All language subtitles for Tennessees Partner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:41,560 RIVALIDADE 2 00:00:58,560 --> 00:01:02,560 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,880 Vamos, querida, coopere! 4 00:01:38,080 --> 00:01:40,400 Temos que procurar algo de comer. 5 00:01:41,000 --> 00:01:42,920 Propriedade do Mc Niven 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,600 Est� bem, sua gandula! 7 00:01:44,960 --> 00:01:47,280 Diga o que disser voc� pertence-me. 8 00:01:47,400 --> 00:01:51,640 Um dia terei a maior mina de ouro da Calif�rnia. 9 00:01:51,840 --> 00:01:55,120 E comprar-te-ei uma montanha de aveia. 10 00:02:06,640 --> 00:02:09,520 ENCANTADORAS GAROTAS PROCURAM MARIDOS. 11 00:02:09,720 --> 00:02:13,560 SRTA. FARNHAM 12 00:02:13,760 --> 00:02:15,880 Diacho! Como gostava de saber ler! 13 00:02:16,960 --> 00:02:18,920 - O que quer? - O senhor Turner est�? 14 00:02:19,160 --> 00:02:20,800 - E se esiver? - Quero falar com ele. 15 00:02:21,040 --> 00:02:23,440 Para uma esmola v� pela porta de tr�s. 16 00:02:23,480 --> 00:02:24,840 Mas eu... 17 00:02:51,040 --> 00:02:53,040 Algumas de v�s s�o novas aqui. 18 00:02:53,240 --> 00:02:55,600 Antes de terem algumas ideias vossas... 19 00:02:55,800 --> 00:02:59,680 vou-lhes explicar como este... estabelecimento funciona. 20 00:03:01,200 --> 00:03:04,120 Como podem ver este � um estabelimento caro a gerir. 21 00:03:04,160 --> 00:03:06,240 Naturalmente, em troca por estarem aqui, eu... 22 00:03:06,320 --> 00:03:09,840 espero que encoragem os clientes a gastarem o dinheiro de livre vontade. 23 00:03:10,080 --> 00:03:12,360 E se virmos algum homem com quem gostassemos de casar? 24 00:03:12,560 --> 00:03:14,840 - Pois v� em frente e case com ele. - E se estiver falido? 25 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 Ele pode fazer algum dinheiro depois de casarem. 26 00:03:17,600 --> 00:03:19,680 Mas porque n�o ter a certeza disso, antes? 27 00:03:19,800 --> 00:03:22,600 Ou ficar uns tempos por aqui, e comprar um marido que gostem? 28 00:03:23,120 --> 00:03:24,800 Essa � a ideia. 29 00:03:24,960 --> 00:03:27,440 Agora... alguns dos clientes podem-se tornar um pouco... 30 00:03:27,490 --> 00:03:29,720 um pouco rudes... algumas vezes. 31 00:03:29,760 --> 00:03:32,320 Se precisarem de ajuda, chamem-me. Sei como tratar deles. 32 00:03:32,440 --> 00:03:35,320 Quem � o alto de bigode que estava no sal�o de jogo? 33 00:03:35,520 --> 00:03:37,440 Esse � o Tennessee, querida. 34 00:03:37,480 --> 00:03:39,400 E fique longe dele, esse pertence-me. 35 00:03:39,800 --> 00:03:42,000 Eu n�o vi nenhum com que gostasse de casar. 36 00:03:42,200 --> 00:03:45,400 Bem, uma mina de ouro pode compensar bastante. 37 00:03:45,600 --> 00:03:47,800 Acho que vou gostar de estar aqui. 38 00:03:49,960 --> 00:03:52,640 Espero que se comportem sempre como senhoras. 39 00:03:52,680 --> 00:03:55,360 Talvez seja pedir muito, mas fa�am o melhor que puderem. 40 00:03:55,400 --> 00:03:56,640 E lembrem-se... 41 00:03:56,800 --> 00:03:59,280 Um cavalheiro espera dignidade numa mulher. 42 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 Agora, alguma pergunta? 43 00:04:01,160 --> 00:04:02,840 N�o, nenhuma. 44 00:04:03,040 --> 00:04:05,520 Bem. Terminem de se vestir e des�am. 45 00:04:17,960 --> 00:04:21,360 - Parecem ovos de peixe. - S�o! Caviar. 46 00:04:21,560 --> 00:04:25,040 - A $100 a colherada? - V�m de longe da R�ssia. 47 00:04:26,000 --> 00:04:29,200 Eu pesco ovas maiores que essas no rio Sacramento e de gr�tis. 48 00:04:29,400 --> 00:04:33,400 - � bem maiores, tamb�m. - Sim, mas n�o s�o t�o boas. 49 00:04:34,280 --> 00:04:35,480 Caviar? 50 00:04:37,280 --> 00:04:40,080 - Vou ficar com um "donnut", Sra. - S�o cinco d�lares. 51 00:04:40,280 --> 00:04:43,160 - Esteve aqui a semana passada, verdade? - Sim, senhorita. E a anterior. 52 00:04:43,360 --> 00:04:44,520 Deve gostar muito de "donnuts". 53 00:04:44,600 --> 00:04:47,120 Na verdade eu detesto-os. 54 00:05:21,200 --> 00:05:22,720 N�o fa�a barulho com as moedas. 55 00:05:30,120 --> 00:05:31,560 � voc� a apostar. 56 00:05:39,960 --> 00:05:41,640 Aposto 500. 57 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 � muito para mim. 58 00:05:53,360 --> 00:05:56,000 - Mais 500. - Eu n�o vou. 59 00:05:57,120 --> 00:05:58,680 Eu tamb�m n�o. 60 00:06:08,960 --> 00:06:10,320 Mostre as cartas. 61 00:06:18,920 --> 00:06:21,360 Tem as m�os r�pidas. 62 00:06:21,720 --> 00:06:23,600 T�o r�pido que um homem n�o as pode seguir. 63 00:06:24,920 --> 00:06:28,400 Um dia algu�m as apanhe e as pendure consigo... 64 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 numa �rvore bem alta. 65 00:06:31,440 --> 00:06:33,280 Acho que sou eu a dar, cavalheiros. 66 00:06:33,840 --> 00:06:35,440 ouviu o que ele acaba de dizer? 67 00:06:37,320 --> 00:06:40,040 Se tivesse ouvido eu teria que mat�-lo. 68 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 E n�o queremos que isso aconte�a outra vez, n�o �, senhor Juiz? 69 00:06:43,880 --> 00:06:46,360 N�o. Para variar gostava que o matassem a si. 70 00:06:46,400 --> 00:06:48,200 Talvez consiga o seu desejo, entretanto... 71 00:06:48,440 --> 00:06:51,320 - Jogamos outra m�o? - N�o, obrigado. J� me chega. 72 00:06:54,560 --> 00:06:55,840 Senhor Turner! 73 00:06:56,320 --> 00:06:59,120 Senti cheiro de ouro, senhor Turner! Um cheiro t�o forte... 74 00:06:59,320 --> 00:07:01,920 - que por pouco n�o me sufoca. - Est� louco! 75 00:07:02,120 --> 00:07:05,640 Estava sob meus p�s, mas j� n�o tinha nada que comer e tive que deix�-lo l�. 76 00:07:06,040 --> 00:07:06,960 Solte-me! 77 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 N�o preciso de muito. Tudo o que preciso... 78 00:07:09,000 --> 00:07:10,760 � um pouco de farinha e uns feij�es... 79 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 Saia daqui! Velho louco! 80 00:07:13,120 --> 00:07:17,640 O �nico ouro que pode cheirar est� no fundo de uma garrafa! 81 00:07:18,040 --> 00:07:21,440 - � melhor sair, Grubstake. - J� lhe disse, foi um cheiro t�o forte... 82 00:07:21,640 --> 00:07:23,160 Grubstake! 83 00:07:26,840 --> 00:07:28,840 V� cheirar mais ouro. 84 00:07:29,320 --> 00:07:31,920 N�o acredita em mim. Vou faz�-lo rico, Tennessee? 85 00:07:32,120 --> 00:07:33,600 - Senhor juiz... - Senti o cheiro! 86 00:07:33,680 --> 00:07:35,160 - Levem-no daqui! - Venha, Grubstake! 87 00:07:35,200 --> 00:07:38,680 Digo-lhe que senti o cheiro, era t�o forte que... 88 00:07:38,880 --> 00:07:41,200 N�o sabia que gastava assim o dinheiro, Tennessee. 89 00:07:42,520 --> 00:07:46,640 Foi com o seu dinheiro. Foi engra�ado como o perdeu. 90 00:07:47,120 --> 00:07:49,360 N�o viver� o bastante. 91 00:07:51,680 --> 00:07:54,720 Hora de fechar, hora de fachar, cavalheiros! 92 00:08:05,760 --> 00:08:09,440 Cora��o de ouro, cora��o de ouro! 93 00:08:10,440 --> 00:08:14,000 A lenda do Tennessee � conhecida por aqui 94 00:08:15,200 --> 00:08:20,120 Se uma garota quer ser cortejada, ele n�o se faz de rogar 95 00:08:20,560 --> 00:08:23,560 Porque tem um cora��o de ouro! 96 00:08:24,280 --> 00:08:27,920 Um cora��o de ouro forte e valente! 97 00:08:28,480 --> 00:08:32,800 Quanto �s mulheres, ele n�o � frio. 98 00:08:34,400 --> 00:08:38,960 Ele � frio quando joga, mas de uma coisa � certo... 99 00:08:39,720 --> 00:08:43,000 Seu grande cora��o de ouro! 100 00:08:46,320 --> 00:08:48,120 Obrigado, pelo aplauso! Quem �? 101 00:08:48,440 --> 00:08:49,720 Um antigo amigo da fam�lia. 102 00:08:51,040 --> 00:08:53,440 Minha fam�lia nunca teve amigos. 103 00:08:54,080 --> 00:08:56,040 Mas uma garota muito esperta. 104 00:08:57,800 --> 00:08:59,880 Eu pensava isso, at� que voc� apareceu. 105 00:09:05,400 --> 00:09:06,680 Vai descansar esta noite? 106 00:09:08,360 --> 00:09:11,120 J� que est� tudo calmo, deitar-me-ei mais cedo. 107 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 N�o t�o calmo, l� em baixo. 108 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Porqu�? O que aconteceu? 109 00:09:16,600 --> 00:09:18,320 Um sujeito n�o gostou de como perdeu. 110 00:09:19,560 --> 00:09:22,200 Sempre a mesma coisa. V�m todas as noites 111 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 para ver quando o matam. 112 00:09:24,760 --> 00:09:28,320 - Mas � um bom neg�cio. - � um neg�cio horr�vel. 113 00:09:28,800 --> 00:09:31,920 - Eles n�o pensam assim. - Eu trocava tudo por... 114 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 ganhei 12.000. 115 00:09:33,800 --> 00:09:36,920 E a casa 3.000, isso faz 15.000 d�lares esta noite. 116 00:09:37,320 --> 00:09:39,840 Se continuar assim, nuns anos poder� comprar o Taj Mahal. 117 00:09:40,040 --> 00:09:41,680 Taj Mahal � uma tumba. 118 00:09:42,160 --> 00:09:45,360 - O que quer, Sabrina? - � outra vez o senhor Prendergast. 119 00:09:45,880 --> 00:09:49,560 Bebeu 300 d�lares de vinho. Diz que � muito caro e n�o quer pagar. 120 00:09:50,320 --> 00:09:53,120 - Traga-me o vestido. - Ele est� intrat�vel. 121 00:09:55,840 --> 00:09:57,840 Saia daqui, est�pido! 122 00:09:59,840 --> 00:10:02,120 Eu cuidarei do Prendergast. 123 00:10:02,560 --> 00:10:04,400 Tennessee, n�o se aproxime dele! 124 00:10:04,840 --> 00:10:07,120 Tennessee, venha c�! 125 00:10:15,200 --> 00:10:19,440 Eu n�o pedi 10 garrafas de champagne, e n�o vou pagar. 126 00:10:20,960 --> 00:10:23,480 - Voc� pediu e vai pagar. - N�o, n�o pagarei! 127 00:10:23,680 --> 00:10:24,840 Est� bem, Jenny. 128 00:10:25,040 --> 00:10:27,800 Sr. Prendergast, voc� me surpreende. 129 00:10:28,000 --> 00:10:31,040 N�o vou pagar 30 d�lares por cada garrafa de champagne. 130 00:10:31,240 --> 00:10:34,360 Mas a felicidade n�o � barato, nem se d� de gra�a. 131 00:10:34,400 --> 00:10:36,280 Ter� que pagar por ela. Em dinheiro na entrega. 132 00:10:36,320 --> 00:10:41,000 O senhor Prendergast � uma cavalheiro. N�o vai regatear por t�o pouco. 133 00:10:41,520 --> 00:10:43,840 - D�-me a minha carteira! - Queria, Sr. Prendergast! 134 00:10:44,040 --> 00:10:46,320 Vigaristas, isso � o que s�o... os dois, vigaristas 135 00:10:46,360 --> 00:10:49,120 - Quanto � que ele lhe devia dar? - 300 d�lares! 136 00:10:49,320 --> 00:10:52,720 - Voc� tem sido extravagante. - Vou chamar o xerife! 137 00:10:52,920 --> 00:10:55,080 - Muito obrigado. - boa noite. 138 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 Qualquer dia os expulsaremos da cidade! 139 00:10:57,760 --> 00:11:00,400 - Numa grade, v�o ver! - Adeus, boa noite! 140 00:11:02,720 --> 00:11:05,160 porque n�o se mete nos seus neg�cios? 141 00:11:06,600 --> 00:11:08,320 Pagou, n�o? 142 00:11:08,520 --> 00:11:11,800 De qualquer modo, pagava-me quando acabasse com ele, e encantado. 143 00:11:12,880 --> 00:11:15,280 Esquece. Vamos aos n�meros. 144 00:11:15,520 --> 00:11:18,160 Dez por cento de 12.000 d�lares. 145 00:11:18,720 --> 00:11:20,840 - Quer cont�-lo? - Confio em si. 146 00:11:21,760 --> 00:11:23,640 Quem me dera pod�-lo entender. 147 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 Seria melhor ter em casa uma cascavel. 148 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 Tamb�m considero isso. 149 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 Isto n�o � um beijo de casamento. 150 00:11:41,400 --> 00:11:43,080 Beijo de casamento? 151 00:11:44,160 --> 00:11:46,840 - Voc� quer casar, �? - Est� se declarando? 152 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 N�o... era s� uma pergunta. 153 00:11:49,960 --> 00:11:52,040 J� devia saber. 154 00:11:52,880 --> 00:11:55,160 Joque um pequeno jogo comigo. 155 00:11:55,360 --> 00:11:58,680 Beije-me uma vez como se quisesse casar comigo. 156 00:11:58,800 --> 00:12:02,000 Doce e meigamente... 157 00:12:03,520 --> 00:12:04,880 assim. 158 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 � um patife, Tennessee! 159 00:12:16,280 --> 00:12:18,640 E o pior, � que gosta de o ser! 160 00:12:19,120 --> 00:12:21,240 Suspeito que o amo, 161 00:12:21,440 --> 00:12:23,960 e sabe, nem consigo compreender porque... 162 00:13:01,920 --> 00:13:04,680 Levante as m�os e volte-se, Tenesse. 163 00:13:17,920 --> 00:13:20,080 Vamos dar um passeio... 164 00:13:21,360 --> 00:13:23,440 at� ao Grismy Canyon. 165 00:13:24,600 --> 00:13:28,520 Quero recuperar o meu dinheiro, e depois mato-o. 166 00:13:29,600 --> 00:13:31,520 Ou talvez eu o mate primeiro. 167 00:13:31,720 --> 00:13:33,920 Afaste o seu rev�lver, senhor. 168 00:13:56,360 --> 00:13:58,720 - O que aconteceu, xerife? - N�o sei. 169 00:14:44,320 --> 00:14:46,840 - O que aconteceu? - � o Clifford. 170 00:14:56,280 --> 00:14:59,240 - Porque o matou, Tenneessee? - Ele n�o o matou! Fui eu. 171 00:14:59,440 --> 00:15:02,640 - � verdade? - Sim, eu chegava � cidade quando... 172 00:15:03,680 --> 00:15:04,960 Ficam detidos. 173 00:15:05,160 --> 00:15:07,720 N�o tem que prender ningu�m. Esse sujeito tentava embusc�-lo. 174 00:15:07,920 --> 00:15:11,280 - Andando. Os dois. - Mas, e os meus animais? 175 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 Ficar�o bem. Joe, leva-os para o est�bulo. 176 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 Andando! 177 00:15:18,160 --> 00:15:20,880 - Viram o que aconteceu. - Eu n�o vi nada, eu... 178 00:15:21,080 --> 00:15:23,000 J� te direi o que viu. 179 00:15:24,400 --> 00:15:25,760 Sim, senhora. 180 00:15:30,200 --> 00:15:32,880 Tinha pensado em ficar muito tempo? 181 00:15:34,480 --> 00:15:36,680 Essa era a ideia. 182 00:15:37,760 --> 00:15:40,720 - Quanto tempo? - Sou forasteiro. 183 00:15:40,960 --> 00:15:44,000 Que pena d�o, por matar um homem? 184 00:15:45,480 --> 00:15:48,880 - Depende de quem se mate. - N�o tive tempo de perguntar o nome. 185 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Chamava-se Clifford. 186 00:15:51,360 --> 00:15:54,640 Que pena d�o por matar um homem chamado Clifford? 187 00:15:55,520 --> 00:15:58,160 - Deviam dar-te uma uma medalha. - Reclamarei. 188 00:16:00,160 --> 00:16:01,960 Porque o fez? 189 00:16:04,960 --> 00:16:07,640 N�o gosto de pessoas que o atacam pelas costas. 190 00:16:10,360 --> 00:16:13,280 - De onde �? - Do Arizona. J� l� esteve? 191 00:16:13,480 --> 00:16:17,280 Sim. Fui expulso do territ�rio do Arizona h� tr�s anos. 192 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 Do novo M�xico tamb�m... 193 00:16:22,200 --> 00:16:25,600 e do Colorado, Utah, Texas e Oreg�n. 194 00:16:27,040 --> 00:16:29,360 Tome cuidado aqui na Calif�rnia. 195 00:16:29,520 --> 00:16:32,320 Entendo que detr�s desta terra s� fica o mar. 196 00:16:33,200 --> 00:16:35,120 Cowpoke, para os amigos. 197 00:16:35,360 --> 00:16:37,040 Se eu tivesse amigos chamavam-me Tennessee. 198 00:16:37,120 --> 00:16:38,880 Isso n�o � dif�cil de acontecer. 199 00:16:39,040 --> 00:16:41,840 Sim � no meu of�cio. Sou jogador. 200 00:16:42,160 --> 00:16:45,120 N�o precisa de me dizer isso. Faz muita batota? 201 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 - J� me acusaram disso. - N�o perguntei isso. 202 00:16:52,560 --> 00:16:55,040 Um bom jogador n�o precisa de batota. 203 00:16:56,480 --> 00:16:58,720 Deve-se sentir muito s�, n�o tendo amigos. 204 00:17:00,800 --> 00:17:02,080 Sim. 205 00:17:03,120 --> 00:17:07,320 Digo isso porque eu tamb�m me sinto s�zinho. 206 00:17:09,040 --> 00:17:10,680 Quando passo v�rios invernos nas montanhas... 207 00:17:10,720 --> 00:17:12,800 sem uma pessoa com quem falar. 208 00:17:14,800 --> 00:17:16,320 Compreendo. 209 00:17:17,800 --> 00:17:21,920 Quando se tem fama de... pistoleiro ou de jogador. 210 00:17:23,040 --> 00:17:24,680 N�o pode ter amigos. 211 00:17:25,360 --> 00:17:29,600 Sempre h� algum jovem que quer criar nome mandando-te para uma cova. 212 00:17:30,320 --> 00:17:33,840 Nunca o imaginei dessa forma. Est� pior do que eu. 213 00:17:35,920 --> 00:17:37,200 Estamos os dois na pris�o. 214 00:17:37,440 --> 00:17:40,920 Sim, mas pensei que um amigo seu nos ia tirar daqui. 215 00:17:41,600 --> 00:17:44,400 J� lhe disse que n�o tenho amigos. 216 00:17:44,560 --> 00:17:47,120 Bem, isso � algo que nunca se sabe at� chegar a altura. 217 00:17:47,200 --> 00:17:49,160 Ent�o fica a saber. 218 00:17:57,800 --> 00:18:01,360 - Acho que deviam enforcar os dois. - Porqu�? 219 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 A lei pro�be matar seres humanos. 220 00:18:04,200 --> 00:18:06,430 Clifford era um ser humano? 221 00:18:06,480 --> 00:18:08,800 Digamos que h� uma lei que pro�be matar. 222 00:18:08,960 --> 00:18:12,680 N�o quando � em leg�tima defesa. Tenho seis testemunhas para o provar. 223 00:18:13,440 --> 00:18:15,680 Pronto garotas, podem ir. 224 00:18:16,080 --> 00:18:17,520 Acha mesmo que s�o inocentes? 225 00:18:17,680 --> 00:18:20,560 - Acho que n�o deviam enforcar ningu�m. - Adeus, rapazes. 226 00:18:26,800 --> 00:18:28,320 Saiam os dois. 227 00:18:39,360 --> 00:18:41,480 N�o digo que Clifford tivesse muitos amigos, 228 00:18:41,520 --> 00:18:43,600 mas tinha menos que o Tennessee. 229 00:18:43,840 --> 00:18:46,480 O juiz quer dizer que matou o homem errado. 230 00:18:46,800 --> 00:18:48,560 Vi um homem em apuros e tratei em ajud�-lo. 231 00:18:48,720 --> 00:18:50,600 N�o se devia meter no que n�o lhe diz respeito. 232 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 De onde venho... 233 00:18:51,920 --> 00:18:53,760 � melhor que volte para onde veio... 234 00:18:53,800 --> 00:18:55,520 antes de se meter em mais sarilhos. 235 00:18:55,760 --> 00:18:58,320 N�o procuro sarilhos, nem causar algum. 236 00:18:58,640 --> 00:19:01,520 Tenho neg�cios na cidade, neg�cios importantes. 237 00:19:01,840 --> 00:19:04,080 - Partirei quando os acabar. - Eu aviso-o cowboy... 238 00:19:04,720 --> 00:19:07,760 Se tiver de o avisar de alguma coisa, pode faz�-lo na minha casa. 239 00:19:08,560 --> 00:19:10,160 Vamos, Cowpoke. 240 00:19:20,560 --> 00:19:23,200 Parece qoe o Tennessee encontrou um s�cio. 241 00:19:24,000 --> 00:19:27,080 Talvez um pistoleiro que lhe sirva de guarda-costas. 242 00:19:32,720 --> 00:19:35,920 Tem uma casa muito bonita. A melhor que j� vi. 243 00:19:36,080 --> 00:19:37,680 Muito obrigado. 244 00:19:38,320 --> 00:19:40,160 - Champagne? - N�o, obrigado. 245 00:19:40,320 --> 00:19:43,440 - Um u�sque? - �gua fria, se n�o se importar. 246 00:19:43,680 --> 00:19:47,840 Como quiser. Sabrina, �gua para o cavalheiro! 247 00:19:48,200 --> 00:19:50,640 - Para o banho? - N�o, para beber. 248 00:19:50,800 --> 00:19:55,160 - Meu Deus! - N�o bebe mais nada a n�o ser �gua? 249 00:19:55,840 --> 00:20:00,640 J� n�o! Quando se vai casar, h� muitas responsabilidades por pensar. 250 00:20:01,640 --> 00:20:03,680 � uma boa raz�o para ficar solteiro. 251 00:20:04,440 --> 00:20:07,880 - Antes eu acreditava o mesmo. - Porque mudou de opini�o? 252 00:20:08,920 --> 00:20:11,640 - Acho que encontrei a rapariga certa. - Beleza local? 253 00:20:14,120 --> 00:20:16,680 � sua forma de perguntar se ela vive aqui. 254 00:20:16,880 --> 00:20:18,200 N�o, mais ao sul. 255 00:20:18,520 --> 00:20:19,920 Bem... 256 00:20:21,080 --> 00:20:22,680 Pela noiva! 257 00:20:24,800 --> 00:20:29,400 Agora, se n�o se importam, procurarei um local onde dormir. 258 00:20:30,960 --> 00:20:32,560 Dormir� em minha casa. 259 00:20:33,000 --> 00:20:35,720 Por mim, tudo bem. Mas n�o sei onde mora. 260 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 Pergunte � primeira mulher que encontre. 261 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 Ela o dir�. 262 00:21:00,840 --> 00:21:03,000 N�o se preocupe, Tenessee. Estou acordado. 263 00:21:03,560 --> 00:21:05,480 Achei que estivesse a dormir a estas horas. 264 00:21:05,520 --> 00:21:07,480 N�o preguei olho. Que horas s�o? 265 00:21:07,680 --> 00:21:10,560 - Est� amanhecendo. - Horas de me levantar! 266 00:21:10,960 --> 00:21:14,520 Cada um entende como quiser, amigo. Para mim � hora de dormir. 267 00:21:18,000 --> 00:21:21,520 - Isto tem um aspecto diferente. - Limpei um pouco. 268 00:21:21,720 --> 00:21:23,640 Eu tamb�m limpo. 269 00:21:25,000 --> 00:21:26,840 Talvez seja a luz na janela. 270 00:21:27,040 --> 00:21:30,640 - � bom ter com quem falar. - Devia casar-se. 271 00:21:31,680 --> 00:21:34,040 - Casar? - O que h� de mal nisso? 272 00:21:34,600 --> 00:21:38,120 - Ter� de casar com uma mulher. - O que t�m de mal as mulheres? 273 00:21:38,920 --> 00:21:43,600 - Comportam-se como mulheres... - Isso � uma coisa que sempre gostei. 274 00:21:44,600 --> 00:21:46,360 Se visse a Goldie... 275 00:21:52,000 --> 00:21:55,920 - Como �? - Muito bonita. Encantadora. 276 00:21:56,840 --> 00:22:00,160 Sou feliz s� pensando nela. � muito carinhosa. 277 00:22:04,640 --> 00:22:09,200 - Tem sorte. - Voc� mesmo compreender� amanh�. 278 00:22:46,120 --> 00:22:48,720 Nunca estive t�o longe de minha casa. 279 00:22:48,920 --> 00:22:51,560 �s vezes penso que devia ter medo e n�o tenho. 280 00:22:51,600 --> 00:22:52,920 Todos s�o muito gentis. 281 00:22:53,120 --> 00:22:54,520 Tem muitos amigos aqui? 282 00:22:55,200 --> 00:22:59,800 S� um. Ele tamb�m n�o conhece ningu�m. Escreveu-me pedindo que viesse. 283 00:22:59,920 --> 00:23:01,920 - S�zinha? - N�s vamos casar. 284 00:23:09,680 --> 00:23:11,520 Est� a atracar. Cheg�mos a tempo. 285 00:23:12,400 --> 00:23:14,720 - Eu n�o devia ter vindo. - � o meu padrinho, n�o? 286 00:23:14,960 --> 00:23:16,880 N�o sei, talvez ela n�o goste de um padrinho jogador. 287 00:23:16,920 --> 00:23:17,920 N�o se preocupe. 288 00:23:18,080 --> 00:23:20,560 N�o estou preocupado. Nunca fui padrinho... 289 00:23:20,600 --> 00:23:22,800 N�o quero ir mal no meu primeiro casamento. 290 00:23:22,880 --> 00:23:24,800 Ei, Cowpoke... Quero dar-te um conselho. 291 00:23:25,040 --> 00:23:27,760 - Nunca diga a uma mulher... - Goldie! 292 00:23:28,320 --> 00:23:29,760 Ali est� ele! 293 00:23:33,520 --> 00:23:34,960 Vai precisar das duas m�os, de qualquer modo. 294 00:23:42,320 --> 00:23:45,280 - O que as pessoas v�o pensar? - Que nos vamos casar! 295 00:23:45,920 --> 00:23:49,040 Goldie, este � Tennessee, ser� padrinho de nosso casamento. 296 00:23:49,920 --> 00:23:53,520 Querido, quer ir buscar as minhas malas? S�o tr�s, t�m o meu nome escrito. 297 00:23:55,280 --> 00:23:56,800 O que faz aqui? 298 00:23:58,080 --> 00:24:02,080 - Vim conhecer a noiva. - Ent�o? 299 00:24:02,480 --> 00:24:04,160 Cowpoke � meu amigo. 300 00:24:04,960 --> 00:24:09,120 - Acha que n�o o mere�o, hein? - Talvez mude de opini�o? 301 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Passei a semana a dizer-lhe como voc� � bonita. 302 00:24:11,840 --> 00:24:13,440 � mais do que disseste. 303 00:24:13,680 --> 00:24:17,600 Geralmente, um homem apaixonado n�o v� uma mulher como outros homens a v�em. 304 00:24:18,240 --> 00:24:19,760 Vamos, querida. 305 00:24:28,800 --> 00:24:31,040 Ele teve sorte, foi s� isso. 306 00:24:31,280 --> 00:24:32,960 Enviei o Clifford para o matar... 307 00:24:33,000 --> 00:24:35,760 e esse idiota do Cowpoke se cruzou no caminho. 308 00:24:36,160 --> 00:24:38,320 Nunca pensou em mat�-lo voc� mesmo. 309 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 Para qu� se posso alugar algu�m como voc� para o fazer? 310 00:24:42,720 --> 00:24:44,320 Aqui est� o dinheiro. 311 00:24:44,880 --> 00:24:47,360 � a metade do que vai ganhar. 312 00:24:48,400 --> 00:24:51,840 - O que tenho se ganhar e o matar tamb�m? 313 00:24:51,880 --> 00:24:53,120 75%. 314 00:24:54,480 --> 00:24:57,440 - E se eu falhar? - O funeral � gr�tis. 315 00:25:01,280 --> 00:25:02,560 At� logo � noite. 316 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 Bom, j� cheg�mos. 317 00:25:18,080 --> 00:25:20,600 Mas reservei um quarto no hotel! 318 00:25:20,640 --> 00:25:23,200 N�o quer ficar no hotel com todos aqueles b�bados? 319 00:25:23,240 --> 00:25:25,440 � a casa mais bonita que vi na cidade! 320 00:25:25,600 --> 00:25:27,920 - De quem �? - Pertence a uma amiga minha. 321 00:25:28,160 --> 00:25:32,320 - Tem a certeza que a n�o incomodarei? - N�o! Ela educa jovens que se v�o casar. 322 00:25:32,880 --> 00:25:34,720 Ent�o irei ao hotel buscar o vestido. 323 00:25:34,960 --> 00:25:38,320 - Que vestido? - O que comprei. O vestido de noiva. 324 00:26:05,520 --> 00:26:08,160 Desculpe-me. Vou chamar a duquesa. 325 00:26:14,800 --> 00:26:16,400 Trago-te uma convidada. 326 00:26:23,360 --> 00:26:26,000 Se n�o te importas escolho as minhas raparigas. 327 00:26:26,040 --> 00:26:29,320 Est� enganada, trata-se do doce amor do Cowpoke. 328 00:26:29,360 --> 00:26:31,680 Oh, Cowpoke! 329 00:26:31,720 --> 00:26:34,480 Imaginei-a com vestido de linho e sombrinha. 330 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 - Eu tamb�m. - O que faz ela aqui? 331 00:26:37,680 --> 00:26:41,200 Pensei que ela pudesse ficar uns dias at� ela e o Cowpoke se casarem. 332 00:26:41,360 --> 00:26:45,440 - Se n�o se importar. - Importo-me. Mas pode ficar. 333 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Duquesa, esta � Goldie Slater. 334 00:26:50,640 --> 00:26:52,800 - Como vai, Goldie. - Ol�! 335 00:26:53,920 --> 00:26:55,760 Vou buscar as malas. 336 00:26:57,600 --> 00:27:01,200 - Agrade�o a sua hospitalidade. - � um prazer. 337 00:27:02,320 --> 00:27:04,080 Este lugar deve custar muito dinheiro. 338 00:27:04,160 --> 00:27:06,720 - Uma esposa � cara por estes lados. 339 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 Ent�o o que diz esse cartaz � verdade? 340 00:27:12,080 --> 00:27:13,600 A maior parte dele. 341 00:27:14,560 --> 00:27:15,680 Garotas eu... 342 00:27:15,720 --> 00:27:18,200 quero que conhe�am a Goldie Slater. Voc�s mesmo se apresentem. 343 00:27:18,240 --> 00:27:20,000 - Ol�, sou a Abby Dean. - Como vai? 344 00:27:20,240 --> 00:27:21,920 - Priscilla Forbes. - Ol�! 345 00:27:22,400 --> 00:27:23,840 e... 346 00:27:24,640 --> 00:27:26,160 - Sou a Jenny Lee. - Ol�! 347 00:27:26,640 --> 00:27:28,240 - Sou a Susan Green. - Ol�! 348 00:27:32,160 --> 00:27:33,600 - E eu sou a Bea Havor. - Ol�! 349 00:27:33,840 --> 00:27:35,360 - Sou a Corby Ash. - Como vai? 350 00:27:38,080 --> 00:27:41,600 - E todas vieram aqui para se casar? - Isso � o que diz o cartaz. 351 00:27:42,640 --> 00:27:45,440 - Desde quando est�o aqui? - Cinco ou seis semanas. 352 00:27:45,840 --> 00:27:48,000 Uma longa espera. N�o acha? 353 00:27:48,240 --> 00:27:52,160 Pode-se fazer mais r�pido. Depende do que se ande � procura? 354 00:27:52,880 --> 00:27:56,800 - Eu j� tenho o que procurava. - Sim, foi o que constou. 355 00:27:57,120 --> 00:27:59,360 Venha, vou-lhe mostrar o seu quarto. 356 00:27:59,680 --> 00:28:02,000 Jamais tinha estado num lugar assim. 357 00:28:02,160 --> 00:28:04,800 N�o se preocupe, sentir-se-� como em casa. 358 00:28:15,360 --> 00:28:18,960 - Cowpoke, h� quanto tempo conhece a Goldie? - O bastante para me casar com ela. 359 00:28:19,920 --> 00:28:23,160 Acho que um homem deve conhecer bem uma mulhar antes disso. 360 00:28:23,200 --> 00:28:25,120 Tenho toda a minha vida para conhec�-la. 361 00:28:26,240 --> 00:28:29,920 - Mas... e se se decepcionar? - Imposs�vel. 362 00:28:30,720 --> 00:28:34,040 Bom... mas e se n�o for exatamente como voc� acreditasse que era? 363 00:28:34,080 --> 00:28:35,520 O que quer dizer? 364 00:28:36,480 --> 00:28:38,480 - Suponha que Goldie... - Suponha que Goldie o qu�? 365 00:28:41,280 --> 00:28:43,200 - Suponha que Goldie... - Tennessee, olhe... 366 00:28:43,600 --> 00:28:47,680 sei que despreza as mulheres, mas n�o rebaixe a Goldie. 367 00:28:50,560 --> 00:28:51,600 N�o a estou a rebaixar... 368 00:28:51,640 --> 00:28:54,320 - Basta de insinua��es. O que pretende? 369 00:28:57,200 --> 00:28:59,280 Bom, n�o se zangue. 370 00:29:01,520 --> 00:29:04,160 - Nada se perde por tent�-lo. - Tentar o qu�? 371 00:29:05,040 --> 00:29:07,760 E se ela se interpor e querer romper a nossa amizade? 372 00:29:10,560 --> 00:29:15,280 Ent�o � isso que o morde? Esque�a, ningu�m estraga a nossa amizade 373 00:29:15,680 --> 00:29:17,360 Goldie se adaptar� como uma luva. 374 00:29:18,480 --> 00:29:19,760 Est� muito convicto, n�o? 375 00:29:20,000 --> 00:29:22,560 Bem, e voc� casar� com a duquesa, quando sairmos de l�. 376 00:29:22,800 --> 00:29:26,080 Vamos. Vou demonstrar � Goldie quanto a amo. 377 00:29:39,360 --> 00:29:42,440 A� est�! Bonita o suficiente para enganar a qualquer homem. 378 00:29:45,240 --> 00:29:49,240 � raro uma garota como voc� casar com um bom homem que a ama. 379 00:29:49,440 --> 00:29:52,480 Voc� deve saber, Tennessee j� esta aqui h� muito tempo. 380 00:29:53,000 --> 00:29:55,360 Ai! Picou-me! 381 00:30:02,840 --> 00:30:04,680 Entra! 382 00:30:06,480 --> 00:30:10,440 - Gosta de meu vestido? - � lindo. Especialmente em voc�. 383 00:30:10,840 --> 00:30:13,200 Queria estar sempre bonita para si. 384 00:30:14,000 --> 00:30:16,280 V� o que lhe disse? 385 00:30:16,480 --> 00:30:17,360 Vejo! 386 00:30:18,160 --> 00:30:20,960 Ah, quase me esqueci. Trago-te o presente de casamento. 387 00:30:21,160 --> 00:30:23,920 5000 d�lares em ouro. � pesado! 388 00:30:25,760 --> 00:30:29,040 N�o muito. Guard�-lo-ei muito bem, querido. 389 00:30:29,520 --> 00:30:32,440 - � t�o seu como meu. - � um encanto! 390 00:30:35,520 --> 00:30:38,400 N�o pode andar com 30 libras de ouro por a�. 391 00:30:38,480 --> 00:30:41,280 - Eu guardo-o para si. - Obrigado. 392 00:30:55,960 --> 00:30:57,720 - Tr�s damas. - Voc� ganhou. 393 00:30:57,920 --> 00:30:59,840 E a mim. Voc� ganha, juiz. 394 00:31:01,440 --> 00:31:02,800 Desculpem-me. 395 00:31:04,120 --> 00:31:05,800 Boa noite, senhores. 396 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 Posso sentar-me? 397 00:31:07,640 --> 00:31:09,160 - Como quiser, mas a partida n�o est� animada. 398 00:31:09,360 --> 00:31:12,160 Eu adapto-me a tudo. Qual � o limite? 399 00:31:12,360 --> 00:31:15,200 - O que h� na mesa. Meu nome � Turner. - Reynolds. 400 00:31:15,400 --> 00:31:17,680 - O juiz Parker. - Encantado. 401 00:31:17,880 --> 00:31:21,880 - Ei, Onde est� Tennessee? - Acho que vir� mais tarde. 402 00:31:28,920 --> 00:31:31,800 E tr�s on�as. Isso � tudo. 403 00:31:32,440 --> 00:31:37,360 333 on�as a 15 s�o... quase 5.000 d�lares. 404 00:31:37,680 --> 00:31:40,400 Viu com que do�ura a beijou? 405 00:31:40,960 --> 00:31:44,240 Fico furiosa quando penso no dano que lhe vai fazer essa... 406 00:31:44,440 --> 00:31:48,000 - E n�o te ocorre nada para impedi-lo? - Voc� pode tentar dizer-lhe. 407 00:31:48,320 --> 00:31:50,240 Como dizer a um homem que a noiva � uma vadia? 408 00:31:50,440 --> 00:31:53,000 - Ent�o fale com ela. - E o que conseguiria com isso? 409 00:31:53,200 --> 00:31:56,080 Como espera ter uma boa m�o sem apostar? 410 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 E por quen�o tenta voc�? 411 00:31:58,320 --> 00:32:01,360 Eu n�o. Voc� a trouxe, voc� a leva. 412 00:32:05,160 --> 00:32:08,200 � coisa do Cowpoke, que resolva ele mesmo. 413 00:32:10,240 --> 00:32:12,440 Mas que malandro �! 414 00:32:13,320 --> 00:32:15,160 N�o tem valor para prevenir um seu amigo... 415 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 de que pode ser atacado por uma serpente? 416 00:32:17,240 --> 00:32:20,120 - Diga-lhe a verdade. - Cale a boca e n�o diga tolices! 417 00:32:20,360 --> 00:32:23,000 Ele confia na Goldie, ele ama-a. 418 00:32:23,600 --> 00:32:26,120 Ela pode ser o que for, ou fazer o que seja... 419 00:32:26,160 --> 00:32:28,000 ele comtinuar� a am�-la. 420 00:32:28,200 --> 00:32:33,000 Est� bem. D�-lhe a sua b�n��o e que siga o seu caminho. 421 00:32:33,640 --> 00:32:36,560 Aqui est� o dinheiro dele, e espero que ela o desfrute! 422 00:32:41,880 --> 00:32:44,120 S� me preocupa uma coisa. 423 00:32:45,520 --> 00:32:48,320 O que far� Cowpoke quando descobrir que seu doce amor 424 00:32:48,360 --> 00:32:50,760 � uma de seus descartes? 425 00:33:00,240 --> 00:33:01,640 Garotas! 426 00:33:03,280 --> 00:33:06,440 Atendam bem os convidados e d�em-lhes o que querem. 427 00:33:06,640 --> 00:33:08,560 Dentro do razo�vel, � claro. 428 00:33:10,160 --> 00:33:13,360 - Boa noite, Duquesa. - Senhor juiz. Senhores. 429 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 Duquesa. 430 00:33:15,600 --> 00:33:19,440 - N�o o havia visto antes por aqui. - O senhor Reynolds. 431 00:33:19,880 --> 00:33:21,480 Encantado, Duquesa. 432 00:33:21,680 --> 00:33:24,640 � uma bela casa. E uma companhia muito agrad�vel! 433 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 E se acha que vou deixar que se case... 434 00:33:49,520 --> 00:33:50,800 J� terminou? 435 00:33:51,320 --> 00:33:53,520 - Terminei! - Ent�o, deixe-me dizer uma coisa. 436 00:33:53,720 --> 00:33:57,840 Cowpoke n�o � como voc�. � um bom homem e ama-me. 437 00:33:58,680 --> 00:34:01,960 Nunca acreditaria em si, e se acreditasse, mesmo assim perdoava-me. 438 00:34:02,000 --> 00:34:03,400 Portanto saia daqui. 439 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 V�! 440 00:34:27,440 --> 00:34:28,680 Estava � tua procura. 441 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 - N�o quero que jogue esta noite. - Porque n�o? 442 00:34:31,600 --> 00:34:34,400 H� um forasteiro na mesa. D� as cartas como um profissional. 443 00:34:34,600 --> 00:34:37,640 - Isso n�o significa nada. - J� vi batoteiros antes. 444 00:34:38,720 --> 00:34:40,760 - Vamos l� ver. - Espera, pode ser sarilhos. 445 00:34:40,960 --> 00:34:44,200 Querida, sabe que n�o consigo esperar por nada, especialmente sarilhos. 446 00:34:47,560 --> 00:34:49,480 Para mim � muito. 447 00:34:53,120 --> 00:34:56,800 - Chegou tarde hoje, Tennessee. - Ouvi dizer que estava pouco animado. 448 00:34:57,840 --> 00:35:00,400 - Tudo bem, juiz? - Bem, Tennessee. 449 00:35:12,320 --> 00:35:13,880 Cowpoke... 450 00:35:14,960 --> 00:35:18,240 - Jogamos uma partida r�pida? - Como r�pida? 451 00:35:18,520 --> 00:35:20,200 500 d�lares a aposta m�nima. 452 00:35:21,640 --> 00:35:24,560 - Concordo. - Isso � muito para mim. 453 00:35:25,280 --> 00:35:27,040 Eu jogarei algumas partidas. 454 00:35:27,480 --> 00:35:29,560 Najip, um baralho novo! 455 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 Ele j� jogou p�quer antes. 456 00:36:06,520 --> 00:36:07,760 Najip... 457 00:36:08,560 --> 00:36:10,080 � melhor chamar o xerife. 458 00:36:15,240 --> 00:36:19,880 Parece que vamos ficar penduradas na venda de donnuts e caviar. 459 00:36:19,920 --> 00:36:22,760 Pensei que os homens gostavam mais de vinho, mulheres e can��es. 460 00:36:22,800 --> 00:36:24,480 Nunca me disseram sobre cartas. 461 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Anime-se. 462 00:36:25,560 --> 00:36:27,600 Ter�o de ficar sem dinheiro, mais cedo ou mais tarde. 463 00:36:27,640 --> 00:36:29,480 Isso � o que me preocupa. 464 00:36:37,240 --> 00:36:38,560 Perdoe. 465 00:36:50,120 --> 00:36:52,240 Abro com 5000. 466 00:36:58,280 --> 00:36:59,680 Cartas? 467 00:37:00,240 --> 00:37:01,920 Jogo com estas. 468 00:37:03,760 --> 00:37:05,520 Eu quero uma. 469 00:37:11,000 --> 00:37:12,800 N�o viu as suas carta. 470 00:37:14,880 --> 00:37:16,400 A sua aposta, senhor Reynolds. 471 00:37:25,040 --> 00:37:26,880 Aposto mais 5000. 472 00:37:30,960 --> 00:37:34,360 - Como est� a sorte do Tennessee? - A sorte de Tenessee, est� nas suas m�os. 473 00:37:35,200 --> 00:37:36,880 E n�o vai querer perd�-la, ainda. 474 00:37:44,480 --> 00:37:46,120 Aposto mais 5000. 475 00:37:58,960 --> 00:38:00,080 5000. 476 00:38:03,120 --> 00:38:03,920 e... 477 00:38:10,160 --> 00:38:11,840 Subo para 10000. 478 00:38:24,080 --> 00:38:25,600 E mais 5000. 479 00:38:26,480 --> 00:38:28,720 - Est� louco. - Sim. 480 00:38:32,400 --> 00:38:33,760 Sua aposta, senhor Reynolds. 481 00:38:40,480 --> 00:38:42,480 Ainda n�o viu a sua �ltima carta? 482 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 Pode apostar e a veremos os dois. 483 00:38:53,280 --> 00:38:54,800 5000... 484 00:38:56,880 --> 00:38:57,760 e mais 5000. 485 00:39:04,720 --> 00:39:06,240 E mais 5000. 486 00:39:10,160 --> 00:39:12,120 Est� muito seguro Tennessee. 487 00:39:13,880 --> 00:39:15,440 Estou confiante, Reynolds. 488 00:39:17,280 --> 00:39:19,040 Espero que seja um �s. 489 00:39:23,840 --> 00:39:24,800 Sabe que � um �s. 490 00:39:28,880 --> 00:39:29,920 Voc� quer ver? 491 00:39:54,160 --> 00:39:56,560 Nunca o fa�o com um batoteiro. 492 00:40:07,880 --> 00:40:11,120 - Est� preso, Tenesse. - Foi em leg�tima defesa! 493 00:40:17,280 --> 00:40:19,640 Deu uma m�o viciada. Pediu por isso! 494 00:40:20,960 --> 00:40:23,280 Se ele tivesse apostado, n�o valia de nada. 495 00:40:24,120 --> 00:40:26,120 Continuo a dizer que ele p�s esse �s no topo. 496 00:40:33,600 --> 00:40:34,560 Nada! 497 00:40:38,360 --> 00:40:41,920 Vou fechar o jogo, Tennessee. Se voltar a abri-lo o expulsarei de c�. 498 00:40:42,120 --> 00:40:44,440 N�o ouviu dizer que foi em leg�tima defesa. 499 00:40:44,480 --> 00:40:45,920 Pode ser que sim e pode ser que n�o. 500 00:40:46,120 --> 00:40:47,800 Ent�o prenda-o que um juri decida. 501 00:40:47,840 --> 00:40:49,200 Ele n�o paga as taxas do que ganha. 502 00:40:49,240 --> 00:40:51,080 E fecho-lhe tamb�m a casa, se o deixar jogar. 503 00:40:51,120 --> 00:40:54,000 - N�o pode fazer isso! - Meu dever � manter a lei e a ordem! 504 00:40:54,720 --> 00:40:56,800 S� trouxe problemas desde que o conhe�o. 505 00:40:56,840 --> 00:40:58,120 N�o quero mais saber de si. 506 00:41:00,360 --> 00:41:02,560 E voc� � melhor deixar a cidade. 507 00:41:03,360 --> 00:41:06,000 - A culpa n�o � dele. - N�o gosto das companhias dele. 508 00:41:06,160 --> 00:41:09,200 Vim para me casar aqui e n�o irei at� o fazer. 509 00:41:10,880 --> 00:41:13,640 Est� bem! Tem at� amanh� � noite, para se casar. 510 00:41:14,640 --> 00:41:16,400 A duquesa j� vai fechar, amigos! Saiam todos! 511 00:41:16,880 --> 00:41:18,120 Sinto muito, Cowpoke. 512 00:41:18,880 --> 00:41:20,880 Ora, acho que tinha de ser. 513 00:41:22,880 --> 00:41:26,720 Estava procurando h� muito tempo. Agora conseguiu. 514 00:41:29,200 --> 00:41:31,280 S�o 50.000 d�lares. 515 00:41:35,440 --> 00:41:37,640 E 5.000 para a casa. 516 00:41:40,160 --> 00:41:42,560 Oh... mas do que serve! 517 00:41:48,640 --> 00:41:50,000 Entre! 518 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Ah, � voc�... 519 00:41:55,600 --> 00:41:57,760 - S� quero falar consigo. - J� fizemos isso. 520 00:41:58,000 --> 00:42:00,800 Isto � diferente. Trata-se de dinheiro. 521 00:42:02,000 --> 00:42:03,640 Continua. 522 00:42:11,760 --> 00:42:13,440 Est� linda. 523 00:42:13,640 --> 00:42:16,720 Pensei que me quisesse dizer algo mais importante. 524 00:42:19,120 --> 00:42:21,440 Sabe, esta � uma bela casa. 525 00:42:21,880 --> 00:42:24,880 N�o seria nada se n�o fosse o toque da Duquesa. Ela a fez. 526 00:42:26,480 --> 00:42:30,240 A Duquesa tem classe. � uma senhora. 527 00:42:30,640 --> 00:42:32,560 E isso que tem a ver comigo? 528 00:42:32,720 --> 00:42:36,000 - Porque tem tudo o que ela tem, e mais. - Eu? 529 00:42:36,480 --> 00:42:41,120 Sabe, S�o Francisco � mais rico e maior que isto. 530 00:42:42,160 --> 00:42:45,040 Se tivesse l� um lugar como este... 531 00:42:45,520 --> 00:42:47,760 Seria melhor que uma mina de ouro. 532 00:42:51,200 --> 00:42:53,440 Caso-me com o Cowpoke amanh�. 533 00:42:53,880 --> 00:42:55,200 Por 5.000 d�lares? 534 00:42:56,320 --> 00:42:59,880 Considero um bom pre�o para o pouco tempo que penso estar a seu lado. 535 00:43:00,080 --> 00:43:01,360 Quanto tempo isso ser�? 536 00:43:01,880 --> 00:43:04,360 O tempo necess�rio para chegar � fronteira do Arizona. 537 00:43:05,920 --> 00:43:07,520 Tem uma boa viagem. 538 00:43:07,880 --> 00:43:10,640 A n�o ser que tenha uma ideia melhor. 539 00:43:13,440 --> 00:43:14,960 Tenho. 540 00:43:16,240 --> 00:43:20,480 Veja-o deste modo. Aqui tenho 50.000 d�lares. 541 00:43:22,120 --> 00:43:24,880 E voc� tem 5.000. 542 00:43:25,640 --> 00:43:28,640 E S�o Francisco esperando por n�s os dois. 543 00:43:33,680 --> 00:43:35,600 O que espera? 544 00:43:36,880 --> 00:43:38,640 Quem est� � espera? 545 00:43:44,640 --> 00:43:47,600 Senhora, este � o melhor hotel de Sacramento. 546 00:43:48,880 --> 00:43:51,920 - A que horas sai o navio pela manh�? - �s oito. 547 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 - Quarto 8. - Obrigado. 548 00:43:55,280 --> 00:43:58,640 Querida. V� para cima e ponha-se bonita. 549 00:43:58,880 --> 00:44:02,160 - N�o vai subir comigo? - Irei daqui a pouco. 550 00:44:02,640 --> 00:44:04,800 N�o me fa�a esperar muito, querido. 551 00:44:32,480 --> 00:44:35,440 - Posso sentar-me? - Se puder pagar. 552 00:45:19,440 --> 00:45:21,200 Vamos servir o pequeno almo�o. 553 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 � melhor despachar-se se quiser apanhar aquele barco. 554 00:46:02,160 --> 00:46:06,240 Sou eu o Tennessee! Temos de ir se quisermos apanhar o barco. 555 00:46:11,600 --> 00:46:13,840 Espero por si no "Hall". 556 00:46:19,040 --> 00:46:21,440 Bom dia. Bom dia, senhora. 557 00:46:23,520 --> 00:46:25,120 Acho que vim muito cedo. 558 00:46:25,440 --> 00:46:27,280 Chegou um pouco tarde. 559 00:46:29,200 --> 00:46:31,440 Vamos � biblioteca. 560 00:46:34,240 --> 00:46:36,480 - Uma bebida? - N�o, obrigado. 561 00:46:37,120 --> 00:46:40,000 Importa-se que eu tome uma? Vou precisar. 562 00:46:40,560 --> 00:46:43,520 - Diga � Goldie que... - Ela n�o est� aqui. 563 00:46:44,080 --> 00:46:47,120 - N�o est� aqui? - Foi o que eu disse. 564 00:46:49,200 --> 00:46:52,160 - Ent�o voltarei mais tarde. - N�o, espere. 565 00:46:53,920 --> 00:46:57,520 - N�o estar� aqui na mesma. - Onde est�? 566 00:46:59,520 --> 00:47:00,960 N�o sei. 567 00:47:01,200 --> 00:47:04,960 - N�o deixou um recado para mim? - N�o deixou recado a ningu�m. 568 00:47:08,280 --> 00:47:12,000 Bem, talvez tenha ido dar um passeio. 569 00:47:12,960 --> 00:47:16,160 N�o conhe�o ningu�m que v� dar um passeio e leve a bagagem. 570 00:47:27,520 --> 00:47:28,480 Goldie! 571 00:47:29,520 --> 00:47:30,880 Goldie! 572 00:48:12,480 --> 00:48:14,880 - Obrigado, senhora. - Espere. 573 00:48:16,880 --> 00:48:19,600 � melhor que saiba. Toda a cidade j� sabe. 574 00:48:19,840 --> 00:48:21,120 Saber o qu�? 575 00:48:22,720 --> 00:48:24,440 Goldie partiu ontem � noite... 576 00:48:25,200 --> 00:48:26,680 com o Tennessee. 577 00:48:28,960 --> 00:48:30,560 Tennessee? 578 00:49:09,720 --> 00:49:12,480 Vejo-o na Igreja, querido! Estarei � espera. 579 00:49:16,240 --> 00:49:17,760 Deixe-os lutar. 580 00:49:33,920 --> 00:49:35,720 - N�o est� aqui. - Quem? 581 00:49:35,920 --> 00:49:37,760 Quem est� procurando. 582 00:49:40,240 --> 00:49:42,160 Hoje � por conta da casa. 583 00:49:48,880 --> 00:49:51,160 Pelo meu amigo Tennessee. 584 00:50:05,320 --> 00:50:07,120 Retirem a passarela! 585 00:50:07,360 --> 00:50:11,320 - O que est� fazendo? - Toma isto, � o bastante. 586 00:50:11,720 --> 00:50:14,000 Devia dar-te umas palmadas mas n�o tenho tempo. 587 00:50:14,080 --> 00:50:16,320 Espera! Seu... 588 00:50:18,240 --> 00:50:20,120 - Seu... - N�o tente, senhorita! 589 00:50:20,960 --> 00:50:23,080 � o meu irm�o. 590 00:50:23,320 --> 00:50:25,160 Adeus, querido mano. 591 00:50:27,240 --> 00:50:29,320 Sempre foi t�o brincalh�o. 592 00:50:29,360 --> 00:50:31,400 Sabe que eu n�o gosto de viajar s�zinha. 593 00:50:32,160 --> 00:50:34,120 N�o est� sozinha, senhorita. 594 00:50:52,680 --> 00:50:53,920 Entre. 595 00:50:57,880 --> 00:51:00,400 - Vai a algum lugar? - Sim. 596 00:51:01,360 --> 00:51:04,240 - Aonde? - Aonde os dois tenham ido. 597 00:51:06,880 --> 00:51:09,240 Vai ter uma longa viagem pela frente. 598 00:51:09,800 --> 00:51:11,480 N�o tenho pressa. 599 00:51:12,360 --> 00:51:14,200 O que vai fazer sem dinheiro? Ela levou-lhe tudo. 600 00:51:14,400 --> 00:51:15,720 Posso tirar mais da mina. 601 00:51:15,760 --> 00:51:18,280 Em breve terei o suficiente para os seguir. 602 00:51:19,720 --> 00:51:21,920 Ela n�o o merece, Cowpoke. 603 00:51:22,320 --> 00:51:24,440 Agora s� pensava no Tennessee. 604 00:51:24,680 --> 00:51:27,880 - O que quer dele? - Quero mat�-lo. 605 00:51:28,160 --> 00:51:29,360 Cowpoke! 606 00:51:32,800 --> 00:51:36,560 N�o permita que ele o torne um assassino. Ele nem merece isso. 607 00:51:37,360 --> 00:51:39,160 Um homem pode suportar quase qualquer coisa... 608 00:51:39,200 --> 00:51:42,200 menos que o tornem mais tolo do que ele j� �. 609 00:51:54,120 --> 00:51:56,360 � voc�, Cowpoke? 610 00:51:56,800 --> 00:51:58,040 Ol�. 611 00:52:03,600 --> 00:52:05,960 Continua cavando nesse buraco? 612 00:52:08,240 --> 00:52:10,480 Pensei que j� tinha conseguido o suficiente. 613 00:52:10,560 --> 00:52:11,600 Se foi! 614 00:52:11,800 --> 00:52:13,520 Que pena! 615 00:52:14,080 --> 00:52:17,120 Lembro que me falou de uma garota com... 616 00:52:17,160 --> 00:52:18,840 quem ia casar quando tivesse o dinheiro. 617 00:52:19,560 --> 00:52:22,560 - Tamb�m se foi. - Foi muito azar o seu! 618 00:52:22,760 --> 00:52:24,240 N�o se zangue comigo, rapaz. 619 00:52:24,440 --> 00:52:28,280 Ningu�m faz muito caso das palavras do velho Grubstake. 620 00:52:28,520 --> 00:52:30,040 Fa�a-me um favor. 621 00:52:30,240 --> 00:52:32,840 - Posso confiar em si. - Sim. 622 00:52:33,040 --> 00:52:35,480 Pode-me marcar umas coisas no meu mapa? 623 00:52:35,680 --> 00:52:40,400 sabe, comecei a fazer prospe��o de ouro t�o cedo, que nunca tive chance de ir � escola 624 00:52:40,640 --> 00:52:42,480 - Claro, onde? - Aqui... 625 00:52:42,680 --> 00:52:45,480 - Tem um l�pis? - Aqui h� um peda�o de carv�o. 626 00:52:48,040 --> 00:52:50,800 Bom, aqui ao sul est� Coal Rock. 627 00:52:53,840 --> 00:52:56,200 Santimore Oak ao leste. 628 00:52:58,160 --> 00:53:00,800 Massacramento ao oeste. 629 00:53:03,680 --> 00:53:05,880 Scout Rock ao norte... 630 00:53:08,360 --> 00:53:10,920 E aqui est� a mina! 631 00:53:11,200 --> 00:53:14,240 - Finalmente a encontrou! - Uma montanha de ouro! 632 00:53:14,480 --> 00:53:17,520 Olhe estas belezas. 633 00:53:17,720 --> 00:53:21,160 Viu alguma vez algo como isto? Ouro de 24 quilates! 634 00:53:21,760 --> 00:53:24,560 Estou feliz, Grubstake. Voc� merece. 635 00:53:27,400 --> 00:53:29,800 - Aqui est�. - Muito obrigado. 636 00:53:30,000 --> 00:53:33,080 Irei regist�-la em seguida, para que n�o venha... 637 00:53:33,120 --> 00:53:34,600 um safado e me roube isso. 638 00:53:34,800 --> 00:53:38,280 Adeus! Espero que v� � cidade esta noite. N�o se esque�a, 639 00:53:38,480 --> 00:53:41,560 porque vou dar a festa mais comentada como jamais viu. 640 00:53:41,640 --> 00:53:44,760 - Adeus! - Obrigado na mesma! 641 00:53:49,400 --> 00:53:53,120 Preciosa, vamos � cidade nos embebedar. 642 00:54:05,400 --> 00:54:08,160 Est� louco? Dou-lhe isso quando voltar. 643 00:54:08,360 --> 00:54:11,600 Vou ser o mais rico do mundo! 644 00:54:11,800 --> 00:54:16,200 - Encontrei uma montanha de ouro! - Grubstake! 645 00:54:16,400 --> 00:54:18,440 - O que quer? - Escute-me. 646 00:54:18,640 --> 00:54:21,640 - Quanto vai fazer o registo? - Oh n�o saber�! 647 00:54:21,840 --> 00:54:25,200 Ofereci-lhe uma vez e voc� me ignorou. 648 00:54:25,440 --> 00:54:28,160 S� o Tennessee me deu algum dinheiro! 649 00:54:28,400 --> 00:54:32,680 - Tenho que encontrar o Tennesse! - Onde est� o seu ouro? 650 00:54:32,880 --> 00:54:37,560 - Quantas concess�es? - Convide-nos para uma garrafa de u�sque! 651 00:54:37,800 --> 00:54:40,360 Conte-nos tudo. 652 00:54:42,800 --> 00:54:45,000 � in�til insistir. 653 00:54:45,040 --> 00:54:47,200 Al�m disso, os escrit�rios est�o fechados. 654 00:54:49,440 --> 00:54:52,560 Todo o mundo est� convidado pelo velho Grubstake. 655 00:54:55,600 --> 00:54:57,120 V�o-se embora. Ainda n�o abrimos. 656 00:54:58,000 --> 00:55:01,200 - Quem �? - O velho Grubstake. 657 00:55:01,480 --> 00:55:05,120 Duquesa, encontrei ouro! Olhe uma amostra! 658 00:55:06,160 --> 00:55:08,000 Deixe-o entrar. 659 00:55:12,720 --> 00:55:14,360 Abram! 660 00:55:15,200 --> 00:55:19,800 Verdadeiro ouro. Cheire. O melhor perfume para uma mulher. 661 00:55:20,200 --> 00:55:21,840 Quero embebedar-me. 662 00:55:22,080 --> 00:55:24,640 Mas n�o pode faz�-lo com esse aspecto t�o sujo. 663 00:55:24,680 --> 00:55:26,840 Agora � tipo rico, Grubstake. 664 00:55:27,280 --> 00:55:29,080 � verdade, sou rico. 665 00:55:29,360 --> 00:55:32,240 - Tenho de tomar um banho. - Sabrina, prepare a �gua quente. 666 00:55:32,440 --> 00:55:34,080 E uma roupa lavada, tamb�m. 667 00:55:34,120 --> 00:55:37,280 - � domingo e as lojas est�o fechadas. 668 00:55:37,320 --> 00:55:39,880 Tennessee tem aqui umas roupas, mas n�o lhe servir�o. 669 00:55:40,080 --> 00:55:42,840 Cortamos para servir. Ele n�o se importa. 670 00:55:42,880 --> 00:55:44,240 Ele � t�o rico como eu. 671 00:55:44,280 --> 00:55:46,000 - Claro! - Abram! 672 00:55:46,040 --> 00:55:47,240 O que se passa a�? 673 00:55:48,880 --> 00:55:50,880 Agora vou tomar banho! 674 00:55:54,520 --> 00:55:58,280 Depois disso, vou dormir um pouco! 675 00:55:58,520 --> 00:56:03,320 Mas esta noite est�o todos convidados para beber com o velho Grubstake! 676 00:56:03,840 --> 00:56:05,760 N�o coma o sab�o! 677 00:56:07,280 --> 00:56:09,440 - Com sab�o? - Oh, sim! 678 00:56:09,680 --> 00:56:12,240 Pronto meninas, levem-no ao quarto de h�spedes e d�m-lhe um banho. 679 00:56:12,280 --> 00:56:13,240 O qu�, n�s? 680 00:56:13,320 --> 00:56:16,560 Arranjem-lhe uma banheira. Ele pode lavar-se s�zinho! 681 00:56:16,800 --> 00:56:19,160 Acha que servir� de alguma coisa? 682 00:57:02,960 --> 00:57:05,880 - N�o vou voltar para ali. - S�o como animais selvagens! 683 00:57:05,920 --> 00:57:08,160 - Doem-me as m�os de tanta bofetada. - N�o as culpo por isso. 684 00:57:08,240 --> 00:57:09,840 Voltem para os vossos quartos, eu cuidarei deles. 685 00:57:10,120 --> 00:57:11,560 Saiam por tr�s. 686 00:57:17,400 --> 00:57:19,520 S�o horr�veis! 687 00:57:24,520 --> 00:57:26,000 Voc�! 688 00:57:28,800 --> 00:57:30,280 Mas o que aconteceu aqui? 689 00:57:30,520 --> 00:57:33,400 Est�o festejando que seja rico. Parab�ns. 690 00:57:33,840 --> 00:57:35,960 - Como? - Grubstake encontrou ouro. 691 00:57:36,200 --> 00:57:38,560 - N�o � essa a raz�o pela qual voltou? - N�o. 692 00:57:38,800 --> 00:57:41,000 Ela veio contigo ou a deixou plantada? 693 00:57:41,040 --> 00:57:42,000 N�o veio comigo. 694 00:57:42,040 --> 00:57:44,320 Naturalmente, n�o sente saudades. Ingrato, miser�vel! 695 00:57:44,520 --> 00:57:46,720 Nunca quis t�-la a meu lado. 696 00:57:47,240 --> 00:57:49,240 N�o ia consentir que enganasse o Cowpoke, 697 00:57:49,280 --> 00:57:51,280 e como n�o o pude convencer, eu a embarquei. 698 00:57:51,480 --> 00:57:52,880 N�o acredito. 699 00:57:54,440 --> 00:57:56,600 Pois aqui est� o seu dinheiro. 700 00:57:57,120 --> 00:57:59,080 Sei que � dif�cil de acreditar, mas... 701 00:58:01,640 --> 00:58:04,520 Pode ser que esteja a dizer a verdade. Na realidade n�o me importa. 702 00:58:05,080 --> 00:58:07,200 Suponhamos que queria ajudar o Cowpoke. 703 00:58:07,240 --> 00:58:09,320 Em vez disso, vai fazer dele um assassino. 704 00:58:09,520 --> 00:58:12,120 - Um assassino? - Ele disse que o ia matar. 705 00:58:12,440 --> 00:58:13,880 Cowpoke n�o pode fazer isso. 706 00:58:14,080 --> 00:58:16,800 Planeia uma coisa e faz sem pensar nos outros. 707 00:58:17,000 --> 00:58:19,160 - Ela merecia. - Mas n�o o Cowpoke! 708 00:58:19,360 --> 00:58:24,240 - Voc� o fez de bobo mais que a Goldie. - � poss�vel, mas n�o vai durar muito. 709 00:58:26,840 --> 00:58:29,040 Foi essa a �nica raz�o de verdade? 710 00:58:31,560 --> 00:58:32,840 Essa foi a �nica raz�o. 711 00:58:41,600 --> 00:58:44,440 Talvez tenha que mudar de opini�o sobre ti. 712 00:58:45,760 --> 00:58:48,520 N�o fa�a. Pode ser que n�o volte a acontecer. 713 00:58:50,360 --> 00:58:53,240 - Onde est� agora o Cowpoke? - Acho que na mina. 714 00:58:54,840 --> 00:58:57,000 Irei procur�-lo e ver se resolvo isto. 715 00:58:57,050 --> 00:58:58,600 Se te deixar viver o suficiente. 716 00:59:00,480 --> 00:59:02,720 N�o v�, Tennessee. 717 00:59:03,720 --> 00:59:06,440 - Tenho que ir. - Vai mat�-lo! Sei isso. 718 00:59:08,480 --> 00:59:11,080 Voc� viver� melhor sem mim, Duquesa. 719 00:59:16,720 --> 00:59:19,880 - J� chega, deve ir. - Vou, esperar pelo Tennessee. 720 00:59:20,480 --> 00:59:23,360 - Vamos Grubstake! - Sou rico, a garrafa est� paga. 721 00:59:23,560 --> 00:59:26,480 - Horas de ir para casa. - � voc�, Tennessee? 722 00:59:26,840 --> 00:59:29,560 Disse-te que ficaria rico. Tem que beber! 723 00:59:29,760 --> 00:59:33,680 - N�o, j� chega por hoje. Vamos. - � sua festa! 724 00:59:33,880 --> 00:59:36,360 Guarda esse rev�lver, est�pido! Quer matar os seus amigos? 725 00:59:36,560 --> 00:59:40,640 Leve o velhote daqui. Todo mundo para fora, � hora de fechar. 726 00:59:40,840 --> 00:59:44,200 - Onde est� essa mina? - Nem mesmo eu sei. 727 00:59:44,400 --> 00:59:47,400 Esqueci, mas tenho tudo escrito. 728 00:59:47,600 --> 00:59:50,320 Um mapa precioso e tenho que regist�-lo. 729 00:59:50,370 --> 00:59:52,640 Ningu�m tocar� no meu ouro! 730 00:59:52,840 --> 00:59:55,080 Vamos, voltem para casa. 731 00:59:56,400 --> 00:59:59,080 J� chega! J� bebeu o suficiente por esta noite. 732 00:59:59,600 --> 01:00:03,040 - N�o o deixem ir. - Conte, Grubstake! 733 01:00:03,240 --> 01:00:05,720 Tem que dizer onde est� o ouro! 734 01:00:06,840 --> 01:00:09,520 Onde est� o seu ouro, Grubstake? 735 01:00:36,840 --> 01:00:40,080 - As bebidas s�o por minha conta! - Vamos comemorar amanh�. 736 01:00:40,320 --> 01:00:42,600 - Amanh�? - Sim, com toda a certeza. 737 01:00:42,800 --> 01:00:44,040 Com toda a certeza. 738 01:00:44,240 --> 01:00:46,200 - Tem que dormir. - Tudo bem. 739 01:00:48,120 --> 01:00:50,320 Ei, Grubstake! 740 01:00:50,720 --> 01:00:53,400 Queremos ver o velho Grubstake! 741 01:00:53,840 --> 01:00:56,720 Queremos v�-lo! Ele e o seu mapa! 742 01:01:01,000 --> 01:01:04,160 Escutem! Grubstake est� deitado! 743 01:01:04,360 --> 01:01:08,040 Amanh� vai registrar a mina. V�o dormir se querem ir connosco. 744 01:01:08,240 --> 01:01:10,520 Cuida bem do velho Grubstake. 745 01:01:10,720 --> 01:01:13,800 Que n�o tenha algum percal�o entre hoje e amanh�! 746 01:01:14,000 --> 01:01:17,120 Isso me interessa mais que a voc�s. V�o para casa! 747 01:02:34,000 --> 01:02:35,520 Soube que me estava procurando. 748 01:02:41,360 --> 01:02:44,320 - Saca sua arma, Tennessee. - Estou desarmado. 749 01:02:56,720 --> 01:02:58,400 O que fez com ela? 750 01:02:59,440 --> 01:03:01,760 Levei-a para S�o Francisco, onde a conheci. 751 01:03:03,440 --> 01:03:06,600 - J� a conhecia? - A ela e a outras como ela. 752 01:03:07,360 --> 01:03:10,400 Dessas que n�o d�o a m�o se n�o forem pagas com anteced�ncia. 753 01:03:17,360 --> 01:03:19,240 Levante-se e lute! 754 01:03:26,560 --> 01:03:28,520 N�o lutarei consigo. 755 01:03:45,640 --> 01:03:47,800 Covarde, levante-se! 756 01:04:12,800 --> 01:04:14,560 Tome o seu dinheiro. 757 01:04:18,040 --> 01:04:21,440 Lamento n�o poder devolver-te as outras coisas que ela te tirou. 758 01:04:29,640 --> 01:04:31,640 porque fez isto? 759 01:04:34,560 --> 01:04:37,760 N�o gosto de pessoas que atacam pelas costas. 760 01:05:02,600 --> 01:05:04,040 - A� est�, xerife. Foi assim que o encontr�mos. 761 01:05:04,080 --> 01:05:05,480 Quem? 762 01:05:05,720 --> 01:05:09,240 Eu e alguns dos rapazes. Esper�vamos para ir registar a mina. 763 01:05:09,640 --> 01:05:11,280 Como demorava, olh�mos pela janela. 764 01:05:11,480 --> 01:05:14,560 Sim, est� morto. Tem a cabe�a rebentada. 765 01:05:16,120 --> 01:05:18,280 Tennessee foi quem o trouxe ontem � noite. 766 01:05:23,400 --> 01:05:26,040 Suponho que ser� preciso falar com o Tennessee. 767 01:05:28,920 --> 01:05:30,600 Cuide do cad�ver. 768 01:05:33,000 --> 01:05:36,200 N�o h� d�vida. O xerife vai acusar o Tennessee. 769 01:05:42,880 --> 01:05:45,880 Voc� se encarregue de tudo. Tenho que partir por uns dias. 770 01:05:52,800 --> 01:05:56,080 Isso � imposs�vel, Tennessee n�o � um criminoso. 771 01:05:56,480 --> 01:05:57,640 O juri decidir�. 772 01:05:57,840 --> 01:06:00,480 Que homem em seu ju�zo cometeria um crime na sua pr�pria casa? 773 01:06:00,680 --> 01:06:02,240 Talvez seja o que ele quer que acreditemos. 774 01:06:02,280 --> 01:06:03,840 Diga-nos s� onde o encontramos? 775 01:06:04,040 --> 01:06:06,000 Acho que sa�u em busca do Cowp... 776 01:06:06,240 --> 01:06:08,480 - N�o sei onde est�. - Obrigado. 777 01:06:08,680 --> 01:06:10,320 Mas... 778 01:06:13,560 --> 01:06:16,160 Sabrina, traga-me as roupas de montar. 779 01:06:50,360 --> 01:06:53,120 Podem voltar para a cidade. Eu e meu ajudante tratamos disso. 780 01:06:53,320 --> 01:06:55,360 - Queremos aquele mapa! - N�o quero que me acompanhem! 781 01:06:55,560 --> 01:06:58,000 - N�o tem alternativa xerife! - Vamos! 782 01:07:16,480 --> 01:07:19,200 Tem que sair daqui. Eles v�m prend�-lo por assassinato! 783 01:07:26,720 --> 01:07:28,840 - Quem � que matei? - Grubstake. 784 01:07:29,040 --> 01:07:30,840 Grubstake est� morto? Quem o queria matar? 785 01:07:30,880 --> 01:07:32,720 - N�o discuta, pegue no cavalo e saia daqui. 786 01:07:32,920 --> 01:07:35,080 - N�o fui eu. - Mas eles acreditam que sim. 787 01:07:35,280 --> 01:07:38,120 Toda a cidade est� furiosa porque teme ficar sem o ouro do Grubstake. 788 01:07:38,320 --> 01:07:41,480 Ela tem raz�o. N�o pode discutir com uns mineiros furiosos. 789 01:07:48,680 --> 01:07:51,280 Tome, pode precisar disto. Eu vou atras�-los. 790 01:07:51,480 --> 01:07:53,000 Obrigado, amigo. 791 01:08:19,720 --> 01:08:22,040 Bom dia, uma visita � mina? 792 01:08:22,240 --> 01:08:25,280 - Onde est� Tennessee? - N�o o vimos. 793 01:08:40,800 --> 01:08:43,760 - N�o est� aqui, mentiram-nos! - Cowpoke o escondeu. 794 01:08:43,960 --> 01:08:46,160 - Tragam uma corda! - Sim, e � duquesa tamb�m! 795 01:08:53,960 --> 01:08:55,920 Quietos! Aqui n�o se linchar� ningu�m! 796 01:08:59,320 --> 01:09:02,640 Soltem-nos. Acho que me procuram. 797 01:09:03,160 --> 01:09:06,800 - Tennessee! Uma corda! - J� disse que n�o se linchar� ningu�m! 798 01:09:07,600 --> 01:09:09,920 Tamb�m n�o quero um linchamento. 799 01:09:10,440 --> 01:09:12,360 Dev�amos ouvir o que Tennessee tem para nos dizer. 800 01:09:12,720 --> 01:09:14,560 Cowpoke tem raz�o, amigos. 801 01:09:17,520 --> 01:09:20,360 - Sabe porque estamos aqui? - Sim. 802 01:09:20,800 --> 01:09:23,120 Explique-nos, o que aconteceu ontem � noite. 803 01:09:26,440 --> 01:09:27,640 Grubstake se embebedou. 804 01:09:27,680 --> 01:09:30,400 Levei-o para casa, deitei-o e sa�. 805 01:09:30,440 --> 01:09:31,440 Aonde foi? 806 01:09:34,120 --> 01:09:36,040 Tinha que resolver uma quest�o pessoal. 807 01:09:37,320 --> 01:09:38,880 Pelo que vejo, teve uma briga. 808 01:09:38,920 --> 01:09:40,920 Talvez o velhote foi dif�cil de matar? 809 01:09:41,360 --> 01:09:42,760 A briga foi comigo. 810 01:09:43,440 --> 01:09:46,360 Fez-lhe isso por ele lhe roubar a noiva? 811 01:09:47,480 --> 01:09:49,320 Calem-se suas hienas! 812 01:09:49,760 --> 01:09:52,840 - Pegou o mapa do Grubstake? - Sim. 813 01:09:53,240 --> 01:09:56,040 - O que fez com ele? - A mina ainda n�o est� registada. 814 01:09:56,520 --> 01:10:00,120 Mataram um homem, Tennessee. � melhor encontrar esse mapa. 815 01:10:25,040 --> 01:10:26,880 O mapa desapareceu! 816 01:10:27,240 --> 01:10:29,040 O Grubstake p�s a sua marca da mina. 817 01:10:29,240 --> 01:10:32,760 O ladr�o tem que substitu�-la pela sua antes de regist�-la. 818 01:10:33,360 --> 01:10:35,760 N�o preciso de troc�-la, somos s�cios. 819 01:10:35,800 --> 01:10:37,640 Ele est� morto, agora � tudo seu. 820 01:10:38,000 --> 01:10:40,760 Um bom motivo para assassinar um homem. 821 01:10:41,080 --> 01:10:44,560 - Est� preso, Tenesee. - N�o foi ele. Estava comigo. 822 01:10:44,760 --> 01:10:46,880 - Voc� outra vez? - � a verdade. 823 01:10:47,080 --> 01:10:49,080 Venham comigo os dois. 824 01:10:49,320 --> 01:10:50,800 Xerife, se acha... 825 01:10:50,840 --> 01:10:52,360 Ter� que esclarecer muitas coisas, Tennessee! 826 01:10:52,720 --> 01:10:54,640 Que um homem esque�a que lhe roubaram a noiva... 827 01:10:54,680 --> 01:10:56,320 se lhe pagarem com meia mina de ouro. 828 01:10:57,480 --> 01:11:00,080 Tennessee, ele tem o direito de acreditar nisso. 829 01:11:00,520 --> 01:11:02,800 Est� procurando provas, como n�s. 830 01:11:16,040 --> 01:11:19,520 Onde est� o mapa, Tennessee? O mapa! 831 01:11:21,920 --> 01:11:24,240 Fora daqui todo mundo! 832 01:11:29,480 --> 01:11:31,960 Abram! Abram! 833 01:11:32,480 --> 01:11:33,880 Abram! 834 01:11:33,920 --> 01:11:35,360 - Comportem-se como se nada tivesse acontecido. 835 01:11:35,560 --> 01:11:36,920 Depressa. 836 01:11:43,720 --> 01:11:47,240 - O que querem? - Pensamos que talvez tenha o mapa. 837 01:11:47,440 --> 01:11:49,160 O xerife pode revistar a casa quando quiser. 838 01:11:49,360 --> 01:11:52,800 Queremos encontr�-lo antes de que outro o fa�a! Revistem a casa! 839 01:11:55,240 --> 01:11:56,960 - Fora daqui! - V� embora. 840 01:11:57,160 --> 01:11:59,520 - Que saiam todos! - Fora! 841 01:12:07,720 --> 01:12:09,680 Saia da�! 842 01:12:12,280 --> 01:12:14,000 V�o cambada de valentes, intimidando mulheres! 843 01:12:14,040 --> 01:12:14,960 De que lado est�, xerife? 844 01:12:15,160 --> 01:12:17,840 - Voc�s deram-me esta placa. - Sim, talvez a possamos tirar-lhe! 845 01:12:18,040 --> 01:12:20,280 Saiam daqui, todos voc�s! 846 01:12:21,120 --> 01:12:23,320 E mantenha essa porta fechada, ou saia da cidade, entendeu? 847 01:12:23,360 --> 01:12:24,200 Uma coisa outra. 848 01:12:40,280 --> 01:12:42,600 Os mineiros quiseram pegar a duquesa e as garotas. 849 01:12:43,280 --> 01:12:44,080 Porqu�? 850 01:12:44,320 --> 01:12:47,680 T�m a febre do ouro mas n�o podem encontr�-lo. Isso os deixa furiosos. 851 01:12:48,800 --> 01:12:51,360 - N�o permita que incomodem a Duquesa! - Pode fazer isso melhor que eu! 852 01:12:51,400 --> 01:12:53,680 - Diga-lhes onde est� o mapa. - J� lhe disse que n�o sei! 853 01:12:53,720 --> 01:12:55,920 - N�o lhe interessa quantas pessoas pode magoar, n�o �? 854 01:13:00,240 --> 01:13:02,200 O xerife tem raz�o! 855 01:13:02,720 --> 01:13:06,160 O assassino do Grubstake tem que trocar a marca para poder registar a mina. 856 01:13:06,400 --> 01:13:08,560 - Se o apanh�ssemos a faz�-lo. - Eu n�o sei onde est�! 857 01:13:08,760 --> 01:13:12,000 Eu sei. Eu marquei o mapa para o velhote. 858 01:13:15,040 --> 01:13:17,360 Teremos que dar um passeio, Cowpoke. 859 01:13:17,600 --> 01:13:20,000 - Mike! - O que quer? 860 01:13:20,240 --> 01:13:23,760 - Ou�o barulho do outro lado da janela. - E na frente tamb�m. 861 01:13:24,800 --> 01:13:26,880 Sil�ncio! Sil�ncio! 862 01:13:27,600 --> 01:13:30,640 Estes homens foram presos por um crime, e ter�o um julgamento justo. 863 01:13:30,880 --> 01:13:33,120 V�o cuidar dos vossos assuntos! Saiam daqui! 864 01:13:34,480 --> 01:13:37,040 Parece como se for�assem as grades. Escute. 865 01:14:26,280 --> 01:14:27,040 Xerife! 866 01:14:34,640 --> 01:14:37,440 Xerife, escaparam! 867 01:14:37,680 --> 01:14:40,080 O qu�? Como escaparam? 868 01:14:47,120 --> 01:14:49,120 - N�o podemos ficar aqui. - Voltar�o outra vez. 869 01:14:49,360 --> 01:14:50,760 Tenho medo! 870 01:14:50,960 --> 01:14:54,320 Pois eu n�o vou. Se voc�s quiserem, podem partir. 871 01:14:59,840 --> 01:15:01,440 O que fazem aqui? Como sa�ram da cadeia? 872 01:15:01,680 --> 01:15:04,200 Fugimos! O xerife disse-nos que haviam mineiros a criar-lhe confus�o. 873 01:15:04,480 --> 01:15:05,720 E voltar�o se souberem que est�o aqui. 874 01:15:05,760 --> 01:15:07,680 Est�vamos preocupados consigo e as garotas. 875 01:15:07,840 --> 01:15:09,520 Devem-se preocupar convosco! 876 01:15:09,760 --> 01:15:11,840 Tem a certeza que est� bem? 877 01:15:11,920 --> 01:15:13,520 Estou �tima. Apenas saiam daqui. 878 01:15:13,600 --> 01:15:15,760 Vamos, Cowpoke. 879 01:16:12,080 --> 01:16:14,640 Quem veio neste cavalo, n�o chegou h� muito tempo. 880 01:16:14,880 --> 01:16:17,120 Esse � o caminho que leva � mina do Grubstake. 881 01:16:46,800 --> 01:16:49,600 Propriedade do Grubstake Mc Niven 882 01:16:54,320 --> 01:16:55,360 M�os para cima, Turner! 883 01:17:01,840 --> 01:17:03,520 Eu vou pelo outro lado. 884 01:17:43,240 --> 01:17:47,200 - N�o atirem! vou sair. - Largue o rev�lver primeiro. 885 01:17:51,440 --> 01:17:53,720 Saia devagar, com as m�os ao alto. 886 01:18:02,880 --> 01:18:04,760 Soltem as armas! 887 01:18:09,040 --> 01:18:11,120 Este � o homem que roubou o mapa, Xerife. 888 01:18:11,200 --> 01:18:13,120 Disso falaremos quando soltarem as armas. 889 01:18:17,760 --> 01:18:20,880 Podemos faz�-lo. Agora j� n�o far� diferen�a. 890 01:18:22,200 --> 01:18:23,280 Que pena! 891 01:18:24,560 --> 01:18:26,560 Gostava de o matar, Turner. 892 01:18:42,400 --> 01:18:45,680 Seria melhor ter voltado as costas a um tipo como voc�. 893 01:20:41,280 --> 01:20:42,480 Deixe um pouco para o pendurar, Tennessee. 894 01:21:26,760 --> 01:21:29,040 Nem sequer soube o seu nome. 895 01:22:17,520 --> 01:22:19,520 Levantem a passarela! 896 01:22:40,760 --> 01:22:42,200 Adeus! 70577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.