Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:33,099
Why does this always happenin the most important moments?
2
00:00:41,074 --> 00:00:42,409
STOPPY
3
00:00:49,749 --> 00:00:52,218
I've interviewed at 50 companies,and almost all have rejected me.
4
00:00:52,886 --> 00:00:54,821
If I fail this time, I'm done for.
5
00:00:56,022 --> 00:00:58,058
{\an8}IT CONSULTING TALON
VENUE FOR FINAL INTERVIEWS
6
00:01:00,026 --> 00:01:01,761
Sorry. Excuse me.
7
00:01:04,664 --> 00:01:06,633
Sorry. Can I sit beside you?
8
00:01:07,133 --> 00:01:07,967
Go ahead.
9
00:01:20,880 --> 00:01:23,249
This guy seems to be doingab stretches sitting down.
10
00:01:24,017 --> 00:01:25,752
He must be really relaxed.
11
00:02:03,857 --> 00:02:06,192
The first time that I saw her…
12
00:02:09,896 --> 00:02:11,531
I thought thatshe was incredibly put together.
13
00:02:17,837 --> 00:02:18,805
You dropped this.
14
00:02:21,274 --> 00:02:23,243
She had such a smart demeanor…
15
00:02:23,309 --> 00:02:25,145
You dropped this. You dropped this.
16
00:02:25,211 --> 00:02:26,412
…and her voice was as beautiful
17
00:02:26,479 --> 00:02:28,982
as a TV presenter.
18
00:02:29,048 --> 00:02:32,552
Her calm and collected mannerdidn't seem false, but instead well honed.
19
00:02:32,619 --> 00:02:33,853
It felt as though she was well usedto wearing suits.
20
00:02:34,854 --> 00:02:37,323
What's more, she didn't appear arrogant,
21
00:02:37,390 --> 00:02:41,060
but like she might even tell a light joke.Her face was filled with humanity.
22
00:02:41,127 --> 00:02:44,397
Yet still, I got a sensefrom every fiber of her being
23
00:02:44,464 --> 00:02:47,000
that she was humble,like she still had room to grow.
24
00:02:47,066 --> 00:02:48,735
It seemed like she hadn't randomly gone
25
00:02:48,801 --> 00:02:51,738
from company to companybut targeted this one from the beginning.
26
00:02:51,804 --> 00:02:53,806
It even felt like the personwho had guided her around
27
00:02:53,873 --> 00:02:56,943
already had an eye on her.
28
00:02:57,544 --> 00:03:00,680
I'd love to work alongsidesomeone so cool.
29
00:03:04,651 --> 00:03:05,485
Yes?
30
00:03:08,655 --> 00:03:09,789
Thank you very much.
31
00:03:10,390 --> 00:03:12,725
Let's both give it our all.
32
00:03:15,094 --> 00:03:16,129
Right.
33
00:03:23,570 --> 00:03:24,571
The following year…
34
00:03:36,149 --> 00:03:38,918
Somehow, I managedto get a job at this company.
35
00:03:39,586 --> 00:03:43,456
{\an8}I was placed in the samesales department as that woman.
36
00:03:46,192 --> 00:03:47,460
However, she…
37
00:03:52,732 --> 00:03:56,102
Takano, how did you get on?
38
00:03:56,169 --> 00:03:58,838
{\an8}I have just finished it, Hatoyama.
39
00:03:58,905 --> 00:04:00,139
{\an8}TSUMEKO TAKANO
40
00:04:09,382 --> 00:04:12,285
{\an8}Great! You stapled all of them.
41
00:04:12,352 --> 00:04:13,519
{\an8}ITSUKI HATOYAMA
42
00:04:13,586 --> 00:04:14,454
Yes, I did.
43
00:04:16,089 --> 00:04:18,191
CRM CLOUD
44
00:04:19,926 --> 00:04:22,061
Doing such simple work
really makes a person sleepy.
45
00:04:23,162 --> 00:04:23,997
Ugh… Yeah…
46
00:04:25,665 --> 00:04:26,866
Hatoyama,
47
00:04:26,933 --> 00:04:28,401
do you think this is okay?
48
00:04:29,102 --> 00:04:30,003
What do you mean?
49
00:04:30,069 --> 00:04:32,572
{\an8}I'm talking about Takano.
She's been here three months,
50
00:04:32,639 --> 00:04:34,807
{\an8}and all she can do is use a stapler.
51
00:04:34,874 --> 00:04:35,708
{\an8}AKANE UKAI
52
00:04:37,210 --> 00:04:38,711
My style of mentoring is about
53
00:04:38,778 --> 00:04:42,348
taking things one step at a time.
54
00:04:42,415 --> 00:04:45,785
{\an8}Hey, Takano.
Did you practice making graphs?
55
00:04:45,852 --> 00:04:47,387
{\an8}KOTA KIJITANI
56
00:04:47,453 --> 00:04:49,522
{\an8}I am very sorry to say it,
57
00:04:49,589 --> 00:04:51,958
{\an8}but I'm completely hopeless
at things like that.
58
00:04:52,025 --> 00:04:53,493
You're hopeless?
59
00:04:54,927 --> 00:04:56,095
When I think
60
00:04:57,096 --> 00:04:59,432
about doing difficult things,
61
00:04:59,499 --> 00:05:01,334
my head starts to hurt.
62
00:05:07,106 --> 00:05:09,075
You may think that you can just learn
what you don't understand,
63
00:05:09,142 --> 00:05:11,210
then it'll stop being difficult, right?
64
00:05:12,245 --> 00:05:13,413
But you've got it wrong.
65
00:05:18,418 --> 00:05:20,520
I don't even know what I don't know.
66
00:05:25,758 --> 00:05:28,761
So, why do you have such a competent aura?
67
00:05:30,997 --> 00:05:32,498
I've just…
68
00:05:33,399 --> 00:05:36,135
really loved workplace dramas
since long ago.
69
00:05:45,411 --> 00:05:47,513
Apologies for the diversion.
70
00:05:47,580 --> 00:05:49,148
I'm going to grab a coffee.
71
00:05:58,157 --> 00:06:00,226
When I first met her,
72
00:06:00,293 --> 00:06:02,128
she had such a powerful presence…
73
00:06:06,733 --> 00:06:09,369
but before I knew it, she wasjust filling a seat at this company.
74
00:06:15,775 --> 00:06:18,611
A talented hawk hides his claws.
75
00:06:19,112 --> 00:06:21,881
But it is a storyabout pigeons, pheasants,
76
00:06:22,815 --> 00:06:24,817
and hawks.
77
00:06:25,718 --> 00:06:28,855
Many other birds will also be there.
78
00:06:31,791 --> 00:06:33,259
- Here you go.
- Thank you.
79
00:06:59,485 --> 00:07:03,322
{\an8}CAR SHARING WEB SYSTEM
PROPOSAL FLAG-PORT
80
00:07:03,389 --> 00:07:05,525
We are an IT consulting firm.
81
00:07:06,893 --> 00:07:08,895
What's a consultant, you ask?
82
00:07:08,961 --> 00:07:11,664
To put it simply,we tend to whatever we are requested to
83
00:07:11,731 --> 00:07:14,333
by our client company.We are something akin to a handyman.
84
00:07:15,868 --> 00:07:17,537
Apologies for keeping you waiting.
85
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
Please excuse us.
86
00:07:19,272 --> 00:07:21,574
My name is Kijitani. Pleased to meet you.
87
00:07:22,742 --> 00:07:24,277
I'm Osaki.
88
00:07:24,343 --> 00:07:25,711
Thank you.
89
00:07:25,778 --> 00:07:27,280
I'm Kijitani.
90
00:07:27,847 --> 00:07:30,516
My name is Misawa.
I'm out of business cards at the moment.
91
00:07:30,583 --> 00:07:32,819
Don't worry, I can get it again.
My name is Kijitani.
92
00:07:33,619 --> 00:07:34,921
Nice to meet you.
93
00:07:37,824 --> 00:07:39,025
I see the second character is "ta",
but what is the first?
94
00:07:39,091 --> 00:07:40,092
{\an8}MICHITO HIWADA
95
00:07:40,159 --> 00:07:43,429
{\an8}It's the "hiwa" kanji, made up
of "weak" and "bird". It's read Hiwada.
96
00:07:43,496 --> 00:07:45,865
That's quite a rare name.
97
00:07:45,932 --> 00:07:48,901
Well, we are out there, other weak birds
just like me called "Hiwa".
98
00:07:53,739 --> 00:07:55,975
Let me guess. Are you a new recruit?
99
00:07:58,344 --> 00:07:59,812
Yes, that's right.
100
00:07:59,879 --> 00:08:01,380
Did he give it away?
101
00:08:01,447 --> 00:08:02,715
Yes, there's something about him.
102
00:08:09,422 --> 00:08:11,190
It's a real pleasure to meet you.
103
00:08:11,257 --> 00:08:12,091
A HEAVILY CUSTOMIZABLE SYSTEM
104
00:08:12,158 --> 00:08:14,961
By implementing Talon's
proprietary system,
105
00:08:15,027 --> 00:08:18,865
you can create a far more customizable
system than what you currently have.
106
00:08:18,931 --> 00:08:20,466
And that concludes our proposal
107
00:08:20,533 --> 00:08:24,070
to replace your car-sharing web system.
108
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
And what is your opinion, Mr. Hiwada?
109
00:08:32,678 --> 00:08:36,215
Many of the users of this system in our
company are around the same age as you.
110
00:08:39,485 --> 00:08:41,587
Hiwada, what do you think?
111
00:08:44,090 --> 00:08:47,159
Well…
112
00:08:49,095 --> 00:08:51,731
The system that we are proposing
113
00:08:51,797 --> 00:08:54,600
prioritizes usability.
114
00:08:54,667 --> 00:08:56,302
To differentiate ourselves
from competitors,
115
00:08:56,369 --> 00:09:00,840
we have created our user interface
based on real human data,
116
00:09:00,907 --> 00:09:04,310
so I think we can offer a system
that is easy for users to actually use.
117
00:09:04,377 --> 00:09:05,278
Moreover,
118
00:09:06,045 --> 00:09:07,947
since it will be used on smartphones,
119
00:09:08,014 --> 00:09:10,416
we worked to lower
the number of taps required
120
00:09:11,083 --> 00:09:13,586
when inputting license info…
121
00:09:13,653 --> 00:09:16,322
They seem so far away.
122
00:09:20,393 --> 00:09:22,094
I think we won't be back here.
123
00:09:24,030 --> 00:09:25,798
It was my fault, right?
124
00:09:25,865 --> 00:09:27,133
What?
125
00:09:27,199 --> 00:09:29,702
If I seemed more like I knew
what I was talking about,
126
00:09:29,769 --> 00:09:31,370
they might have heard us out.
127
00:09:31,437 --> 00:09:33,306
- Yes, that's right.
- Huh?
128
00:09:33,372 --> 00:09:36,042
You make a really weak first impression.
129
00:09:37,076 --> 00:09:40,279
You aren't persuasive at all.
It's like your whole vibe,
130
00:09:40,346 --> 00:09:41,647
your aura,
131
00:09:42,281 --> 00:09:45,685
your presence,
it's completely fatal in sales.
132
00:09:46,185 --> 00:09:49,922
But your analytical abilities
and suggestions aren't half bad.
133
00:09:49,989 --> 00:09:51,657
Keep working hard.
134
00:10:00,800 --> 00:10:03,069
We're back.
135
00:10:03,135 --> 00:10:04,370
We're just ba--
136
00:10:04,437 --> 00:10:05,738
It's fine. It's fine.
137
00:10:05,805 --> 00:10:07,139
- It gave me a fright.
- It is shocking.
138
00:10:07,206 --> 00:10:09,976
Die? Die? Die?
139
00:10:10,042 --> 00:10:11,711
Die! Die! Die!
140
00:10:11,777 --> 00:10:14,113
Die! Die! Die!
141
00:10:14,180 --> 00:10:16,682
{\an8}Do you know how creepy this is?
142
00:10:16,749 --> 00:10:17,683
{\an8}MATAICHIRO SUZAKU
143
00:10:17,750 --> 00:10:20,152
But all I did was press a button.
144
00:10:26,425 --> 00:10:29,061
{\an8}It's because you pressed the zoom button!
145
00:10:29,128 --> 00:10:30,396
Zoom?
146
00:10:31,831 --> 00:10:34,634
It's like a scene from some old movie.
You can't even do this?
147
00:10:35,701 --> 00:10:36,936
Hatoyama! Hatoyama!
148
00:10:37,003 --> 00:10:38,037
Yes.
149
00:10:38,571 --> 00:10:41,207
What have you been teaching her?
She can't even use the copier!
150
00:10:41,273 --> 00:10:42,208
I mean, come on!
151
00:10:42,975 --> 00:10:44,744
I'm truly sorry, Chief.
152
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Takano…
153
00:10:48,981 --> 00:10:51,283
Why don't we start
by just picking all of these up?
154
00:10:51,350 --> 00:10:52,284
Sure.
155
00:10:57,423 --> 00:11:00,726
If I had to train her,
I wouldn't last a second.
156
00:11:03,396 --> 00:11:05,164
{\an8}One meal A, here you are.
157
00:11:05,231 --> 00:11:07,233
{\an8}- Thank you very much.
- You're welcome.
158
00:11:09,101 --> 00:11:10,536
That was crazy.
159
00:11:10,603 --> 00:11:12,171
It's embarrassing.
160
00:11:13,305 --> 00:11:16,275
It's not embarrassing at all.
161
00:11:16,342 --> 00:11:17,243
It is really weird.
162
00:11:17,309 --> 00:11:18,444
No, no, no.
163
00:11:18,511 --> 00:11:19,612
That's just the way it is.
164
00:11:20,813 --> 00:11:22,782
Don't play with your food!
165
00:11:31,657 --> 00:11:33,125
Can I sit here?
166
00:11:38,698 --> 00:11:39,765
Sure, go ahead.
167
00:11:46,238 --> 00:11:47,540
Thanks for this meal.
168
00:12:09,762 --> 00:12:10,863
A steamed dumpling.
169
00:12:12,631 --> 00:12:13,733
What about them?
170
00:12:15,468 --> 00:12:17,536
- Can I have one of yours?
- What?
171
00:12:17,603 --> 00:12:19,105
It looks like you're not eating them.
172
00:12:19,772 --> 00:12:20,906
So, I guess you don't want them?
173
00:12:25,211 --> 00:12:29,482
Actually, I love them,so I was leaving them for last.
174
00:12:32,151 --> 00:12:33,252
Go ahead.
175
00:12:33,986 --> 00:12:34,854
Thanks.
176
00:12:35,454 --> 00:12:37,790
I went for meal B, so it
didn't come with dumplings.
177
00:12:48,934 --> 00:12:50,703
You don't seem upset at all.
178
00:12:52,171 --> 00:12:54,607
Upset? Why would I be?
179
00:12:55,141 --> 00:12:57,009
Our chief got really mad at you.
180
00:12:58,778 --> 00:13:00,846
When did he?
181
00:13:03,282 --> 00:13:05,718
How was your sales meeting, Hiwada?
182
00:13:06,552 --> 00:13:08,587
It didn't go well at all.
183
00:13:08,654 --> 00:13:10,656
Kijitani told me I'm not cut out for it.
184
00:13:11,490 --> 00:13:12,324
Oh, did he?
185
00:13:16,428 --> 00:13:18,497
Working really is tough, isn't it?
186
00:13:20,833 --> 00:13:24,537
I don't even know what the word
consultant means.
187
00:13:24,603 --> 00:13:25,638
You don't even know that?
188
00:13:25,704 --> 00:13:28,040
I don't know what "it" means either.
189
00:13:28,607 --> 00:13:31,744
It… it… Oh, you meant IT?
190
00:13:33,746 --> 00:13:34,747
Yes, it's a difficult word.
191
00:13:37,550 --> 00:13:39,518
Oh, if it isn't Hiwada and Takano.
192
00:13:39,585 --> 00:13:41,387
Ah, it's Karasumori.
193
00:13:41,987 --> 00:13:45,724
{\an8}Who is Suzaku, the head of sales,
good friends with?
194
00:13:46,659 --> 00:13:47,560
Why do you ask?
195
00:13:47,626 --> 00:13:50,629
I made a chart plotting relationships
between people in the company.
196
00:13:50,696 --> 00:13:52,031
RELATIONSHIP BETWEEN PEOPLE
197
00:13:52,097 --> 00:13:53,465
SALES
MATAICHIRO SUZAKU
198
00:13:53,532 --> 00:13:55,301
Why did you decide to do this?
199
00:13:55,367 --> 00:13:57,870
I'm in HR, so it's important
for me to know stuff like this.
200
00:13:58,404 --> 00:13:59,438
Come on. We joined
201
00:13:59,505 --> 00:14:03,142
the company together,
so you have to tell me!
202
00:14:03,209 --> 00:14:05,044
Who is he friends with?
203
00:14:06,879 --> 00:14:08,714
What I have heard is
that Chief Suzaku used to be
204
00:14:08,781 --> 00:14:12,818
close with Shigiishi,
the head of development,
205
00:14:12,885 --> 00:14:16,522
but things are frosty between them now.
206
00:14:16,589 --> 00:14:17,423
FROSTY, FROSTY
207
00:14:17,489 --> 00:14:19,558
- Shigiishi?
- She used to work in sales, right?
208
00:14:19,625 --> 00:14:22,394
Things were good between them back then.
209
00:14:23,229 --> 00:14:28,200
When our chief gets mad, he really flips,
so we in sales are quite afraid of him.
210
00:14:29,068 --> 00:14:31,003
{\an8}HATED
211
00:14:34,640 --> 00:14:36,175
You guys know nothing.
212
00:14:36,242 --> 00:14:38,611
Hey, Karasumori!
213
00:14:39,211 --> 00:14:41,580
Oh, it's big sis Ukai!
214
00:14:41,647 --> 00:14:43,215
Hey, not so close.
215
00:14:43,282 --> 00:14:45,918
Could you stop calling me big sis?
216
00:14:45,985 --> 00:14:49,255
But when we were out drinking before,
you asked me
217
00:14:49,321 --> 00:14:50,222
to call you that.
218
00:14:50,289 --> 00:14:52,524
That's because we were drinking.
219
00:14:52,591 --> 00:14:54,026
I hope you invite me out again.
220
00:14:54,627 --> 00:14:56,328
- Yeah, let's go out again. See you.
- Yes.
221
00:15:01,600 --> 00:15:06,338
Karasumori, are you going for drinks
with Ukai? I've never been invited.
222
00:15:06,405 --> 00:15:09,141
Well, why can't you extend the invite?
223
00:15:09,842 --> 00:15:10,676
Well…
224
00:15:10,743 --> 00:15:11,810
Hiwada, I dunno how
225
00:15:12,678 --> 00:15:16,081
you can sell anything
when you're so bad at talking to people.
226
00:15:19,685 --> 00:15:20,519
See you.
227
00:15:26,191 --> 00:15:28,894
If I was like that,
everything would be so easy.
228
00:15:38,737 --> 00:15:41,106
{\an8}SOUL FOOD
WELCOME TO TOHACHI
229
00:15:41,173 --> 00:15:43,275
- It's crazy, right?
- It really is.
230
00:15:43,342 --> 00:15:44,877
A highball.
231
00:15:44,944 --> 00:15:46,011
Sweet potato shochu with water.
232
00:15:46,078 --> 00:15:47,446
- Here you go. And here's your Ukai.
- Thanks.
233
00:15:47,513 --> 00:15:50,149
I really don't understand
the newbies this year.
234
00:15:50,215 --> 00:15:51,684
That's all you say of late.
235
00:15:51,750 --> 00:15:52,785
You don't agree?
236
00:15:52,851 --> 00:15:54,954
- It's always like this.
- Can I take out the skewers?
237
00:15:55,020 --> 00:15:56,288
I'll use the back of my chopsticks.
238
00:15:56,355 --> 00:15:58,691
No, our chief got a terrible hand.
That guy Karasumori from HR
239
00:15:58,757 --> 00:16:01,060
would have been way better.
240
00:16:01,126 --> 00:16:03,529
I don't think he's as kind as he looks.
241
00:16:03,595 --> 00:16:05,264
- Really?
- How is Hiwada doing?
242
00:16:05,331 --> 00:16:07,132
You're training him up, right, Kijitani?
243
00:16:07,933 --> 00:16:09,168
I told him today
244
00:16:09,668 --> 00:16:11,003
that he is not cut out for sales.
245
00:16:11,070 --> 00:16:12,371
That's not true.
246
00:16:12,438 --> 00:16:14,039
No, he definitely isn't cut out for it.
247
00:16:14,106 --> 00:16:15,808
He has such a forgettable face.
248
00:16:15,874 --> 00:16:17,676
That's not true at all.
249
00:16:17,743 --> 00:16:18,777
No, no, I'm right.
250
00:16:18,844 --> 00:16:20,879
So, could you draw a picture of his face?
251
00:16:20,946 --> 00:16:22,982
Of course, I can.
You want a portrait sketch, right?
252
00:16:23,048 --> 00:16:24,049
Yes, here you go.
253
00:16:29,254 --> 00:16:31,090
Here are your edamame.
254
00:16:34,560 --> 00:16:35,894
I wonder what happened.
255
00:16:40,165 --> 00:16:42,067
I can't remember his face at all.
256
00:16:53,045 --> 00:16:55,381
{\an8}MY CAR WAS FINALLY DELIVERED TODAY
257
00:16:58,417 --> 00:17:00,919
{\an8}TEQUILA PARTY ON A PRIVATE BEACH
258
00:17:03,222 --> 00:17:05,424
{\an8}I MADE IT TO 34 SERVINGS
OF NOODLES THIS MONTH
259
00:17:10,562 --> 00:17:12,631
Everyone looks likethey are having so much fun.
260
00:18:04,349 --> 00:18:06,151
Did she manage to get something great?
261
00:18:06,218 --> 00:18:08,187
No, she hasn't gotten anything.
262
00:18:08,253 --> 00:18:09,088
Huh?
263
00:18:09,588 --> 00:18:11,557
So, why is she taking so much time?
264
00:18:11,623 --> 00:18:14,660
I have no idea,
but I can't stop staring at her.
265
00:18:16,495 --> 00:18:17,396
But…
266
00:18:17,463 --> 00:18:20,032
Takano is the most inexplicable
of all of them.
267
00:18:20,666 --> 00:18:22,234
I guess you're right.
268
00:18:22,301 --> 00:18:23,335
What did she do?
269
00:18:23,402 --> 00:18:26,071
I mean, how can she not even make a copy?
270
00:18:26,138 --> 00:18:28,640
I think she is acting that way on purpose.
271
00:18:29,675 --> 00:18:31,243
I don't think so.
272
00:18:31,310 --> 00:18:34,847
I will reveal her true nature
at some point.
273
00:18:37,349 --> 00:18:38,917
Would you like some help?
274
00:18:39,618 --> 00:18:41,620
No, I'm fine.
275
00:18:46,625 --> 00:18:48,594
Whoa!
276
00:19:24,062 --> 00:19:26,231
I think she needed to go more this way.
277
00:19:31,069 --> 00:19:32,437
Don't lose hope.
278
00:19:32,504 --> 00:19:33,438
One more time.
279
00:19:33,505 --> 00:19:34,806
You can still do it.
280
00:19:35,774 --> 00:19:37,543
The battle is just beginning.
281
00:19:43,382 --> 00:19:45,984
When I feel like I'm at a dead end,I make croquettes.
282
00:19:46,919 --> 00:19:48,954
Frying croquettes feels like frying away
283
00:19:49,454 --> 00:19:51,657
all of my frustrationsand leaves me feeling refreshed.
284
00:20:07,172 --> 00:20:10,309
{\an8}I'M HAVING A GYOZA PARTY AT HOME
FOR THE FIRST TIME IN AGES. I'M SO EXCITED
285
00:20:19,318 --> 00:20:22,054
Is this a man?
286
00:20:22,120 --> 00:20:23,355
{\an8}MOM
287
00:20:27,993 --> 00:20:29,695
Hey. What do you want?
288
00:20:30,362 --> 00:20:32,831
Michito, it's your mom.
289
00:20:32,898 --> 00:20:33,865
I know.
290
00:20:33,932 --> 00:20:37,102
Do you remember Kikuchi?He was in your class in elementary school.
291
00:20:37,169 --> 00:20:39,671
You worked with the animals together.
292
00:20:40,539 --> 00:20:42,407
Is Kikuchi
293
00:20:42,474 --> 00:20:44,977
the guy from the stationary store
who wears glasses?
294
00:20:45,043 --> 00:20:47,613
He's getting married.
295
00:20:47,679 --> 00:20:48,747
No way!
296
00:20:48,814 --> 00:20:50,515
Yes, he is.
297
00:20:50,582 --> 00:20:53,952
When are you getting married? You'vebeen with Aiko for three years, right?
298
00:20:55,587 --> 00:20:57,923
Well, about that…
299
00:20:57,990 --> 00:21:00,626
Oh, you're kidding? I don't believe it.
300
00:21:00,692 --> 00:21:03,028
Congratulations!
301
00:21:03,095 --> 00:21:05,664
Oh my, when is the wedd--
302
00:21:05,731 --> 00:21:07,099
She broke up with me last month!
303
00:21:07,165 --> 00:21:08,800
Oh, okay, okay.
304
00:21:09,368 --> 00:21:10,936
I understand.
305
00:21:11,003 --> 00:21:12,838
But I think that
306
00:21:12,904 --> 00:21:16,174
you should apologize
just to calm the storm.
307
00:21:16,241 --> 00:21:17,242
Huh? What? Excuse me?
308
00:21:18,443 --> 00:21:21,046
I get it. I understand.
309
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
If you apologize, it will feel
like a loss. You're right.
310
00:21:24,182 --> 00:21:26,385
I want to hurry up
and become head of the department.
311
00:21:26,451 --> 00:21:27,786
Right? I'm asking why I'm not
312
00:21:27,853 --> 00:21:33,158
this company's first ever
female department head.
313
00:21:33,225 --> 00:21:35,093
Do I need to be a strong man
314
00:21:35,160 --> 00:21:36,862
like you?
315
00:21:36,928 --> 00:21:38,730
What do you think?
316
00:21:38,797 --> 00:21:40,198
- Hey, stop bothering them.
- What are you doing?
317
00:21:40,265 --> 00:21:42,601
Sorry. I'm really sorry.
318
00:21:42,668 --> 00:21:44,970
- Let's drink quietly. Be quiet.
- Okay.
319
00:21:49,074 --> 00:21:51,209
- No way…
- I'm gonna hurl.
320
00:21:52,511 --> 00:21:54,479
You can't throw up here. Let's go outside.
321
00:21:54,546 --> 00:21:56,715
Okay, that's settled.
322
00:21:56,782 --> 00:22:01,353
I'll discuss the matter with them
in detail tomorrow.
323
00:22:03,455 --> 00:22:05,590
Wait. So, I don't have to do that?
You'll do it yourself?
324
00:22:07,559 --> 00:22:09,361
You just wanted me
to listen to your complaints?
325
00:22:09,995 --> 00:22:11,263
And you don't need advice?
326
00:22:11,930 --> 00:22:13,565
Okay, okay.
327
00:22:16,735 --> 00:22:19,438
Sorry, sorry. That was Shiratori…
328
00:22:20,072 --> 00:22:23,175
Here is your bill, sir. It's 12,700 yen.
329
00:22:23,675 --> 00:22:24,509
What?
330
00:22:25,644 --> 00:22:26,578
Did they go home?
331
00:22:26,645 --> 00:22:28,280
It's 12,700 yen.
332
00:22:29,981 --> 00:22:31,550
Go get it!
333
00:22:32,384 --> 00:22:34,486
Move!
334
00:22:35,287 --> 00:22:37,689
Do you want to holdyour spot at the machine?
335
00:22:39,291 --> 00:22:40,826
Let's just go.
336
00:22:52,571 --> 00:22:53,672
Excuse me.
337
00:22:54,373 --> 00:22:56,775
You can have this if you want.
338
00:23:03,014 --> 00:23:03,949
Thank you.
339
00:23:14,259 --> 00:23:16,061
- Good morning.
- Good morning.
340
00:23:19,331 --> 00:23:22,000
I ate too many croquettes.
They're sitting in my stomach.
341
00:23:26,037 --> 00:23:27,205
Good morning.
342
00:23:27,873 --> 00:23:29,141
Good morning.
343
00:23:50,662 --> 00:23:53,665
Her morning routine makesher seem like a model employee.
344
00:23:58,603 --> 00:24:00,872
PLEASE PAY US BACK THE MONEY IMMEDIATELY
345
00:24:00,939 --> 00:24:02,307
YOUR BANK ACCOUNT HAS BEEN FROZEN
346
00:24:02,374 --> 00:24:04,009
I'M YOUR REAL MOTHER. MY NAME IS MIHO
NICE TO MEET YOU
347
00:24:04,609 --> 00:24:07,012
All of those are spam e-mails.
348
00:24:09,047 --> 00:24:09,948
Okay, let's get to it.
349
00:24:16,588 --> 00:24:17,422
{\an8}THE SHORT LEGGED MUNCHKINS
PURIN & MEL
350
00:24:17,489 --> 00:24:18,924
{\an8}Now, she's watching videos.
351
00:24:18,990 --> 00:24:19,991
{\an8}PURIN & MEL RELAXING NEXT TO EACH OTHER
352
00:24:20,058 --> 00:24:22,160
{\an8}And what's more,she is doing it in full-screen mode.
353
00:24:41,913 --> 00:24:42,747
Hey! Ugh…
354
00:24:49,554 --> 00:24:51,456
What the hell? You're sleeping?
355
00:24:52,724 --> 00:24:54,826
{\an8}Mozuo, is Shigiishi here?
356
00:24:54,893 --> 00:24:58,063
{\an8}YUMI MOZUO
357
00:25:00,165 --> 00:25:01,366
Oh, Ikaruga.
358
00:25:02,767 --> 00:25:06,705
RYUSEI IKARUGA
359
00:25:11,042 --> 00:25:12,577
Right, I understand.
360
00:25:13,411 --> 00:25:14,880
I understand. I understand.
361
00:25:16,114 --> 00:25:18,717
I understand. I understand.
362
00:25:18,783 --> 00:25:21,486
I understand. I understand.
363
00:25:22,053 --> 00:25:23,555
I understand.
364
00:25:23,622 --> 00:25:26,424
Got it. Goodbye.
365
00:25:26,958 --> 00:25:27,993
Shigiishi…
366
00:25:28,059 --> 00:25:31,496
Did you get another complaint
from the same client again?
367
00:25:32,197 --> 00:25:36,167
If you say "I understand" in about seven
different ways, you can get through it.
368
00:25:36,234 --> 00:25:37,369
Shigiishi!
369
00:25:38,236 --> 00:25:39,771
- Yes?
- Can I speak with you for a moment?
370
00:25:40,405 --> 00:25:41,239
Sure.
371
00:25:41,806 --> 00:25:43,508
No, I'm fine, thank you.
372
00:25:43,575 --> 00:25:46,845
Don't say that. Just take Takano from us.
373
00:25:46,912 --> 00:25:49,581
Absolutely not.
We can't use her in Development.
374
00:25:49,648 --> 00:25:51,149
Please don't say that.
375
00:25:51,216 --> 00:25:53,451
Isn't this your fault, Suzaku?
376
00:25:53,518 --> 00:25:54,719
You recommended her at the interviews.
377
00:25:55,754 --> 00:25:58,423
You said, "I can spot potential on sight."
378
00:25:58,490 --> 00:26:00,559
This isn't my fault. It happened because
379
00:26:00,625 --> 00:26:03,128
HR lost her written test.
380
00:26:05,530 --> 00:26:08,633
If it comes to it, we'll have to fire her.
381
00:26:28,753 --> 00:26:30,522
Did you hear what they were just saying?
382
00:26:31,323 --> 00:26:32,190
Yes.
383
00:26:32,757 --> 00:26:33,858
You don't care?
384
00:26:34,859 --> 00:26:35,727
No,
385
00:26:36,328 --> 00:26:38,930
because I need this company.
386
00:26:39,898 --> 00:26:41,132
You just said you need it?
387
00:26:42,167 --> 00:26:43,001
Yes, that's right.
388
00:26:44,035 --> 00:26:47,138
So, I don't think about whether
this company needs me or not.
389
00:26:57,315 --> 00:27:00,051
Hey, Takano.
Are you having fun doing this job?
390
00:27:00,552 --> 00:27:02,354
You don't hate coming to work?
391
00:27:04,289 --> 00:27:06,424
What about you, Hiwada?
392
00:27:06,491 --> 00:27:07,792
Do you hate coming here?
393
00:27:09,861 --> 00:27:13,031
I wouldn't say I hate it,
394
00:27:14,232 --> 00:27:17,435
but it's a bit different than I'd imagined
before joining the company.
395
00:27:17,936 --> 00:27:19,004
What you had imagined?
396
00:27:19,804 --> 00:27:22,674
I really like looking at data.
397
00:27:22,741 --> 00:27:26,711
So, I thought that would be a good fit
for a consultancy firm like this,
398
00:27:27,712 --> 00:27:31,282
but I guess things don't work
so simply in reality.
399
00:27:36,855 --> 00:27:40,225
Why did you pick this company, Takano?
400
00:27:40,759 --> 00:27:43,628
I don't really think
it's the best fit for you.
401
00:27:45,263 --> 00:27:47,332
It was a dream I had since childhood.
402
00:27:48,266 --> 00:27:50,035
I wanted to wear a crisp suit,
my high heels clacking
403
00:27:50,101 --> 00:27:52,203
through the office-lined streets
of Marunouchi,
404
00:27:52,270 --> 00:27:54,572
and swipe my badge at my own company.
405
00:28:04,115 --> 00:28:05,483
- That's all?
- Yeah.
406
00:28:05,550 --> 00:28:07,352
You gave it almost no thought at all.
407
00:28:08,887 --> 00:28:09,721
Sorry.
408
00:28:18,296 --> 00:28:22,167
But I guess I'm not so different.
409
00:28:24,069 --> 00:28:25,003
Back at the interview…
410
00:28:26,871 --> 00:28:28,206
You dropped this.
411
00:28:29,007 --> 00:28:31,910
…I just wanted to workwith someone cool like Takano,
412
00:28:31,976 --> 00:28:34,279
and that's why I chose this company.
413
00:28:35,980 --> 00:28:40,051
But that's not a good enough reason.
414
00:28:44,422 --> 00:28:45,657
Hey, Takano.
415
00:28:49,327 --> 00:28:53,965
I'm sure there is some job in this world
that's the right fit for us.
416
00:28:54,999 --> 00:28:56,868
The right job for us?
417
00:28:57,669 --> 00:28:58,503
Yeah.
418
00:29:00,772 --> 00:29:03,575
With consulting,
you can't get by on thinking alone.
419
00:29:03,641 --> 00:29:04,709
More than anything,
420
00:29:05,510 --> 00:29:09,547
you need an air of competence or an aura.
421
00:29:30,135 --> 00:29:32,003
Takano, why don't you go
on a sales call with me?
422
00:29:33,605 --> 00:29:34,606
Sales?
423
00:29:36,107 --> 00:29:38,777
I think if we work together,
I can get us a contract.
424
00:29:43,381 --> 00:29:45,116
Sounds good. Let's do it.
425
00:29:45,183 --> 00:29:46,651
You want to bring Takano on a sales call?
426
00:29:46,718 --> 00:29:49,254
Yes. It's a company called Flag-Port,
427
00:29:49,320 --> 00:29:52,457
which Kijitani and I visited previously,
that is thinking
428
00:29:52,524 --> 00:29:54,492
of implementing a new web-based
car-sharing system.
429
00:29:54,559 --> 00:29:55,627
But why Takano?
430
00:29:57,495 --> 00:29:59,664
I need her skills on this one.
431
00:29:59,731 --> 00:30:02,200
You need her? This is Takano
we're talking about.
432
00:30:03,601 --> 00:30:04,636
Yes, but…
433
00:30:04,702 --> 00:30:05,703
Excuse us.
434
00:30:05,770 --> 00:30:07,839
What the heck has gotten into you
all of a sudden?
435
00:30:07,906 --> 00:30:11,409
Well, Takano has never
been out on a sales call before.
436
00:30:11,476 --> 00:30:12,377
I thought she needed experience.
437
00:30:12,443 --> 00:30:15,079
You don't need to look out for her
just because you joined at the same time.
438
00:30:16,915 --> 00:30:18,883
What do you think about it, Takano?
439
00:30:20,051 --> 00:30:20,919
About selling, I mean.
440
00:30:21,853 --> 00:30:22,987
Do you want to give it a try?
441
00:30:25,123 --> 00:30:26,524
Yes, I would like to.
442
00:30:27,492 --> 00:30:29,027
Oh, really. Then, let's get you out there!
443
00:30:29,093 --> 00:30:33,031
But if Takano fails at selling,
it might damage our company's reputation.
444
00:30:34,933 --> 00:30:36,067
No need to worry.
445
00:30:36,134 --> 00:30:37,802
I made some documents
especially for Takano.
446
00:30:41,239 --> 00:30:44,843
Our client on this assignment
447
00:30:44,909 --> 00:30:47,412
is thinking about implementing
a new web-based car-sharing system.
448
00:30:47,478 --> 00:30:51,049
C-a-r sh-a-ri-ng? Web!
449
00:30:51,850 --> 00:30:54,118
Well, you don't need to memorize it.
I've prepared this document so that
450
00:30:54,185 --> 00:30:56,554
if you just read it out loud,
you should get through the conversation.
451
00:30:56,621 --> 00:30:57,822
This is crazy. When Takano heard
452
00:30:57,889 --> 00:31:01,860
me say foreign cars, she thought I meant
cars you use to get outside the locality!
453
00:31:01,926 --> 00:31:03,761
That was so long ag--
454
00:31:03,828 --> 00:31:04,762
It was two days ago!
455
00:31:04,829 --> 00:31:06,664
What cars can't travel
outside the locality?
456
00:31:06,731 --> 00:31:09,167
What do you mean?
457
00:31:09,234 --> 00:31:11,903
If you mess up this assignment,
Chief Suzaku will use it
458
00:31:11,970 --> 00:31:14,172
as an excuse to fire Takano.
459
00:31:15,440 --> 00:31:17,742
But if we keep going as we are
and do nothing,
460
00:31:17,809 --> 00:31:19,878
she might still be fired.
461
00:31:19,944 --> 00:31:23,014
So, I think we'd have less regrets
if we do what we can.
462
00:31:23,081 --> 00:31:24,649
But still…
463
00:31:25,817 --> 00:31:28,987
Thank you for your concern, everyone.
464
00:31:29,687 --> 00:31:31,122
Please allow me to add something.
465
00:31:33,424 --> 00:31:35,560
Have you heard of the worker ant law?
466
00:31:36,194 --> 00:31:37,328
Worker ants?
467
00:31:38,897 --> 00:31:40,865
In every ant colony,
468
00:31:40,932 --> 00:31:43,501
20% of the ants do not work.
469
00:31:44,502 --> 00:31:46,004
Even if you get rid of them,
470
00:31:46,571 --> 00:31:49,407
20% of the remaining ants
will stop working.
471
00:31:50,742 --> 00:31:53,778
You need someone like me
472
00:31:53,845 --> 00:31:56,514
so that you can all competently
carry out your duties.
473
00:31:57,315 --> 00:31:58,716
Don't you agree,
474
00:32:01,052 --> 00:32:02,320
Chief Suzaku?
475
00:32:16,067 --> 00:32:17,869
Let's get going, Hiwada.
476
00:32:27,612 --> 00:32:31,349
Considering it came from Takano,
that actually seemed to mean something.
477
00:32:31,849 --> 00:32:36,287
So, Takano is not working
for all of our benefit?
478
00:32:36,354 --> 00:32:40,792
So, just like the hawk character
in her name suggests, she hides her claws.
479
00:32:42,327 --> 00:32:43,761
What did you make of that, Chief?
480
00:32:45,730 --> 00:32:47,899
Well, I don't know,
but when she stared at me,
481
00:32:49,133 --> 00:32:52,904
it was terrifying.
482
00:32:59,911 --> 00:33:02,113
Wait.
483
00:33:03,014 --> 00:33:06,150
We just left the office in a blazeof glory, like something out of a drama,
484
00:33:06,651 --> 00:33:09,120
but will we actually be okay?
485
00:33:37,315 --> 00:33:40,618
I just got a pain in my stomach.
Sorry. Wait a moment.
486
00:33:41,786 --> 00:33:42,887
Hiwada?
487
00:34:11,616 --> 00:34:12,950
My name is Takano.
488
00:34:14,952 --> 00:34:16,754
Are you on your own?
489
00:34:18,156 --> 00:34:21,059
Hiwada will arrive shortly.
Here are some documents while you wait.
490
00:34:21,125 --> 00:34:21,993
Thank you.
491
00:34:22,927 --> 00:34:25,930
We don't have a lot of time,
so can you summarize them briefly?
492
00:34:27,165 --> 00:34:28,299
A summary?
493
00:34:31,069 --> 00:34:32,170
Certainly.
494
00:34:34,038 --> 00:34:36,974
Last time I came here with Kijitani…
495
00:34:37,041 --> 00:34:38,709
I think we won't be back here.
496
00:34:39,310 --> 00:34:40,778
…I remembered him saying that.
497
00:34:41,412 --> 00:34:43,414
So, maybe there is no pointin even trying.
498
00:34:49,153 --> 00:34:51,789
TSUMEKO TAKANO
I CAN'T READ THE CHARACTERS
499
00:34:51,856 --> 00:34:53,257
{\an8}TSUMEKO TAKANO
HOW DO YOU PRONOUNCE FUEL CONSUMPTION?
500
00:34:54,692 --> 00:34:55,960
You can't pronounce consumption?
501
00:35:03,267 --> 00:35:04,268
Ms. Takano,
502
00:35:04,769 --> 00:35:06,003
where's that summary we asked for?
503
00:35:07,772 --> 00:35:09,140
Please wait.
504
00:35:13,211 --> 00:35:16,981
{\an8}TSUMEKO TAKANO
WHAT EVEN IS CAR SHARING?
505
00:35:19,117 --> 00:35:21,652
No, it can't be.
Don't tell me she went in alone.
506
00:35:21,719 --> 00:35:24,322
It's going to be carnage.
507
00:35:24,388 --> 00:35:26,824
I can't jump into the middle of that.
508
00:35:31,062 --> 00:35:32,897
{\an8}TSUMEKO TAKANO
WE'RE WAITING ON YOU
509
00:35:32,964 --> 00:35:34,365
I'm waiting on you.
510
00:35:36,934 --> 00:35:38,269
I just remembered.
511
00:35:38,336 --> 00:35:40,271
Let's both give it our all.
512
00:35:41,172 --> 00:35:44,809
Back then, she said,"Let's both give it our all."
513
00:35:45,877 --> 00:35:48,479
She is working hard in her own way.
514
00:35:49,714 --> 00:35:53,217
Even though she's the least competent,she still shows up to work every day.
515
00:35:54,218 --> 00:35:56,087
But all I do is sayI'm not cut out for this
516
00:35:56,154 --> 00:35:58,923
and that I want to quit.I don't actually do anything.
517
00:36:08,900 --> 00:36:09,967
Sorry I'm late.
518
00:36:14,438 --> 00:36:15,473
Oh, Mr. Hiwada.
519
00:36:15,540 --> 00:36:18,276
Ms. Takano is very funny, isn't she?
520
00:36:18,342 --> 00:36:20,044
She's really making us laugh.
521
00:36:24,682 --> 00:36:25,516
What did you do?
522
00:36:25,583 --> 00:36:27,752
I told them about a time recently
when I spent many hours
523
00:36:27,818 --> 00:36:29,620
standing in front of a UFO catcher.
524
00:36:29,687 --> 00:36:32,290
She started speaking so seriously,
525
00:36:32,356 --> 00:36:34,525
I thought it was related to work.
526
00:36:34,592 --> 00:36:35,560
Right?
527
00:36:36,994 --> 00:36:40,298
Mr. Hiwada will offer the explanation.
528
00:36:41,666 --> 00:36:43,234
Thank you for meeting with us.
529
00:36:43,301 --> 00:36:46,704
Oh, I thought you were in charge,
Ms. Takano.
530
00:36:47,572 --> 00:36:49,006
I was under the false impression
531
00:36:49,073 --> 00:36:53,511
that you'd directly taken over
from Mr. Kijitani.
532
00:36:55,713 --> 00:36:56,681
I guess I was right.
533
00:36:57,415 --> 00:36:59,016
I'm not good enough.
534
00:37:00,451 --> 00:37:04,055
Of course not.
You wouldn't want me in charge.
535
00:37:04,121 --> 00:37:07,858
I am called talentless Takano at work.
536
00:37:09,760 --> 00:37:11,229
There you go again.
537
00:37:11,295 --> 00:37:13,030
Yes, another joke.
538
00:37:13,097 --> 00:37:14,298
It's true.
539
00:37:14,799 --> 00:37:16,367
But there is no need to fret.
540
00:37:16,968 --> 00:37:20,304
Hiwada is far more impressive than me.
541
00:37:26,777 --> 00:37:29,046
Please begin the explanation, Hiwada.
542
00:37:36,854 --> 00:37:40,825
Could you please open the first page
of the documents that I prepared?
543
00:37:44,128 --> 00:37:49,033
This is a concise summary
of your company's current web system.
544
00:37:50,001 --> 00:37:53,537
Following an analysis of it,
I realized that your current system
545
00:37:53,604 --> 00:37:57,408
has two major weak points.
546
00:37:58,142 --> 00:38:00,978
In the current system,
547
00:38:01,045 --> 00:38:03,381
information on fuel consumption,
reservations,
548
00:38:03,447 --> 00:38:07,151
and a log of when something
has been rented out…
549
00:38:07,218 --> 00:38:09,820
I felt like the words flowedmore easily than usual.
550
00:38:09,887 --> 00:38:12,123
The second point
is that on the smartphone app…
551
00:38:12,189 --> 00:38:14,191
It's thanks to Takano.
552
00:38:14,258 --> 00:38:17,328
Because she called me impressiveand she looks competent herself,
553
00:38:17,395 --> 00:38:19,664
their response to me changed.
554
00:38:19,730 --> 00:38:22,033
You're using an app where you can't see
how users are behaving
555
00:38:22,099 --> 00:38:23,668
and how they're using the system,
556
00:38:23,734 --> 00:38:25,903
so you can't analyze the data.
557
00:38:25,970 --> 00:38:27,805
Maybe we can get through this.
558
00:38:27,872 --> 00:38:31,342
In order to change this,
you can implement our cloud-based system.
559
00:38:31,409 --> 00:38:33,077
You can expand your operations.
560
00:38:33,144 --> 00:38:36,914
Also, because it enables bi-directional
communication with the smartphone app,
561
00:38:36,981 --> 00:38:39,183
you can also improve usability.
562
00:38:40,551 --> 00:38:42,019
It was just a brief explanation,
563
00:38:43,054 --> 00:38:45,389
but that is our proposition.
564
00:38:47,191 --> 00:38:48,225
We understand your position.
565
00:38:50,995 --> 00:38:53,230
Can I ask one thing?
566
00:38:54,265 --> 00:38:55,099
Of course.
567
00:38:55,166 --> 00:38:56,901
Mr. Hiwada, do you have experience
568
00:38:56,967 --> 00:39:01,238
implementing and operating this system?
569
00:39:03,808 --> 00:39:05,343
Well…
570
00:39:07,244 --> 00:39:08,646
I do not.
571
00:39:09,513 --> 00:39:12,249
Oh right, is that so?
572
00:39:12,917 --> 00:39:14,585
Understood.
573
00:39:16,654 --> 00:39:19,056
So, I guess it won't work out after all.
574
00:39:26,864 --> 00:39:28,899
I just remembered something.
575
00:39:28,966 --> 00:39:30,901
It's about the UFO catcher
I just told you about.
576
00:39:32,737 --> 00:39:34,805
I was gifted this when I was finished.
577
00:39:45,116 --> 00:39:47,218
I would like to give it to you.
578
00:39:58,362 --> 00:39:59,830
{\an8}BELIEF
579
00:40:00,431 --> 00:40:02,099
Could it mean?
580
00:40:02,600 --> 00:40:04,668
{\an8}They are asking us to believe them?
581
00:40:16,881 --> 00:40:20,418
I might not have any experience
implementing the system,
582
00:40:20,484 --> 00:40:24,755
but I am confident in my abilities
to analyze data and solve problems.
583
00:40:24,822 --> 00:40:26,657
If you put your trust in me,
584
00:40:26,724 --> 00:40:29,293
I promise to deliver big results for you.
585
00:40:30,728 --> 00:40:33,097
If my leadership becomes an issue,
we'll change
586
00:40:33,164 --> 00:40:34,765
the person in charge of your account.
587
00:40:35,366 --> 00:40:38,803
We will send you documents
with more details on today's presentation.
588
00:40:39,370 --> 00:40:41,038
- Please give it some thought inter---
- No.
589
00:40:42,373 --> 00:40:43,607
That won't be necessary.
590
00:40:49,580 --> 00:40:53,083
We'd like to move to detailed discussions
with a view to signing with you.
591
00:40:54,485 --> 00:40:55,553
A c-contract?
592
00:40:55,619 --> 00:40:58,055
Yes. We need to strike
while the iron is hot.
593
00:40:59,156 --> 00:41:00,624
I'm…
594
00:41:03,394 --> 00:41:04,829
CEO - KANA MISAWA
595
00:41:04,895 --> 00:41:06,096
…the CEO.
596
00:41:06,163 --> 00:41:07,965
Apologies. I was out
of business cards last time.
597
00:41:08,032 --> 00:41:09,066
The C-CEO?
598
00:41:10,134 --> 00:41:11,735
It's fine with you, right, Chief?
599
00:41:11,802 --> 00:41:12,937
Yes.
600
00:41:13,003 --> 00:41:16,707
Despite your lack of experience, you
readily spotted the flaws in our system.
601
00:41:16,774 --> 00:41:18,609
And that is very reassuring.
602
00:41:58,249 --> 00:42:02,086
{\an8}You got the contract? You must be joking!
603
00:42:02,152 --> 00:42:02,987
Yes, we got it.
604
00:42:03,053 --> 00:42:06,123
It seems they'll be ready to start
implementation next month.
605
00:42:06,957 --> 00:42:10,427
Really? Good job.
606
00:42:10,494 --> 00:42:11,962
You did great!
607
00:42:13,197 --> 00:42:14,031
Thank you very much.
608
00:42:14,098 --> 00:42:15,266
Congratulations.
609
00:42:17,468 --> 00:42:19,203
Tsumeko Takano, a mysteriousnew member of staff.
610
00:42:19,270 --> 00:42:21,906
{\an8}She gives off a supremely confident air,and I thought she was useless,
611
00:42:21,972 --> 00:42:24,441
{\an8}but maybe she's justputting it on and hiding
612
00:42:24,508 --> 00:42:25,843
{\an8}her true potential.
613
00:42:25,910 --> 00:42:28,979
It really looked like the old dude
was more senior.
614
00:42:29,046 --> 00:42:31,181
I thought the same thing.
615
00:42:31,248 --> 00:42:33,117
Well, you never know,
so you can't presume.
616
00:42:33,183 --> 00:42:34,151
You're right.
617
00:42:34,218 --> 00:42:37,288
In any case, well done. You did great.
618
00:42:39,990 --> 00:42:40,858
Thank you very much.
619
00:42:42,626 --> 00:42:45,863
Now that I'm on a high,I'm gonna invite them for drinks.
620
00:42:47,998 --> 00:42:49,934
K-Kijitani…
621
00:42:52,536 --> 00:42:54,171
later on…
622
00:42:54,238 --> 00:42:55,839
Yeah, what about it?
623
00:42:55,906 --> 00:42:59,877
Well… I…
624
00:43:02,313 --> 00:43:04,248
What?
625
00:43:04,315 --> 00:43:06,417
Well…
626
00:43:09,987 --> 00:43:12,623
Hey!
627
00:43:12,690 --> 00:43:14,959
Hey, hey!
628
00:43:15,025 --> 00:43:18,295
Who put these back in the copy machine?
629
00:43:18,929 --> 00:43:19,930
It was me.
630
00:43:20,764 --> 00:43:23,534
I didn't want them to go to waste,
so please feel free to use them.
631
00:43:23,601 --> 00:43:25,803
Who the hell would use these?
632
00:43:25,869 --> 00:43:28,238
I was about to give them to a customer.
633
00:43:28,305 --> 00:43:29,406
Takano!
634
00:43:33,277 --> 00:43:34,645
What kind of reaction is that?
635
00:43:34,712 --> 00:43:36,513
I am really, really sorry.
636
00:43:36,580 --> 00:43:39,516
This is really bad.
637
00:43:39,583 --> 00:43:41,251
When she does something,
she really gives it her all.
638
00:43:42,553 --> 00:43:45,289
I wasn't able to invite him for drinks.
639
00:43:45,356 --> 00:43:48,158
You need to apologize. Apologize properly.
640
00:43:50,628 --> 00:43:53,564
Just say you are sorry.
641
00:43:55,833 --> 00:43:57,301
KOENJI - PURE HEART
SHOPPING STREET
642
00:44:42,279 --> 00:44:45,249
Why are you here, Takano?
643
00:44:50,654 --> 00:44:52,656
You came to meet me?
644
00:45:09,773 --> 00:45:10,974
My place is in Koenji.
645
00:45:12,309 --> 00:45:14,678
- Huh?
- This is where I live.
646
00:45:16,780 --> 00:45:19,616
Oh… Oh really?
647
00:45:20,551 --> 00:45:21,618
{\an8}Wow,
648
00:45:23,520 --> 00:45:24,855
{\an8}I had no idea.
649
00:45:24,922 --> 00:45:26,623
{\an8}Here you are. Three draft beers.
650
00:45:26,690 --> 00:45:30,260
{\an8}Thank you. Here you go.
651
00:45:30,327 --> 00:45:33,363
{\an8}Hiwada wanted to go out drinking
with Kijitani, right?
652
00:45:33,430 --> 00:45:34,965
{\an8}He seemed like he wanted to say something.
653
00:45:35,032 --> 00:45:36,333
{\an8}I thought so too.
654
00:45:36,400 --> 00:45:39,670
{\an8}But don't people his age
hate drinking with work colleagues?
655
00:45:39,737 --> 00:45:41,371
{\an8}Well, you can't be sure.
656
00:45:42,106 --> 00:45:44,141
{\an8}Why don't you try messaging him to see?
657
00:45:44,208 --> 00:45:45,876
{\an8}That's a good idea.
658
00:45:46,977 --> 00:45:47,811
{\an8}Okay.
659
00:45:50,380 --> 00:45:53,150
{\an8}I don't know what to say.
660
00:45:54,785 --> 00:45:56,253
{\an8}Hiwada, do you know what?
661
00:45:56,754 --> 00:45:58,856
{\an8}What?
662
00:45:58,922 --> 00:46:01,492
{\an8}In workplace dramas,
they always go drinking
663
00:46:01,558 --> 00:46:04,695
{\an8}after a big success.
And it's always at the same place.
664
00:46:05,195 --> 00:46:06,630
{\an8}Yeah, that rings a bell.
665
00:46:07,431 --> 00:46:10,167
{\an8}I'd love to do that some time.
666
00:46:11,769 --> 00:46:13,504
{\an8}Me too.
667
00:46:14,037 --> 00:46:17,074
{\an8}But I don't know how
to invite people to do it.
668
00:46:21,845 --> 00:46:25,315
{\an8}Hiwada, I'm drinking with Ukaiand Hatoyama. Do you want to come?
669
00:46:25,382 --> 00:46:26,316
{\an8}Takano!
670
00:46:28,752 --> 00:46:30,821
Kijitani is inviting me for drinks.
671
00:46:32,456 --> 00:46:34,525
Sounds good.
672
00:46:36,126 --> 00:46:38,962
This is the first time a senior colleaguefrom work is inviting me for drinks.
673
00:46:39,530 --> 00:46:43,033
I was happy, but for some reason,I didn't have the courage to go,
674
00:46:45,002 --> 00:46:46,970
so I made up a dumb lie.
675
00:46:51,475 --> 00:46:53,844
Sorry, but I'm in the bathroom,
676
00:46:53,911 --> 00:46:55,579
and I've run out of paper,so I can't move.
677
00:46:56,980 --> 00:46:59,416
Couldn't he do something better?
678
00:46:59,483 --> 00:47:00,684
This is definitely a lie.
679
00:47:00,751 --> 00:47:02,019
What a pathetic lie.
680
00:47:10,060 --> 00:47:12,129
Sorry, but I blew him off.
681
00:47:13,997 --> 00:47:15,632
I'm sure you'll join them one day.
682
00:47:18,235 --> 00:47:20,304
You and me both.
683
00:47:20,938 --> 00:47:22,706
As long as we don't quit.
684
00:47:34,618 --> 00:47:36,320
No, there's no wayI could fall for a woman
685
00:47:36,386 --> 00:47:39,022
who can't pronounce the word consumption.
686
00:47:46,897 --> 00:47:48,165
I can see one of your nose hairs.
687
00:47:48,232 --> 00:47:49,600
I haven't said anything that sounds
like an old love song.
688
00:47:49,666 --> 00:47:51,602
There's nothing that happens
in this company that I don't know about.
689
00:47:51,668 --> 00:47:53,403
So, you should outsource it.
690
00:47:54,838 --> 00:47:55,839
It's really fun.
691
00:47:58,075 --> 00:47:59,877
{\an8}It's damn… good.
692
00:47:59,943 --> 00:48:01,678
{\an8}I have no idea what you're talking about.
693
00:48:01,745 --> 00:48:02,646
Subtitle translation: Shane Forde
48725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.