All language subtitles for The Bridge (2011) - S04E02 - Episode 2 (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,799 --> 00:00:13,199 The murder of Margrethe Thormod, head of the Immigration Board... 2 00:00:13,399 --> 00:00:16,879 The media is going wild. They want to know if we're treating it as terrorism. 3 00:00:17,079 --> 00:00:20,199 Red October? A radical left-wing group? 4 00:00:20,879 --> 00:00:24,639 No films with them in it, no spokespeople, no manifestos. 5 00:00:24,839 --> 00:00:26,759 - How's Saga doing? - Not very well. 6 00:00:31,079 --> 00:00:35,599 - The Iranian homo, where is he? - Taariq Shirazi went underground. 7 00:00:35,799 --> 00:00:40,439 The threats against Thormod increased after the deportation decision. 8 00:00:40,639 --> 00:00:43,599 The police know that Margrethe was here. You'd better move on. 9 00:00:47,039 --> 00:00:48,999 Get out! Or I'll call the cops. 10 00:00:50,319 --> 00:00:55,039 We've found new tenants. A woman and her son. She's had a tough time. 11 00:00:55,599 --> 00:00:57,679 - Why did Mum die? - Why was she in Sweden? 12 00:00:57,879 --> 00:00:59,679 Will you stop looking for us? 13 00:00:59,879 --> 00:01:03,679 It's been eight years. Maybe I need to put it all behind me. 14 00:01:05,199 --> 00:01:07,999 The court acquitted me of Mum's murder. 15 00:01:51,759 --> 00:01:54,119 What happened? Hello? 16 00:01:54,319 --> 00:01:56,479 - Can you hear me? - What happened? 17 00:01:56,679 --> 00:01:59,919 - I don't know. - Hello? Are you awake? 18 00:02:00,119 --> 00:02:02,279 Hello? What's happened? 19 00:02:02,639 --> 00:02:04,599 Can you hear me? 20 00:02:04,799 --> 00:02:08,159 Do you think we should call an ambulance? 21 00:02:11,039 --> 00:02:12,519 Excuse me. 22 00:02:15,199 --> 00:02:16,359 Good idea. 23 00:02:17,439 --> 00:02:19,479 Do you need an ambulance? 24 00:02:26,119 --> 00:02:27,799 - Are you okay? - Sorry... 25 00:02:27,999 --> 00:02:30,279 Thank you. I'm fine. 26 00:02:30,519 --> 00:02:32,679 I just felt a little dizzy. Thank you. 27 00:02:32,879 --> 00:02:34,919 - Can we call someone? - Thanks, I'm fine. 28 00:03:16,039 --> 00:03:18,119 How did you do? 29 00:03:21,199 --> 00:03:23,999 - 150 kroner. - I have this too. 30 00:03:25,679 --> 00:03:28,199 It's worth at least 1,000 kroner. 31 00:03:30,959 --> 00:03:32,239 Cool. 32 00:05:06,199 --> 00:05:07,399 Hello. 33 00:05:10,559 --> 00:05:12,959 How are you feeling? 34 00:05:13,159 --> 00:05:14,159 Fine. 35 00:05:18,199 --> 00:05:21,039 Christ... You were lucky. 36 00:05:32,719 --> 00:05:34,359 Did Elsa say anything? 37 00:05:35,199 --> 00:05:37,599 She feels betrayed. 38 00:05:38,319 --> 00:05:41,559 She thought that this would somehow make you stay. 39 00:05:45,439 --> 00:05:49,279 - I'm going back to work. - Some time off might be a good idea. 40 00:05:49,519 --> 00:05:52,239 - After everything that's happened? - I want to work. 41 00:05:52,479 --> 00:05:56,679 Going back to normal will help me put it all behind me. 42 00:06:09,519 --> 00:06:12,039 We know that you're in contact with Taariq Shirazi. 43 00:06:12,239 --> 00:06:16,119 He lives with your sister, and turned up outside your flat. 44 00:06:28,519 --> 00:06:30,599 Are you two screwing? 45 00:06:31,319 --> 00:06:33,639 Is he that good... 46 00:06:33,839 --> 00:06:36,719 ...that you're willing to get mixed up in a murder case 47 00:06:36,919 --> 00:06:39,279 that might be classified as terrorism? 48 00:06:42,359 --> 00:06:43,679 Hello. 49 00:06:45,279 --> 00:06:48,679 - Where are we? - He thinks keeping quiet is clever. 50 00:06:50,599 --> 00:06:54,799 You know why you're here. Margrethe Thormod was in your club. 51 00:06:54,999 --> 00:06:56,679 Why? 52 00:06:57,119 --> 00:06:59,079 Who did she meet with? 53 00:07:00,239 --> 00:07:04,359 If he leaves the room... I'll answer your questions. 54 00:07:04,559 --> 00:07:05,799 Why? What did I do? 55 00:07:05,999 --> 00:07:11,919 - Silas, tell us why she was there. - If he leaves, I'll tell you everything. 56 00:07:17,759 --> 00:07:20,039 - Jonas... - Seriously? 57 00:07:33,239 --> 00:07:36,039 - Margrethe was there to see Taariq. - Why? 58 00:07:36,239 --> 00:07:38,959 - He doesn't know. - So he says. 59 00:07:39,159 --> 00:07:42,199 - And where is Taariq now? - He won't say. 60 00:07:42,399 --> 00:07:45,759 - I can't really blame him. - Is that right? 61 00:07:45,959 --> 00:07:50,079 I know I should feel sorry for him - refugee, sexual minority, deported... 62 00:07:50,279 --> 00:07:52,919 - But he's our main suspect. - Silas won't talk. 63 00:07:53,119 --> 00:07:55,559 You shouldn't have kicked me out. 64 00:07:59,519 --> 00:08:00,799 Lillian... 65 00:08:02,599 --> 00:08:06,279 Saga will be discharged today. I'd like her help with the case. 66 00:08:06,519 --> 00:08:08,559 - Isn't it too soon? - She thinks not. 67 00:08:08,759 --> 00:08:11,679 - She's been through a lot. - She needs this. 68 00:08:12,519 --> 00:08:15,839 She needs to be a detective again. And she's damn good. 69 00:08:19,839 --> 00:08:22,079 And Red October are Swedish. 70 00:08:22,959 --> 00:08:25,039 I'll speak to Linn. 71 00:08:29,519 --> 00:08:30,679 Lillian? 72 00:08:31,639 --> 00:08:35,039 Are you seriously considering bringing her in? 73 00:08:35,239 --> 00:08:38,239 - Saga? - She's just been let out of prison. 74 00:08:38,479 --> 00:08:41,119 - She was cleared. - Is she stable? 75 00:08:41,319 --> 00:08:46,279 Like you said, she's had a hard time. Can you afford more mistakes? 76 00:08:46,519 --> 00:08:50,599 - Mistakes? - Martin's in prison. Hanne lost a leg. 77 00:08:50,799 --> 00:08:54,759 No one charged with several murders. The suspect killed himself. 78 00:08:54,959 --> 00:08:57,679 - Finished? - I'm only trying to help. 79 00:10:50,599 --> 00:10:55,919 Normally you score full marks. Your precision and speed were a bit off. 80 00:10:56,119 --> 00:11:00,279 - You passed. But your score was down. - I'm out of practice. 81 00:11:01,719 --> 00:11:04,039 So nothing's bothering you? 82 00:11:04,239 --> 00:11:05,359 No. 83 00:11:09,919 --> 00:11:12,079 Welcome back. 84 00:11:23,759 --> 00:11:25,919 Can I get to work now? 85 00:11:26,999 --> 00:11:31,919 Lillian wants you to work on a case with Henrik Sabroe in Denmark. 86 00:11:32,119 --> 00:11:33,919 - Happy to do that? - Yes. 87 00:11:34,119 --> 00:11:36,959 Start by familiarising yourself with the case. 88 00:11:46,319 --> 00:11:49,919 - Feel free to use my office for now. - Good. 89 00:11:59,559 --> 00:12:01,679 I'm looking at it now. 90 00:12:01,879 --> 00:12:03,639 DIDN'T MURDER MARGRETHE THORMOD 91 00:12:03,839 --> 00:12:07,719 It only confirms what I already know - Red October didn't do it. 92 00:12:07,919 --> 00:12:09,839 Sure. I'll write a piece on it. 93 00:12:10,039 --> 00:12:12,159 - Hello? - No problem. 94 00:12:15,039 --> 00:12:18,919 Standard fee? Right. Okay. 95 00:12:19,119 --> 00:12:22,439 No, I'll be in touch. Yes. Bye. 96 00:12:23,679 --> 00:12:25,719 Not finished yet? 97 00:12:26,999 --> 00:12:29,159 I thought we might go for a run. 98 00:12:31,599 --> 00:12:35,759 - Hungover, are we? - Nope. I was beaten up last night. 99 00:12:37,239 --> 00:12:39,039 - By who? That group? - No. 100 00:12:39,239 --> 00:12:44,919 That girl you brought home, Robin S? Turns out her ex is the jealous type. 101 00:12:45,799 --> 00:12:50,519 - You have to stop pretending to be me. - Sorry. 102 00:12:50,719 --> 00:12:53,359 - I mean it. That was the last time. - I swear. 103 00:12:53,599 --> 00:12:56,239 Scout's honour, on Mum's grave. 104 00:12:57,999 --> 00:13:00,039 - So no run today, then? - No. 105 00:13:02,519 --> 00:13:05,679 - A dip in the jacuzzi instead? - Patrik, I have to work. 106 00:13:05,879 --> 00:13:09,239 - Then I have to go somewhere. - Right. Okay. 107 00:13:09,919 --> 00:13:11,959 I'll have some breakfast. 108 00:13:14,039 --> 00:13:16,639 How are the NA meetings going? 109 00:13:17,399 --> 00:13:19,919 - All right. - Only all right? 110 00:13:20,599 --> 00:13:22,839 No, they're good. They help. 111 00:13:24,359 --> 00:13:27,559 - I have enough on my plate. - This worries you? 112 00:13:27,759 --> 00:13:29,279 It is Saga, after all. 113 00:13:34,399 --> 00:13:35,479 Hi. 114 00:13:36,599 --> 00:13:38,599 - Ready? - Yes. 115 00:13:41,959 --> 00:13:44,639 - Good to see you. - Yes. 116 00:13:45,919 --> 00:13:47,239 So... 117 00:13:50,639 --> 00:13:54,839 - Yes? Where's my desk? - You can sit anywhere you like. 118 00:13:55,799 --> 00:14:01,719 - Why don't you have designated desks? - It boosts flexibility and creativity. 119 00:14:01,919 --> 00:14:05,439 Objectivity and diligence are more important than creativity. 120 00:14:05,639 --> 00:14:07,439 Just give it a go. 121 00:14:08,799 --> 00:14:11,159 Where do I keep my things? 122 00:14:14,799 --> 00:14:17,399 Take this with you. Go on. 123 00:14:18,639 --> 00:14:21,599 - There. - You can sit over there. 124 00:14:30,919 --> 00:14:34,679 - Hi. Jonas Mandrup. - Saga Norén, Malmö CID. 125 00:14:34,879 --> 00:14:37,759 I know. I've heard a lot about you. 126 00:14:37,959 --> 00:14:40,919 Let's hold a briefing to update Saga on the case. 127 00:14:41,119 --> 00:14:43,599 No need. I've studied the material. 128 00:14:55,159 --> 00:14:59,159 Red October posted a video today, claiming they didn't kill Thormod. 129 00:14:59,359 --> 00:15:01,119 I know, I've seen it. 130 00:15:01,319 --> 00:15:04,439 Previous posts are impossible to trace, but we're working on it. 131 00:15:04,639 --> 00:15:10,199 - You questioned Silas Tuxen. Anything? - Thormod met Taariq at the club. 132 00:15:10,879 --> 00:15:13,919 And he knows where Taariq is, but refuses to talk. 133 00:15:14,119 --> 00:15:17,079 But what reason did she have to meet Taariq? 134 00:15:20,479 --> 00:15:25,479 None. She had no reason whatsoever to contact him. 135 00:15:25,679 --> 00:15:28,039 A witness claims that they met. 136 00:15:28,239 --> 00:15:31,719 Perhaps he's lying, or it's a misunderstanding. 137 00:15:31,919 --> 00:15:35,599 He let her in, she introduced herself. He has no reason to lie. 138 00:15:36,959 --> 00:15:40,519 I see. The other day you said she was cheating on me. 139 00:15:42,559 --> 00:15:44,919 Just tell me. What's going on? 140 00:15:45,119 --> 00:15:49,159 You show up here making ridiculous accusations. What do you know? 141 00:15:49,359 --> 00:15:52,039 We can't reveal any case-related details. 142 00:15:52,239 --> 00:15:56,719 Forget the details. What do you know? Do you have any suspects? 143 00:15:56,919 --> 00:15:59,039 Niels, listen. We can't say. 144 00:16:02,639 --> 00:16:04,999 We'll be in touch. 145 00:16:05,199 --> 00:16:07,559 I want to see where she was killed. 146 00:16:07,759 --> 00:16:11,399 - The site's still sealed off. - Why? What did you find? 147 00:16:11,639 --> 00:16:15,879 Was I not clear when I said we can't reveal any details? 148 00:16:16,079 --> 00:16:20,319 - You were. - Crime scene findings count as details. 149 00:16:28,359 --> 00:16:34,559 Why do you want to see where it happened? It would just be...awful. 150 00:16:35,439 --> 00:16:39,799 - I need to, in order to move on. - She was stoned to death, Niels. 151 00:16:43,839 --> 00:16:46,959 - Are you coming inside? - I'll be right in. 152 00:17:10,399 --> 00:17:11,759 Hi, it's me. 153 00:17:12,999 --> 00:17:18,159 No, they have nothing. Stick to the plan. 154 00:17:36,319 --> 00:17:40,919 - I haven't been paid. - Thanks for reminding me. 155 00:17:41,119 --> 00:17:44,519 - We said the end of the week. - I haven't forgotten. 156 00:18:04,159 --> 00:18:06,119 Think that's him? 157 00:18:11,759 --> 00:18:13,759 We're the ones selling. 158 00:18:23,519 --> 00:18:25,319 Let's see it. 159 00:18:25,559 --> 00:18:29,839 - Money first. 1,000 kroner. - Give over. Show me the passport. 160 00:18:38,519 --> 00:18:39,719 The money. 161 00:18:45,399 --> 00:18:49,119 - Give me the passport! - Just give it to him, Julia! 162 00:18:49,319 --> 00:18:52,119 - Hey! What are you doing?! - Shut up! 163 00:18:52,319 --> 00:18:56,959 What are you doing?! Let her go! I said let her go! 164 00:19:15,879 --> 00:19:17,799 - Are you okay? - Yeah. 165 00:19:17,999 --> 00:19:20,199 What are you doing out here? 166 00:19:22,719 --> 00:19:25,839 Have you got some food...we could have? 167 00:19:30,199 --> 00:19:33,919 - You sell passports for a living? - Among other things. 168 00:19:35,839 --> 00:19:40,159 - Can I buy one off you? - Are you blond, 55 and called Louise? 169 00:19:40,359 --> 00:19:41,919 No... 170 00:19:43,759 --> 00:19:46,799 But if we get hold of one that looks like you... 171 00:19:47,839 --> 00:19:49,679 Okay, thanks. 172 00:19:51,359 --> 00:19:54,199 I'd better get back to work. 173 00:19:54,399 --> 00:19:58,519 - Listen. Take care of yourselves. - You too. 174 00:20:58,919 --> 00:21:00,879 Okay, make yourselves at home. 175 00:21:02,279 --> 00:21:06,719 - We can't afford this. - Don't worry. Come on. 176 00:21:17,839 --> 00:21:19,559 Here's one bedroom. 177 00:21:24,839 --> 00:21:26,359 Another one here. 178 00:21:30,919 --> 00:21:33,599 Bathroom, kitchen... 179 00:21:36,519 --> 00:21:38,519 ...and sitting room. 180 00:21:44,119 --> 00:21:47,919 - Will it do for now? - It's not like I have a choice. 181 00:21:48,119 --> 00:21:51,759 It's pretty dead around here, but safe. And that's the main thing. 182 00:21:52,199 --> 00:21:57,319 - How come the house is vacant? - The last tenants broke our agreement. 183 00:21:58,119 --> 00:22:02,759 - What agreement? - It's no big deal. I'll explain later. 184 00:22:03,279 --> 00:22:07,959 Make yourselves at home. I'll help you get some furniture from the lockup later. 185 00:22:08,159 --> 00:22:11,919 You can take whatever you need. Neighbours help each other out. 186 00:22:12,959 --> 00:22:16,039 If you need anything, I only live down the road. 187 00:22:16,239 --> 00:22:19,039 - Okay, I'll see you later. - Thanks. 188 00:22:24,959 --> 00:22:26,919 It's not that bad. 189 00:22:29,919 --> 00:22:31,919 We'll be fine. 190 00:22:41,399 --> 00:22:42,519 Yes? 191 00:22:42,719 --> 00:22:46,839 I thought we agreed that Alexis would move into the empty house. 192 00:22:48,359 --> 00:22:51,599 We did. But the situation has changed. 193 00:22:51,799 --> 00:22:56,479 - Frank's friends turned up. - Yes, but it isn't Frank's village. It's mine. 194 00:22:57,879 --> 00:23:01,919 You know how I feel about you questioning my decisions. 195 00:23:15,559 --> 00:23:18,759 Here's the key...to my place. 196 00:23:20,479 --> 00:23:24,799 - Am I to stay with you? - Do you have anywhere else to go? 197 00:23:24,999 --> 00:23:26,359 No. 198 00:23:26,959 --> 00:23:31,039 - I'll find a flat or a hotel room. - Why not stay with me? 199 00:23:31,879 --> 00:23:33,599 You live there. 200 00:23:39,399 --> 00:23:42,559 Saga? Henrik? We've located Taariq. 201 00:23:48,839 --> 00:23:49,999 Lillian? 202 00:23:51,319 --> 00:23:56,359 - This is Henrik's and my case, right? - Yes, but I want Saga and Henrik to go. 203 00:23:56,559 --> 00:23:59,519 - You're picking her over me? - She's not your competition. 204 00:23:59,719 --> 00:24:01,759 Equality before competence. 205 00:24:01,959 --> 00:24:04,359 Wouldn't be the first time, right? 206 00:24:21,319 --> 00:24:23,399 Taariq Shirazi? 207 00:24:23,639 --> 00:24:26,479 Henrik Sabroe, Copenhagen Police. We'd like a word. 208 00:24:27,359 --> 00:24:29,719 Taariq! Stop! 209 00:24:31,359 --> 00:24:33,399 - Taariq, stay there! - Open the door! 210 00:24:33,639 --> 00:24:35,759 Hands against the wall! 211 00:24:35,959 --> 00:24:38,999 Taariq, turn around! Turn around! 212 00:24:39,199 --> 00:24:41,639 You called them, didn't you? 213 00:24:41,839 --> 00:24:43,719 You called them! 214 00:24:43,919 --> 00:24:45,239 Arsehole! 215 00:24:45,439 --> 00:24:47,159 Arsehole! 216 00:24:53,839 --> 00:24:58,479 Margrethe was stoned to death. A method of execution used in Iran. 217 00:24:58,679 --> 00:25:02,039 You claim to be facing the death penalty if deported back to Iran. 218 00:25:04,159 --> 00:25:05,679 Look at the photo. 219 00:25:05,879 --> 00:25:08,879 Margrethe Thormod was responsible for your deportation. 220 00:25:15,959 --> 00:25:19,959 I didn't kill her. She tried to help me. 221 00:25:20,159 --> 00:25:24,359 - With what? - Money, a new passport, a new identity... 222 00:25:24,599 --> 00:25:27,959 First she gets you deported, then she helps you stay? 223 00:25:28,159 --> 00:25:32,239 She said she was sometimes forced to make the wrong decision, 224 00:25:32,439 --> 00:25:35,039 and that the system's flawed. 225 00:25:36,879 --> 00:25:41,359 - That's how she slept at night. - By breaking the law? 226 00:25:41,599 --> 00:25:44,719 Being compassionate. She helped others. 227 00:25:44,919 --> 00:25:49,079 - You admit to meeting her at The Cave? - Yes. 228 00:25:50,239 --> 00:25:53,519 - Did she stay long? - Half an hour, maybe more. 229 00:25:53,719 --> 00:25:58,679 She received a call and got very upset, and said she had to leave. 230 00:25:58,879 --> 00:26:00,799 - From who? - I don't know. 231 00:26:01,679 --> 00:26:03,559 - Where was she going? - No idea. 232 00:26:04,519 --> 00:26:06,559 She got into a black car. 233 00:26:07,319 --> 00:26:11,199 - Make? Model? - I know nothing about cars. Black. 234 00:26:11,399 --> 00:26:13,919 - Did you see the number plate? - No. 235 00:26:22,839 --> 00:26:24,599 Let's take a break. 236 00:26:32,239 --> 00:26:33,559 It's good. 237 00:26:36,159 --> 00:26:38,599 - Is it elderflower? - No. 238 00:26:44,679 --> 00:26:47,879 So you own the entire village? All the houses, I mean. 239 00:26:48,079 --> 00:26:52,959 Yes, since 1998, when my husband killed himself up at the plant. 240 00:26:55,319 --> 00:26:59,159 Frank mentioned some kind of agreement. 241 00:27:00,719 --> 00:27:04,759 We don't care where you're from, 242 00:27:04,959 --> 00:27:10,159 what your beliefs are, how much or little money you have or who you sleep with. 243 00:27:10,359 --> 00:27:12,959 We only care about one thing: 244 00:27:13,159 --> 00:27:17,599 You must be the best versions of yourselves while you're here. 245 00:27:18,919 --> 00:27:22,279 - Meaning? - You must be good people. 246 00:27:22,999 --> 00:27:28,559 Take responsibility for the village, the environment, the land. 247 00:27:28,759 --> 00:27:32,679 Help each other. Make an extra effort. 248 00:27:33,559 --> 00:27:39,159 Be the best you can be, and pray that's enough to be allowed to stay. 249 00:27:54,519 --> 00:27:57,959 Your tenancy contract. 250 00:27:59,559 --> 00:28:03,799 So...tell me a bit about yourselves. 251 00:28:25,759 --> 00:28:27,799 Is this your mobile phone? 252 00:28:29,719 --> 00:28:30,759 Yes. 253 00:28:30,959 --> 00:28:35,839 The call Margrethe received at the club, came from this phone. 254 00:28:41,199 --> 00:28:45,719 It's got a GPS app on it, set to track another mobile phone. 255 00:28:46,959 --> 00:28:48,759 Margrethe Thormod's. 256 00:28:54,999 --> 00:28:56,999 I don't understand... 257 00:28:57,199 --> 00:29:02,399 Software on your phone tracks Margrethe's phone when it's switched on, 258 00:29:02,639 --> 00:29:04,959 with near-perfect accuracy. 259 00:29:08,959 --> 00:29:11,039 But I... I haven't... 260 00:29:11,239 --> 00:29:14,599 I don't understand. I was given this phone today. 261 00:29:16,439 --> 00:29:19,119 - You were given it today? - Yes. 262 00:29:20,519 --> 00:29:23,159 - Who by? - Two girls. 263 00:29:24,119 --> 00:29:25,959 - Their names? - Don't know. 264 00:29:27,439 --> 00:29:30,479 - Where did you meet them? - Outside the restaurant. 265 00:29:30,679 --> 00:29:34,239 They're were selling this guy a passport, he tried to take it. 266 00:29:34,439 --> 00:29:37,679 I stepped in and got the phone as a thank you. 267 00:29:37,879 --> 00:29:42,599 - They gave you a phone, just like that. - No. 268 00:29:42,799 --> 00:29:46,959 It wasn't their phone. They must have nicked it, along with the passport. 269 00:29:49,319 --> 00:29:51,399 - What age were they? - Young. 270 00:29:51,639 --> 00:29:53,639 14, maybe 15. I'm not sure. 271 00:29:53,839 --> 00:29:57,079 One looked older than the other. Sisters, I think. 272 00:29:57,079 --> 00:30:00,159 - And you've never seen them before? - No. 273 00:30:01,159 --> 00:30:05,959 Two young girls, complete strangers, whose names you don't know, 274 00:30:06,159 --> 00:30:10,719 tell you they're criminals and give you a mobile phone. 275 00:30:22,999 --> 00:30:27,399 You don't believe me? I got it from them! 276 00:30:28,839 --> 00:30:32,319 I swear, I'm telling the truth. I got it from them! 277 00:30:35,479 --> 00:30:37,599 You have to believe me! 278 00:30:56,159 --> 00:31:00,599 Eleven reports of pickpocketing in this area over the past two weeks. 279 00:31:00,799 --> 00:31:04,719 Same MO: A girl pretends to fall ill, people rush over to help 280 00:31:04,919 --> 00:31:07,719 and later discover they've been robbed. 281 00:31:07,919 --> 00:31:10,959 - Where is Taariq's restaurant located? - Over here. 282 00:31:11,159 --> 00:31:14,519 - So we're buying his story now? - Saga? 283 00:31:15,599 --> 00:31:19,079 Forensics found two additional sets of prints on the phone. 284 00:31:19,279 --> 00:31:22,039 Small, possibly girls'. No match in the database. 285 00:31:22,239 --> 00:31:26,399 - What about the owner? - If it's the killer's, there will be no leads. 286 00:31:26,639 --> 00:31:29,439 - Security cameras? - They've avoided them. 287 00:31:31,319 --> 00:31:35,279 - What's our next move? - We'll issue a warrant for the girls. 288 00:31:35,479 --> 00:31:38,199 - So we believe him, then? - We can't risk not to. 289 00:31:38,399 --> 00:31:43,119 If they stole from the perpetrator, we need to find them. Detain Taariq for now. 290 00:31:48,199 --> 00:31:50,639 Bye-bye! Bye-bye! 291 00:31:58,159 --> 00:32:04,159 "And once in school, he just fiddles with his paper and sharpens his pencil..." 292 00:32:04,519 --> 00:32:07,079 Hello! Who do we have here? 293 00:32:07,279 --> 00:32:08,719 Get out. 294 00:32:08,919 --> 00:32:10,959 Come on. Get out. 295 00:32:16,039 --> 00:32:21,319 I'm sure other patients like you, but my daughter is terrified of clowns. 296 00:32:21,559 --> 00:32:24,799 - Oh, I'm sorry. I had no idea. - I told the nurses. 297 00:32:24,999 --> 00:32:28,559 Our mistake. I'm sorry. Would she like a balloon animal? 298 00:32:28,759 --> 00:32:30,319 No, she wouldn't. 299 00:32:42,239 --> 00:32:43,959 Hello, hello! 300 00:32:46,399 --> 00:32:48,079 He's gone now. 301 00:32:49,479 --> 00:32:50,959 You okay? 302 00:32:53,239 --> 00:32:55,519 Shall we read some more? 303 00:32:57,439 --> 00:32:59,679 - Hi, Patrik! - Hi. 304 00:32:59,879 --> 00:33:04,239 - There's a girl here who hates clowns. - I know. Leonora Ramberg. 305 00:33:04,439 --> 00:33:05,959 The nurses told us. 306 00:33:06,159 --> 00:33:09,239 - When did they say that? - At the morning meeting. 307 00:33:09,439 --> 00:33:11,639 - Where was I? - Next to me. 308 00:33:11,839 --> 00:33:13,639 Well, there's a thing. 309 00:33:13,839 --> 00:33:16,999 Well...see you tomorrow! Thanks for today. 310 00:33:29,719 --> 00:33:33,959 "...to accept the things we cannot change, 311 00:33:34,159 --> 00:33:37,279 "courage to change the things we can, 312 00:33:37,479 --> 00:33:40,599 "and wisdom to know the difference." 313 00:33:45,599 --> 00:33:48,999 Congrats. You must be delighted that she was cleared. 314 00:33:49,199 --> 00:33:50,879 Yes. Thanks. 315 00:33:52,959 --> 00:33:54,799 - Tea? - Perfect. 316 00:33:56,359 --> 00:33:57,679 Cheers. 317 00:33:58,879 --> 00:34:02,079 - Are you together? - What makes you think that? 318 00:34:02,279 --> 00:34:05,119 It sounded that way when you spoke about her. 319 00:34:05,879 --> 00:34:09,759 - It's not that simple. - You're either together or you're not. 320 00:34:09,959 --> 00:34:13,759 - It doesn't work like that with her. - Why not? 321 00:34:15,239 --> 00:34:18,999 Because she's...the way she is. 322 00:34:21,399 --> 00:34:25,199 - How did you two meet? - I asked her to help me find the girls. 323 00:34:25,399 --> 00:34:29,839 And then...one thing led to another. 324 00:34:31,319 --> 00:34:35,799 - But you can't define it? - I need her more than she needs me. 325 00:34:40,119 --> 00:34:41,559 That sucks. 326 00:34:44,599 --> 00:34:45,599 Yeah. 327 00:35:07,119 --> 00:35:10,239 - Do you know what time it is? - 10.07 pm. 328 00:35:12,199 --> 00:35:15,999 - You can't be a detective 24/7. - But I am. 329 00:35:17,479 --> 00:35:19,079 Let's go. 330 00:35:19,719 --> 00:35:21,239 Leave it till tomorrow. 331 00:35:38,039 --> 00:35:40,399 No, no, no... 332 00:35:41,119 --> 00:35:42,679 That stays here. 333 00:35:59,679 --> 00:36:03,519 - I'll head off now. - Fine. Thanks for today. 334 00:36:05,559 --> 00:36:07,319 Are you okay? 335 00:36:07,559 --> 00:36:11,159 - I can stay if you... - That won't be necessary. Thanks. 336 00:36:13,359 --> 00:36:17,199 - What's on your mind? - Margrethe... 337 00:36:18,119 --> 00:36:21,759 - What if she was helping this Taariq? - Do you think she was? 338 00:36:21,959 --> 00:36:27,879 Sometimes she had to make decisions she didn't agree with. 339 00:36:28,079 --> 00:36:31,919 In that case she did a good thing. She was a good person. 340 00:36:32,319 --> 00:36:36,039 But she never told me. And we didn't have any secrets. 341 00:36:37,799 --> 00:36:41,399 Do you think she was hiding something? 342 00:36:41,639 --> 00:36:45,039 You believe the police? You think she was cheating on you? 343 00:36:45,239 --> 00:36:51,079 I mean, did she mention anything to you? Something that could have got her killed? 344 00:36:51,279 --> 00:36:52,679 No. 345 00:36:53,719 --> 00:36:55,239 And she loved you. 346 00:36:56,839 --> 00:36:58,239 Very much. 347 00:37:27,679 --> 00:37:31,399 - What are you doing? - Looking for flats in Malmö. 348 00:37:46,159 --> 00:37:52,719 When I asked you to stay here, you said you couldn't because I live here. 349 00:37:52,919 --> 00:37:56,199 - I'm not good at cohabiting. - Okay. 350 00:37:57,799 --> 00:38:02,759 - What about us? - We'll have sex whenever I stay over. 351 00:38:04,759 --> 00:38:07,119 - Are we seeing other people? - You want to? 352 00:38:07,319 --> 00:38:10,479 No, I'm only trying to figure out our relationship. 353 00:38:11,719 --> 00:38:15,919 - I'll never be like Alice. - I know. 354 00:38:19,559 --> 00:38:22,719 - Do you still see her? - No. 355 00:38:22,919 --> 00:38:24,959 How about your children? 356 00:38:26,999 --> 00:38:28,159 Yes. 357 00:38:28,359 --> 00:38:31,679 - So it had nothing to do with the drugs? - No. 358 00:38:37,959 --> 00:38:40,559 We weren't happy, me and Alice. 359 00:38:42,879 --> 00:38:45,039 Was it a bad relationship? 360 00:38:47,399 --> 00:38:49,519 We had some issues. 361 00:38:49,719 --> 00:38:51,799 - You argued? - No. 362 00:38:53,839 --> 00:38:56,639 She became more and more withdrawn. 363 00:38:56,839 --> 00:38:58,119 Quiet. 364 00:39:00,839 --> 00:39:03,039 We never spoke about it. 365 00:39:08,199 --> 00:39:10,639 But I'm glad you're here. 366 00:39:11,839 --> 00:39:13,799 Yes, you said. 367 00:40:07,359 --> 00:40:09,399 Is that you, bro? 368 00:40:14,559 --> 00:40:16,519 What are you doing? 369 00:40:18,519 --> 00:40:20,999 You can't be here. 370 00:40:21,199 --> 00:40:23,959 You can't... You can't be here. 371 00:40:25,959 --> 00:40:28,919 Did you hear me? Get lost! 372 00:40:31,959 --> 00:40:34,919 Did you hear me? I said leave! 373 00:40:36,599 --> 00:40:38,039 Leave! 374 00:40:38,239 --> 00:40:40,039 Go on, piss off! 375 00:41:30,399 --> 00:41:32,759 - Can't sleep? - No. 376 00:41:32,959 --> 00:41:35,839 We've assumed it was an unknown perpetrator. 377 00:41:36,039 --> 00:41:39,519 But if you were having issues, Alice may have left voluntarily. 378 00:41:39,719 --> 00:41:43,199 No way. Things weren't that bad. 379 00:41:43,399 --> 00:41:48,639 - You never talked. Maybe she thought so. - She'd never have taken my kids. 380 00:41:48,839 --> 00:41:51,239 - Did Alice have any female friends? - Yes. 381 00:41:51,439 --> 00:41:54,959 - Why? - Women confide in each other. 382 00:41:55,159 --> 00:41:59,759 - I spoke to all of them after it happened. - Your notes hardly mention it. 383 00:41:59,959 --> 00:42:03,519 - No one knew anything. - Or they didn't want to tell you. 384 00:42:03,719 --> 00:42:06,519 Alice didn't leave of her own accord. 385 00:42:06,719 --> 00:42:09,559 She was abducted and murdered. 386 00:42:10,359 --> 00:42:13,079 I need to accept that we'll never find the girls. 387 00:42:29,159 --> 00:42:30,999 I'm going back to bed. 388 00:42:45,399 --> 00:42:48,639 She sometimes doubted if he still loved her. 389 00:42:51,799 --> 00:42:54,239 Did Alice speak to anyone about this? 390 00:42:56,399 --> 00:42:58,879 She mentioned someone at work. 391 00:42:59,079 --> 00:43:02,639 - Any idea who that was? - No, she never said. 392 00:43:02,839 --> 00:43:06,239 - Male or female? - Male, but he was just a colleague. 393 00:43:06,439 --> 00:43:11,919 She loved Henrik, in spite of everything. She'd never have taken off with the kids. 394 00:43:12,119 --> 00:43:14,639 I have to go. You'll have to pay. 395 00:43:15,959 --> 00:43:19,799 According to Lise, Alice was friendly with a male colleague. 396 00:43:19,999 --> 00:43:25,199 There's a list of all the male employees in our records. I'm going to check it out. 397 00:43:28,599 --> 00:43:33,879 - You could have asked me to come. - Then she might have held back. 398 00:43:35,559 --> 00:43:37,719 - She opened up to you? - Yes. 399 00:43:41,999 --> 00:43:44,159 - You want the truth? - Do I? 400 00:43:44,359 --> 00:43:48,479 - That's what I'm wondering. - Yes. What did she say? 401 00:43:48,679 --> 00:43:51,959 That you were much more policeman than husband. 402 00:43:52,159 --> 00:43:55,639 That you went out a lot and drank too much. 403 00:43:55,839 --> 00:43:59,319 That you dumped the kids on Alice, took her for granted. 404 00:43:59,559 --> 00:44:02,959 - That she wasn't sure you still loved her... - Thanks, that's enough. 405 00:44:03,599 --> 00:44:06,639 - But she had more to say. - I've heard enough. Thanks. 406 00:44:07,239 --> 00:44:08,799 Welcome. 407 00:44:16,959 --> 00:44:21,319 A neighbour raised the alarm. She found him, dead in the jacuzzi. 408 00:44:26,159 --> 00:44:28,959 I spoke to the prosecutor about Richard Dahlqvist. 409 00:44:29,159 --> 00:44:33,239 His links to Red October and Thormod means that the case is yours. 410 00:44:39,039 --> 00:44:41,799 No obvious signs of violence. 411 00:44:41,999 --> 00:44:45,199 - He didn't drown. - Heart attack? 412 00:44:45,919 --> 00:44:48,679 Unlikely for a man of his age and physique. 413 00:44:48,879 --> 00:44:51,199 - What's going on here? - Stay back. 414 00:44:51,399 --> 00:44:55,959 - This is my house! - I have to ask you to stay inside. 415 00:44:56,159 --> 00:45:00,799 - Saga Norén, Malmö CID. You are? - Richard Dahlqvist. I live here. 416 00:45:00,999 --> 00:45:02,959 You have a twin brother. 417 00:45:14,999 --> 00:45:18,079 Most likely he was killed, and by someone out to get you. 418 00:45:22,199 --> 00:45:24,199 - Have you felt threatened? - No. 419 00:45:24,399 --> 00:45:27,879 Have you had contact with Red October? 420 00:45:28,079 --> 00:45:31,559 - This isn't about them. - Have you had contact with them? 421 00:45:33,279 --> 00:45:37,799 - Yes. A few texts... - We'll need to see your mobile phone. 422 00:45:37,999 --> 00:45:40,359 - Why? - Because of the texts. 423 00:46:16,199 --> 00:46:20,839 We store stuff in here that we don't need and that might be of use to others. 424 00:46:21,039 --> 00:46:23,999 Pick anything, I'll help you take it home. 425 00:46:24,199 --> 00:46:27,519 - Sure you won't come with us? - Yeah, I'll stay here. 426 00:46:28,399 --> 00:46:30,279 - See you later. - Bye. 427 00:47:19,719 --> 00:47:21,079 Hello. 428 00:47:22,519 --> 00:47:24,719 Did I give you a fright? 429 00:47:27,919 --> 00:47:31,279 - Frank said I could take anything I liked. - Frank's my dad. 430 00:47:34,799 --> 00:47:36,919 - Astrid. - Christoffer. 431 00:47:40,719 --> 00:47:44,239 - This used to be mine. - Can I have it? 432 00:47:44,439 --> 00:47:47,159 - That's why it's in here. - Right. 433 00:47:49,319 --> 00:47:51,439 - I'll give you a hand. - Okay. 434 00:47:56,679 --> 00:47:58,039 Go. 435 00:48:03,199 --> 00:48:05,359 - I'll fetch Lillian. - Right. 436 00:48:16,039 --> 00:48:18,759 - Can I help you? - I was using that desk. 437 00:48:18,959 --> 00:48:22,159 So? I'm using it now. We hot-desk here. 438 00:48:26,959 --> 00:48:32,119 - I heard you were in Sweden. - We'll brief you when Lillian gets here. 439 00:48:33,839 --> 00:48:35,079 Right. 440 00:49:26,719 --> 00:49:30,079 - Patrik Dahlqvist. - Worked as a hospital clown. 441 00:49:30,279 --> 00:49:33,719 Richard Dahlqvist's twin. We believe the killer got the wrong man. 442 00:49:33,919 --> 00:49:36,679 Richard was in contact with Red October. 443 00:49:36,879 --> 00:49:40,039 Both brothers went to meet them, but no one showed up. 444 00:49:40,239 --> 00:49:43,279 Richard later got a text telling him to go alone next time. 445 00:49:43,479 --> 00:49:46,839 - So they were watching him. - Saga, you're bleeding. 446 00:49:47,039 --> 00:49:50,759 - Where's Richard now? - In protective custody in a Malmö hotel. 447 00:49:50,959 --> 00:49:52,919 - Red October's video? - Nothing. 448 00:49:53,479 --> 00:49:56,199 - Everyone leaves a digital footprint. - Not these guys. 449 00:49:56,399 --> 00:49:58,719 Or you just can't find it. 450 00:50:47,799 --> 00:50:50,119 - My favourite cop! - Right. 451 00:50:50,319 --> 00:50:52,519 I've missed you. 452 00:50:54,679 --> 00:50:58,519 - How are you? - Fine. What have you found? 453 00:50:58,719 --> 00:51:02,999 - I've just begun. - You've had access to the body for hours. 454 00:51:03,199 --> 00:51:05,959 You or me? Who's it to be? 455 00:51:13,839 --> 00:51:15,359 Here. 456 00:51:16,079 --> 00:51:17,919 Use some of this. 457 00:51:19,119 --> 00:51:21,639 You'll soon get used to it again. 458 00:51:21,839 --> 00:51:24,679 So what did we say? You or me? 459 00:51:26,079 --> 00:51:31,239 - You can't have come up with much yet. - I have a decent theory. 460 00:51:40,759 --> 00:51:44,919 He bit his tongue. Had some form of seizure. 461 00:51:50,399 --> 00:51:52,199 Lesions on the palm. 462 00:51:52,519 --> 00:51:53,839 Burns. 463 00:51:57,599 --> 00:51:59,199 Blisters. 464 00:52:02,239 --> 00:52:05,519 - He was electrocuted. - Bravo. 465 00:52:40,439 --> 00:52:43,519 Ida, the cops! Run! 466 00:53:09,279 --> 00:53:13,639 - Where to now? - Away from here. We need to lie low. 467 00:53:14,359 --> 00:53:16,679 Let's go to Malmö? 468 00:53:19,159 --> 00:53:20,439 Hello. 469 00:53:22,599 --> 00:53:23,879 Hello. 470 00:53:25,959 --> 00:53:28,519 - Hi, John. Welcome. - Thanks. 471 00:53:28,719 --> 00:53:32,079 - You can sit there. - Okay. Hello. 472 00:53:33,199 --> 00:53:37,039 - Hello there. - Jonas Mandrup. And you are? 473 00:53:37,239 --> 00:53:41,959 John Lundqvist, IT expert from Malmö. I'm here to help out. 474 00:53:42,159 --> 00:53:44,759 Is that so? Great. 475 00:53:46,239 --> 00:53:50,959 If you need anything, just ask. Begin with Richard Dahlqvist's phone. 476 00:53:53,759 --> 00:53:56,159 Patrik died from an electric shock. 477 00:53:56,359 --> 00:53:59,839 - Could the jacuzzi be faulty? - Not according to Forensics. 478 00:54:00,039 --> 00:54:04,039 It doesn't fit with how he was found. Someone placed the body like that. 479 00:54:06,599 --> 00:54:11,879 - Any news on the girls? - We found their hideout. They escaped. 480 00:54:12,079 --> 00:54:15,599 Okay. Maybe we should request more help from Sweden? 481 00:54:17,159 --> 00:54:20,559 - We need to start being proactive. - I see. 482 00:54:20,759 --> 00:54:23,119 Saga, Henrik, head over to Malmö. 483 00:54:23,319 --> 00:54:28,519 Text Red October from Richard's phone and set up a meeting. We'll monitor him. 484 00:54:28,719 --> 00:54:31,879 - Aren't we putting him at risk? - Not if we do this right. 485 00:54:56,919 --> 00:54:59,039 Where are the guards? 486 00:55:15,199 --> 00:55:17,639 Where the hell is he? 487 00:55:17,839 --> 00:55:20,799 Come on. We're heading back! I'll call Linn. 488 00:55:25,999 --> 00:55:28,599 Saga? Saga! 489 00:55:48,879 --> 00:55:50,039 Saga... 490 00:55:51,799 --> 00:55:53,559 Saga, what's wrong? 491 00:55:55,639 --> 00:55:57,719 Are you okay? 492 00:55:59,159 --> 00:56:01,639 Saga, calm down. Breathe. 493 00:56:01,839 --> 00:56:03,599 Calm down. Breathe. 494 00:56:03,799 --> 00:56:06,079 Pull over, come on... 495 00:56:27,119 --> 00:56:29,159 - What's going on? - I don't know. 496 00:56:29,359 --> 00:56:31,439 I don't know... 497 00:56:53,999 --> 00:56:55,039 Thanks. 498 00:57:43,599 --> 00:57:45,879 Subtitles by Elisabeth Lantz Svensk Medietext39480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.