40:16,519
What are you doing?
369
00:40:18,519 --> 00:40:20,999
You can't be here.
370
00:40:21,199 --> 00:40:23,959
You can't... You can't be here.
371
00:40:25,959 --> 00:40:28,919
Did you hear me? Get lost!
372
00:40:31,959 --> 00:40:34,919
Did you hear me? I said leave!
373
00:40:36,599 --> 00:40:38,039
Leave!
374
00:40:38,239 --> 00:40:40,039
Go on, piss off!
375
00:41:30,399 --> 00:41:32,759
- Can't sleep?
- No.
376
00:41:32,959 --> 00:41:35,839
We've assumed
it was an unknown perpetrator.
377
00:41:36,039 --> 00:41:39,519
But if you were having issues,
Alice may have left voluntarily.
378
00:41:39,719 --> 00:41:43,199
No way. Things weren't that bad.
379
00:41:43,399 --> 00:41:48,639
- You never talked. Maybe she thought so.
- She'd never have taken my kids.
380
00:41:48,839 --> 00:41:51,239
- Did Alice have any female friends?
- Yes.
381
00:41:51,439 --> 00:41:54,959
- Why?
- Women confide in each other.
382
00:41:55,159 --> 00:41:59,759
- I spoke to all of them after it happened.
- Your notes hardly mention it.
383
00:41:59,959 --> 00:42:03,519
- No one knew anything.
- Or they didn't want to tell you.
384
00:42:03,719 --> 00:42:06,519
Alice didn't leave of her own accord.
385
00:42:06,719 --> 00:42:09,559
She was abducted and murdered.
386
00:42:10,359 --> 00:42:13,079
I need to accept
that we'll never find the girls.
387
00:42:29,159 --> 00:42:30,999
I'm going back to bed.
388
00:42:45,399 --> 00:42:48,639
She sometimes doubted
if he still loved her.
389
00:42:51,799 --> 00:42:54,239
Did Alice speak to anyone about this?
390
00:42:56,399 --> 00:42:58,879
She mentioned someone at work.
391
00:42:59,079 --> 00:43:02,639
- Any idea who that was?
- No, she never said.
392
00:43:02,839 --> 00:43:06,239
- Male or female?
- Male, but he was just a colleague.
393
00:43:06,439 --> 00:43:11,919
She loved Henrik, in spite of everything.
She'd never have taken off with the kids.
394
00:43:12,119 --> 00:43:14,639
I have to go. You'll have to pay.
395
00:43:15,959 --> 00:43:19,799
According to Lise,
Alice was friendly with a male colleague.
396
00:43:19,999 --> 00:43:25,199
There's a list of all the male employees
in our records. I'm going to check it out.
397
00:43:28,599 --> 00:43:33,879
- You could have asked me to come.
- Then she might have held back.
398
00:43:35,559 --> 00:43:37,719
- She opened up to you?
- Yes.
399
00:43:41,999 --> 00:43:44,159
- You want the truth?
- Do I?
400
00:43:44,359 --> 00:43:48,479
- That's what I'm wondering.
- Yes. What did she say?
401
00:43:48,679 --> 00:43:51,959
That you were much more policeman
than husband.
402
00:43:52,159 --> 00:43:55,639
That you went out a lot
and drank too much.
403
00:43:55,839 --> 00:43:59,319
That you dumped the kids on Alice,
took her for granted.
404
00:43:59,559 --> 00:44:02,959
- That she wasn't sure you still loved her...
- Thanks, that's enough.
405
00:44:03,599 --> 00:44:06,639
- But she had more to say.
- I've heard enough. Thanks.
406
00:44:07,239 --> 00:44:08,799
Welcome.
407
00:44:16,959 --> 00:44:21,319
A neighbour raised the alarm.
She found him, dead in the jacuzzi.
408
00:44:26,159 --> 00:44:28,959
I spoke to the prosecutor
about Richard Dahlqvist.
409
00:44:29,159 --> 00:44:33,239
His links to Red October and Thormod
means that the case is yours.
410
00:44:39,039 --> 00:44:41,799
No obvious signs of violence.
411
00:44:41,999 --> 00:44:45,199
- He didn't drown.
- Heart attack?
412
00:44:45,919 --> 00:44:48,679
Unlikely for a man
of his age and physique.
413
00:44:48,879 --> 00:44:51,199
- What's going on here?
- Stay back.
414
00:44:51,399 --> 00:44:55,959
- This is my house!
- I have to ask you to stay inside.
415
00:44:56,159 --> 00:45:00,799
- Saga Norén, Malmö CID. You are?
- Richard Dahlqvist. I live here.
416
00:45:00,999 --> 00:45:02,959
You have a twin brother.
417
00:45:14,999 --> 00:45:18,079
Most likely he was killed,
and by someone out to get you.
418
00:45:22,199 --> 00:45:24,199
- Have you felt threatened?
- No.
419
00:45:24,399 --> 00:45:27,879
Have you had contact with Red October?
420
00:45:28,079 --> 00:45:31,559
- This isn't about them.
- Have you had contact with them?
421
00:45:33,279 --> 00:45:37,799
- Yes. A few texts...
- We'll need to see your mobile phone.
422
00:45:37,999 --> 00:45:40,359
- Why?
- Because of the texts.
423
00:46:16,199 --> 00:46:20,839
We store stuff in here that we don't need
and that might be of use to others.
424
00:46:21,039 --> 00:46:23,999
Pick anything, I'll help you take it home.
425
00:46:24,199 --> 00:46:27,519
- Sure you won't come with us?
- Yeah, I'll stay here.
426
00:46:28,399 --> 00:46:30,279
- See you later.
- Bye.
427
00:47:19,719 --> 00:47:21,079
Hello.
428
00:47:22,519 --> 00:47:24,719
Did I give you a fright?
429
00:47:27,919 --> 00:47:31,279
- Frank said I could take anything I liked.
- Frank's my dad.
430
00:47:34,799 --> 00:47:36,919
- Astrid.
- Christoffer.
431
00:47:40,719 --> 00:47:44,239
- This used to be mine.
- Can I have it?
432
00:47:44,439 --> 00:47:47,159
- That's why it's in here.
- Right.
433
00:47:49,319 --> 00:47:51,439
- I'll give you a hand.
- Okay.
434
00:47:56,679 --> 00:47:58,039
Go.
435
00:48:03,199 --> 00:48:05,359
- I'll fetch Lillian.
- Right.
436
00:48:16,039 --> 00:48:18,759
- Can I help you?
- I was using that desk.
437
00:48:18,959 --> 00:48:22,159
So? I'm using it now. We hot-desk here.
438
00:48:26,959 --> 00:48:32,119
- I heard you were in Sweden.
- We'll brief you when Lillian gets here.
439
00:48:33,839 --> 00:48:35,079
Right.
440
00:49:26,719 --> 00:49:30,079
- Patrik Dahlqvist.
- Worked as a hospital clown.
441
00:49:30,279 --> 00:49:33,719
Richard Dahlqvist's twin.
We believe the killer got the wrong man.
442
00:49:33,919 --> 00:49:36,679
Richard was in contact with Red October.
443
00:49:36,879 --> 00:49:40,039
Both brothers went to meet them,
but no one showed up.
444
00:49:40,239 --> 00:49:43,279
Richard later got a text
telling him to go alone next time.
445
00:49:43,479 --> 00:49:46,839
- So they were watching him.
- Saga, you're bleeding.
446
00:49:47,039 --> 00:49:50,759
- Where's Richard now?
- In protective custody in a Malmö hotel.
447
00:49:50,959 --> 00:49:52,919
- Red October's video?
- Nothing.
448
00:49:53,479 --> 00:49:56,199
- Everyone leaves a digital footprint.
- Not these guys.
449
00:49:56,399 --> 00:49:58,719
Or you just can't find it.
450
00:50:47,799 --> 00:50:50,119
- My favourite cop!
- Right.
451
00:50:50,319 --> 00:50:52,519
I've missed you.
452
00:50:54,679 --> 00:50:58,519
- How are you?
- Fine. What have you found?
453
00:50:58,719 --> 00:51:02,999
- I've just begun.
- You've had access to the body for hours.
454
00:51:03,199 --> 00:51:05,959
You or me? Who's it to be?
455
00:51:13,839 --> 00:51:15,359
Here.
456
00:51:16,079 --> 00:51:17,919
Use some of this.
457
00:51:19,119 --> 00:51:21,639
You'll soon get used to it again.
458
00:51:21,839 --> 00:51:24,679
So what did we say? You or me?
459
00:51:26,079 --> 00:51:31,239
- You can't have come up with much yet.
- I have a decent theory.
460
00:51:40,759 --> 00:51:44,919
He bit his tongue.
Had some form of seizure.
461
00:51:50,399 --> 00:51:52,199
Lesions on the palm.
462
00:51:52,519 --> 00:51:53,839
Burns.
463
00:51:57,599 --> 00:51:59,199
Blisters.
464
00:52:02,239 --> 00:52:05,519
- He was electrocuted.
- Bravo.
465
00:52:40,439 --> 00:52:43,519
Ida, the cops! Run!
466
00:53:09,279 --> 00:53:13,639
- Where to now?
- Away from here. We need to lie low.
467
00:53:14,359 --> 00:53:16,679
Let's go to Malmö?
468
00:53:19,159 --> 00:53:20,439
Hello.
469
00:53:22,599 --> 00:53:23,879
Hello.
470
00:53:25,959 --> 00:53:28,519
- Hi, John. Welcome.
- Thanks.
471
00:53:28,719 --> 00:53:32,079
- You can sit there.
- Okay. Hello.
472
00:53:33,199 --> 00:53:37,039
- Hello there.
- Jonas Mandrup. And you are?
473
00:53:37,239 --> 00:53:41,959
John Lundqvist, IT expert from Malmö.
I'm here to help out.
474
00:53:42,159 --> 00:53:44,759
Is that so? Great.
475
00:53:46,239 --> 00:53:50,959
If you need anything, just ask.
Begin with Richard Dahlqvist's phone.
476
00:53:53,759 --> 00:53:56,159
Patrik died from an electric shock.
477
00:53:56,359 --> 00:53:59,839
- Could the jacuzzi be faulty?
- Not according to Forensics.
478
00:54:00,039 --> 00:54:04,039
It doesn't fit with how he was found.
Someone placed the body like that.
479
00:54:06,599 --> 00:54:11,879
- Any news on the girls?
- We found their hideout. They escaped.
480
00:54:12,079 --> 00:54:15,599
Okay. Maybe we should request
more help from Sweden?
481
00:54:17,159 --> 00:54:20,559
- We need to start being proactive.
- I see.
482
00:54:20,759 --> 00:54:23,119
Saga, Henrik, head over to Malmö.
483
00:54:23,319 --> 00:54:28,519
Text Red October from Richard's phone
and set up a meeting. We'll monitor him.
484
00:54:28,719 --> 00:54:31,879
- Aren't we putting him at risk?
- Not if we do this right.
485
00:54:56,919 --> 00:54:59,039
Where are the guards?
486
00:55:15,199 --> 00:55:17,639
Where the hell is he?
487
00:55:17,839 --> 00:55:20,799
Come on.
We're heading back! I'll call Linn.
488
00:55:25,999 --> 00:55:28,599
Saga? Saga!
489
00:55:48,879 --> 00:55:50,039
Saga...
490
00:55:51,799 --> 00:55:53,559
Saga, what's wrong?
491
00:55:55,639 --> 00:55:57,719
Are you okay?
492
00:55:59,159 --> 00:56:01,639
Saga, calm down. Breathe.
493
00:56:01,839 --> 00:56:03,599
Calm down. Breathe.
494
00:56:03,799 --> 00:56:06,079
Pull over, come on...
495
00:56:27,119 --> 00:56:29,159
- What's going on?
- I don't know.
496
00:56:29,359 --> 00:56:31,439
I don't know...
497
00:56:53,999 --> 00:56:55,039
Thanks.
498
00:57:43,599 --> 00:57:45,879
Subtitles by Elisabeth Lantz
Svensk Medietext39480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.