Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,213 --> 00:00:09,492
Don: Here's another fine mess
we've gotten ourselves into...
2
00:00:09,595 --> 00:00:10,976
- [ squish ]
- Mike: Eww.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,460
Literally.
4
00:00:18,777 --> 00:00:21,883
This has been one strange
night, believe me.
5
00:00:21,987 --> 00:00:24,507
But no matter how weird
it's been up till now...
6
00:00:28,235 --> 00:00:31,376
we never expected this.
7
00:00:31,479 --> 00:00:33,792
[ gasping ]
8
00:00:33,895 --> 00:00:35,863
โช Teenage Mutant Ninja Turtles โช
9
00:00:37,589 --> 00:00:38,762
Turtles, count it off!
10
00:00:38,866 --> 00:00:40,316
1, 2, 3, 4!
11
00:00:40,419 --> 00:00:42,180
- โช Turtles!
- โช Mutant chain reaction
12
00:00:42,283 --> 00:00:43,664
- โช Turtles!
- โช Livin' underground
13
00:00:43,767 --> 00:00:45,631
- โช Turtles!
- โช Ninjitsu action
14
00:00:45,735 --> 00:00:48,427
- โช Turtles!
- โช It's a shell of a town
15
00:00:50,533 --> 00:00:51,810
Turtles, count it off!
16
00:00:51,913 --> 00:00:55,089
- One! - โช Live by the
code of the martial arts โช
17
00:00:55,193 --> 00:00:58,437
- Two! - โช Never fight
unless someone else starts โช
18
00:00:58,541 --> 00:01:01,406
- Three! - โช Always stick
together no matter what โช
19
00:01:01,509 --> 00:01:05,410
- Four! - โช If all else fails,
then it's time to kick butt โช
20
00:01:11,381 --> 00:01:14,522
- โช I love bein' a
- โช I love bein' a
21
00:01:14,626 --> 00:01:16,179
โช I love bein' a turtle
22
00:01:16,283 --> 00:01:18,285
โช Teenage Mutant Ninja Turtles โช
23
00:01:18,388 --> 00:01:19,493
Turtles, count it off!
24
00:01:19,596 --> 00:01:20,942
1, 2, 3, 4!
25
00:01:21,046 --> 00:01:22,806
- โช Turtles!
- โช There's no one better
26
00:01:22,910 --> 00:01:24,705
- โช Turtles!
- โช Watch out for Shredder
27
00:01:24,808 --> 00:01:25,982
- โช Turtles!
- โช They're like no others
28
00:01:26,086 --> 00:01:27,708
- โช Turtles!
- โช Those teenage brothers
29
00:01:27,811 --> 00:01:30,676
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
30
00:01:30,780 --> 00:01:32,540
โช Teenage Mutant Ninja Turtles โช
31
00:01:32,644 --> 00:01:33,714
[ echoing ] โช Turtles, Turtles
32
00:01:40,514 --> 00:01:41,756
Bingo.
33
00:01:41,860 --> 00:01:43,620
Don't break it, fumble fingers.
34
00:01:43,724 --> 00:01:45,105
Every nickel counts.
35
00:01:45,208 --> 00:01:46,934
I never break them.
36
00:01:47,037 --> 00:01:47,935
[ chuckles ]
37
00:01:48,038 --> 00:01:49,868
You break them all the time.
38
00:01:49,971 --> 00:01:51,870
[ chuckles ] Yeah, I guess I do.
39
00:01:51,973 --> 00:01:53,837
That's it for this gold mine.
40
00:01:53,941 --> 00:01:55,011
Let's move on.
41
00:01:55,115 --> 00:01:56,840
โช Doo, doo, doo, doo, doo
42
00:02:05,401 --> 00:02:07,057
[ engine idles ]
43
00:02:08,473 --> 00:02:10,130
What the...
44
00:02:13,133 --> 00:02:14,962
[ yelling ]
45
00:02:23,557 --> 00:02:25,006
Both!: No!
46
00:02:26,111 --> 00:02:27,561
Keep away!
47
00:02:27,664 --> 00:02:29,010
No, no, stop!
48
00:02:29,114 --> 00:02:31,427
- [ screaming ]
- No!
49
00:02:45,095 --> 00:02:47,546
All right!
50
00:02:47,650 --> 00:02:51,619
Green, mean, and totally extreme!
Booyah!
51
00:02:53,138 --> 00:02:54,174
Ugh.
52
00:02:54,277 --> 00:02:55,727
Hey, Don,
you don't want something
53
00:02:55,830 --> 00:02:58,074
that's so gross you don't
want to touch it, right?
54
00:02:58,178 --> 00:03:00,766
If it's gonna improve the
lair, we can use it.
55
00:03:00,870 --> 00:03:02,009
Wahoo!
56
00:03:02,112 --> 00:03:03,942
Why isn't Mikey helping?
It's not fair. I--
57
00:03:04,045 --> 00:03:08,084
Raph, would you rather have
Mikey happy or Mikey bored?
58
00:03:08,188 --> 00:03:10,500
- [ laughs ]
- Right.
59
00:03:10,604 --> 00:03:12,709
Whoa!
60
00:03:14,124 --> 00:03:16,920
Hey, thanks for the shopping
cart, guys.
61
00:03:17,024 --> 00:03:20,407
Hope you found some useful
items amid the refuse,
62
00:03:20,510 --> 00:03:22,478
my green amphibious friends.
63
00:03:22,581 --> 00:03:23,996
Sure did, Professor.
64
00:03:24,100 --> 00:03:26,551
Them guys in the big
turtle suits are back.
65
00:03:26,654 --> 00:03:27,897
Yep.
66
00:03:28,000 --> 00:03:29,795
You ever wonder why
they dress up like that?
67
00:03:29,899 --> 00:03:30,900
Nope.
68
00:03:31,003 --> 00:03:33,730
Here are some things
we picked up for you.
69
00:03:33,834 --> 00:03:35,387
An undamaged circuit board for
you, sir.
70
00:03:35,491 --> 00:03:39,391
A near mint condition comic book for
you, my green lad.
71
00:03:39,495 --> 00:03:41,635
Last time,
you said you were collecting them.
72
00:03:41,738 --> 00:03:43,223
Thanks, Professor.
73
00:03:43,326 --> 00:03:46,778
Here, we brought some
blankets and warm clothes.
74
00:03:46,881 --> 00:03:49,643
They're a little worn,
but they should help at night.
75
00:03:49,746 --> 00:03:53,129
One man's refuse is
another man's treasure.
76
00:03:53,233 --> 00:03:58,134
You know, there is a theory
that we are all recycled.
77
00:03:58,238 --> 00:03:59,653
Another theory.
78
00:03:59,756 --> 00:04:00,930
That's the fifth one today.
79
00:04:01,033 --> 00:04:02,483
Yep.
80
00:04:02,587 --> 00:04:06,556
The big bang theory says that
all matter has been exploding,
81
00:04:06,660 --> 00:04:10,215
then imploding, then exploding
again since the beginning of time.
82
00:04:10,319 --> 00:04:14,909
Our very molecules
are being recycled.
83
00:04:16,497 --> 00:04:17,912
Did you get any of that?
84
00:04:18,016 --> 00:04:19,259
Nope.
85
00:04:19,362 --> 00:04:21,813
You know, I just finished
a book on the big bang.
86
00:04:21,916 --> 00:04:23,228
I'll bring it by later.
87
00:04:23,332 --> 00:04:26,783
Much obliged, Donatello.
Much obliged.
88
00:04:26,887 --> 00:04:29,199
Hey, are there fewer
of you here than usual?
89
00:04:29,303 --> 00:04:31,167
A lot of guys gone
missing lately.
90
00:04:31,271 --> 00:04:32,375
Plus, it's weird.
91
00:04:32,479 --> 00:04:33,652
They don't take their stuff.
92
00:04:33,756 --> 00:04:34,929
Yep.
93
00:04:35,033 --> 00:04:37,967
- I have a theory about that.
- Another one?
94
00:04:38,070 --> 00:04:41,660
There has been talk
of a terrifying figure
95
00:04:41,764 --> 00:04:44,594
who takes us away in
the dead of night.
96
00:04:44,698 --> 00:04:46,838
His name is whispered in fear.
97
00:04:46,941 --> 00:04:52,050
They call him the Garbage Man.
98
00:04:52,153 --> 00:04:53,258
[ laughing ]
99
00:04:54,432 --> 00:04:55,778
You almost had me going there.
100
00:04:55,881 --> 00:04:57,883
The Garbage Man, jeez.
101
00:04:57,987 --> 00:04:59,575
Gotta roll, guys.
102
00:05:01,162 --> 00:05:03,303
Be sure to let me know
if your friends show up,
103
00:05:03,406 --> 00:05:06,340
or if anyone else disappears.
104
00:05:09,930 --> 00:05:11,828
That was majorly creepy.
105
00:05:11,932 --> 00:05:13,002
You think any of it's true?
106
00:05:13,105 --> 00:05:16,454
Hey, whatever it is,
if the professor is worried,
107
00:05:16,557 --> 00:05:18,214
we should take it seriously.
108
00:05:18,318 --> 00:05:19,353
Seriously, huh?
109
00:05:19,457 --> 00:05:21,528
Guess that leaves Mikey out.
110
00:05:21,631 --> 00:05:22,770
What?
111
00:05:24,151 --> 00:05:26,567
And so we see, in conclusion,
112
00:05:26,671 --> 00:05:29,121
that the space-time
continuum is--
113
00:05:29,225 --> 00:05:30,537
[ vehicle approaching ]
114
00:05:30,640 --> 00:05:31,503
My word.
115
00:05:37,820 --> 00:05:39,373
[ screaming ]
116
00:05:43,446 --> 00:05:44,585
Run for your lives!
117
00:05:44,689 --> 00:05:47,174
It's him! It's the Garbage Man!
118
00:05:47,277 --> 00:05:48,934
Aah!
119
00:05:50,591 --> 00:05:51,799
[ grunting ]
120
00:05:58,634 --> 00:06:00,256
[ screams ]
121
00:06:07,505 --> 00:06:08,506
[ shouting ]
122
00:06:15,582 --> 00:06:16,686
[ panting ]
123
00:06:19,482 --> 00:06:22,796
You shall not have
me, you behemoth!
124
00:06:22,899 --> 00:06:26,006
Leviathan! Monstrosity!
125
00:06:29,941 --> 00:06:31,598
Whoa!
126
00:06:46,330 --> 00:06:47,607
What the shell?
127
00:06:47,710 --> 00:06:50,679
Professor, are you okay?
128
00:06:50,782 --> 00:06:51,783
Professor?
129
00:06:55,166 --> 00:06:57,030
Professor?
130
00:07:01,552 --> 00:07:02,484
[ sniffs ]
131
00:07:02,587 --> 00:07:04,762
High-grade hydraulic fluid.
132
00:07:06,971 --> 00:07:09,974
That's one big tire.
133
00:07:11,355 --> 00:07:13,391
All I know is something
attacked them.
134
00:07:13,495 --> 00:07:15,807
It was really big
and really dangerous.
135
00:07:15,911 --> 00:07:17,568
Hope they're okay.
136
00:07:17,671 --> 00:07:20,709
Don, can you run an Internet
search for police reports?
137
00:07:20,812 --> 00:07:22,331
Already checked.
138
00:07:22,435 --> 00:07:23,988
Nothing on missing homeless.
139
00:07:24,092 --> 00:07:26,646
Nobody's noticed... or cares.
140
00:07:26,749 --> 00:07:29,131
Meanwhile,
somebody's snatching our buds.
141
00:07:29,235 --> 00:07:30,857
We need to hit the streets.
142
00:07:30,961 --> 00:07:35,620
It's trench coat wearing time!
143
00:07:35,724 --> 00:07:37,450
[ chuckles ]
144
00:07:40,349 --> 00:07:43,559
[ no audible dialogue ]
145
00:08:05,271 --> 00:08:06,444
[ sighs ]
146
00:08:06,548 --> 00:08:08,481
Have you got anything, Don?
147
00:08:08,584 --> 00:08:12,588
Virtually everyone we talked to
knew someone who had disappeared.
148
00:08:12,692 --> 00:08:16,144
I programmed in a
marker for each one.
149
00:08:16,247 --> 00:08:17,628
Whoa.
150
00:08:17,731 --> 00:08:19,595
Looks like all the
action's down by the docks.
151
00:08:19,699 --> 00:08:21,839
Then that's our next stop.
152
00:08:25,877 --> 00:08:28,949
Can somebody explain why it's
always me who's the bait,
153
00:08:29,053 --> 00:08:31,469
especially when
we're hunting shark?
154
00:08:31,573 --> 00:08:32,712
Jeez, what a whiner.
155
00:08:32,815 --> 00:08:34,679
Almost wish he
would get grabbed.
156
00:08:34,783 --> 00:08:35,991
[ sighs ]
157
00:08:36,095 --> 00:08:37,820
Nothing's happening.
Let's call it a night.
158
00:08:39,477 --> 00:08:42,480
Come back, Mikey.
We're outta here.
159
00:08:42,584 --> 00:08:44,137
Sure... thing?
160
00:08:46,277 --> 00:08:49,970
Uh, guys, the shark is here,
161
00:08:50,074 --> 00:08:52,145
and he's humming the
theme from "Jaws."
162
00:08:52,249 --> 00:08:53,077
Hit it.
163
00:08:56,460 --> 00:08:58,841
Uh-- Whoa!
164
00:09:01,603 --> 00:09:02,914
It's a garbage truck.
165
00:09:05,124 --> 00:09:06,815
A stinking garbage truck.
166
00:09:06,918 --> 00:09:09,369
Garbage Man drives
a garbage truck.
167
00:09:09,473 --> 00:09:10,853
What's the problem, Raph?
168
00:09:17,619 --> 00:09:19,379
He's making a run for it.
169
00:09:19,483 --> 00:09:20,484
Hit it, Raph.
170
00:09:27,077 --> 00:09:30,356
[ screams ]
171
00:09:30,459 --> 00:09:33,324
Uh,
sorry about the girly scream.
172
00:09:37,501 --> 00:09:39,123
[ growls ]
173
00:09:44,853 --> 00:09:45,750
Whoa!
174
00:09:50,134 --> 00:09:53,275
I don't know about you guys,
but I've had enough of this.
175
00:10:03,216 --> 00:10:04,562
- Whoo-hoo!
- Yeah!
176
00:10:04,666 --> 00:10:05,977
All right!
177
00:10:06,081 --> 00:10:08,187
You like that,
you're gonna love this.
178
00:10:08,290 --> 00:10:10,223
- May I?
- Be my guest.
179
00:10:16,091 --> 00:10:18,369
Yeah, got him.
180
00:10:18,473 --> 00:10:19,508
[ gasps ]
181
00:10:21,165 --> 00:10:23,236
We need bigger missiles.
182
00:10:26,584 --> 00:10:27,516
Hang on.
183
00:10:27,620 --> 00:10:30,209
We got major oil slickage.
184
00:10:32,935 --> 00:10:34,109
Whoa!
185
00:10:34,213 --> 00:10:37,216
If you guys forgot
what we had for dinner,
186
00:10:37,319 --> 00:10:39,977
I think I'm about to remind you.
187
00:10:49,124 --> 00:10:50,470
Everybody, hold on.
188
00:10:53,922 --> 00:10:55,958
Whoa!
189
00:10:59,652 --> 00:11:01,964
[ grunting ]
190
00:11:03,725 --> 00:11:05,175
Look.
191
00:11:05,278 --> 00:11:07,073
[ engine revs ]
192
00:11:10,732 --> 00:11:12,320
[ cheering ]
193
00:11:12,423 --> 00:11:16,841
TMNT,
what's you get is what you see.
194
00:11:16,945 --> 00:11:17,911
You know, seriously,
195
00:11:18,015 --> 00:11:19,499
you're only
embarrassing yourself.
196
00:11:22,778 --> 00:11:26,851
Now, let's see who
crawls out of this thing.
197
00:11:26,955 --> 00:11:29,854
I've got a few things
to discuss with it.
198
00:11:31,649 --> 00:11:33,203
What the shell?
199
00:11:45,708 --> 00:11:49,125
So, turns out this is the
best-run landfill operation
200
00:11:49,229 --> 00:11:51,955
not just in the city,
but in the entire country.
201
00:11:52,059 --> 00:11:54,441
Best-run doesn't mean best.
202
00:11:54,544 --> 00:11:56,374
It just means most profitable.
203
00:11:56,477 --> 00:11:57,651
Come on, Leo.
204
00:11:57,754 --> 00:11:59,480
What could they really
be up to out there?
205
00:11:59,584 --> 00:12:01,344
They're right in the
middle of the city harbor.
206
00:12:01,448 --> 00:12:04,865
If business is as good as Don
says, anything they want to.
207
00:12:04,968 --> 00:12:07,695
A few payoffs in the right
hands can go a long way.
208
00:12:07,799 --> 00:12:09,456
We need to check this place out.
209
00:12:09,559 --> 00:12:11,423
[imitating Schwarzenegger ]
Something stinks on that island,
210
00:12:11,527 --> 00:12:13,425
and it ain't the garbage.
211
00:12:13,529 --> 00:12:15,910
Yeah, keep trying, Mikey.
212
00:12:16,014 --> 00:12:17,015
Someday you'll get a winner.
213
00:12:17,118 --> 00:12:19,362
Hey, come on.
That was pretty good.
214
00:12:23,470 --> 00:12:24,367
Looks harmless.
215
00:12:24,471 --> 00:12:29,441
It's quiet, maybe too quiet.
216
00:12:29,545 --> 00:12:32,651
Now, see,
how does Leo make that line work?
217
00:12:32,755 --> 00:12:34,964
Enough. Let's go.
218
00:13:05,339 --> 00:13:06,409
Eww.
219
00:13:06,513 --> 00:13:08,480
I don't want to know
what I just stepped in.
220
00:13:08,584 --> 00:13:10,379
Mikey, focus.
221
00:13:35,714 --> 00:13:37,302
Huh?
222
00:13:37,406 --> 00:13:41,168
Unbelievable.
223
00:13:53,007 --> 00:13:53,905
Whoa.
224
00:13:56,804 --> 00:13:58,081
Get up.
225
00:14:00,049 --> 00:14:02,085
This is making me sick.
226
00:14:05,744 --> 00:14:06,607
Move along.
227
00:14:13,752 --> 00:14:15,823
Eww. Gross.
228
00:14:28,353 --> 00:14:29,803
[ screaming ]
229
00:14:31,667 --> 00:14:32,737
That's it.
230
00:14:32,840 --> 00:14:34,324
Hold on, Raph. Look.
231
00:14:44,852 --> 00:14:48,028
[ maniacal laughter ]
232
00:14:48,131 --> 00:14:52,170
That is the most disgusting
thing I've ever seen.
233
00:14:52,273 --> 00:14:55,207
Just this once,
I totally agree with you.
234
00:14:55,311 --> 00:14:58,418
Greetings, filth.
235
00:15:10,785 --> 00:15:14,098
Garbage is power.
236
00:15:14,202 --> 00:15:18,309
If that's true,
then this guy's Superman.
237
00:15:18,413 --> 00:15:21,209
Before I brought
you to this island,
238
00:15:21,312 --> 00:15:24,454
you were nothing
but human garbage.
239
00:15:24,557 --> 00:15:25,834
No home...
240
00:15:25,938 --> 00:15:28,147
- [ shouting ]
- no purpose...
241
00:15:28,250 --> 00:15:30,287
no value.
242
00:15:30,390 --> 00:15:33,497
But now, I have recycled you,
243
00:15:33,601 --> 00:15:36,914
given you work sifting
through the refuse
244
00:15:37,018 --> 00:15:39,779
that the city
stupidly squandered,
245
00:15:39,883 --> 00:15:43,162
to build my fortune.
246
00:15:43,265 --> 00:15:46,924
Behold the birth of my empire,
247
00:15:47,028 --> 00:15:52,136
invisible to the outside
world until it is too late.
248
00:15:52,240 --> 00:15:56,140
I'd rather be a free man,
living on the streets,
249
00:15:56,244 --> 00:15:59,074
than a slave in your
stinking empire.
250
00:15:59,178 --> 00:16:02,457
Guards, silence him.
251
00:16:02,561 --> 00:16:07,497
Get these ungrateful
beasts back to work now!
252
00:16:07,600 --> 00:16:08,498
[ grunts ]
253
00:16:08,601 --> 00:16:12,502
That's it.
Time to take out the trash!
254
00:16:15,401 --> 00:16:18,611
New concept, guys,
garbage boarding.
255
00:16:18,715 --> 00:16:20,544
Yahoo!
256
00:16:29,311 --> 00:16:31,486
Cowabunga!
257
00:16:37,975 --> 00:16:39,736
[ shouting ]
258
00:16:49,573 --> 00:16:51,955
This is just like a big action
movie, ain't it?
259
00:16:52,058 --> 00:16:53,543
Yep.
260
00:16:53,646 --> 00:16:55,545
Professor, are you all right?
261
00:16:55,648 --> 00:16:57,719
Never felt better, Donatello.
262
00:16:57,823 --> 00:16:59,756
Well,
it looks like your buddies have
263
00:16:59,859 --> 00:17:02,310
the guards pretty
much under control.
264
00:17:02,413 --> 00:17:04,277
[ shouting ]
265
00:17:06,486 --> 00:17:08,109
Aah!
266
00:17:08,212 --> 00:17:11,526
And may I take this
opportunity to encourage you
267
00:17:11,630 --> 00:17:15,668
to kick that so-called Garbage
Man's stinking derriere?
268
00:17:18,533 --> 00:17:19,948
What's this?
269
00:17:20,052 --> 00:17:23,055
They're sending
freaks against me?
270
00:17:23,158 --> 00:17:25,920
I'll dispose of
this genetic refuse.
271
00:17:26,023 --> 00:17:28,267
It's garbage day, fat man.
272
00:17:28,370 --> 00:17:30,545
Time to take your
can out to the curb.
273
00:17:30,649 --> 00:17:32,133
What?
274
00:17:32,236 --> 00:17:33,755
Uh, how about
275
00:17:33,859 --> 00:17:36,896
time to dump you in the
dumpster, smelly boy.
276
00:17:37,000 --> 00:17:39,519
You! Shut up!
277
00:17:39,623 --> 00:17:41,038
[ grunts ]
278
00:17:43,489 --> 00:17:45,284
Hyah!
279
00:17:45,387 --> 00:17:46,803
[ grunting ]
280
00:18:06,719 --> 00:18:08,203
[ maniacal laughter ]
281
00:18:10,136 --> 00:18:11,172
Whoa!
282
00:18:13,208 --> 00:18:14,347
What?
283
00:18:14,451 --> 00:18:15,590
[ machinery whines ]
284
00:18:15,694 --> 00:18:16,626
[ screams ]
285
00:18:19,629 --> 00:18:22,701
You freaks.
286
00:18:22,804 --> 00:18:24,081
Whup!
287
00:18:24,185 --> 00:18:26,118
Whoa!
288
00:18:27,222 --> 00:18:29,017
Can we finish this?
289
00:18:29,121 --> 00:18:32,020
Hey, dude,
you gotta hit the showers.
290
00:18:32,124 --> 00:18:36,542
I will recycle every one
of you into the ground!
291
00:18:36,646 --> 00:18:38,440
Hey, garbage brain,
292
00:18:38,544 --> 00:18:41,547
if you fight as bad as you
smell, we are in trouble.
293
00:18:41,651 --> 00:18:44,343
I told you to shut up!
294
00:18:47,035 --> 00:18:49,486
Come back here.
295
00:18:52,040 --> 00:18:54,318
There's no place to run.
296
00:18:56,182 --> 00:18:57,874
Now I've got you!
297
00:19:13,303 --> 00:19:16,720
Prepare to be recycled.
298
00:19:16,824 --> 00:19:18,584
[ yells ]
299
00:19:18,688 --> 00:19:20,068
Put him down, garbage freak!
300
00:19:20,172 --> 00:19:21,414
Hyah!
301
00:19:30,769 --> 00:19:32,115
What? Huh?
302
00:19:34,082 --> 00:19:36,464
[ shouting ]
303
00:19:46,129 --> 00:19:47,751
For sure, he can't swim.
304
00:19:47,855 --> 00:19:48,925
[ sighs ]
305
00:19:49,028 --> 00:19:49,926
We've gotta do something.
306
00:19:50,029 --> 00:19:51,790
I knew you were gonna say that.
307
00:20:06,356 --> 00:20:09,048
No sign of him here.
308
00:20:09,152 --> 00:20:10,256
He's gone.
309
00:20:15,986 --> 00:20:19,818
- What's up, Professor?
- We voted to stay here.
310
00:20:19,921 --> 00:20:21,440
There's food and shelter.
311
00:20:21,543 --> 00:20:23,994
The Garbage Man was
right about one thing.
312
00:20:24,098 --> 00:20:27,170
People do throw away a
lot of valuable items.
313
00:20:27,273 --> 00:20:28,723
Watch out for him.
314
00:20:28,827 --> 00:20:32,727
Something that evil
always comes back.
315
00:20:32,831 --> 00:20:34,936
Now, see? That worked.
316
00:20:35,040 --> 00:20:36,524
How do you come up with those?
317
00:20:36,627 --> 00:20:39,182
Quit recycling the old
ones, Mikey.
318
00:20:39,285 --> 00:20:41,598
Keep looking for something new.
319
00:20:46,051 --> 00:20:47,915
[ music playing ]
19853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.