All language subtitles for Szadz.S04E04.PL.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83.srt - pol(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,280 [MUZYKA PE艁NA NIEPOKOJU] 2 00:00:50,480 --> 00:00:51,880 Odzyska艂e艣 g艂os? 3 00:00:52,960 --> 00:00:55,360 [M脫WI P艁YNNIE] Dobrze mnie tu lecz膮. 4 00:00:59,760 --> 00:01:02,160 Maciej chce mnie na艣ladowa膰. 5 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 Chce by膰 taki jak ja. 6 00:01:04,040 --> 00:01:06,600 A ty nie lubisz konkurencji, co? 7 00:01:08,800 --> 00:01:10,760 Uwa偶a si臋 za mojego ucznia. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,200 A w rzeczywisto艣ci jest zwyk艂ym rze藕nikiem. 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,920 Powtarzasz to, co ju偶 ci m贸wi艂am wcze艣niej. 10 00:01:22,960 --> 00:01:26,240 Znam jego obsesje, s艂abo艣ci. 11 00:01:26,400 --> 00:01:29,960 Tak naprawd臋 szcz臋艣liwy by艂 tylko raz. 12 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 Kiedy pojecha艂 z rodzicami na wakacje do wuja. 13 00:01:36,039 --> 00:01:38,120 Zdaje si臋 do Walentowa. 14 00:01:39,240 --> 00:01:44,160 Tam by艂 taki drewniany ko艣ci贸艂. 15 00:01:44,320 --> 00:01:46,759 [KASZLE] 16 00:01:51,600 --> 00:01:52,600 Dzi臋kuj臋. 17 00:02:00,680 --> 00:02:03,760 Czasami marzy mi si臋 kieliszek dobrego koniaku. 18 00:02:03,920 --> 00:02:06,520 Koniaku? 呕artujesz? 19 00:02:35,240 --> 00:02:38,600 [DR呕膭CY ODDECH] 20 00:02:38,760 --> 00:02:40,520 - Jola? - Mamo... 21 00:02:40,680 --> 00:02:44,360 - Jola? Co ci jest? - Boj臋 si臋... 22 00:02:44,520 --> 00:02:47,600 Chod藕 do 艂贸偶ka. Chod藕 do 艂贸偶ka, nic ci nie b臋dzie. 23 00:02:47,760 --> 00:02:51,880 Co ty robisz?! Co ty robisz?! Dawaj to! Zostaw! Zostaw! 24 00:02:53,760 --> 00:02:56,040 Zamkn臋艂a艣 mnie tu jak w wi臋zieniu! 25 00:02:56,200 --> 00:02:58,520 Jeste艣 uzale偶niona. Wiem, co to znaczy. 26 00:02:58,680 --> 00:03:00,760 - G贸wno wiesz! - Wracaj do 艂贸偶ka! 27 00:03:00,920 --> 00:03:02,760 Wezm臋 wolne. B臋d臋 ci臋 pilnowa膰. 28 00:03:02,920 --> 00:03:05,320 Jeste艣 ostatni膮 osob膮, z kt贸r膮 chc臋 zosta膰. 29 00:03:05,480 --> 00:03:08,040 Czemu nie pojecha艂a艣 do ojca? Wstydzi艂a艣 si臋? 30 00:03:08,200 --> 00:03:12,800 Chcia艂am, 偶eby艣 zobaczy艂a swoje dzie艂o. Zobacz, do czego doprowadzi艂a艣! 31 00:03:12,960 --> 00:03:14,920 To jest twoja wina! 32 00:03:23,160 --> 00:03:25,560 [NIEPOKOJ膭CA MUZYKA] 33 00:03:43,960 --> 00:03:45,520 Nie ruszaj si臋, gnoju! 34 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 Rzu膰 to! 35 00:03:50,079 --> 00:03:51,079 R臋ce do g贸ry! 36 00:04:14,240 --> 00:04:16,079 [WZDYCHA] 37 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 - No hej. - Cze艣膰. 38 00:04:24,120 --> 00:04:28,520 艁ucja, dawaj, dawaj. Bo nie chc臋 dosta膰 zjebki za sp贸藕nienie. 39 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 [TRZASK] 40 00:04:38,240 --> 00:04:40,280 [MUZYKA PE艁NA GROZY] 41 00:05:01,640 --> 00:05:07,040 M艂ynarczyk, Lato, Szarmach, Boniek, Iwan... 42 00:05:11,440 --> 00:05:12,640 PIOTR: Dziuba. 43 00:05:14,320 --> 00:05:15,600 Kupcewicz. 44 00:05:17,160 --> 00:05:19,400 Dolny, Janas. 45 00:05:21,320 --> 00:05:22,480 Matysik. 46 00:05:23,120 --> 00:05:25,480 Nigdy nie ogl膮da艂e艣 z nami mecz贸w. 47 00:05:26,960 --> 00:05:29,080 Od ciebie si臋 nauczy艂em. 48 00:05:30,160 --> 00:05:33,920 Ale ja nie lubi臋 pi艂ki. Ale nie mog臋 bez niej 偶y膰. 49 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 Jako艣 tak mam, 偶e szybko si臋 uzale偶niam. 50 00:05:37,600 --> 00:05:40,680 To i tak lepsze ni偶 picie i 膰panie. 51 00:05:40,840 --> 00:05:43,680 No. Pewnie. 52 00:05:43,840 --> 00:05:45,159 Tylko uwa偶aj. 53 00:05:47,400 --> 00:05:50,960 Bo te tabletki to te偶 prochy. 54 00:05:52,560 --> 00:05:56,000 Dop贸ki tutaj jeste艣, nie jeste艣 czysty. 55 00:06:01,280 --> 00:06:03,480 Pomocy! Ratunku! 56 00:06:06,240 --> 00:06:09,040 Spokojnie, to boska przypad艂o艣膰. 57 00:06:09,200 --> 00:06:11,880 SANITARIUSZ: Zosta艅cie na swoich miejscach! 58 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Usi膮d藕cie! 59 00:06:15,960 --> 00:06:20,320 [PODNIOS艁A MUZYKA] Sancte Michael Archangele, 60 00:06:20,480 --> 00:06:22,760 defende nos in proelio; 61 00:06:24,080 --> 00:06:28,520 contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. 62 00:06:28,680 --> 00:06:33,120 Imperet illi, supplices: 63 00:06:33,280 --> 00:06:37,120 tuque, Princeps militiae Caelestis... 64 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 satanam aliosque malignos, 65 00:06:42,480 --> 00:06:46,480 divina virtute in infernum detrude. 66 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 Amen. 67 00:07:07,080 --> 00:07:10,560 Przepraszam. Przepraszam, przepraszam. 68 00:07:10,720 --> 00:07:13,080 - Co z ni膮? - Mia艂a napad drgawkowy. 69 00:07:17,280 --> 00:07:18,560 Dobra. Do gabinetu. 70 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Bierzemy j膮. 71 00:07:30,200 --> 00:07:31,400 Idziemy. 72 00:07:31,560 --> 00:07:33,920 Id藕 w pokoju, c贸rko. 73 00:07:40,080 --> 00:07:42,920 Mistrzu, mistrzu... 74 00:07:47,240 --> 00:07:51,440 Mamy dwie ofiary i nie chcemy trzeciej. Musimy znale藕膰 klucz. 75 00:07:51,600 --> 00:07:54,200 Obie zabite to blondynki. 76 00:07:54,360 --> 00:07:56,440 A, czyli jeste艣my bezpieczne. 77 00:07:58,960 --> 00:08:01,240 Kto艣 co艣 o panu Wolnickim? 78 00:08:02,360 --> 00:08:04,240 Siedzi w psychiatryku. 79 00:08:04,400 --> 00:08:08,960 Zabija jego ucze艅. Syn pary policjant贸w. Dlatego ofiary s膮 z policji. 80 00:08:09,120 --> 00:08:13,040 No, obecnie w Polsce mamy ponad 15 tysi臋cy policjantek. 81 00:08:13,200 --> 00:08:14,520 No. Minus dwie. 82 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 Co je 艂膮czy艂o? 83 00:08:16,920 --> 00:08:21,400 No co, jedna by艂a lesbijk膮, a druga torturowa艂a swoich podejrzanych. 84 00:08:21,560 --> 00:08:24,920 Z punktu widzenia tradycyjnej moralno艣ci to grzechy. 85 00:08:25,080 --> 00:08:27,400 Janik nie jest tradycyjny czy moralny. 86 00:08:27,560 --> 00:08:30,200 Przy zw艂okach zostawia obrazek archanio艂a. 87 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 Bo to jest patron policji. 88 00:08:32,480 --> 00:08:35,480 - Dobrze. To jaki masz pomys艂? - Wojna p艂ci? 89 00:08:35,640 --> 00:08:39,240 Zabija kobiety, bo one 藕le traktowa艂y m臋偶czyzn. 90 00:08:39,400 --> 00:08:42,440 - Odrzucenie seksualne, tortury... - Nie. Nie, nie. 91 00:08:42,600 --> 00:08:46,560 Aneta Jask贸lska podczas przes艂ucha艅 torturowa艂a te偶 kobiety. 92 00:08:50,640 --> 00:08:51,800 Aga, wszystko ok? 93 00:08:53,120 --> 00:08:54,760 Tak, ok. 94 00:08:54,920 --> 00:09:00,000 A co je艣li pierwsz膮 ofiar膮 nie by艂a Sylwia Kozak, tylko Mira Janik? 95 00:09:00,160 --> 00:09:03,240 Dowody na jej samob贸jstwo s膮 mocno w膮tpliwe. 96 00:09:03,400 --> 00:09:06,240 A poza tym 艂ama艂a przepisy i by艂a brutalna. 97 00:09:08,240 --> 00:09:12,840 Nie tylko ona, bo to statystyki przest臋pstw pope艂nianych przez policj臋 98 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 tylko w zesz艂ym roku. 99 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 - Gdzie my pracujemy... [DZWONI TELEFON] 100 00:09:18,360 --> 00:09:21,640 Przepraszam. Sprawd藕cie dok艂adnie 偶yciorysy ofiar. 101 00:09:26,720 --> 00:09:29,880 - SUZIN: M艂oda, musimy pogada膰. - No jasne, m贸w. 102 00:09:30,040 --> 00:09:34,480 Nie, to nie na telefon. Wpadn臋 do ciebie, mam sprawy w stolicy. 103 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Zr贸bmy inaczej. 104 00:09:36,560 --> 00:09:39,080 Spotkajmy si臋 w po艂owie drogi. 105 00:09:39,240 --> 00:09:41,840 - W Walentowie. - Dobra. Wy艣lij pinezk臋. 106 00:09:55,160 --> 00:09:56,240 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 107 00:09:56,400 --> 00:09:58,680 - Nawr贸ci艂a艣 si臋? - Na chwil臋. 108 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 SUZIN: G艂贸wny chce ci臋 przesun膮膰. 109 00:10:01,560 --> 00:10:04,080 AGA: I dobrze. B臋d臋 mie膰 czas dla Joli. 110 00:10:10,640 --> 00:10:14,040 SUZIN: Mr贸wiec prowadzi 艣ledztwo. Powinien wiedzie膰. 111 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 Powiedzia艂by, 偶e Wolnicki chce mnie wykorzysta膰. 112 00:10:17,360 --> 00:10:18,840 I pewnie mia艂by racj臋. 113 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 U Wolnickiego wszystko jest gr膮. Nie wierz w ani jedno jego s艂owo. 114 00:10:23,240 --> 00:10:26,640 Wiem. I tak na razie nie da艂 mi 偶adnego konkretu. 115 00:10:26,800 --> 00:10:29,640 A jednak kusi ci臋, 偶eby do niego wr贸ci膰. 116 00:10:29,800 --> 00:10:33,640 Kusi. Bo wiem, jak go podej艣膰, i znam jego s艂abe punkty. 117 00:10:33,800 --> 00:10:36,880 - A on twoje. - Cholera. 118 00:10:38,400 --> 00:10:40,560 [MUZYKA PE艁NA NIEPOKOJU] 119 00:10:43,960 --> 00:10:45,040 SUZIN: Co jest? 120 00:10:45,200 --> 00:10:47,720 Obraz, kt贸ry by艂 przy ofiarach. 121 00:10:47,880 --> 00:10:50,720 Nie podawali艣my tego do informacji publicznej. 122 00:10:50,880 --> 00:10:54,400 A Wolnicki wiedzia艂. To on wskaza艂 mi ten ko艣ci贸艂. 123 00:11:03,240 --> 00:11:05,960 - Dzi臋kuj臋. - Prosz臋. 124 00:11:10,640 --> 00:11:14,280 Tu jest sporo na艂ogowc贸w, 125 00:11:14,440 --> 00:11:16,800 ludzi o s艂abej woli. 126 00:11:16,960 --> 00:11:20,560 I cierpi膮 na tym ci, kt贸rzy, tak jak ja, 127 00:11:20,720 --> 00:11:24,840 lubi膮 od czasu do czasu smak dobrego alkoholu. 128 00:11:25,000 --> 00:11:26,280 Przyznaj si臋. 129 00:11:27,560 --> 00:11:31,600 Janik dzia艂a na twoje polecenie. Realizuje wasz misterny plan. 130 00:11:37,200 --> 00:11:39,040 Du偶o rozmawiali艣my. 131 00:11:40,600 --> 00:11:45,400 Robili艣my r贸偶ne plany. My艣l臋, 偶e on mo偶e si臋 tym inspirowa膰. 132 00:11:45,560 --> 00:11:47,200 Kogo Janik chce zabi膰? 133 00:11:51,160 --> 00:11:52,600 Przede wszystkim... 134 00:11:53,320 --> 00:11:56,680 najbardziej Maciej nienawidzi艂 swojej matki. 135 00:11:56,840 --> 00:12:01,960 I mia艂 obsesj臋 na punkcie policjantek 艂ami膮cych prawo. 136 00:12:02,120 --> 00:12:06,680 W艂ama艂 si臋 do wewn臋trznej bazy policyjnej, 137 00:12:06,840 --> 00:12:08,520 przejrza艂 wszystkie dane. 138 00:12:11,520 --> 00:12:15,640 Pami臋tam, wspomina艂 co艣 o pewnej lesbijce. 139 00:12:15,800 --> 00:12:19,960 - Homoseksualizm nie jest nielegalny. - Nie. Nie o to chodzi艂o. 140 00:12:21,080 --> 00:12:25,560 Sk艂ada艂a fa艂szywe zeznania, 141 00:12:25,720 --> 00:12:29,640 chc膮c chroni膰 swoich skorumpowanych kumpli. 142 00:12:29,800 --> 00:12:33,520 - O ile dobrze pami臋tam. - Dobra. Kto b臋dzie nast臋pny? 143 00:12:37,360 --> 00:12:39,240 Wspomina艂 te偶 co艣 o... 144 00:12:40,240 --> 00:12:45,000 policjantce, kt贸ra lubi艂a podpina膰 ludzi do pr膮du. 145 00:12:45,160 --> 00:12:46,840 No. A dalej? 146 00:12:56,920 --> 00:12:59,840 - Napijesz si臋 ze mn膮? - Ja nie pij臋. 147 00:13:03,840 --> 00:13:06,080 [CHLUPOT NALEWANEGO P艁YNU] 148 00:13:13,120 --> 00:13:15,040 Tak si臋 nie b臋dziemy bawi膰. 149 00:13:32,320 --> 00:13:35,680 - MR脫WIEC: Cze艣膰, szefowo. - Sprawdzacie te ofiary? 150 00:13:35,840 --> 00:13:38,160 Macie co艣 nowego o Sylwii Kozak? 151 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 A wyobra藕 sobie, 偶e tak. 152 00:13:40,080 --> 00:13:43,280 - Kry艂a sprzedajnych koleg贸w? - A ty to sk膮d wiesz? 153 00:13:43,440 --> 00:13:48,520 Przecie偶 ja to dopiero odgrzeba艂em. Gdzie ty w og贸le jeste艣? Halo? 154 00:13:58,640 --> 00:13:59,640 No, m贸w. 155 00:14:07,040 --> 00:14:10,560 A Maciej bardzo prze偶y艂 rozpad ma艂偶e艅stwa rodzic贸w. 156 00:14:11,920 --> 00:14:16,080 Obwinia艂 o to g艂贸wnie matk臋, kt贸ra zdradza艂a ojca. 157 00:14:17,040 --> 00:14:22,160 Jak wiesz, w mojej rodzinie by艂o bardzo podobnie. 158 00:14:24,080 --> 00:14:25,240 [KASZLE] 159 00:14:25,400 --> 00:14:29,000 Mo偶e dlatego Maciej my艣li, 偶e jest taki jak ja. 160 00:14:31,400 --> 00:14:35,560 Bardzo przej膮艂 si臋 histori膮 pewnej policjantki, 161 00:14:35,720 --> 00:14:39,480 kt贸ra zdradza艂a m臋偶a, a on jej wybaczy艂. 162 00:14:39,640 --> 00:14:41,160 Nazwisko. 163 00:14:41,320 --> 00:14:42,760 Nie znam. 164 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 To by艂o rok temu. 165 00:14:48,200 --> 00:14:51,680 Sypia艂a z kilkoma kolegami z komisariatu. 166 00:14:52,600 --> 00:14:57,080 Zdaje si臋, 偶e w policji by艂o o tej sprawie g艂o艣no. 167 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 [ODG艁OSY WYMIOT脫W] 168 00:15:18,120 --> 00:15:22,200 Szukamy policjantki, kt贸ra puszcza艂a si臋 z ca艂ym komisariatem. 169 00:15:22,360 --> 00:15:24,880 MR脫WIEC: Nie policjanta? Ja bym pasowa艂. 170 00:15:25,040 --> 00:15:27,000 Skup si臋. Sprawa sprzed roku. 171 00:15:27,160 --> 00:15:30,120 Babka sypia艂a z kolegami, a m膮偶 jej wybaczy艂. 172 00:15:30,280 --> 00:15:33,520 - Ok. Znam spraw臋. - To b臋dzie kolejna ofiara. 173 00:15:33,680 --> 00:15:37,000 - Pozdr贸w m臋偶usia. - A ty 偶oneczk臋. 174 00:15:45,080 --> 00:15:46,640 [DZWONI TELEFON] 175 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 [MUZYKA PE艁NA GROZY] 176 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 [KASZEL] 177 00:16:06,040 --> 00:16:08,800 Kochanie... Bo偶e, kochanie... 178 00:16:11,680 --> 00:16:13,080 On tu jest. 179 00:16:14,720 --> 00:16:17,520 [MUZYKA PE艁NA GROZY] 180 00:16:22,680 --> 00:16:25,680 [KRZYK POLICJANTKI, SYRENA POLICYJNA] 181 00:16:40,560 --> 00:16:41,840 Policja! 182 00:17:00,440 --> 00:17:02,080 [D殴WI臉K SILNIKA] 183 00:17:19,560 --> 00:17:22,040 Ucieka w kierunku ulicy Wa艂owej! 184 00:17:22,200 --> 00:17:23,680 - Wszystko ok? - Ok. 185 00:17:23,839 --> 00:17:26,599 - R臋ka? - Nic mi nie jest. Zajmij si臋 nim. 186 00:17:26,760 --> 00:17:29,080 [SYRENA POLICYJNA] 187 00:17:40,360 --> 00:17:45,040 - Dostaniecie od nas ca艂odobow膮 ochron臋. - Dzi臋kuj臋. Uratowali艣cie nas. 188 00:17:47,880 --> 00:17:50,320 Patrz. Znowu to zostawi艂. 189 00:17:50,480 --> 00:17:53,720 Na szcz臋艣cie tym razem mu si臋 nie uda艂o. Macie go? 190 00:17:53,880 --> 00:17:57,160 Zostawi艂 auto i uciek艂. Obstawiamy teren. Kwestia czasu. 191 00:17:57,320 --> 00:17:59,520 Ile razy to s艂ysza艂am? 192 00:17:59,680 --> 00:18:02,440 Sk膮d wiedzia艂a艣, 偶e Janik na ni膮 napadnie? 193 00:18:02,600 --> 00:18:05,400 - Intuicja. Czu艂am w ko艣ciach. - W pi藕dzie! 194 00:18:05,560 --> 00:18:07,880 - Grzeczniej prosz臋! - MR脫WIEC: Tak?! 195 00:18:08,040 --> 00:18:10,640 Przesta艅 przede mn膮 ukrywa膰 informacje. 196 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 - Gdzie by艂a艣 ca艂y dzie艅? - W dupie. 197 00:18:13,120 --> 00:18:16,720 Powiedz, 偶e nie rozmawia艂a艣 z Wolnickim. [DZWONI TELEFON] 198 00:18:16,880 --> 00:18:20,320 Mam swoje 藕r贸d艂a i nie musz臋 ci si臋 t艂umaczy膰. 199 00:18:20,480 --> 00:18:24,000 - Jemu musisz. - Panie komendancie. 200 00:18:24,160 --> 00:18:27,560 Niestety nie uda艂o nam si臋 dorwa膰 napastnika, ale... 201 00:18:30,080 --> 00:18:31,760 Za godzin臋. Dobrze, b臋d臋. 202 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 [MUZYKA PE艁NA NIEPOKOJU] 203 00:19:08,720 --> 00:19:09,880 Tak jak radzi艂e艣. 204 00:19:18,680 --> 00:19:20,360 Te tabletki wam szkodz膮. 205 00:19:23,360 --> 00:19:27,040 Od nich stajecie si臋 g艂usi. 206 00:19:30,040 --> 00:19:35,440 Nie s艂yszycie ju偶 z艂ych duch贸w, ale one ci膮gle w was mieszkaj膮. 207 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Czujecie to? 208 00:19:40,760 --> 00:19:42,840 Z艂e duchy siedz膮 cicho... 209 00:19:45,400 --> 00:19:46,560 ale nie znikn臋艂y. 210 00:19:48,680 --> 00:19:51,880 Karmi膮 si臋 tymi prochami. 211 00:19:53,720 --> 00:19:57,560 Od elektrowstrz膮s贸w si臋 robi膮 silniejsze i wtedy atakuj膮. 212 00:19:58,360 --> 00:20:00,680 Widzieli艣cie, co zrobi艂y z Helen膮. 213 00:20:02,040 --> 00:20:03,800 No, tylko ty jej pomog艂e艣. 214 00:20:04,800 --> 00:20:07,280 Nie. Nie. 215 00:20:07,440 --> 00:20:10,320 Ja jestem zwyk艂ym pacjentem, tak samo jak wy. 216 00:20:12,040 --> 00:20:13,040 Helen臋... 217 00:20:14,640 --> 00:20:19,640 ...uzdrowi艂 Archanio艂 Micha艂, kt贸rego wezwa艂em. 218 00:20:22,400 --> 00:20:24,160 Jasne. Anio艂y przylecia艂y. 219 00:20:25,120 --> 00:20:26,880 Gadanie jak w ko艣ciele. 220 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Dobrze. 221 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Dobrze. 222 00:20:32,200 --> 00:20:33,360 Nie s艂uchaj mnie. 223 00:20:34,560 --> 00:20:36,640 Nie s艂uchaj ordynatora. 224 00:20:36,800 --> 00:20:40,960 Nie s艂uchaj jego ludzi. Ty sam wiesz, co jest dla ciebie dobre. 225 00:20:42,360 --> 00:20:44,520 Tylko odstaw te prochy. 226 00:20:45,640 --> 00:20:48,760 Archanio艂 Micha艂 mo偶e przyj艣膰 do ciebie. 227 00:20:48,920 --> 00:20:54,280 Zabi膰 z艂ego ducha. I sprawi膰, 偶e b臋dziesz znowu wolny. 228 00:20:55,640 --> 00:20:57,120 Tylko otw贸rz g艂ow臋. 229 00:20:59,600 --> 00:21:03,680 ORDYNATOR: Wczoraj by艂 pan niemow膮, a dzi艣 jest pan terapeut膮? 230 00:21:06,600 --> 00:21:11,960 Dzisiejsze spotkanie si臋 nie odb臋dzie. Sanitariusze odprowadz膮 was do pokoju. 231 00:21:13,480 --> 00:21:14,760 Wychodzimy. 232 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 Wychodzimy. 233 00:21:42,640 --> 00:21:45,320 Powiedzia艂em wychodzimy. 234 00:21:53,880 --> 00:21:56,720 [STUKA LASK膭] - Mo偶ecie i艣膰. 235 00:21:58,120 --> 00:22:01,320 [MUZYKA PE艁NA NAPI臉CIA] 236 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 - ORDYNATOR: Pani Judyto. - Tak? 237 00:22:25,320 --> 00:22:27,280 To dla pani. 238 00:22:27,440 --> 00:22:30,040 - Co to jest? - Dwa dokumenty. 239 00:22:31,440 --> 00:22:36,680 Zwolnienie za porozumieniem stron i zwolnienie dyscyplinarne. 240 00:22:36,840 --> 00:22:40,880 Prosz臋 wybra膰, podpisa膰 i odes艂a膰 na adres szpitala. 241 00:22:41,040 --> 00:22:43,200 Jutro prosz臋 tu nie przychodzi膰. 242 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Ale nie rozumiem. Co si臋 sta艂o? 243 00:23:17,920 --> 00:23:19,800 M贸wi艂e艣, 偶e mo偶esz mi pom贸c. 244 00:23:29,800 --> 00:23:31,160 Potrzebuj臋 kryj贸wki. 245 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Nie dam rady. 246 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 No to policja si臋 dowie, kto naprawd臋 zabi艂 mam臋. 247 00:23:41,880 --> 00:23:43,280 Mam kul臋 z jej g艂owy. 248 00:23:45,200 --> 00:23:46,400 Dobrze j膮 ukry艂em. 249 00:23:48,880 --> 00:23:50,840 Chcia艂bym ci pom贸c. Naprawd臋. 250 00:23:51,720 --> 00:23:56,160 Ale moja 偶ona nigdy na to nie pozwoli. 251 00:23:59,400 --> 00:24:00,960 To j膮 te偶 mo偶emy zabi膰. 252 00:24:01,120 --> 00:24:03,840 [PONURA MUZYKA] 253 00:24:22,920 --> 00:24:25,520 KOMENDANT: Rzadko u偶ywam wielkich s艂贸w, 254 00:24:25,680 --> 00:24:30,920 ale dzi艣 mo偶emy m贸wi膰 o wielkim sukcesie polskiej policji. 255 00:24:31,080 --> 00:24:34,600 Dzi臋ki zdecydowanym dzia艂aniom naszych funkcjonariuszy 256 00:24:34,760 --> 00:24:39,640 pod dow贸dztwem inspektor Polkowskiej uda艂o nam si臋 uratowa膰 偶ycie 257 00:24:39,800 --> 00:24:42,400 dw贸ch os贸b: policjantki oraz jej m臋偶a. 258 00:24:42,560 --> 00:24:46,920 Pani inspektor, Agnieszko, dzi臋kujemy. 259 00:24:47,080 --> 00:24:48,080 I gratuluj臋! 260 00:24:49,360 --> 00:24:52,720 [DZIENNIKARZE PRZEKRZYKUJ膭 SI臉] 261 00:24:52,880 --> 00:24:55,160 Pojawi艂y si臋 komentarze o zab贸jcy, 262 00:24:55,320 --> 00:24:59,080 kt贸ry upatrzy艂 sobie policjantki zamieszane w r贸偶ne afery. 263 00:24:59,920 --> 00:25:03,480 Prosz臋 pa艅stwa, to jest wizja 艣wiata rodem z komiks贸w. 264 00:25:03,640 --> 00:25:07,000 Nie ma 偶adnego tajemniczego m艣ciciela, 265 00:25:07,160 --> 00:25:11,120 tylko grupy agresywnych, zdegenerowanych przest臋pc贸w. 266 00:25:11,280 --> 00:25:13,760 Atakuj膮 policj臋, bo chronimy obywateli. 267 00:25:13,920 --> 00:25:17,040 Nie b臋d膮 pa艅stwo przeprasza膰 za patologi臋 w policji? 268 00:25:17,200 --> 00:25:20,960 To s膮 opowie艣ci bandyt贸w, 偶eby uzasadni膰 ich ataki. 269 00:25:21,120 --> 00:25:23,480 Prosz臋 nie powtarza膰 k艂amstw. 270 00:25:25,240 --> 00:25:28,280 Ja chc臋 przeprosi膰 za przemoc na komisariatach, 271 00:25:28,440 --> 00:25:31,240 艂amanie prawa i z艂e traktowanie obywateli. 272 00:25:31,400 --> 00:25:34,000 Jeste艣my tylko lud藕mi, ponosz膮 nas emocje, 273 00:25:34,160 --> 00:25:36,840 ale powinni艣my si臋 jeszcze du偶o nauczy膰. 274 00:25:37,000 --> 00:25:39,200 [DZIENNIKARZE PRZEKRZYKUJ膭 SI臉] 275 00:25:39,360 --> 00:25:41,400 O jakich sytuacjach pani m贸wi? 276 00:25:41,560 --> 00:25:46,280 Kto 艂amie prawo w policji? I jakie konsekwencje wyci膮gniecie? 277 00:25:46,440 --> 00:25:51,240 Korzystaj膮c z okazji, chcia艂bym og艂osi膰 start programu e-posterunek. 278 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Co pani robi? 279 00:25:56,040 --> 00:26:00,600 Ledwo dostali艣my pozytywnego niusa, a pani wyskakuje z przeprosinami? 280 00:26:00,760 --> 00:26:03,160 To nie sukces. Zab贸jca jest na wolno艣ci. 281 00:26:03,320 --> 00:26:05,880 Nie mo偶na my艣le膰 takimi kategoriami. 282 00:26:06,360 --> 00:26:10,640 Zab贸jcy zawsze si臋 jako艣 znajd膮. A my dzi艣 uratowali艣my dw贸jk臋 ludzi. 283 00:26:10,800 --> 00:26:13,880 Ludzie boj膮 si臋 policji, bo widz膮, co odwalamy. 284 00:26:14,040 --> 00:26:17,480 Pa艂ujemy demonstrant贸w, ganiamy za g贸wniarzami z zio艂em. 285 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 Trzeba m贸wi膰, 偶e to fejk nius. 286 00:26:19,800 --> 00:26:23,600 Jest taki chaos informacyjny, 偶e liczy si臋 jasny przekaz. 287 00:26:23,760 --> 00:26:25,880 - Napije si臋 pani? - Ja nie pij臋. 288 00:26:26,040 --> 00:26:30,160 Ale偶. Zapraszam pa艅stwa na e-papierosa. 289 00:26:30,320 --> 00:26:33,760 Kto jest ch臋tny? Zapraszam na taras. Za mn膮! 290 00:26:33,920 --> 00:26:37,400 Zapraszamy pa艅stwa! Zapraszamy serdecznie. Zapraszam. 291 00:26:38,360 --> 00:26:39,720 Chod藕 na papieroska. 292 00:26:41,040 --> 00:26:45,040 Wolnicki jest moim 藕r贸d艂em. On wskaza艂 kolejn膮 ofiar臋. 293 00:26:53,520 --> 00:26:54,680 Kurwa. 294 00:26:55,520 --> 00:26:59,600 - Przecie偶 on to zaplanowa艂. - Nie wiem, nie mam dowod贸w. 295 00:26:59,760 --> 00:27:01,880 Ale wszystko wie i chce gada膰. 296 00:27:02,040 --> 00:27:05,760 - To jest pu艂apka. - No i co? Uratowali艣my dwie osoby. 297 00:27:05,920 --> 00:27:08,240 B艂agam ci臋, kurwa, nie diluj z nim. 298 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 Z艂ap Janika, to pogadamy. 299 00:27:11,080 --> 00:27:13,240 S艂ucham? To jest szanta偶? 300 00:27:13,400 --> 00:27:16,640 Gadam z Wolnickim, bo mamy zab贸jc臋 na wolno艣ci. 301 00:27:16,800 --> 00:27:19,680 Gadasz z nim, bo jeste艣 od niego uzale偶niona! 302 00:27:20,800 --> 00:27:21,960 KOMENDANT: Tomek! 303 00:27:23,520 --> 00:27:24,800 Chod藕. 304 00:27:25,560 --> 00:27:27,360 Ty jeste艣 z nim na ty? 305 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 Wol臋 by膰 na ty z nim ni偶 z Wolnickim. 306 00:27:48,680 --> 00:27:52,040 ANNA: Powiedz cho膰 troch臋. Mazury czy gdzie艣 dalej? 307 00:27:52,200 --> 00:27:55,480 - Niespodzianka to niespodzianka. [艢MIECH] 308 00:27:55,640 --> 00:27:56,720 [WARKOT SILNIKA] 309 00:27:58,160 --> 00:28:00,840 - Co jest? - Nie wiem. 310 00:28:07,680 --> 00:28:10,320 - Dobry wiecz贸r. - Dobry wiecz贸r. 311 00:28:10,480 --> 00:28:14,040 - Jedziecie na 偶agle? - Jak wida膰 na za艂膮czonym obrazku. 312 00:28:14,200 --> 00:28:16,600 - Wie pan, musimy sprawdzi膰. - Jasne. 313 00:28:16,760 --> 00:28:19,080 Tylko si臋 pospieszcie, bo p贸藕no. 314 00:28:27,240 --> 00:28:30,480 - ANNA: My艣lisz, 偶e chodzi o Ma膰ka? - My艣l臋, 偶e tak. 315 00:28:30,640 --> 00:28:35,400 - Kontaktowa艂 si臋 z tob膮? - No sk膮d. Przecie偶 bym ci powiedzia艂. 316 00:28:35,560 --> 00:28:38,360 Wszystko w porz膮dku. Szerokiej drogi. 317 00:28:38,520 --> 00:28:40,200 Dzi臋kuj臋. 318 00:28:40,360 --> 00:28:43,080 - Dobranoc. - Dobranoc. 319 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Jedziesz? 320 00:28:51,800 --> 00:28:53,560 [PRZEJMUJ膭CA MUZYKA] 321 00:28:59,880 --> 00:29:01,840 Dobry wiecz贸r, panie Piotrze. 322 00:29:06,200 --> 00:29:07,680 Przynios艂em lekarstwo. 323 00:29:11,080 --> 00:29:12,160 Dzi臋kuj臋. 324 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 Ale tym razem podamy to nieco inaczej. 325 00:29:40,640 --> 00:29:41,720 Prosz臋 to wypi膰. 326 00:29:55,280 --> 00:29:59,800 Nie bierze pan lek贸w i namawia do tego innych pacjent贸w. 327 00:30:01,280 --> 00:30:04,960 A poza tym przemyci艂 pan alkohol na teren szpitala. 328 00:30:05,120 --> 00:30:06,880 Nie wiem, o czym pan m贸wi. 329 00:30:08,200 --> 00:30:13,680 Nic dziwnego, skoro cierpi pan na ci臋偶k膮 lekooporn膮 schizofreni臋. 330 00:30:18,480 --> 00:30:21,080 Ale na to jest ju偶 inne lekarstwo. 331 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Panowie. 332 00:30:34,320 --> 00:30:37,280 Poniewa偶 anestezjolog nie dojecha艂, 333 00:30:37,440 --> 00:30:40,200 b臋dziemy musieli to zrobi膰 w starym stylu. 334 00:30:43,440 --> 00:30:46,120 Jak sko艅czycie, panowie, jeste艣cie wolni. 335 00:30:50,040 --> 00:30:52,320 - Ale na pewno? - Dzi臋kuj臋 bardzo. 336 00:31:03,680 --> 00:31:05,760 To jest bardzo z艂y ruch. 337 00:31:12,040 --> 00:31:15,240 [ST艁UMIONY KRZYK] 338 00:31:25,360 --> 00:31:28,360 M贸g艂bym odes艂a膰 ci臋 z powrotem do wi臋zienia... 339 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 ale ja ci臋 chc臋 wyleczy膰. 340 00:31:39,960 --> 00:31:42,640 [ST艁UMIONY KRZYK] 341 00:31:45,320 --> 00:31:47,400 Prosz臋 to natychmiast wy艂膮czy膰! 342 00:31:49,480 --> 00:31:51,440 Zg艂osz臋 wszystko, co pan tu robi. 343 00:31:52,560 --> 00:31:55,080 Tak? A co pani zg艂osi? 344 00:31:55,240 --> 00:32:00,240 Zesp贸艂 zezna tak, jak ja b臋d臋 chcia艂. I jak pani my艣li, komu uwierz膮? 345 00:32:18,120 --> 00:32:19,480 Wie pan, co to jest? 346 00:32:23,160 --> 00:32:24,440 Kamera szpiegowska. 347 00:32:26,520 --> 00:32:30,000 Taka sama jest w ka偶dym pomieszczeniu w tym szpitalu. 348 00:32:31,920 --> 00:32:33,120 Wszystko nagra艂am. 349 00:33:22,440 --> 00:33:23,720 [WYDYCHA POWIETRZE] 350 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 Gdzie by艂a艣? 351 00:33:31,960 --> 00:33:33,600 A co? Martwi艂a艣 si臋? 352 00:33:37,360 --> 00:33:38,680 Pi艂a艣? 353 00:33:38,840 --> 00:33:41,120 [艢MIEJE SI臉] 354 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 Masz racj臋. 355 00:33:58,120 --> 00:33:59,440 Masz zjeban膮 matk臋. 356 00:34:02,760 --> 00:34:05,320 A ja jestem zjebana przez swoj膮 matk臋. 357 00:34:08,199 --> 00:34:09,760 A ona by艂a przez swoj膮. 358 00:34:13,679 --> 00:34:15,400 I tak to ju偶 jest. 359 00:34:27,719 --> 00:34:30,639 Ale wiesz co? Mam dosy膰 tego pierdolenia. 360 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 Od dzisiaj ka偶dy odpowiada za siebie. 361 00:34:39,040 --> 00:34:40,199 Napijesz si臋? 362 00:34:49,040 --> 00:34:51,199 [AGA P艁ACZE] 363 00:34:51,360 --> 00:34:53,400 - Po艂贸偶 si臋. Chod藕. - Zostaw! 364 00:34:54,280 --> 00:34:56,159 Zostaw mnie. Sama. 365 00:35:04,800 --> 00:35:06,240 Nie chc臋 tego! 366 00:35:49,200 --> 00:35:52,840 - A gdzie my jeste艣my? - Przy granicy bia艂oruskiej. 367 00:35:53,000 --> 00:35:56,680 Nikt nie wie o tym domu, nawet koledzy ze s艂u偶by. 368 00:35:56,840 --> 00:36:00,320 Ukrywa艂em tu gangster贸w, kt贸rzy poszli na wsp贸艂prac臋. 369 00:36:26,800 --> 00:36:29,640 A my? Przed kim si臋 ukrywamy? Co? 370 00:36:31,120 --> 00:36:33,840 [艢MIEJE SI臉] 371 00:36:40,280 --> 00:36:43,800 Zajebista 艂ajba. B臋dziemy 偶eglowa膰? 372 00:36:44,800 --> 00:36:46,440 Nazwy nie ma. 373 00:36:47,720 --> 00:36:50,200 To chyba trzeba wymy艣li膰, co? 374 00:36:51,240 --> 00:36:53,040 Mam ju偶 nawet pomys艂. 375 00:37:06,160 --> 00:37:07,520 [DZWONEK DO DRZWI] 376 00:37:15,160 --> 00:37:19,240 - Odwioz臋 b膮bulka do 偶艂obka, co? - Ale dzisiaj jest m贸j dzie艅. 377 00:37:21,960 --> 00:37:25,040 - A jak ty si臋 czujesz? - Jak nowonarodzona. 378 00:37:25,200 --> 00:37:27,360 Czyli sikasz i srasz pod siebie? 379 00:37:27,520 --> 00:37:30,720 Odwr贸cisz si臋? Chc臋 si臋 przebra膰, zanim si臋 obudzi. 380 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 Mo偶e pomog臋? 381 00:37:44,080 --> 00:37:47,680 No, mo偶e. W ko艅cu i tak wszystko widzia艂e艣. 382 00:37:54,400 --> 00:37:55,720 Kiedy to by艂o... 383 00:37:58,360 --> 00:37:59,760 Sypiasz z kim艣? 384 00:37:59,920 --> 00:38:01,400 No co艣 ty. 385 00:38:02,360 --> 00:38:04,120 Przecie偶 z tego s膮 dzieci. 386 00:38:08,800 --> 00:38:10,200 Te偶 nie mam czasu. 387 00:38:11,560 --> 00:38:15,120 Tylko praca i pieluchy. 388 00:38:40,440 --> 00:38:43,280 [NAMI臉TNE WESTCHNIENIA] 389 00:38:52,480 --> 00:38:56,440 Wiesz, 偶e g艂贸wny zaproponowa艂 mi stanowisko Polkowskiej? 390 00:38:56,600 --> 00:38:58,160 I to ma mnie podnieci膰? 391 00:38:58,320 --> 00:38:59,680 Mnie nie podnieca. 392 00:39:13,360 --> 00:39:16,440 [P艁ACZ DZIECKA] 393 00:39:20,440 --> 00:39:22,000 Ale wr贸cimy do tego? 394 00:39:24,000 --> 00:39:25,320 Ju偶! 395 00:39:33,800 --> 00:39:35,840 Dobrze, Heniu. Dobrze. 396 00:39:40,160 --> 00:39:41,960 O, witam pani膮 komisarz. 397 00:39:43,280 --> 00:39:45,760 Widz臋, 偶e dzisiaj nie w formie. 398 00:39:45,920 --> 00:39:47,280 Kto b臋dzie nast臋pny? 399 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 Nie wiem. 400 00:39:51,240 --> 00:39:52,560 A gdzie jest Maciek? 401 00:39:53,720 --> 00:39:58,400 Nie mam z nim 偶adnego kontaktu. Jestem tu odci臋ty od 艣wiata, zamkni臋ty. 402 00:39:58,560 --> 00:40:00,960 I nie za dobrze si臋 tu bawisz? 403 00:40:01,120 --> 00:40:05,080 - Mog臋 ci za艂atwi膰 przeniesienie. - Pi艂a艣. 404 00:40:07,000 --> 00:40:10,960 Zwr贸c臋 si臋 do s膮du o ponowne rozpatrzenie twojej sprawy. 405 00:40:11,120 --> 00:40:13,400 Trafisz w du偶o gorsze miejsce. 406 00:40:14,720 --> 00:40:16,120 Ojciec Ma膰ka te偶 pi艂. 407 00:40:17,200 --> 00:40:18,520 Tak jak ty. 408 00:40:18,680 --> 00:40:22,240 Dlatego to on nienawidzi policjant贸w alkoholik贸w. 409 00:40:24,480 --> 00:40:27,880 My艣l臋, 偶e kto艣 taki mo偶e by膰 na jego li艣cie. 410 00:40:35,800 --> 00:40:39,480 [PODNIOS艁A MUZYKA] 411 00:41:11,880 --> 00:41:14,200 PIOTR: 艢wi臋ty Michale Archaniele. 412 00:41:14,360 --> 00:41:18,440 PACJENCI: Wspomagaj nas w walce, 413 00:41:18,600 --> 00:41:21,920 a przeciw niegodziwo艣ci 414 00:41:22,080 --> 00:41:25,520 i zasadzkom z艂ego ducha 415 00:41:25,680 --> 00:41:29,120 b膮d藕 nasz膮 obron膮. 416 00:41:29,280 --> 00:41:33,160 Oby go B贸g pogromi膰 raczy艂, 417 00:41:33,320 --> 00:41:36,240 pokornie o to prosimy, 418 00:41:36,400 --> 00:41:41,680 a Ty, Wodzu niebieskich zast臋p贸w, 419 00:41:41,840 --> 00:41:45,680 szatana i inne duchy z艂e, 420 00:41:45,840 --> 00:41:49,120 kt贸re na zgub臋 dusz ludzkich 421 00:41:49,280 --> 00:41:52,280 po tym 艣wiecie kr膮偶膮, 422 00:41:52,440 --> 00:41:57,200 moc膮 Bo偶膮 str膮膰 do piek艂a. 423 00:41:57,360 --> 00:41:59,360 Amen. 424 00:42:37,320 --> 00:42:41,280 Napisy na zlecenie HBO HIVENTY POLAND i Fundacja Si贸dmy Zmys艂 425 00:42:41,440 --> 00:42:43,280 Opracowanie: Karolina Woicka 30113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.