All language subtitles for Talentless.TAKANO.S01E02.NF.x264.1080p_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:09,476 For example, through the implementation 2 00:00:09,542 --> 00:00:11,745 of a customer management tool known as CRM, 3 00:00:11,811 --> 00:00:14,414 you can input information such as those exhibiting at each event, 4 00:00:14,481 --> 00:00:17,851 project information, and orders received. 5 00:00:17,917 --> 00:00:20,086 Staff throughout the company 6 00:00:20,153 --> 00:00:22,255 and all over the country can view it. 7 00:00:22,822 --> 00:00:24,090 In some respects, you could say 8 00:00:24,157 --> 00:00:26,926 that it is like Doraemon's "Anywhere Door". 9 00:00:33,133 --> 00:00:34,367 Well let's park that joke there. 10 00:00:35,535 --> 00:00:37,837 I have created a prototype CRM, 11 00:00:37,904 --> 00:00:39,506 so why don't we all take a look? 12 00:00:41,741 --> 00:00:43,676 If you fill in this input form… 13 00:00:43,743 --> 00:00:44,644 CLIENT INPUT FORM / PLAN INPUT FORM 14 00:00:46,780 --> 00:00:48,748 Sorry, just a moment. 15 00:00:48,815 --> 00:00:49,916 We could never 16 00:00:50,417 --> 00:00:52,485 rely on this guy. 17 00:00:52,986 --> 00:00:54,120 But this one… 18 00:00:55,155 --> 00:00:58,224 This one has such a strong aura. 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,861 No matter how you look at it, she seems better. 20 00:01:04,464 --> 00:01:06,366 What has gotten into her all of a sudden? 21 00:01:09,903 --> 00:01:11,938 Why is she staring at me? 22 00:01:14,541 --> 00:01:15,942 Could it be 23 00:01:16,009 --> 00:01:18,478 that she is reading my mind? 24 00:01:21,347 --> 00:01:22,248 C-Can you read my mind? 25 00:01:23,716 --> 00:01:26,953 - Apologies for keeping you w-- - Wait a second. 26 00:01:27,754 --> 00:01:31,291 What do you think about this, Ms. Takano? 27 00:01:33,026 --> 00:01:36,196 She has been quiet this whole time, letting her junior colleague speak. 28 00:01:36,262 --> 00:01:37,097 A junior colleague? 29 00:01:37,163 --> 00:01:39,399 What do you think, Ms. Takano? 30 00:01:43,236 --> 00:01:44,838 Well, 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,214 I think that there is something more important in business 32 00:01:57,484 --> 00:01:58,852 than CRM, and that's BGM, 33 00:02:00,520 --> 00:02:02,088 background music. 34 00:02:06,426 --> 00:02:07,961 I could kill for some BGM right now. 35 00:02:08,027 --> 00:02:11,164 Music? 36 00:02:12,031 --> 00:02:13,333 I have no idea what you're saying. 37 00:02:13,399 --> 00:02:14,968 - What I said was-- - Well actually… 38 00:02:16,603 --> 00:02:18,938 We also had another option for you, 39 00:02:20,106 --> 00:02:22,942 to introduce background music into the office space. 40 00:02:23,009 --> 00:02:24,077 What? 41 00:02:25,211 --> 00:02:26,613 And the reason behind that is 42 00:02:27,847 --> 00:02:30,650 the impact that music has on communication 43 00:02:30,717 --> 00:02:33,186 is becoming a source of interest for scientists. 44 00:02:33,253 --> 00:02:34,254 So, 45 00:02:35,021 --> 00:02:37,690 we combine information on customers from IT 46 00:02:37,757 --> 00:02:39,659 with an AI analysis of customer expressions 47 00:02:39,726 --> 00:02:41,261 and an analysis of voice and emotions… 48 00:02:41,327 --> 00:02:42,929 I get it. 49 00:02:43,463 --> 00:02:45,098 So, that was your plan, Ms. Takano? 50 00:02:46,166 --> 00:02:47,200 You astutely knew 51 00:02:47,267 --> 00:02:49,869 from my expression that I had no interest in CRMs, 52 00:02:49,936 --> 00:02:52,605 so you let your junior colleague make the pitch. 53 00:02:52,672 --> 00:02:53,506 I'm right, am I not? 54 00:02:53,573 --> 00:02:55,475 I'm not her junior. We joined the company together. 55 00:02:55,542 --> 00:02:58,077 I don't know what you are talking about. 56 00:02:58,578 --> 00:03:00,246 I have absolutely no clue 57 00:03:00,747 --> 00:03:03,116 about IT. 58 00:03:07,754 --> 00:03:10,657 Why did you start talking about background music? 59 00:03:10,723 --> 00:03:12,592 More importantly, did you notice, Hiwada? 60 00:03:12,659 --> 00:03:14,661 - Notice what? - That guy, 61 00:03:17,463 --> 00:03:20,166 he'd a nose hair hanging out of his nose, a gray one. 62 00:03:22,602 --> 00:03:23,603 What? 63 00:03:25,004 --> 00:03:26,639 So, I kept staring at him. 64 00:03:35,582 --> 00:03:36,416 Let's go back. 65 00:03:37,717 --> 00:03:38,785 Sure. 66 00:03:48,094 --> 00:03:49,362 I'm sorry. 67 00:03:49,429 --> 00:03:51,664 We left a good impression 68 00:03:51,731 --> 00:03:55,034 but I don't think they want to implement a CRM. 69 00:03:55,101 --> 00:03:57,537 Just as a thought. That's why I sent you both. 70 00:03:58,238 --> 00:04:00,340 Oh, really…? 71 00:04:00,406 --> 00:04:02,342 - Wait, wait. - Yes…? 72 00:04:02,408 --> 00:04:04,043 Was Takano okay? 73 00:04:05,278 --> 00:04:07,313 It was the same the last time we went out. 74 00:04:07,380 --> 00:04:08,381 The client mistakenly thought 75 00:04:08,448 --> 00:04:11,618 she was a very competent superior of mine. 76 00:04:11,684 --> 00:04:13,219 In any case, I am happy 77 00:04:13,720 --> 00:04:15,788 to see that you have woken up to the outside world. 78 00:04:16,889 --> 00:04:18,558 It's because Hiwada invited me. 79 00:04:18,625 --> 00:04:20,994 He said that just having me there would make him feel strong. 80 00:04:21,060 --> 00:04:22,795 I didn't quote an old love song like that. 81 00:04:23,429 --> 00:04:25,698 Now that you're on a roll, 82 00:04:25,765 --> 00:04:27,900 why don't we try data entry 83 00:04:27,967 --> 00:04:29,969 for the April order numbers? 84 00:04:30,036 --> 00:04:31,104 Sure. 85 00:04:32,071 --> 00:04:34,240 First, you open this. 86 00:04:34,307 --> 00:04:35,141 SHARED FOLDER 87 00:04:35,208 --> 00:04:36,743 You open it? 88 00:04:37,243 --> 00:04:40,113 Double-click on this icon. 89 00:04:41,681 --> 00:04:43,750 An i-c-o--? Double? 90 00:04:44,550 --> 00:04:45,385 Yes… So… 91 00:04:46,319 --> 00:04:50,423 You need to operate the little machine that looks like a stink bug. 92 00:04:50,490 --> 00:04:54,260 You match up that arrow with this mark here 93 00:04:54,327 --> 00:04:57,263 and give the concave bit of the stink bug a little tappy-tap. 94 00:04:57,330 --> 00:04:59,399 Give it a try. 95 00:05:01,834 --> 00:05:04,404 I have no idea what you're saying, Hatoyama. 96 00:05:04,470 --> 00:05:06,272 Oh, sorry, sorry. 97 00:05:06,339 --> 00:05:09,175 Okay, I'll start by giving you a demonstration. 98 00:05:09,242 --> 00:05:10,910 Tappy-tap, like this. 99 00:05:11,978 --> 00:05:14,247 See, give it a clickity-click. 100 00:05:16,382 --> 00:05:17,216 This is an action 101 00:05:17,717 --> 00:05:20,687 called opening something. 102 00:05:22,121 --> 00:05:23,222 I've got it. 103 00:05:23,289 --> 00:05:25,391 It's a computer class for senior citizens. 104 00:05:25,458 --> 00:05:26,292 Move it slowly… 105 00:05:26,359 --> 00:05:29,295 I can't believe how patient a teacher Hatoyama is. 106 00:05:29,362 --> 00:05:31,764 I'd definitely leave her alone. 107 00:05:31,831 --> 00:05:35,968 When you input numbers into these fields, 108 00:05:36,035 --> 00:05:37,670 the total automatically 109 00:05:37,737 --> 00:05:39,806 appears at the bottom. 110 00:05:39,872 --> 00:05:41,107 It's incredible, right? 111 00:05:42,709 --> 00:05:46,245 But can we trust it? 112 00:05:47,513 --> 00:05:48,414 Huh? 113 00:05:49,816 --> 00:05:51,317 Do you think it is okay to entrust 114 00:05:51,384 --> 00:05:53,119 important company numbers to a machine? 115 00:05:54,287 --> 00:05:55,288 What do you mean by that? 116 00:05:56,756 --> 00:05:58,458 Are you asking a philosophical question? 117 00:05:58,524 --> 00:06:00,460 I cannot believe the machine. 118 00:06:01,027 --> 00:06:02,862 So, I'll calculate the numbers myself. 119 00:06:11,504 --> 00:06:12,572 I have the figure. 120 00:06:12,939 --> 00:06:15,441 One, ten, 100, 1,000, 10,000… 121 00:06:16,442 --> 00:06:18,010 Fifty-six trillion…? 122 00:06:19,212 --> 00:06:20,279 You idi--! 123 00:06:22,215 --> 00:06:23,316 Ugh… 124 00:06:27,587 --> 00:06:28,988 Idi--! 125 00:06:29,055 --> 00:06:31,791 Well done, Takano! 126 00:06:31,858 --> 00:06:33,226 Everything is about trial and error. 127 00:06:33,793 --> 00:06:36,529 By doing that, you have understood that compared to the calculator, 128 00:06:36,596 --> 00:06:40,299 this calculation software lowers the risk of mistakes. 129 00:06:40,366 --> 00:06:41,467 Right. 130 00:06:41,534 --> 00:06:42,635 ‪Data input! 131 00:06:42,702 --> 00:06:46,139 "Praising subordinates to encourage them to grow" is very common… 132 00:06:46,739 --> 00:06:48,341 …but he tries not to offend her. 133 00:06:48,408 --> 00:06:50,309 He is such a great person. 134 00:06:51,177 --> 00:06:53,212 I want someone to praise him. 135 00:06:53,279 --> 00:06:54,113 - Yay! - Yes. 136 00:06:54,180 --> 00:06:55,948 - And then a click. - That's right. 137 00:06:56,015 --> 00:06:57,417 That's the most important bit. 138 00:07:00,052 --> 00:07:02,855 A talented hawk hides his claws. 139 00:07:03,456 --> 00:07:06,459 But it is a story about pigeons, pheasants, 140 00:07:07,126 --> 00:07:09,562 ‪and hawks. 141 00:07:10,163 --> 00:07:13,533 ‪Many other birds will also be there. 142 00:07:20,540 --> 00:07:21,841 Right, understood. 143 00:07:24,844 --> 00:07:27,313 - Do you get it? - Yes, I heard that… 144 00:07:27,380 --> 00:07:28,614 ‪Yes, you've got it. 145 00:07:28,714 --> 00:07:30,383 Yes, yes, yes, that's right. 146 00:07:30,450 --> 00:07:32,185 No need to rush. 147 00:07:32,752 --> 00:07:33,786 Hiwada! 148 00:07:33,853 --> 00:07:35,788 - Yes. - Go to the Development Department. 149 00:07:35,855 --> 00:07:37,290 Huh? 150 00:07:37,356 --> 00:07:38,691 You want me to do that? 151 00:07:38,758 --> 00:07:40,193 Yeah. I'm counting on you. 152 00:07:40,760 --> 00:07:43,062 - Why do you want me to do that? - You'll find out when you go. 153 00:07:43,129 --> 00:07:45,031 Okay? Go. 154 00:07:46,032 --> 00:07:49,168 Yes, hello? This is Suzaku. 155 00:07:49,235 --> 00:07:53,339 Yes, it is very hot, isn't it? 156 00:08:03,983 --> 00:08:05,852 Excuse me. 157 00:08:12,425 --> 00:08:14,594 My name is Hiwada. I am from Sales. 158 00:08:21,734 --> 00:08:23,903 Sorry to disturb you while you are busy. 159 00:08:36,449 --> 00:08:39,318 - Hiwada? Why are you here? - I believe you spoke 160 00:08:39,385 --> 00:08:41,354 - to Mr. Suzaku, my boss? - What? 161 00:08:41,420 --> 00:08:43,789 He told me to come down to the Development Department. 162 00:08:45,258 --> 00:08:46,492 I said I wanted to talk to Suzaku 163 00:08:46,559 --> 00:08:49,896 or the Division Head, so why would he send down a new recruit? 164 00:08:49,962 --> 00:08:50,897 I'm sorry. 165 00:08:50,963 --> 00:08:53,032 You're not the one who should apologize. 166 00:08:53,933 --> 00:08:56,502 In any case, give Suzaku a message from me. 167 00:08:56,569 --> 00:08:58,037 Recently, us in development have been 168 00:08:58,104 --> 00:09:01,107 forced to make useless system after useless system due to you guys in sales. 169 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 Useless systems? 170 00:09:02,708 --> 00:09:05,278 Like last month's loan management system for that architectural firm. 171 00:09:05,344 --> 00:09:06,779 You could hear me this whole time? 172 00:09:06,846 --> 00:09:09,048 And that stock management system for a candy maker from last week. 173 00:09:09,115 --> 00:09:12,518 - And you too? - And even that demo CRM system too. 174 00:09:13,352 --> 00:09:14,954 The presentation amounted to nothing, right? 175 00:09:15,021 --> 00:09:16,022 You know, 176 00:09:16,088 --> 00:09:19,158 that came in as an emergency request from Kijitani. 177 00:09:21,794 --> 00:09:24,430 Do you really need this system? 178 00:09:24,497 --> 00:09:27,233 The client started talking about it all of a sudden. 179 00:09:27,300 --> 00:09:29,268 I think they'll give up on it when they see the cost, 180 00:09:29,335 --> 00:09:31,904 so just throw something together that looks good. 181 00:09:32,572 --> 00:09:34,941 Sorry, but we don't have enough people. 182 00:09:37,443 --> 00:09:41,213 If you don't have them in-house, then you can outsource. 183 00:09:45,284 --> 00:09:48,454 Why does he always speak to me like he owns the place? 184 00:09:48,521 --> 00:09:49,655 Is he some sort of king? 185 00:09:50,990 --> 00:09:52,358 Sorry. 186 00:09:52,425 --> 00:09:53,859 And then we have Hatoyama. 187 00:09:53,926 --> 00:09:56,128 He and I joined the company at the same time. 188 00:09:57,430 --> 00:09:58,831 I'm counting on you, Shigiishi. 189 00:09:58,898 --> 00:10:01,133 The client is really in trouble. 190 00:10:01,200 --> 00:10:04,270 I'm sure this is something another company refused to build them. 191 00:10:04,337 --> 00:10:05,938 How did you know? 192 00:10:06,005 --> 00:10:08,341 Because you always accept these requests. 193 00:10:08,407 --> 00:10:10,776 But we are the only company in the world 194 00:10:10,843 --> 00:10:13,012 who can help them. 195 00:10:14,213 --> 00:10:16,849 What do you say, Shigiishi? 196 00:10:22,455 --> 00:10:24,790 He always accepts really tricky requests 197 00:10:24,857 --> 00:10:26,759 that other companies refuse to handle. 198 00:10:26,826 --> 00:10:28,928 And they all end up at our door. 199 00:10:29,428 --> 00:10:32,698 So, I wanted your chief Suzaku to warn them not to do that. 200 00:10:33,332 --> 00:10:34,767 So, that's why you wanted to talk to him… 201 00:10:35,434 --> 00:10:36,869 Hiwada, 202 00:10:37,536 --> 00:10:40,006 you shouldn't become like either of them. 203 00:10:46,012 --> 00:10:46,846 Got it. 204 00:10:49,281 --> 00:10:50,116 We can make it through 205 00:10:50,850 --> 00:10:51,884 right until the end. 206 00:10:52,385 --> 00:10:53,319 Right. 207 00:10:53,386 --> 00:10:54,220 They're still doing it. 208 00:10:54,286 --> 00:10:55,154 And then finally, 209 00:10:55,221 --> 00:10:56,489 you press this oddly shaped button 210 00:10:57,156 --> 00:10:58,457 with a big thwack. 211 00:11:02,395 --> 00:11:04,497 TOTAL 201,697,000 JPY 212 00:11:07,333 --> 00:11:08,367 Hatoyama… 213 00:11:09,802 --> 00:11:10,770 Takano… 214 00:11:14,473 --> 00:11:17,043 This is true data entry… 215 00:11:19,645 --> 00:11:20,813 Data… 216 00:11:22,214 --> 00:11:23,249 Entry… 217 00:11:30,423 --> 00:11:31,924 Mr. Hatoyama, the app 218 00:11:31,991 --> 00:11:34,026 we requested of the Development Department is ready. 219 00:11:34,093 --> 00:11:36,162 You can now automate 220 00:11:36,228 --> 00:11:37,830 data entry through AI. 221 00:11:38,397 --> 00:11:39,298 TOTAL 201,697,000 JPY 222 00:11:40,433 --> 00:11:43,102 Everything that Hatoyama and Takano spent hours calculating 223 00:11:43,169 --> 00:11:44,704 can be done in just a few seconds. 224 00:11:45,604 --> 00:11:47,006 Digitalization… 225 00:11:48,841 --> 00:11:51,444 IT will start stealing work from Takano. 226 00:11:55,347 --> 00:11:56,649 Hey, one of you. 227 00:11:56,716 --> 00:11:58,184 My computer has frozen. 228 00:11:58,250 --> 00:11:59,251 Fix it. 229 00:12:00,086 --> 00:12:02,655 Oh, hello. How are you? 230 00:12:02,722 --> 00:12:03,856 I'm heading to the bathroom. 231 00:12:03,923 --> 00:12:05,991 Hey! 232 00:12:06,058 --> 00:12:07,760 Hey! Come on! 233 00:12:08,494 --> 00:12:09,528 What is wrong? 234 00:12:09,595 --> 00:12:10,796 Hatoyama, 235 00:12:10,863 --> 00:12:12,031 my computer has stopped working 236 00:12:12,098 --> 00:12:14,967 {\an8}with this circle just going around and around. 237 00:12:15,034 --> 00:12:16,268 Can I take a look? 238 00:12:16,769 --> 00:12:18,604 I'll leave it to you. I'm heading for lunch. 239 00:12:18,671 --> 00:12:19,605 Okay. 240 00:12:24,376 --> 00:12:26,045 He really is such a great guy. 241 00:12:30,616 --> 00:12:33,586 Hey, Hiwada! 242 00:12:34,186 --> 00:12:36,021 Hi, Karasumori. 243 00:12:36,922 --> 00:12:38,324 I hear that Hatoyama 244 00:12:38,824 --> 00:12:40,993 is being pushed around by Takano. 245 00:12:41,494 --> 00:12:43,229 It has already gotten out to HR? 246 00:12:43,295 --> 00:12:45,564 No, just to me. 247 00:12:45,631 --> 00:12:46,932 Also, 248 00:12:46,999 --> 00:12:49,068 I hear you were summoned to Development? 249 00:12:49,568 --> 00:12:51,570 You even heard about that? That's kind of scary. 250 00:12:52,138 --> 00:12:56,208 - Hey! - Wah! It's big sis Ukai! 251 00:12:56,275 --> 00:12:57,543 What can I do for you? 252 00:12:57,610 --> 00:13:00,045 This is for both of you. After work today, we're meeting 253 00:13:00,112 --> 00:13:01,447 at the same place as always. 254 00:13:01,514 --> 00:13:02,581 Of course! 255 00:13:02,648 --> 00:13:05,217 Huh? You are inviting me too? 256 00:13:05,284 --> 00:13:06,152 Yeah. 257 00:13:06,719 --> 00:13:08,788 - See you. - Bye-bye. 258 00:13:11,257 --> 00:13:13,092 The seniors are inviting me for drinks? 259 00:13:13,592 --> 00:13:14,994 Is it that surprising? 260 00:13:15,060 --> 00:13:17,196 I mean, ugh… 261 00:13:17,263 --> 00:13:18,531 It's their first time inviting me. 262 00:13:18,597 --> 00:13:21,066 I wouldn't know what to talk about. 263 00:13:25,304 --> 00:13:26,872 In that case, 264 00:13:28,040 --> 00:13:29,508 I'll show you what to do. 265 00:13:30,476 --> 00:13:31,577 {\an8}It's so fun 266 00:13:31,644 --> 00:13:33,879 drinking with you, big sis Ukai. 267 00:13:33,946 --> 00:13:35,714 Can I take a sip of that? 268 00:13:35,781 --> 00:13:38,184 - Sure. - Thank you. 269 00:13:39,451 --> 00:13:41,453 Wah, it's delicious. 270 00:13:41,520 --> 00:13:43,689 - Can I order the same one next time? - Sure. 271 00:13:43,756 --> 00:13:44,824 Yay! 272 00:13:44,890 --> 00:13:46,392 - I could never do that. - Big sis, 273 00:13:46,458 --> 00:13:48,360 - Hiwada, - you're skin is so beautiful. 274 00:13:48,427 --> 00:13:49,328 you rejected my invite, 275 00:13:49,895 --> 00:13:52,097 but when it's Ukai, you come? 276 00:13:52,164 --> 00:13:53,132 Huh? 277 00:13:53,866 --> 00:13:56,969 I'm out drinking with Hatoyama and Ukai. Want to come? 278 00:13:57,570 --> 00:13:59,038 I'm in the bathroom. 279 00:13:59,104 --> 00:14:00,840 There's no paper, so I can't move. 280 00:14:01,407 --> 00:14:04,143 - Well… Um… No… - Don't worry about it. 281 00:14:05,411 --> 00:14:07,413 Um… Where is Hatoyama? 282 00:14:07,479 --> 00:14:10,049 I invited him, but he says he has important business to attend to. 283 00:14:10,549 --> 00:14:11,517 Important business? 284 00:14:11,584 --> 00:14:14,386 Momo, I'm home! 285 00:14:14,453 --> 00:14:16,055 I'm home, Momo. 286 00:14:16,121 --> 00:14:17,523 Were you lonely? 287 00:14:19,124 --> 00:14:21,126 I'll get your food. 288 00:14:21,694 --> 00:14:23,329 Is it good? is it good? 289 00:14:23,863 --> 00:14:25,698 Hey, is it? 290 00:14:25,764 --> 00:14:27,032 I'm home. 291 00:14:27,099 --> 00:14:28,300 She's home. She's home. 292 00:14:29,301 --> 00:14:30,436 Welcome home. 293 00:14:31,503 --> 00:14:32,671 I'm beat. 294 00:14:32,738 --> 00:14:34,106 I'm sure you must be. 295 00:14:35,875 --> 00:14:38,644 Ugh, thank you. 296 00:14:41,580 --> 00:14:42,948 Listen, 297 00:14:43,449 --> 00:14:46,018 preparations for the exhibition 298 00:14:46,085 --> 00:14:47,853 are way behind schedule. 299 00:14:47,920 --> 00:14:48,888 Oh. 300 00:14:48,954 --> 00:14:51,290 Didn't I tell you? 301 00:14:51,357 --> 00:14:53,425 We have a new person in our office. 302 00:14:53,492 --> 00:14:54,326 Yeah. 303 00:14:54,393 --> 00:14:57,730 I'm still showing her the ropes, so everything takes twice as long. 304 00:14:59,632 --> 00:15:03,035 You're training a newbie too? It's rough, right? 305 00:15:03,535 --> 00:15:05,204 It really is. 306 00:15:05,771 --> 00:15:07,706 - Here you are. - Thank you. 307 00:15:09,008 --> 00:15:10,876 - Huh? - What? 308 00:15:10,943 --> 00:15:12,378 Hey! 309 00:15:12,444 --> 00:15:15,547 I told you not to give Momo so much food. 310 00:15:15,614 --> 00:15:18,284 But she looked so hungry. 311 00:15:18,350 --> 00:15:20,019 You spoil her too much. 312 00:15:20,085 --> 00:15:22,488 This isn't good for her. 313 00:15:25,291 --> 00:15:26,458 Ugh… 314 00:15:27,693 --> 00:15:28,694 I can't believe it. 315 00:15:28,761 --> 00:15:30,496 Hatoyama has been with his wife 316 00:15:30,562 --> 00:15:32,398 since high school. 317 00:15:32,898 --> 00:15:36,869 After that, they were together through university and got married as adults. 318 00:15:37,503 --> 00:15:39,672 They've never fought or been unfaithful. 319 00:15:39,738 --> 00:15:41,273 Doesn't that sound boring? 320 00:15:41,340 --> 00:15:42,441 I think it sounds nice. 321 00:15:42,508 --> 00:15:44,109 You know a lot about them. 322 00:15:44,176 --> 00:15:45,311 Oh, you don't know? 323 00:15:45,377 --> 00:15:48,580 Ukai is known as a one-woman CIA at the office. 324 00:15:48,647 --> 00:15:49,982 A one-woman CIA? 325 00:15:50,049 --> 00:15:52,051 You're Michito Hiwada, 23, originally from Yamaguchi. 326 00:15:52,117 --> 00:15:53,752 You graduated with a B.A. in Information Systems 327 00:15:53,819 --> 00:15:55,254 from Kanto University of Economics, 328 00:15:55,321 --> 00:15:56,622 and when you feel frustrated, 329 00:15:56,689 --> 00:15:58,757 you make croquettes. 330 00:15:58,824 --> 00:16:00,526 How scary. How did you know that? 331 00:16:00,592 --> 00:16:02,928 Nothing happens in the office that I don't know about. 332 00:16:03,562 --> 00:16:04,530 However, 333 00:16:05,264 --> 00:16:07,833 the only person I don't understand is Takano. 334 00:16:09,001 --> 00:16:10,602 He is so handsome. 335 00:16:11,103 --> 00:16:13,072 - Is he? - Yeah, of course he is. 336 00:16:14,073 --> 00:16:15,274 I was so jealous. 337 00:16:15,341 --> 00:16:17,710 - I want to see him. - I want you to, too. 338 00:16:17,776 --> 00:16:19,979 What if you had a really hot younger brother, what would you do? 339 00:16:20,045 --> 00:16:22,181 A really hot younger brother? 340 00:16:22,247 --> 00:16:23,782 I'd make him an influencer. 341 00:16:43,969 --> 00:16:45,504 You'd have to put him out there as eye candy. 342 00:16:46,138 --> 00:16:49,108 It's like us using the boys around us as eye candy. 343 00:16:49,174 --> 00:16:51,677 So, you'd have to offer him as eye candy to the whole internet. 344 00:16:53,078 --> 00:16:55,014 You'd have to send him out into the world. 345 00:16:55,080 --> 00:16:56,515 Hot guys need to be observed. 346 00:16:57,216 --> 00:16:58,817 So, you're saying I should be selfless? 347 00:17:28,680 --> 00:17:30,082 By the way, 348 00:17:30,149 --> 00:17:33,085 my chief said something to me. You know him, right? 349 00:17:33,152 --> 00:17:35,587 - Yeah. Tanaka? - Yeah. 350 00:17:36,522 --> 00:17:40,025 Yeah, he said at this pace, we'll miss the opening date for the exhibition. 351 00:17:40,526 --> 00:17:42,394 Can you believe a manager would 352 00:17:42,895 --> 00:17:43,862 say something like that? 353 00:17:43,929 --> 00:17:46,632 - Yeah, that's not right. - So, 354 00:17:47,399 --> 00:17:48,834 he just complains and then says, 355 00:17:48,901 --> 00:17:51,570 "I'll leave it in your hands," and walks off. 356 00:17:51,637 --> 00:17:53,238 And we're the ones left to do all the work. 357 00:17:53,305 --> 00:17:54,206 That sounds really rough. 358 00:17:54,273 --> 00:17:55,441 Yeah. 359 00:17:55,507 --> 00:17:57,609 Although, I'm used to it by now. 360 00:17:58,377 --> 00:18:00,279 After our chief went home, 361 00:18:00,345 --> 00:18:02,081 we continued working while complaining. 362 00:18:02,147 --> 00:18:03,415 We were all united. 363 00:18:04,550 --> 00:18:06,251 But I guess everything ended well. 364 00:18:06,318 --> 00:18:07,286 You're right. 365 00:18:08,454 --> 00:18:11,523 But in the middle of everything, Murata… 366 00:19:04,376 --> 00:19:05,878 With young recruits these days, 367 00:19:05,944 --> 00:19:08,480 if you get even a bit angry at them, they quit immediately. 368 00:19:08,547 --> 00:19:12,651 It's hard to know how to either teach or how to scold them. 369 00:19:12,718 --> 00:19:13,752 Yes, it is tricky. 370 00:19:15,387 --> 00:19:16,388 Just a second. 371 00:19:20,025 --> 00:19:20,926 Is it Mukunoki? 372 00:19:22,694 --> 00:19:23,695 Could it be Saginomiya? 373 00:19:25,230 --> 00:19:27,833 Oh, I've got it. It's Shiratori. 374 00:19:31,470 --> 00:19:34,039 Why don't you answer? I'll take a bath. 375 00:19:39,945 --> 00:19:41,013 Hello. 376 00:19:42,447 --> 00:19:43,315 What's wrong? 377 00:19:46,718 --> 00:19:49,521 Yeah, you had a rough day. 378 00:19:50,656 --> 00:19:51,723 But Takano 379 00:19:52,224 --> 00:19:54,893 is really trying her best. 380 00:20:11,310 --> 00:20:12,778 Is that right? 381 00:20:18,517 --> 00:20:19,818 Shouldn't you 382 00:20:20,319 --> 00:20:22,321 head to bed soon, Shiratori? 383 00:20:24,223 --> 00:20:27,326 See you tomorrow. 384 00:20:27,859 --> 00:20:29,228 Let's do our best tomorrow. 385 00:20:31,797 --> 00:20:34,233 Thanks for all your work today. Goodbye. 386 00:20:38,003 --> 00:20:39,738 What were you talking about? 387 00:20:41,440 --> 00:20:43,775 Well, we started out 388 00:20:43,842 --> 00:20:45,544 talking about work, 389 00:20:45,611 --> 00:20:49,114 but then we started talking about his parent's graves. 390 00:20:50,582 --> 00:20:52,317 Ugh, what is this feeling? 391 00:20:53,151 --> 00:20:54,553 I am really exhausted. 392 00:20:59,591 --> 00:21:01,026 You know, 393 00:21:01,526 --> 00:21:03,862 I really admire 394 00:21:03,929 --> 00:21:05,297 how nice you are. 395 00:21:06,365 --> 00:21:09,935 But how do I say this? 396 00:21:10,002 --> 00:21:12,204 But you may be too giving of your time. 397 00:21:13,238 --> 00:21:14,239 What do you mean? 398 00:21:14,306 --> 00:21:17,843 Rather than being nice, you may just be someone people take advantage of? 399 00:21:20,912 --> 00:21:23,148 Someone who is taken advantage of? 400 00:21:48,273 --> 00:21:49,641 What are you doing? 401 00:21:53,712 --> 00:21:54,813 I know that that is a pen. 402 00:22:04,790 --> 00:22:07,326 EMERGENCY STRATEGY MEETING 403 00:22:07,392 --> 00:22:09,194 What is going on with Takano? 404 00:22:09,261 --> 00:22:11,663 She keeps spinning a pen around. 405 00:22:11,730 --> 00:22:13,965 - You are right. - Is that all you can say? 406 00:22:14,032 --> 00:22:15,567 It's distracting! 407 00:22:15,634 --> 00:22:17,969 You are training her in, right? Get her to quit. 408 00:22:18,036 --> 00:22:21,440 Despite twirling the pen around, she is properly carrying out her duties. 409 00:22:21,506 --> 00:22:23,308 Why are you being so easy on her? 410 00:22:23,375 --> 00:22:25,177 It's because of how nice you are to her 411 00:22:25,243 --> 00:22:27,346 that this monster called Takano came to be. 412 00:22:27,412 --> 00:22:28,947 A monster? 413 00:22:29,014 --> 00:22:32,651 How did Hatoyama come to be in charge of training in Takano? 414 00:22:34,686 --> 00:22:37,522 Well… 415 00:22:41,360 --> 00:22:42,294 TSUMEKO TAKANO MICHITO HIWADA 416 00:22:42,361 --> 00:22:43,428 I'd like to announce 417 00:22:43,495 --> 00:22:45,897 that after completing their probationary periods, 418 00:22:45,964 --> 00:22:48,233 new recruits Hiwada and Takano have been assigned 419 00:22:48,300 --> 00:22:50,569 to the Sales Department. 420 00:22:50,635 --> 00:22:51,703 Yay! 421 00:22:51,770 --> 00:22:53,605 Wait, wait, wait. 422 00:22:53,672 --> 00:22:56,441 Why didn't you select Karasumori? 423 00:22:56,508 --> 00:22:58,710 That kid would definitely be a real asset to us. 424 00:22:58,777 --> 00:23:00,479 HR snapped him up. 425 00:23:00,545 --> 00:23:03,148 I would like to assign someone to act as a mentor to them. 426 00:23:03,215 --> 00:23:05,283 - I will take Hiwada. - Really? 427 00:23:05,350 --> 00:23:07,753 And, well, Takano is a woman, 428 00:23:07,819 --> 00:23:09,221 so I would like to assign… 429 00:23:09,287 --> 00:23:10,322 No, thank you. 430 00:23:10,389 --> 00:23:11,790 I haven't even asked yet. 431 00:23:11,857 --> 00:23:15,327 That way of thinking, that a woman should mentor a woman, is so old-fashioned. 432 00:23:15,394 --> 00:23:17,162 Why do you have to say that? 433 00:23:17,229 --> 00:23:20,499 And despite the fact that she may look really competent, 434 00:23:20,565 --> 00:23:23,735 she actually can't do anything. It was obvious during her probation. 435 00:23:23,802 --> 00:23:25,771 She can't do anything? 436 00:23:26,571 --> 00:23:28,340 I don't agree at all. 437 00:23:29,541 --> 00:23:30,976 In my opinion, 438 00:23:31,843 --> 00:23:34,079 it all depends on the mentoring. 439 00:23:39,951 --> 00:23:43,054 EMERGENCY STRATEGY MEETING 440 00:23:43,121 --> 00:23:46,158 It was decided because Hatoyama said that. 441 00:23:47,225 --> 00:23:48,860 Oh… Right… 442 00:23:49,361 --> 00:23:50,228 In that case, 443 00:23:50,295 --> 00:23:53,765 you need to take responsibility and raise her to be better. 444 00:23:55,033 --> 00:23:55,934 Understood. 445 00:24:10,315 --> 00:24:11,483 What was I thinking 446 00:24:12,083 --> 00:24:14,252 when I said that back then? 447 00:24:15,420 --> 00:24:17,756 Did I really think I could train her to be competent? 448 00:24:35,907 --> 00:24:36,775 Takano… 449 00:24:38,076 --> 00:24:39,044 Yes? 450 00:24:42,681 --> 00:24:44,883 I hope that goes well for you, 451 00:24:45,484 --> 00:24:46,418 that pen twirling. 452 00:24:50,622 --> 00:24:51,456 Thanks. 453 00:25:12,110 --> 00:25:15,180 I think it is an autonomic headache. 454 00:25:16,047 --> 00:25:17,549 Autonomic? 455 00:25:17,616 --> 00:25:19,985 It seems like you are very stressed. 456 00:25:20,051 --> 00:25:21,786 I will write you a prescription for headaches. 457 00:25:21,853 --> 00:25:24,122 TREATMENT ROOM 1 458 00:25:24,189 --> 00:25:25,423 Thank you very much. 459 00:25:26,191 --> 00:25:27,125 Huh? 460 00:25:29,928 --> 00:25:30,996 Shigiishi… 461 00:25:32,564 --> 00:25:34,466 Are you having headaches again too, Hatoyama? 462 00:25:35,967 --> 00:25:37,702 "Too"? So, you must be having 463 00:25:38,703 --> 00:25:39,905 them also, Shigiishi. 464 00:25:39,971 --> 00:25:41,773 Yes. 465 00:25:42,374 --> 00:25:44,376 I haven't gotten used to the Development Department yet. 466 00:25:44,876 --> 00:25:46,745 So many aspects of it are difficult. 467 00:25:48,380 --> 00:25:50,248 You are a department head now, after all. 468 00:25:50,882 --> 00:25:53,685 It's just a title. 469 00:25:53,752 --> 00:25:56,888 I know how to sell systems, 470 00:25:56,955 --> 00:25:58,723 but I don't know how they are made. 471 00:25:59,958 --> 00:26:02,160 I think sales is a better fit for me. 472 00:26:04,329 --> 00:26:05,697 Is that so? 473 00:26:10,502 --> 00:26:12,003 I think that if you were in charge 474 00:26:12,938 --> 00:26:14,372 of Takano, you could really 475 00:26:14,873 --> 00:26:17,375 make something of her. 476 00:26:17,976 --> 00:26:20,145 Is Takano that new recruit? 477 00:26:20,645 --> 00:26:21,513 Yeah. 478 00:26:24,015 --> 00:26:25,917 I am in charge of training her in. 479 00:26:27,319 --> 00:26:28,853 But to be honest, 480 00:26:29,354 --> 00:26:32,223 I have no idea 481 00:26:32,724 --> 00:26:33,959 how to train her. 482 00:26:36,094 --> 00:26:38,063 Well, I know you, Hatoyama, 483 00:26:38,129 --> 00:26:40,432 and I'm sure you are being too nice to her. 484 00:26:40,498 --> 00:26:41,333 What? 485 00:26:42,100 --> 00:26:43,368 You can't just be nice to people 486 00:26:43,435 --> 00:26:45,770 all of the time. 487 00:26:46,471 --> 00:26:48,773 It's just like that issue with that client from a while back. 488 00:26:49,274 --> 00:26:52,477 It's great that you wanted to help them when they were in trouble. 489 00:26:52,544 --> 00:26:55,880 But that made things difficult for us in Development. 490 00:26:55,947 --> 00:26:57,616 Really? 491 00:26:58,617 --> 00:27:00,218 But the reason we tried to complete 492 00:27:00,719 --> 00:27:02,587 the request was because it came from you. 493 00:27:04,255 --> 00:27:07,058 But we were all really exhausted because of how tricky the request was. 494 00:27:08,827 --> 00:27:10,061 Those staff members 495 00:27:10,562 --> 00:27:13,064 are victims of your niceness. 496 00:27:13,965 --> 00:27:15,200 Victims? 497 00:27:16,201 --> 00:27:18,103 I'm sure Takano is the same. 498 00:27:18,603 --> 00:27:20,205 Do you really think hand-holding her 499 00:27:20,271 --> 00:27:23,808 to that extent is doing her any good? 500 00:27:25,777 --> 00:27:27,612 People can't be molded 501 00:27:28,146 --> 00:27:29,948 through kindness alone. 502 00:27:32,784 --> 00:27:33,618 Oh! 503 00:27:34,719 --> 00:27:36,755 It seems that my complaining cured my headache. 504 00:27:36,821 --> 00:27:38,790 Ms. Shigiishi, your bill is ready. 505 00:27:39,290 --> 00:27:40,892 See you again. 506 00:27:45,897 --> 00:27:48,166 People can't be molded 507 00:27:51,970 --> 00:27:53,772 through kindness alone. 508 00:27:57,342 --> 00:27:58,176 Kindness… 509 00:27:59,844 --> 00:28:01,579 I don't get it. Kindness… 510 00:28:01,646 --> 00:28:02,781 Hatoyama! 511 00:28:02,847 --> 00:28:03,682 Hatoyama, come here. 512 00:28:03,748 --> 00:28:05,817 Yes? Yes. 513 00:28:05,884 --> 00:28:09,254 I found a contractor that will help us develop the IT system 514 00:28:09,320 --> 00:28:11,823 that we talked about, so please set up a meeting. 515 00:28:11,890 --> 00:28:13,291 A contractor? 516 00:28:13,792 --> 00:28:14,659 Understood. 517 00:28:14,726 --> 00:28:16,027 - I'm counting on you. - Got it. 518 00:28:29,240 --> 00:28:31,643 Takano, we don't need any more copies, so take your seat. 519 00:28:31,710 --> 00:28:32,544 Okay. 520 00:28:32,610 --> 00:28:33,778 Wait, wait, wait. 521 00:28:36,414 --> 00:28:38,550 Chief, 522 00:28:40,685 --> 00:28:43,421 can I bring Takano and Hiwada 523 00:28:43,922 --> 00:28:45,056 to the meeting? 524 00:28:45,123 --> 00:28:46,658 Huh, why? 525 00:29:05,009 --> 00:29:07,278 Mr. Kito, can I have a word? 526 00:29:09,948 --> 00:29:12,717 - "Mr."? - Sorry, President Kito. 527 00:29:13,218 --> 00:29:15,620 Are you going to accept the offer from that agency? 528 00:29:16,387 --> 00:29:19,057 They also place their orders at the last minute, 529 00:29:19,124 --> 00:29:20,425 so it makes things tough on us. 530 00:29:21,559 --> 00:29:23,461 If you don't like it, I can tell them where to go. 531 00:29:23,528 --> 00:29:24,929 Really? 532 00:29:25,730 --> 00:29:26,731 Oh, wait. I meant I can tell 533 00:29:27,899 --> 00:29:29,100 you where to go, Arai. 534 00:29:30,535 --> 00:29:32,237 Hello, hello. 535 00:29:32,303 --> 00:29:33,571 He's a real demon. 536 00:29:33,638 --> 00:29:36,241 He never used to be like that. 537 00:29:36,307 --> 00:29:38,643 Maezawa, you were one of the founders of this company, right? 538 00:29:40,078 --> 00:29:44,182 We used to be acquaintances from a university club, but when we founded 539 00:29:44,616 --> 00:29:47,152 this place, he changed completely. 540 00:29:47,218 --> 00:29:50,121 I'm the only other founder left. 541 00:29:51,656 --> 00:29:52,724 But I'll be gone soon too. 542 00:29:53,958 --> 00:29:55,794 Thank you very much. 543 00:30:08,773 --> 00:30:09,707 Hello. My name is Kito. 544 00:30:09,774 --> 00:30:11,843 I am the CEO of PLACE 2.5. 545 00:30:12,610 --> 00:30:14,646 Nice to meet you. 546 00:30:15,213 --> 00:30:16,514 Please come this way. 547 00:30:17,615 --> 00:30:19,117 Oh, my apologies. 548 00:30:21,920 --> 00:30:23,755 Is this a flower? 549 00:30:23,822 --> 00:30:25,390 It's a pen. 550 00:30:29,727 --> 00:30:30,995 Yes, it is. 551 00:30:32,063 --> 00:30:33,264 Thank you. 552 00:30:33,765 --> 00:30:35,433 Has she been abroad? 553 00:30:36,000 --> 00:30:37,936 Those people are always the worst. 554 00:30:39,904 --> 00:30:42,974 Let me provide a brief summary 555 00:30:43,041 --> 00:30:44,609 of our experience to date. 556 00:30:45,109 --> 00:30:46,811 - Please. - Please. 557 00:30:47,312 --> 00:30:49,047 Do you really think that hand-holding her 558 00:30:49,113 --> 00:30:51,816 to that extent is doing her any good? 559 00:30:51,883 --> 00:30:53,251 People can't be molded 560 00:30:53,751 --> 00:30:55,186 through kindness alone. 561 00:30:56,254 --> 00:30:58,590 Okay, I'm going to hand this off 562 00:30:59,090 --> 00:31:00,458 to Hiwada and Takano. 563 00:31:00,525 --> 00:31:01,492 Um… 564 00:31:02,594 --> 00:31:04,729 When available, this acts as an alternative 565 00:31:04,796 --> 00:31:07,365 to create an idea from a scheme 566 00:31:07,432 --> 00:31:09,434 made in Para and authorized by stakeholders. 567 00:31:09,500 --> 00:31:11,236 This guy may as well be speaking English. 568 00:31:11,736 --> 00:31:13,838 These are my least favorite types of clients. 569 00:31:14,939 --> 00:31:15,773 Understood. 570 00:31:16,274 --> 00:31:18,009 - Excuse me… - Yes? 571 00:31:18,843 --> 00:31:20,745 Did you just say, "Jurassic"? 572 00:31:21,346 --> 00:31:24,749 I said "drastic". 573 00:31:28,987 --> 00:31:31,689 If only it wasn't just her pronunciation that was good. 574 00:31:32,190 --> 00:31:33,491 She has no idea what it means. 575 00:31:33,558 --> 00:31:36,661 This project is currently pending approval. 576 00:31:36,728 --> 00:31:37,862 Pen? 577 00:31:38,863 --> 00:31:40,064 Pending. 578 00:31:40,999 --> 00:31:42,100 It means that it's not yet approved. 579 00:31:45,003 --> 00:31:46,404 Why did she have to do that again? 580 00:31:47,972 --> 00:31:48,940 Yes. 581 00:31:49,007 --> 00:31:50,108 Um… 582 00:31:50,174 --> 00:31:52,277 Because of this, 583 00:31:52,343 --> 00:31:53,711 the users, I mean, those engaging 584 00:31:53,778 --> 00:31:55,546 with the product will have an easier time. 585 00:31:56,447 --> 00:31:57,282 Our priority is in having 586 00:31:57,348 --> 00:31:58,917 a cool, or should I say modern, interface. 587 00:31:58,983 --> 00:32:03,221 I think this guy may have the wrong idea that Takano used to live abroad. 588 00:32:04,022 --> 00:32:06,190 Is that why he stopped incorporating so many English words? 589 00:32:06,257 --> 00:32:08,192 So, we engage in a statistical analys-- 590 00:32:08,693 --> 00:32:09,894 review. 591 00:32:09,961 --> 00:32:11,362 - Excuse me. - Yes? 592 00:32:12,163 --> 00:32:14,899 Feel free to continue using English. 593 00:32:22,273 --> 00:32:24,542 Sure, understood. I'll keep going. 594 00:32:29,147 --> 00:32:32,216 Through this case, the clients big data suggests 595 00:32:32,283 --> 00:32:34,585 - customer insights-- - Cust? 596 00:32:37,288 --> 00:32:38,256 Customer insights. 597 00:32:39,190 --> 00:32:41,793 It refers to things that the customer may be interested in. 598 00:32:46,597 --> 00:32:48,232 Would you mind if I had a drink of water? 599 00:32:53,604 --> 00:32:54,872 There's no other explanation. 600 00:32:55,373 --> 00:32:57,275 He must be thinking that she spent time living abroad. 601 00:33:02,113 --> 00:33:05,183 The chief says we have to do a deal with these guys 602 00:33:05,249 --> 00:33:06,117 for budgetary reasons. 603 00:33:06,751 --> 00:33:09,053 Even if I'm told I have to, it doesn't mean that I can. 604 00:33:10,488 --> 00:33:12,590 Say something Hatoyama. 605 00:33:12,657 --> 00:33:14,559 People can't be molded on kindness alone. 606 00:33:14,625 --> 00:33:17,028 People can't be molded on kindness alone. 607 00:33:17,095 --> 00:33:19,297 - People can't be molded-- - Ehm… 608 00:33:19,364 --> 00:33:21,699 Ms. Takano, do you have experience 609 00:33:21,766 --> 00:33:24,736 in doing business internationally? 610 00:33:25,403 --> 00:33:28,006 For example, in Silicon Valley? 611 00:33:29,273 --> 00:33:31,175 Oh, Silicon V-o-lley? 612 00:33:31,242 --> 00:33:34,512 Oh, in English, I guess it means "volley", like in volleyball. 613 00:33:36,280 --> 00:33:38,950 What's it like in the valley? 614 00:33:40,451 --> 00:33:41,886 Well… 615 00:33:44,188 --> 00:33:46,190 if you jump, you will be blocked. 616 00:33:47,392 --> 00:33:50,962 Does that mean that if you stand out too much, you are knocked down? 617 00:33:51,029 --> 00:33:52,930 What happened then? 618 00:33:55,099 --> 00:33:58,136 I launched an all-out attack. 619 00:33:58,202 --> 00:33:59,370 You push back? 620 00:33:59,437 --> 00:34:00,438 Yes. 621 00:34:02,006 --> 00:34:04,242 I was told not to break any rules. 622 00:34:04,842 --> 00:34:06,377 But in the end, it was okay. 623 00:34:06,444 --> 00:34:08,312 What the heck are they talking about? 624 00:34:08,813 --> 00:34:11,582 Was Takano in the volleyball club in high school? 625 00:34:11,649 --> 00:34:12,884 And who was involved 626 00:34:12,950 --> 00:34:15,987 in that incident? 627 00:34:16,487 --> 00:34:18,489 Large IT companies? 628 00:34:29,033 --> 00:34:30,034 What? 629 00:34:30,935 --> 00:34:32,036 Apple? 630 00:34:32,103 --> 00:34:33,337 She managed to get companies 631 00:34:33,404 --> 00:34:36,340 in Silicon Valley to change their rules? 632 00:34:37,341 --> 00:34:40,111 All I did was follow the instructions of my leader. 633 00:34:41,045 --> 00:34:42,346 I relentlessly attacked 634 00:34:42,413 --> 00:34:45,016 the weaknesses of my enemies. 635 00:34:45,516 --> 00:34:47,485 She's crazy. 636 00:34:47,552 --> 00:34:48,719 They're going to exploit us. 637 00:34:49,220 --> 00:34:51,355 Let's turn them down. 638 00:34:53,124 --> 00:34:55,726 Wait, no way. Are they going to turn us down? 639 00:34:58,129 --> 00:35:00,631 People can't be molded on kindness alone. 640 00:35:00,698 --> 00:35:02,900 People can't be molded on kindness alone. 641 00:35:02,967 --> 00:35:05,002 This is bad. I have to do something. 642 00:35:07,572 --> 00:35:08,573 Um… 643 00:35:10,208 --> 00:35:11,075 Yes? 644 00:35:14,245 --> 00:35:15,613 The issue on the table today 645 00:35:16,247 --> 00:35:19,517 is whether we can form 646 00:35:19,584 --> 00:35:22,386 a f-feasibility partnership 647 00:35:22,887 --> 00:35:26,290 with a client for a project 648 00:35:26,357 --> 00:35:29,393 that is already in the k-kick-off phase. 649 00:35:31,295 --> 00:35:33,898 - Right. - What has gotten into him all of a sudden? 650 00:35:33,965 --> 00:35:36,734 By engaging your company, 651 00:35:36,801 --> 00:35:39,504 which has the best practices 652 00:35:39,570 --> 00:35:41,172 in the field of UX design, 653 00:35:41,973 --> 00:35:44,342 we want to improve synergies. 654 00:35:44,408 --> 00:35:46,410 That's the purpose of this project. 655 00:35:47,778 --> 00:35:50,815 By the way, Takano will be omitted and not be assigned 656 00:35:50,882 --> 00:35:52,850 to this project when it kicks-off. 657 00:35:52,917 --> 00:35:53,851 O-mi-to? 658 00:35:54,385 --> 00:35:55,786 Oh, he means "omitted"? 659 00:35:55,853 --> 00:35:58,756 This guy is quite brave to be speaking about a superior like that. 660 00:35:58,823 --> 00:36:01,626 Our company takes a mission oriented approach… 661 00:36:02,126 --> 00:36:05,296 Wait, what the heck is going on? 662 00:36:05,363 --> 00:36:07,365 It's our top priority. 663 00:36:09,100 --> 00:36:12,570 Is this some sort of ploy? 664 00:36:12,637 --> 00:36:13,671 We want to scale this solution. 665 00:36:13,738 --> 00:36:15,706 - The project we are engaging in… - Is this Takano person 666 00:36:15,773 --> 00:36:18,843 playing the villain on purpose? 667 00:36:18,910 --> 00:36:22,380 And then, this Hatoyama guy is just sitting back and letting it play out. 668 00:36:22,446 --> 00:36:24,448 And then, as a result of that, 669 00:36:24,515 --> 00:36:26,684 they tried to motivate this Hiwada dude 670 00:36:26,751 --> 00:36:28,319 to make it seem like we can trust them. 671 00:36:28,386 --> 00:36:31,189 …we are behind and can't provide coverage. 672 00:36:31,822 --> 00:36:34,058 - If that's the case, how lame? - So we want to form an alliance. 673 00:36:34,125 --> 00:36:36,327 - Is this just a game to them? - We want a more agile form of development. 674 00:36:36,394 --> 00:36:37,728 This industry 675 00:36:37,795 --> 00:36:39,964 is a dog-eat-dog world, even within the company, 676 00:36:40,031 --> 00:36:41,566 and only the survivors 677 00:36:41,632 --> 00:36:43,534 can outwit others and prosper. 678 00:36:43,601 --> 00:36:46,704 We provide instruction to respond to the cycle. 679 00:36:47,705 --> 00:36:50,641 We have to commit to excellance on behalf of our members. 680 00:36:53,644 --> 00:36:56,347 COMPANY NAME ANNOUNCEMENT PLACE 2.5 681 00:37:04,055 --> 00:37:08,726 But this dude seems like a good guy. 682 00:37:09,227 --> 00:37:12,597 And I bet it's not just him. She seems nice too. 683 00:37:13,798 --> 00:37:14,765 And this guy too. 684 00:37:16,267 --> 00:37:20,004 I thought that if I was a good guy, I would lose something. 685 00:37:20,871 --> 00:37:24,375 But all I ended up doing was driving people away. 686 00:37:25,142 --> 00:37:27,845 But I wonder if I have time 687 00:37:27,912 --> 00:37:30,047 to take back those 688 00:37:30,114 --> 00:37:32,116 important things that I let slip through my fingers. 689 00:37:32,850 --> 00:37:34,385 If I do that, maybe things will go back 690 00:37:35,119 --> 00:37:36,087 to how they were. 691 00:37:37,154 --> 00:37:38,155 Depending on the client, 692 00:37:38,723 --> 00:37:42,293 we may refer to you as the main client 693 00:37:42,360 --> 00:37:44,061 for a consulting fee. 694 00:37:44,128 --> 00:37:46,264 - Excuse me. - Yes. 695 00:37:46,330 --> 00:37:50,034 Did you say that you would introduce us 696 00:37:50,101 --> 00:37:51,135 as the main contractor? 697 00:37:51,869 --> 00:37:53,004 Yes. 698 00:37:54,639 --> 00:37:55,873 So, that would make us 699 00:37:56,774 --> 00:37:59,043 nearly like an ambassador? 700 00:37:59,610 --> 00:38:01,779 Yes, it would be on a case-by-case basis. 701 00:38:01,846 --> 00:38:03,814 We could open negotiations on this 702 00:38:03,881 --> 00:38:05,449 as one of the goals of our engagement. 703 00:38:06,484 --> 00:38:07,418 Are you serious? 704 00:38:08,753 --> 00:38:09,754 It depends on the budget, 705 00:38:09,820 --> 00:38:12,723 but I think we could have a great collaboration. 706 00:38:14,191 --> 00:38:15,192 Got it. 707 00:38:15,693 --> 00:38:17,461 Best practice! Success! Must! 708 00:38:19,997 --> 00:38:20,965 Agree! 709 00:38:26,737 --> 00:38:28,439 - Pleasure doing business with you. - Thank you. 710 00:38:28,506 --> 00:38:29,940 - Thank you very much. - Thank you. 711 00:38:32,810 --> 00:38:35,513 Maezawa, thank you for everything up to now. 712 00:38:37,448 --> 00:38:38,449 Huh? 713 00:38:39,350 --> 00:38:41,052 I hope we can continue to work together. 714 00:38:41,819 --> 00:38:42,820 Of course. 715 00:38:44,455 --> 00:38:45,756 Let's get it done! 716 00:38:45,823 --> 00:38:47,358 - I'm going to do it. - Yay. 717 00:38:47,425 --> 00:38:50,428 Place 2.5! 718 00:38:51,128 --> 00:38:52,730 ‪That has a great ring to it! 719 00:38:53,631 --> 00:38:56,000 Well done, Hatoyama! I wouldn't have expected any less. 720 00:38:56,967 --> 00:38:58,936 No, this was all the work 721 00:39:00,237 --> 00:39:02,440 of Hiwada and Takano. 722 00:39:02,506 --> 00:39:06,444 All I did was leave it up to them. 723 00:39:06,510 --> 00:39:08,145 That's incredible, you two. 724 00:39:08,212 --> 00:39:10,514 It's because Hiwada was fluent in English. 725 00:39:10,581 --> 00:39:12,183 Please don't say that. 726 00:39:12,249 --> 00:39:14,085 The client seemed to be 727 00:39:14,151 --> 00:39:16,320 under the mistaken impression that Takano had lived abroad. 728 00:39:16,387 --> 00:39:17,822 - It happened again? - Yes. 729 00:39:17,888 --> 00:39:19,724 Well, all's well that ends well. 730 00:39:23,260 --> 00:39:24,829 But I think 731 00:39:25,429 --> 00:39:27,698 that Takano 732 00:39:28,566 --> 00:39:29,567 is really developing. 733 00:39:33,637 --> 00:39:35,139 You are not talentless. 734 00:39:37,708 --> 00:39:39,143 You were a baby, 735 00:39:39,944 --> 00:39:41,479 but you are here now 736 00:39:41,979 --> 00:39:44,181 because you have learned to do 737 00:39:44,882 --> 00:39:46,350 what you couldn't. 738 00:39:49,954 --> 00:39:51,188 Don't you want to continue 739 00:39:51,856 --> 00:39:53,491 to ride this momentum 740 00:39:53,557 --> 00:39:56,427 and learn to do even more things 741 00:39:57,461 --> 00:39:58,763 that you couldn't do before? 742 00:40:03,100 --> 00:40:04,135 Hatoyama… 743 00:40:07,405 --> 00:40:08,572 Did you understand 744 00:40:10,274 --> 00:40:11,442 what I said? 745 00:40:11,942 --> 00:40:13,911 I have absolutely no idea what you are talking about. 746 00:40:15,646 --> 00:40:16,947 Idi--! Idio--! 747 00:40:24,088 --> 00:40:26,490 Idio--! Idio--! 748 00:40:27,057 --> 00:40:28,058 Hey! 749 00:40:28,125 --> 00:40:30,694 What has gotten into you, Hatoyama? 750 00:40:32,096 --> 00:40:33,697 Apologies. I am fine. 751 00:40:33,764 --> 00:40:36,200 Wait, I have gotten it wrong, Takano. 752 00:40:37,601 --> 00:40:38,602 After all, 753 00:40:40,704 --> 00:40:41,672 I want 754 00:40:44,341 --> 00:40:45,776 to find a way 755 00:40:47,011 --> 00:40:49,146 to be able to work with you. 756 00:40:59,723 --> 00:41:00,791 Understood. 757 00:41:02,026 --> 00:41:03,394 Let's work together. 758 00:41:15,539 --> 00:41:18,042 She opened the shared folder all on her own. 759 00:41:18,943 --> 00:41:21,712 She even performed the double-click. 760 00:41:23,113 --> 00:41:25,583 She has accurately inputted the figures. 761 00:41:25,649 --> 00:41:26,650 TOTAL 204,792,000 JPY 762 00:41:26,717 --> 00:41:29,753 No way. She even got the total. 763 00:41:31,989 --> 00:41:34,725 Now, all she has to do is hit enter! 764 00:41:41,665 --> 00:41:42,533 What's wrong? 765 00:41:48,906 --> 00:41:50,808 - Hey, Takano! - What happened? 766 00:41:50,875 --> 00:41:51,709 What happened, Takano? 767 00:41:51,775 --> 00:41:53,577 - Are you okay? - Takano! 768 00:42:04,555 --> 00:42:05,489 Takano? 769 00:42:05,990 --> 00:42:08,592 - Apologies. - Are you okay? 770 00:42:09,460 --> 00:42:12,129 Sorry for causing you trouble. 771 00:42:12,630 --> 00:42:13,831 Is there anything I can do? 772 00:42:13,898 --> 00:42:16,100 No, no, take a seat and relax. 773 00:42:16,166 --> 00:42:18,536 You only have ten minutes left in any case. 774 00:42:18,602 --> 00:42:19,436 Understood. 775 00:42:23,707 --> 00:42:24,775 Are you okay? 776 00:42:25,676 --> 00:42:26,777 I feel refreshed after sleeping. 777 00:42:32,883 --> 00:42:34,552 I still have ten minutes left, right? 778 00:42:35,052 --> 00:42:36,487 Until the end of the day? 779 00:42:37,288 --> 00:42:38,889 Yes. 780 00:42:48,065 --> 00:42:49,033 That again? 781 00:43:16,026 --> 00:43:17,227 There is five minutes left. 782 00:43:34,445 --> 00:43:35,879 Three minutes. 783 00:43:46,724 --> 00:43:48,559 One minute left. 784 00:43:57,534 --> 00:43:59,370 It's almost time to get going. 785 00:44:08,912 --> 00:44:10,447 Hatoyama! 786 00:44:17,287 --> 00:44:20,824 I am now able to do something that I couldn't do before. 787 00:44:33,037 --> 00:44:34,104 Hatoyama, 788 00:44:37,574 --> 00:44:38,542 {\an8}please don't cry. 789 00:44:41,779 --> 00:44:42,813 {\an8}You fool. 790 00:44:47,751 --> 00:44:49,219 {\an8}What am I looking at here? 791 00:44:57,094 --> 00:44:58,662 {\an8}So, that's what has you in good spirits? 792 00:45:00,197 --> 00:45:01,198 {\an8}Misa. 793 00:45:03,767 --> 00:45:05,736 {\an8}Even if I am someone that people take advantage of, 794 00:45:07,304 --> 00:45:08,906 {\an8}I think I will continue the way I am. 795 00:45:09,773 --> 00:45:10,974 {\an8}Or should I say, 796 00:45:12,376 --> 00:45:13,677 {\an8}it's the only way I know. 797 00:45:15,012 --> 00:45:15,879 {\an8}Right. 798 00:45:17,648 --> 00:45:18,615 {\an8}That makes sense. 799 00:45:20,584 --> 00:45:21,752 {\an8}But I really hope 800 00:45:21,819 --> 00:45:23,787 {\an8}that people like you 801 00:45:24,388 --> 00:45:27,391 {\an8}are actually valued by society. 802 00:45:41,371 --> 00:45:42,706 {\an8}I'm back. 803 00:45:42,773 --> 00:45:45,075 - Welcome back. - Hatoyama. 804 00:45:45,876 --> 00:45:48,112 - Yes? - I can't twirl the pen anymore. 805 00:45:48,178 --> 00:45:49,046 Really? 806 00:45:51,415 --> 00:45:54,017 What happened? How did this happen? 807 00:45:57,020 --> 00:46:00,657 Okay, watch closely. 808 00:46:01,225 --> 00:46:03,227 Be gentle about it. Now, give it a try. Do your best. 809 00:46:04,661 --> 00:46:06,130 That's the way to do it. 810 00:46:06,196 --> 00:46:07,097 Do your best. 811 00:46:07,598 --> 00:46:08,665 You can do it. 812 00:46:09,299 --> 00:46:11,468 My really great superior 813 00:46:11,535 --> 00:46:14,138 will never be praised by anyone, 814 00:46:14,204 --> 00:46:16,340 and I'm sure he'll never get ahead in life. 815 00:46:16,406 --> 00:46:17,241 You'll get it next time. 816 00:46:17,307 --> 00:46:20,444 They say companies are always like that. The nice ones suffer. 817 00:46:20,511 --> 00:46:21,445 That was close. 818 00:46:22,112 --> 00:46:24,114 But I think that his way of life 819 00:46:24,648 --> 00:46:26,817 seems like quite a nice one. 820 00:46:28,352 --> 00:46:30,387 {\an8}HIWA-DORI USER SINCE APRIL 2020 821 00:46:30,988 --> 00:46:31,989 You can do it. 822 00:46:34,558 --> 00:46:36,794 - Hatoyama… - What's wrong? 823 00:46:37,828 --> 00:46:39,263 Why do people 824 00:46:39,963 --> 00:46:41,598 twirl pens in the first place? 825 00:46:42,699 --> 00:46:43,534 Huh? 826 00:46:44,334 --> 00:46:46,270 What is fun about it? 827 00:47:03,153 --> 00:47:04,188 Takano, I think 828 00:47:06,824 --> 00:47:07,791 you don't have to work hard. 829 00:47:09,793 --> 00:47:11,228 You can just 830 00:47:11,929 --> 00:47:13,497 continue as you are. 831 00:47:15,833 --> 00:47:16,667 Okay! 832 00:47:22,139 --> 00:47:23,607 Oh, he gave up. 833 00:47:23,674 --> 00:47:25,776 He gave up on being positive. 834 00:47:27,544 --> 00:47:28,946 Huh? 835 00:47:40,357 --> 00:47:42,059 My computer has given up on the internet. 836 00:47:42,125 --> 00:47:43,560 - Well, it is a battle. - Who are you, Hachibei? 837 00:47:43,627 --> 00:47:45,295 - You're pretty stiff. - Shut it, twerp. 838 00:47:45,362 --> 00:47:47,197 It's the first time I've ever felt what it means to be busy. 839 00:47:47,264 --> 00:47:48,765 Thank you so much for your hard work. 840 00:47:48,832 --> 00:47:50,968 Have you availed or our free trial? 841 00:47:51,034 --> 00:47:52,836 {\an8}If it doesn't suit it's just a new bad debt on file. 842 00:47:52,903 --> 00:47:54,605 {\an8}Takano, I want to go out with you. 843 00:47:54,671 --> 00:47:55,606 Subtitle translation: Shane Forde 55765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.