All language subtitles for TMNT (2003) S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:03,796 Raph: Ever see one of those old movies 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,281 where the private eye wakes up 3 00:00:05,384 --> 00:00:06,868 after being knocked out cold? 4 00:00:06,972 --> 00:00:10,596 He always says the same thing. 5 00:00:10,700 --> 00:00:13,116 "Where am I?" 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,118 Okay, so it's not exactly original, 7 00:00:15,222 --> 00:00:16,292 but it's true. 8 00:00:16,395 --> 00:00:18,432 I have no idea where I am. 9 00:00:18,535 --> 00:00:20,192 Is this an operating room? 10 00:00:20,296 --> 00:00:21,435 Torture chamber? 11 00:00:21,538 --> 00:00:23,092 TV game show? 12 00:00:23,195 --> 00:00:24,645 Last thing I remember, 13 00:00:24,748 --> 00:00:27,199 I was battling a bunch of street thugs with Casey. 14 00:00:27,303 --> 00:00:29,960 Hey, where is Casey? 15 00:00:31,721 --> 00:00:32,791 Ah! 16 00:00:32,894 --> 00:00:36,450 Okay, definitely not the game show. 17 00:00:40,247 --> 00:00:42,490 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 18 00:00:43,905 --> 00:00:45,286 Turtles, count it off! 19 00:00:45,390 --> 00:00:46,667 1, 2, 3, 4! 20 00:00:46,770 --> 00:00:48,531 - ♪ Turtles! - ♪ Mutant chain reaction 21 00:00:48,634 --> 00:00:49,980 - ♪ Turtles! - ♪ Livin' underground 22 00:00:50,084 --> 00:00:51,948 - ♪ Turtles! - ♪ Ninjitsu action 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,813 - ♪ Turtles! - ♪ It's a shell of a town 24 00:00:56,849 --> 00:00:58,161 Turtles, count it off! 25 00:00:58,265 --> 00:01:01,440 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 26 00:01:01,544 --> 00:01:04,892 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 27 00:01:04,995 --> 00:01:07,826 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 28 00:01:07,929 --> 00:01:11,761 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 29 00:01:17,732 --> 00:01:20,839 - ♪ I love bein' a - ♪ I love bein' a 30 00:01:20,942 --> 00:01:22,530 ♪ I love bein' a turtle 31 00:01:22,634 --> 00:01:24,567 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 32 00:01:24,670 --> 00:01:25,809 Turtles, count it off! 33 00:01:25,913 --> 00:01:27,225 1, 2, 3, 4! 34 00:01:27,328 --> 00:01:29,123 - ♪ Turtles! - ♪ There's no one better 35 00:01:29,227 --> 00:01:31,021 - ♪ Turtles! - ♪ Watch out for Shredder 36 00:01:31,125 --> 00:01:32,299 - ♪ Turtles! - ♪ They're like no others 37 00:01:32,402 --> 00:01:34,024 - ♪ Turtles! - ♪ Those teenage brothers 38 00:01:34,128 --> 00:01:36,993 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 39 00:01:37,097 --> 00:01:38,857 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 40 00:01:38,960 --> 00:01:40,479 [ echoing ] ♪ Turtles, Turtles 41 00:01:46,589 --> 00:01:49,902 Gecko warriors, karate frogs, 42 00:01:50,006 --> 00:01:52,215 turtle costume freaks. 43 00:01:52,319 --> 00:01:54,183 [ snickering ] 44 00:01:54,286 --> 00:01:57,669 Is this a field report or a fantasy novel? 45 00:01:57,772 --> 00:02:00,189 Fool! Was it fantasy 46 00:02:00,292 --> 00:02:03,606 that destroyed your Mouser robots, Dr. Stockman? 47 00:02:03,709 --> 00:02:06,850 Was it fantasy that took back the sword Tengu 48 00:02:06,954 --> 00:02:08,818 from your foot soldiers? 49 00:02:08,921 --> 00:02:11,476 These green-skinned ninjas 50 00:02:11,579 --> 00:02:14,893 are too skilled to be mere street thugs. 51 00:02:14,996 --> 00:02:17,792 Maybe they're working for your old enemies? 52 00:02:17,896 --> 00:02:22,072 Ah, more likely a top secret government experiment. 53 00:02:22,176 --> 00:02:23,108 [ grunts ] 54 00:02:23,212 --> 00:02:25,731 I am not interested in theories! 55 00:02:25,835 --> 00:02:27,250 Ah! 56 00:02:27,354 --> 00:02:30,598 I want answers. 57 00:02:30,702 --> 00:02:34,326 You two will work together, find these creatures, 58 00:02:34,430 --> 00:02:39,089 learn their secrets, destroy them if necessary. 59 00:02:43,853 --> 00:02:46,752 My sons, tonight our training shall focus 60 00:02:46,856 --> 00:02:49,755 on combining two essential disciplines, 61 00:02:49,859 --> 00:02:53,242 the way of balance... 62 00:02:53,345 --> 00:02:55,727 and the way of invisibility. 63 00:02:55,830 --> 00:02:57,763 Dude! You put in the Clapper? 64 00:02:57,867 --> 00:02:59,489 Ow! 65 00:02:59,593 --> 00:03:05,046 Michelangelo, the way of invisibility also includes the way of silence. 66 00:03:05,150 --> 00:03:07,394 I suggest you employ both 67 00:03:07,497 --> 00:03:10,190 if you wish to avoid my walking stick. 68 00:03:17,438 --> 00:03:19,199 Hyah! 69 00:03:25,377 --> 00:03:28,484 Peek-a-boo! I see you! 70 00:03:28,587 --> 00:03:29,726 Whoa! 71 00:03:33,213 --> 00:03:35,939 Hey, don't I least get points for creativity? 72 00:03:36,043 --> 00:03:40,875 A creative mind must be balanced by a disciplined body. 73 00:03:40,979 --> 00:03:43,947 We must learn stillness and alertness, 74 00:03:44,051 --> 00:03:45,811 for they are the only defense 75 00:03:45,915 --> 00:03:48,228 against the unexpected. 76 00:03:52,680 --> 00:03:55,165 Hey, guys? 77 00:03:55,269 --> 00:03:57,685 [ yelling ] 78 00:03:57,789 --> 00:03:58,755 Uh-oh! 79 00:04:03,243 --> 00:04:04,209 [ growls ] 80 00:04:06,729 --> 00:04:08,248 Master Splinter, no! 81 00:04:08,351 --> 00:04:09,318 He's okay. 82 00:04:09,421 --> 00:04:11,596 Sansei, this is Casey, the nutca-- 83 00:04:11,699 --> 00:04:13,908 uh, the guy we told you about. 84 00:04:14,012 --> 00:04:17,360 You remember, the igilante-vay? 85 00:04:17,464 --> 00:04:20,605 We figured it'd be okay to give him access to the lair, 86 00:04:20,708 --> 00:04:22,572 you know, for emergencies and stuff. 87 00:04:22,676 --> 00:04:25,195 Please, forgive my rash action. 88 00:04:25,299 --> 00:04:28,613 [ grunts ] 89 00:04:28,716 --> 00:04:30,166 No problem-o. 90 00:04:30,270 --> 00:04:32,824 Although next time you would be wise to heed 91 00:04:32,927 --> 00:04:36,172 the ancient Japanese proverb: 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,863 phone first! 93 00:04:40,314 --> 00:04:41,453 Whoa! 94 00:04:41,557 --> 00:04:45,906 Raph, your crib's even more awesome than you said. 95 00:04:46,009 --> 00:04:48,495 You didn't come all the way down here for the nickel tour. 96 00:04:48,598 --> 00:04:50,807 What's the 411 street side? 97 00:04:50,911 --> 00:04:54,639 Graffiti, it's everywhere, all over town. 98 00:04:54,742 --> 00:04:59,195 And I think I speak for everyone in the room when I say, duh. 99 00:04:59,299 --> 00:05:00,852 We're New Yorkers, Casey. 100 00:05:00,955 --> 00:05:02,785 We've seen graffiti before. 101 00:05:02,888 --> 00:05:05,235 Uh-uh, not this kind! 102 00:05:06,685 --> 00:05:09,861 I think somebody's trying to send you a message. 103 00:05:13,219 --> 00:05:16,602 Blech! Talk about getting the point. 104 00:05:16,705 --> 00:05:18,466 Do all the tags look like this? 105 00:05:18,569 --> 00:05:21,261 Some are a little more graphic. 106 00:05:21,365 --> 00:05:23,919 Hey, cool sword. 107 00:05:24,023 --> 00:05:25,887 Looks just like the one in the graffiti. 108 00:05:29,235 --> 00:05:31,375 Casey, no! 109 00:05:31,479 --> 00:05:32,514 [ yells ] 110 00:05:35,655 --> 00:05:39,349 Remind me, whose idea was it to invite him down here? 111 00:05:42,041 --> 00:05:44,250 I thank you for this information, Mr. Jones, 112 00:05:44,354 --> 00:05:48,358 but now we must return to our training. 113 00:05:48,461 --> 00:05:53,293 Wait, don't you guys want to put the smack down on the scum who did this? 114 00:05:53,397 --> 00:05:56,607 Well, yeah, but it smells way too much like a setup. 115 00:05:56,711 --> 00:05:59,092 Someone's just trying to get under our shells. 116 00:05:59,196 --> 00:06:00,404 Why should we stoop to their level? 117 00:06:00,508 --> 00:06:02,164 But this is a matter of honor. 118 00:06:02,268 --> 00:06:05,858 What about all that bushy doo-doo stuff you guys always talk about? 119 00:06:05,961 --> 00:06:09,137 That's bushido, which has nothing to do with payback 120 00:06:09,240 --> 00:06:11,760 for a bunch of nasty wall doodles. 121 00:06:11,864 --> 00:06:14,970 Sorry, Case, I got to go with my bros on this one. 122 00:06:15,074 --> 00:06:17,076 Oh, man! 123 00:06:19,043 --> 00:06:20,562 Say! 124 00:06:23,876 --> 00:06:25,084 So what's on the tube? 125 00:06:25,187 --> 00:06:28,087 [ foreign language on TV ] 126 00:06:32,402 --> 00:06:35,784 Stockman: While your oversized lackey wastes time and effort 127 00:06:35,888 --> 00:06:38,304 with the pointless scribblings of street thugs, 128 00:06:38,408 --> 00:06:42,515 I have created something useful to intercept your amphibious pests. 129 00:06:42,619 --> 00:06:46,416 I give you the Foot Tech ninjas. 130 00:06:50,281 --> 00:06:53,526 My brilliantly designed cyber armor 131 00:06:53,630 --> 00:06:55,321 enhances their physical abilities, 132 00:06:55,425 --> 00:06:57,081 giving them increased strength... 133 00:06:58,876 --> 00:07:02,570 speed and stealth capabilities. 134 00:07:09,542 --> 00:07:13,477 And all thanks to the technology I was able 135 00:07:13,581 --> 00:07:16,963 to glean from a tiny sample of this unusual artifact 136 00:07:17,067 --> 00:07:18,931 you dragged up from the East River. 137 00:07:19,034 --> 00:07:20,726 If you had any sense, 138 00:07:20,829 --> 00:07:24,281 you'd allow me to study the entire thing. 139 00:07:24,384 --> 00:07:27,629 Ow, ow, ow, ow! 140 00:07:27,733 --> 00:07:31,391 First things first, Dr. Stockman. 141 00:07:31,495 --> 00:07:33,497 Bring me the creatures. 142 00:07:35,188 --> 00:07:37,087 Just keep this behemoth out of my way 143 00:07:37,190 --> 00:07:39,814 and my Foot Tech ninjas will deliver the goods. 144 00:07:39,917 --> 00:07:41,954 I guarantee it! 145 00:07:42,057 --> 00:07:46,406 You have already paid the price for failing me once. 146 00:07:46,510 --> 00:07:49,409 Do not fail me a second time. 147 00:07:51,998 --> 00:07:52,999 Huh? 148 00:07:53,103 --> 00:07:56,244 [ electronic music on TV ] 149 00:07:59,316 --> 00:08:03,216 [ music stops ] 150 00:08:03,320 --> 00:08:05,391 Sure is getting late. 151 00:08:05,495 --> 00:08:07,255 These the only DVDs you got? 152 00:08:07,358 --> 00:08:11,086 Yeah, in fact, why don't you borrow some and bring them back? 153 00:08:11,190 --> 00:08:14,365 That's okay. I'll just watch them here. 154 00:08:14,469 --> 00:08:16,367 Come on. Eject, eject! 155 00:08:16,471 --> 00:08:18,404 You useless piece of... 156 00:08:19,888 --> 00:08:20,786 [ screams ] 157 00:08:20,889 --> 00:08:23,133 Think your player's broken. 158 00:08:23,236 --> 00:08:26,999 No problem. I'll fix it... in the morning. 159 00:08:27,102 --> 00:08:29,035 What you working on? 160 00:08:29,139 --> 00:08:33,419 Boring stuff. Really, really boring stuff. 161 00:08:33,523 --> 00:08:36,940 Hey, Raph, let's wrestle! 162 00:08:37,043 --> 00:08:40,081 - Let go, bonehead! - No way, dipstick. 163 00:08:40,184 --> 00:08:42,393 - Puke brain! - Geek! 164 00:08:42,497 --> 00:08:46,570 - Dweeb! - You dork! 165 00:08:46,674 --> 00:08:52,024 Raphael, normally I discourage excursions to the surface, 166 00:08:52,127 --> 00:08:56,131 but I think it wise for you to take our guest for a breath of fresh air. 167 00:08:56,235 --> 00:08:58,755 Topside? I'm all over it. 168 00:08:58,858 --> 00:08:59,894 Booyah! 169 00:08:59,997 --> 00:09:01,585 Come on, you maniac. 170 00:09:01,689 --> 00:09:04,277 Maniac? Who you calling a maniac? 171 00:09:04,381 --> 00:09:08,868 And that's how they defeated The Thing That Wouldn't Leave. 172 00:09:12,700 --> 00:09:14,943 - Nimrod. - Lightweight! 173 00:09:15,047 --> 00:09:16,911 Gack face! 174 00:09:18,222 --> 00:09:20,570 - Spray paint? - Spray paint? 175 00:09:20,673 --> 00:09:22,537 What kind of lame trash talk is that? 176 00:09:22,641 --> 00:09:24,401 No, listen. 177 00:09:35,032 --> 00:09:38,311 Hi, we're the neighborhood clean and green. 178 00:09:38,415 --> 00:09:41,038 Casey: Doing our part to stamp out taggers. 179 00:09:43,420 --> 00:09:46,181 Dude, you're totally stealing my act. 180 00:09:51,946 --> 00:09:53,603 We got one! 181 00:10:01,852 --> 00:10:03,060 Piece of cake. 182 00:10:03,164 --> 00:10:04,234 Don't be so sure. 183 00:10:04,337 --> 00:10:09,653 Phone boy called for backup and here it comes! 184 00:10:09,757 --> 00:10:11,655 Casey: Whoa, those things aren't human. 185 00:10:11,759 --> 00:10:14,209 In case you haven't noticed, neither am I. 186 00:10:19,318 --> 00:10:20,595 Where'd they go? 187 00:10:25,048 --> 00:10:27,567 They must have some kind of, what do you call it? 188 00:10:27,671 --> 00:10:30,570 - Cloaking device. - Cloaking device? 189 00:10:30,674 --> 00:10:31,813 What are they, Klingons? 190 00:10:52,696 --> 00:10:53,593 Uh-oh. 191 00:10:53,697 --> 00:10:55,078 Whoa! 192 00:11:03,673 --> 00:11:05,916 Target apprehended. 193 00:11:06,020 --> 00:11:08,229 What about him? 194 00:11:08,332 --> 00:11:10,127 Just leave him for us. 195 00:11:10,231 --> 00:11:12,958 It's payback time. 196 00:11:20,182 --> 00:11:21,217 Psych! 197 00:11:27,568 --> 00:11:29,812 Oh, where am I? 198 00:11:29,916 --> 00:11:33,816 Hey, watch where you're poking those things! 199 00:11:33,920 --> 00:11:35,991 When I get out of here I'm going to-- 200 00:11:36,094 --> 00:11:38,510 This is some nice steel. 201 00:11:38,614 --> 00:11:41,306 How about telling me who gave them to you? 202 00:11:41,410 --> 00:11:43,792 Yo mama. 203 00:11:43,895 --> 00:11:47,416 I'm sorry. I didn't quite hear you. 204 00:11:49,176 --> 00:11:51,316 You know, I get a little clumsy 205 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 when people don't answer my questions. 206 00:11:54,526 --> 00:11:56,459 Hey, nice tat. 207 00:11:56,563 --> 00:12:00,774 Purple dragon or just some big ugly chicken? 208 00:12:00,878 --> 00:12:05,296 Let's start with just exactly what kind of freak are you anyway? 209 00:12:12,027 --> 00:12:15,513 [ groaning ] 210 00:12:15,616 --> 00:12:19,137 - Huh? - [ yelling ] 211 00:12:22,278 --> 00:12:24,764 You can almost set your watch by this guy. 212 00:12:24,867 --> 00:12:26,662 Casey, what happened? 213 00:12:26,766 --> 00:12:28,491 Where is Raphael? 214 00:12:28,595 --> 00:12:30,528 The invisible ninjas took him. 215 00:12:31,632 --> 00:12:34,325 Invisible ninjas, huh? 216 00:12:34,428 --> 00:12:36,637 This story wouldn't involve Santa Claus 217 00:12:36,741 --> 00:12:38,260 and the Easter Bunny by any chance? 218 00:12:38,363 --> 00:12:39,779 I got proof. 219 00:12:42,574 --> 00:12:45,163 Ooh! Some kind of optical device. 220 00:12:45,267 --> 00:12:46,993 Heavy duty hardware. 221 00:12:47,096 --> 00:12:49,167 Raph's not answering his shell cell. 222 00:12:49,271 --> 00:12:50,513 [ yells ] 223 00:12:50,617 --> 00:12:53,551 This is all my fault. 224 00:12:53,654 --> 00:12:56,450 Don't worry, I installed tracking chips 225 00:12:56,554 --> 00:12:59,660 in all the shell cells just in case. 226 00:12:59,764 --> 00:13:03,078 Interesting. Not picking up a signal. 227 00:13:03,181 --> 00:13:05,425 Oh, we'll never find him! 228 00:13:05,528 --> 00:13:09,187 I may be able to calibrate the scanner to trace 229 00:13:09,291 --> 00:13:12,018 a comm signal from your invisible ninjas. 230 00:13:13,329 --> 00:13:14,814 Better make it fast. 231 00:13:14,917 --> 00:13:17,333 We're running out of furniture! 232 00:13:17,437 --> 00:13:20,820 We've been over this again and again, freak. 233 00:13:20,923 --> 00:13:24,996 I'm only going to ask you this one more time. Who do you work for? 234 00:13:25,100 --> 00:13:26,826 How long have you been on this planet? 235 00:13:26,929 --> 00:13:29,035 What is the level of your technology? 236 00:13:29,138 --> 00:13:31,796 Planet? Technology? 237 00:13:31,900 --> 00:13:33,625 Boy, are you barking up the wrong shell. 238 00:13:33,729 --> 00:13:35,627 Answer me! 239 00:13:35,731 --> 00:13:39,666 Come to think of it, who do you work for? 240 00:13:39,769 --> 00:13:42,117 I mean, you look way too dumb to be in charge of all this. 241 00:13:42,220 --> 00:13:44,533 Your choice. 242 00:13:44,636 --> 00:13:46,984 You can talk 243 00:13:47,087 --> 00:13:50,125 or you can let your DNA do the talking for you. 244 00:13:50,228 --> 00:13:53,300 Now, is there something you want to tell me? 245 00:13:53,404 --> 00:13:56,338 Just this! 246 00:13:56,441 --> 00:13:58,927 Sweet dreams, lard butt! 247 00:14:04,933 --> 00:14:07,280 Don will kill me if I leave this. 248 00:14:10,731 --> 00:14:13,113 [ fog horn ] 249 00:14:18,084 --> 00:14:19,948 Good thing turtles are amphibious. 250 00:14:24,021 --> 00:14:25,160 You fool! 251 00:14:25,263 --> 00:14:28,128 I was this close to obtaining a DNA sample 252 00:14:28,232 --> 00:14:30,993 and you let him escape. 253 00:14:31,097 --> 00:14:35,895 Precisely. I let him escape to lead us to the others. 254 00:14:35,998 --> 00:14:41,797 Even as we speak, a squad of Foot Tech ninjas are trailing the creature. 255 00:14:43,523 --> 00:14:47,320 So now it's all up to your invisible boys. 256 00:14:47,423 --> 00:14:49,943 Better hope they don't blow it. 257 00:14:52,912 --> 00:14:54,189 I'm getting a signal. 258 00:14:54,292 --> 00:14:55,776 It's Raph! 259 00:14:55,880 --> 00:14:57,847 Woo-hoo! 260 00:14:57,951 --> 00:15:00,712 This guy's bad news even when there's good news. 261 00:15:00,816 --> 00:15:05,165 It's faint, but at least we got a blip we can follow. 262 00:15:05,269 --> 00:15:06,856 Make that several blips. 263 00:15:06,960 --> 00:15:09,998 The invisible ninjas signal? 264 00:15:10,101 --> 00:15:13,035 Raphael may not even be aware he is being followed. 265 00:15:13,139 --> 00:15:14,934 Which means we got to find him 266 00:15:15,037 --> 00:15:18,316 before he brings in some seriously unwanted houseguests. 267 00:15:18,420 --> 00:15:21,147 Mike: We already got one of those. 268 00:15:21,250 --> 00:15:24,495 So how do we stop something we can't see? 269 00:15:24,598 --> 00:15:26,359 Already got that one covered. 270 00:15:26,462 --> 00:15:28,948 Turtle vision heat sensor goggles. 271 00:15:29,051 --> 00:15:32,917 After all, an invisible body is still a warm body. 272 00:15:35,092 --> 00:15:36,645 Let's go. 273 00:15:36,748 --> 00:15:38,474 That's a good look for you. 274 00:15:40,269 --> 00:15:41,961 Leo: We're going to have to split up. 275 00:15:44,308 --> 00:15:45,999 Mike and Casey... 276 00:15:46,103 --> 00:15:47,173 Quit it! 277 00:15:47,276 --> 00:15:48,657 ...you cover aboveground. 278 00:15:51,004 --> 00:15:52,557 Me and Don will cover below. 279 00:16:15,270 --> 00:16:17,686 Don: I spy with my turtle eye 280 00:16:17,789 --> 00:16:20,240 some goons that need a good bapping. 281 00:16:25,418 --> 00:16:26,867 Hey! Huh? 282 00:16:26,971 --> 00:16:28,697 Both: Banzai! 283 00:16:33,943 --> 00:16:35,048 Uh, guys, what are you-- 284 00:16:35,152 --> 00:16:37,982 Ever hear the one about the invisible ninjas? 285 00:16:44,264 --> 00:16:48,130 Hey, did I mention that these guys were really strong, too? 286 00:16:48,234 --> 00:16:51,616 Might have been useful info. 287 00:16:54,378 --> 00:16:56,966 [ grunts ] Come on! 288 00:16:57,070 --> 00:16:59,141 Show yourself, you lousy... 289 00:16:59,245 --> 00:17:01,109 Whoa. 290 00:17:02,282 --> 00:17:04,284 Think we should give him a hand? 291 00:17:09,393 --> 00:17:11,119 Fore! 292 00:17:14,398 --> 00:17:16,779 Ah! Much better. 293 00:17:21,474 --> 00:17:22,613 Now you see 'em. 294 00:17:24,235 --> 00:17:26,341 Now you don't. 295 00:17:26,444 --> 00:17:30,310 Their cloaking controls look to be somewhere around the chest plate. 296 00:17:30,414 --> 00:17:32,830 You mean here? 297 00:17:35,729 --> 00:17:37,800 Hyah! 298 00:17:39,802 --> 00:17:42,115 Can I call them or what? 299 00:17:42,219 --> 00:17:44,152 So I guess that's that. 300 00:17:44,255 --> 00:17:45,636 [ yelling ] 301 00:17:47,914 --> 00:17:50,089 Drop your weapons and surrender. 302 00:17:55,190 --> 00:17:56,433 My grip is loosening. 303 00:17:56,536 --> 00:17:59,850 I suggest you drop your weapons now. 304 00:17:59,954 --> 00:18:02,922 Don't do it, guys, I'm not worth it! 305 00:18:03,026 --> 00:18:05,131 You know, he's got a point. 306 00:18:05,235 --> 00:18:09,239 You're starting to sound like Mikey, Don. 307 00:18:09,342 --> 00:18:12,380 Hey, where is Mikey? 308 00:18:14,520 --> 00:18:16,315 The way of balance 309 00:18:16,418 --> 00:18:18,593 and the way of invisibility. 310 00:18:32,469 --> 00:18:33,608 Whoa! 311 00:18:35,368 --> 00:18:36,611 Yeah! 312 00:18:41,202 --> 00:18:42,617 [ shouting ] 313 00:18:42,721 --> 00:18:44,274 - Whoa! - Whoa! 314 00:18:51,074 --> 00:18:52,834 Thanks guys, I owe you. 315 00:18:52,938 --> 00:18:56,631 We take cash, personal checks and most major credit cards. 316 00:18:56,735 --> 00:18:59,151 Man, I'm beat! 317 00:18:59,254 --> 00:19:01,360 Maybe I should just crash at you guy's place tonight? 318 00:19:01,463 --> 00:19:02,361 No! 319 00:19:02,464 --> 00:19:05,122 I mean, nothing beats the comfort 320 00:19:05,226 --> 00:19:06,606 of sleeping in your own bed. 321 00:19:06,710 --> 00:19:09,851 We'll give you a ride. Have you home in no time. 322 00:19:09,955 --> 00:19:12,474 Carry you up the stairs, tuck you in. 323 00:19:12,578 --> 00:19:15,167 Heck, we'll even tell you a bedtime story. 324 00:19:19,240 --> 00:19:21,276 Another operation marred 325 00:19:21,380 --> 00:19:24,003 by the sickening stench of defeat. 326 00:19:24,107 --> 00:19:28,283 No doubt you are both well aware of my extremely 327 00:19:28,387 --> 00:19:31,114 limited tolerance for failure. 328 00:19:31,217 --> 00:19:32,253 It was his fault. 329 00:19:32,356 --> 00:19:35,290 This bumbling oaf let the creature escape. 330 00:19:35,394 --> 00:19:37,258 The plan was sound. 331 00:19:37,361 --> 00:19:40,640 And yet your creations failed to, 332 00:19:40,744 --> 00:19:43,643 as you put it, deliver the goods. 333 00:19:47,509 --> 00:19:49,960 Wait, where are you taking me? 334 00:19:50,064 --> 00:19:52,031 Take your hands off me! 335 00:19:52,135 --> 00:19:55,932 I made you! I am your creator! 336 00:19:56,035 --> 00:19:58,935 What did you learn from your interrogation? 337 00:19:59,038 --> 00:20:02,110 I worked over a lot of tough guys in my day. 338 00:20:02,214 --> 00:20:04,457 I'm telling you, these turtles never even heard 339 00:20:04,561 --> 00:20:06,701 of your enemies, let alone work for them. 340 00:20:06,805 --> 00:20:11,119 Hmm, then perhaps they can be useful to me 341 00:20:11,223 --> 00:20:14,916 when the time comes to confront those enemies. 342 00:20:18,471 --> 00:20:20,784 Masters, it is true. 343 00:20:20,888 --> 00:20:23,753 Our enemy has discovered our presence in this city. 344 00:20:23,856 --> 00:20:24,961 And what of... 345 00:20:25,064 --> 00:20:26,617 - ...the four... - ...mutant creatures? 346 00:20:26,721 --> 00:20:28,896 Still an unknown factor. 347 00:20:28,999 --> 00:20:31,070 We need more information. 348 00:20:31,174 --> 00:20:33,107 Learn all you can about them. 349 00:20:33,210 --> 00:20:34,246 If they pose no threat... 350 00:20:34,349 --> 00:20:35,488 Do not engage them. 351 00:20:35,592 --> 00:20:37,559 But if they are in the employ of our enemy... 352 00:20:37,663 --> 00:20:39,285 Take the necessary steps... 353 00:20:39,389 --> 00:20:41,598 All: To neutralize them. 354 00:20:46,016 --> 00:20:48,122 [ music playing ] 23419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.