All language subtitles for S2E27 The Swift Cloud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,610 --> 00:00:23,904 Here they come, boys. 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,990 Now. 3 00:00:39,870 --> 00:00:41,871 Put that gun away! Put your guns away! 4 00:00:41,955 --> 00:00:44,374 Move that wagon out! Get those packs out of the way! 5 00:00:44,455 --> 00:00:46,290 Go on, move! 6 00:00:46,415 --> 00:00:47,875 Come on, you men! Hurry up! 7 00:00:47,959 --> 00:00:50,293 Get back to your posts, all of you! 8 00:00:50,376 --> 00:00:52,837 All right, I'll do it myself! 9 00:00:52,962 --> 00:00:55,297 What the devil? You tryin' to get yourself killed? 10 00:00:55,421 --> 00:00:57,297 Attack, you fool, attack! Take the initiative! 11 00:00:59,884 --> 00:01:02,595 When'll you learn I'm in command of this outfit? 12 00:02:23,689 --> 00:02:25,149 Thanks, Tommy. 13 00:02:26,195 --> 00:02:27,362 Tommy, you better get down. 14 00:02:27,487 --> 00:02:28,989 I don't wanna get you hurt. 15 00:02:47,906 --> 00:02:49,616 Who is it, Major? 16 00:02:49,709 --> 00:02:55,088 Cadol. Eduoard Cadol... That sneakin' Siwash renegade. 17 00:02:55,214 --> 00:02:58,050 They said at the fort that Cadol had move up into that Canada country. 18 00:02:58,175 --> 00:03:01,637 He's not. He's right up there, dressed up like a peacock, 19 00:03:01,748 --> 00:03:05,584 and a bunch of outcast Indians with him that even their own tribe can't stomach. 20 00:03:06,709 --> 00:03:08,795 I wonder why he doesn't try to overrun us. 21 00:03:08,920 --> 00:03:11,797 He's probably tryin' to find out how much strength we got, Bill. 22 00:03:11,922 --> 00:03:14,258 He's got a lot more men with him than he used to have. 23 00:03:14,383 --> 00:03:17,511 You figure they can keep up an attack like this much longer? 24 00:03:17,627 --> 00:03:20,421 I don't know. We got a scout out there someplace. 25 00:03:20,470 --> 00:03:23,974 If he ever gets in here, we might get the answers to a lot of questions. 26 00:03:24,099 --> 00:03:26,309 If McCullough didn't warn us before they jumped us, 27 00:03:26,432 --> 00:03:28,267 what makes you think he's still alive, Major? 28 00:03:53,792 --> 00:03:55,210 Look at him. 29 00:03:55,294 --> 00:03:58,129 Never mind Cadol, you just keep lookin' for Flint. 30 00:04:08,344 --> 00:04:10,138 I'm sorry about what happened, Harcourt. 31 00:04:10,262 --> 00:04:12,973 Sometimes a man gets excited and loses his head. 32 00:04:13,056 --> 00:04:14,473 Your apology is accepted, Major. 33 00:04:14,555 --> 00:04:15,555 What? 34 00:04:15,639 --> 00:04:17,057 Listen, I'm not apologizing to you. 35 00:04:17,141 --> 00:04:18,809 You're the one that lost your head. 36 00:04:18,934 --> 00:04:21,769 What does it matter now who was right and who was wrong? 37 00:04:21,853 --> 00:04:24,689 The incident is finished, forgotten. 38 00:04:24,810 --> 00:04:27,938 I know why you struck me, Major... to give an example to your men. 39 00:04:28,022 --> 00:04:29,663 You thought I was trying to usurp your authority. 40 00:04:29,687 --> 00:04:31,147 You were wrong. 41 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 I hope I was. 42 00:04:33,566 --> 00:04:36,652 I simply saw a chance to rally the men for an attack. 43 00:04:36,812 --> 00:04:38,271 They would have followed me. 44 00:04:38,355 --> 00:04:40,357 Yeah, they'd have followed you, all right, 45 00:04:40,445 --> 00:04:42,530 and been cut down just like you. 46 00:04:43,656 --> 00:04:45,824 If you knew military history, Major, 47 00:04:45,944 --> 00:04:48,545 you would know that audacity is the most potent weapon of command. 48 00:04:49,521 --> 00:04:53,524 Mr. Harcourt, they tell me you were in the infantry. 49 00:04:53,649 --> 00:04:54,817 A colonel, weren't you? 50 00:04:54,865 --> 00:04:56,450 Tenth Virginia Rifle, sir. 51 00:04:56,533 --> 00:04:58,869 I understand you saw action on the other side. 52 00:04:58,994 --> 00:05:02,496 That's right. There's one thing I learned mighty fast. 53 00:05:02,622 --> 00:05:04,124 What's that, Major? 54 00:05:04,207 --> 00:05:07,127 I learned to stay clear of glory hunters. 55 00:05:07,274 --> 00:05:10,193 Perhaps you'd care to explain that remark, Major Adams. 56 00:05:13,335 --> 00:05:16,046 Yeah, I'll explain it for you. 57 00:05:16,175 --> 00:05:21,596 I've seen your kind before... Antietam, Manassas, and a dozen other battles. 58 00:05:21,682 --> 00:05:24,268 You'd lead your men into the teeth of hell, wouldn't you? 59 00:05:24,352 --> 00:05:25,977 You'd have them slaughtered like pigs, 60 00:05:26,061 --> 00:05:27,854 just for the sake of killin'. 61 00:05:27,937 --> 00:05:30,106 Didn't matter who was killed, even yourself, 62 00:05:30,189 --> 00:05:32,274 as long as there was some glory in it. 63 00:05:32,357 --> 00:05:33,816 Major, please... 64 00:05:33,900 --> 00:05:35,610 It's all right, Mr. Peeks. 65 00:05:35,694 --> 00:05:37,821 Don't need to concern yourself about my feelings. 66 00:05:37,905 --> 00:05:40,865 The Major and I understand each other now. 67 00:05:42,826 --> 00:05:44,286 Major Adams, I wish... 68 00:05:44,370 --> 00:05:45,971 Listen, I didn't say one thing that wasn't true, 69 00:05:45,995 --> 00:05:47,538 and you ought to know it. 70 00:05:47,663 --> 00:05:50,165 No, but you of all people should know that a man 71 00:05:50,250 --> 00:05:53,295 isn't just the sum of what he says and does. 72 00:05:53,379 --> 00:05:55,464 It isn't that simple, Major Adams. 73 00:05:55,609 --> 00:05:57,110 Yeah, I know, I know. 74 00:05:58,778 --> 00:06:01,567 Tell me, how much do you know about Harcourt? 75 00:06:01,591 --> 00:06:04,551 A great deal that you should have know, Major Adams. 76 00:06:04,632 --> 00:06:05,632 A great deal... 77 00:06:05,674 --> 00:06:07,259 WOOSTER: Major! Major Adams! 78 00:06:09,011 --> 00:06:10,554 What's the matter? 79 00:06:10,717 --> 00:06:12,194 Somebody's signalin' from that clump of brush up there. 80 00:06:12,218 --> 00:06:13,261 Let me see. 81 00:06:17,518 --> 00:06:18,811 It's Flint. 82 00:06:18,894 --> 00:06:20,645 He wants to come in. 83 00:06:20,794 --> 00:06:23,297 There must be something wrong. Flint's no fool. 84 00:06:23,380 --> 00:06:26,370 He wouldn't try to ride down through that bunch of renegades in broad daylight. 85 00:06:26,394 --> 00:06:28,979 Go get a mirror, Charlie. Signal back to him. 86 00:06:29,104 --> 00:06:31,064 Tell him to stay out there till after dark. 87 00:06:31,114 --> 00:06:33,658 Well, at least our scout shows a little courage. 88 00:07:01,658 --> 00:07:03,619 Don't get nervous with those guns, boys. 89 00:07:03,702 --> 00:07:05,485 I'm expectin' McCullough any minute. 90 00:07:05,509 --> 00:07:08,010 If you hear anything, sing out, will you? 91 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 PEEKS: Major! 92 00:07:12,057 --> 00:07:14,226 Hold your fire! It's McCullough. 93 00:07:16,624 --> 00:07:18,292 Get down! 94 00:07:36,104 --> 00:07:37,314 Save your ammunition. 95 00:07:39,148 --> 00:07:41,294 It's about time you got here. Where the devil have you been? 96 00:07:41,318 --> 00:07:43,487 I got held up. 97 00:07:43,570 --> 00:07:46,834 While we're talkin' about it, how come I didn't get any word about Cadol jumpin' us? 98 00:07:46,858 --> 00:07:49,795 I got held up by the Chiricahua. The whole tribe's gatherin' north of here. 99 00:07:49,819 --> 00:07:51,321 Chiricahua? That's right. 100 00:07:51,446 --> 00:07:53,698 I've never had any trouble with Fire Cloud. 101 00:07:53,823 --> 00:07:57,868 I get paid for scoutin'. I'm tellin' you the tribe's gatherin' north of here. 102 00:07:57,988 --> 00:08:01,825 Hey, by golly. 103 00:08:03,234 --> 00:08:07,238 ( gunshots 104 00:08:37,419 --> 00:08:39,964 Looks like they've had enough for the time being, Major. 105 00:08:42,391 --> 00:08:44,185 Looks like we got 'em licked for good. 106 00:08:44,310 --> 00:08:46,270 Looks like we're gettin' a little help, Mister. 107 00:08:46,383 --> 00:08:49,093 Half the Chiricahua Nation is on that hill. 108 00:08:57,234 --> 00:09:00,403 How much time do we have before they attack, Mr. McCullough? 109 00:09:00,565 --> 00:09:03,609 Mr. Harcourt, if Fire Cloud's along with him, 110 00:09:03,734 --> 00:09:05,902 his business is with Cadol, not with us. 111 00:09:05,988 --> 00:09:08,991 Revenge for a horse stealin' raid several years ago, isn't it? 112 00:09:09,074 --> 00:09:10,951 Cadol murdered the Chiricahua guards 113 00:09:11,048 --> 00:09:13,466 and almost killed Fire Cloud's son. 114 00:09:13,550 --> 00:09:16,511 I kept my ears open at the fort, Major. 115 00:09:20,595 --> 00:09:22,763 Listen, get back on your horse, will you? 116 00:09:22,847 --> 00:09:25,044 Go out there and see if you can find out what Cadol's up to. 117 00:09:25,068 --> 00:09:26,278 Right. 118 00:09:26,403 --> 00:09:28,203 You two keep your eyes open, will you? Right. 119 00:09:32,612 --> 00:09:35,573 You were wrong not to take the initiative yesterday, Major. 120 00:09:35,658 --> 00:09:39,119 We could have gotten away before Fire Cloud tracked Cadol here. 121 00:09:39,244 --> 00:09:42,247 Audacity can be a highly practical tactic. 122 00:09:42,334 --> 00:09:44,519 Mr. Harcourt, will you listen to me for just one minute? 123 00:09:44,543 --> 00:09:47,171 This is not a military exercise. 124 00:09:47,264 --> 00:09:49,576 I signed papers to take a bunch of civilians to California, 125 00:09:49,600 --> 00:09:51,602 and there's not one thing in those papers 126 00:09:51,730 --> 00:09:53,730 that gives me the right to gamble with their lives. 127 00:09:53,772 --> 00:09:57,860 Despite our differences, I'd intended to place my experience at your disposal. 128 00:09:57,977 --> 00:10:02,356 Outside of what you heard at the fort, just what do you know about Indians? 129 00:10:02,450 --> 00:10:04,869 You know how they act? How they live? How they think? 130 00:10:04,921 --> 00:10:08,007 I know that it's senseless to wait to be slaughtered. 131 00:10:08,090 --> 00:10:10,009 There's not gonna be any slaughter. 132 00:10:10,162 --> 00:10:11,705 Come tomorrow mornin' at sunup, 133 00:10:11,830 --> 00:10:13,111 we pull out of here like always. 134 00:10:14,333 --> 00:10:15,792 I think you really believe 135 00:10:15,843 --> 00:10:18,804 those Indians will let us go unmolested. 136 00:10:18,929 --> 00:10:22,391 Now, listen to me, Major. We've got time to organize two strikin' units... 137 00:10:22,444 --> 00:10:25,446 Move out after dark, attack their camp from both sides. 138 00:10:26,492 --> 00:10:28,244 All right, if you don't have the guts, 139 00:10:28,328 --> 00:10:29,579 let me lead the men. 140 00:10:34,462 --> 00:10:36,881 Bill! Charlie! Come here. 141 00:10:37,884 --> 00:10:39,176 Yes, sir? 142 00:10:39,301 --> 00:10:41,637 Escort Mr. Harcourt here to his wagon. 143 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 If he gives you one minute's trouble, tie him up! 144 00:10:53,073 --> 00:10:54,407 Don't do it, Major. 145 00:10:54,491 --> 00:10:56,492 Flint got a look at Fire Cloud's main party. 146 00:10:56,576 --> 00:10:58,870 Those women and children are starving, 147 00:10:58,995 --> 00:11:01,259 and you know he's gonna come in here and try to take anything that he wants. 148 00:11:01,283 --> 00:11:03,451 In that case, Mr. Harcourt will get just what he wants 149 00:11:03,535 --> 00:11:05,203 first thing in the mornin', sunup. 150 00:11:05,296 --> 00:11:07,215 Maybe you boys will get your hair parted, too. 151 00:11:07,340 --> 00:11:09,634 Here. Give me this when I get up. 152 00:12:42,105 --> 00:12:43,106 Ugh. 153 00:12:58,961 --> 00:13:02,214 I congratulate the Great Chief of the Chiricahua... 154 00:13:02,264 --> 00:13:07,186 on the bravery of his women and his children. 155 00:13:07,272 --> 00:13:10,483 Your tongue is reckless, white man! 156 00:13:12,781 --> 00:13:16,284 No more than your disregard for that flag. 157 00:13:18,120 --> 00:13:19,413 My son is young. 158 00:13:19,497 --> 00:13:21,582 Your son does you no honor. 159 00:13:21,669 --> 00:13:23,463 You come to speak. 160 00:13:23,588 --> 00:13:27,132 Yes, I come to speak the truth. 161 00:13:27,259 --> 00:13:30,137 While you and I get ready to kill each other, 162 00:13:30,266 --> 00:13:32,935 your real enemy escapes you again. 163 00:13:33,018 --> 00:13:37,314 You let me, my wagon train, my people go in peace. 164 00:13:37,441 --> 00:13:40,151 I will give you as much ammunition 165 00:13:40,281 --> 00:13:42,492 and as many horses as I can spare. 166 00:13:42,617 --> 00:13:46,162 I will give you food for your women and your children. 167 00:13:46,288 --> 00:13:48,832 You offer what is already mine. 168 00:13:50,087 --> 00:13:53,340 Ask your braves to decide for themselves 169 00:13:53,423 --> 00:13:54,758 if they wanna die. 170 00:13:57,971 --> 00:13:59,969 There is your answer, white man. 171 00:13:59,993 --> 00:14:03,497 My son Swift Cloud demands the first life. 172 00:14:03,622 --> 00:14:07,833 If the Great Chief of the Chiricahua has no honor, 173 00:14:08,025 --> 00:14:12,028 tell your son go ahead. 174 00:14:26,720 --> 00:14:28,304 I wish the Major hadn't gone. 175 00:14:28,387 --> 00:14:30,510 Yeah, them murderin' cutthroats. 176 00:14:30,534 --> 00:14:32,327 Grandpa thought maybe you'd like some coffee. 177 00:14:32,452 --> 00:14:33,620 He made extra. 178 00:14:33,703 --> 00:14:35,064 Thank you, Tommy. Will you join us? 179 00:14:35,198 --> 00:14:36,074 Sit down, son. 180 00:14:36,199 --> 00:14:37,325 Oh, thanks. 181 00:14:37,409 --> 00:14:39,494 That fire lights up a good target. 182 00:14:39,578 --> 00:14:42,122 Chiricahua don't kill after dark, Lewin. 183 00:14:42,207 --> 00:14:44,041 Well, why is that, Mr. Hawks? 184 00:14:44,166 --> 00:14:46,447 They're afraid they might lose the souls of their victims. 185 00:14:46,504 --> 00:14:48,482 Then they wouldn't have 'em as slaves in the hereafter. 186 00:14:48,506 --> 00:14:50,300 Bloodthirsty savages. 187 00:14:50,355 --> 00:14:52,815 Adams was a fool to trust 'em. 188 00:15:21,565 --> 00:15:23,524 What the hell are you tryin' to do, drown me?! 189 00:15:23,608 --> 00:15:25,119 Just tryin' to give you a little drink, Major. 190 00:15:25,143 --> 00:15:26,937 Well, just give me one then! 191 00:15:27,020 --> 00:15:30,522 Major, hold still, please. I'm trying to put a bandage on you. 192 00:15:30,576 --> 00:15:32,870 I don't need any bandage. I'm all right. 193 00:15:32,953 --> 00:15:35,331 Anyway, they delivered you right back to your own doorstep. 194 00:15:35,416 --> 00:15:37,501 Was it a kid on a black and white pinto? 195 00:15:37,585 --> 00:15:39,770 Yeah, and he was here and gone before we knew what happened. 196 00:15:39,794 --> 00:15:42,088 Never saw a braver Indian in my life. 197 00:15:42,140 --> 00:15:45,101 You're gonna see more of him come tomorrow mornin' at dawn. 198 00:15:45,228 --> 00:15:46,812 He's Fire Cloud's son. 199 00:15:46,896 --> 00:15:49,523 A little old to be provin' himself, ain't he? What? 200 00:15:51,404 --> 00:15:53,615 Hey... 201 00:15:53,740 --> 00:15:56,116 By golly, I'll bet that's it. 202 00:15:56,242 --> 00:15:57,660 Sure it is. Of course. 203 00:15:57,744 --> 00:15:58,661 Where's my hat? 204 00:15:58,745 --> 00:15:59,745 Right here. 205 00:15:59,787 --> 00:16:01,664 Let's go. 206 00:16:19,270 --> 00:16:20,438 Hold your fire! 207 00:16:20,567 --> 00:16:22,152 You can't hit anything you can't see. 208 00:16:22,277 --> 00:16:23,820 It'll be gettin' worse before daylight. 209 00:16:23,946 --> 00:16:26,072 It's kinda hard on a man's nerves. 210 00:16:26,158 --> 00:16:28,118 What's happening, Major Adams? 211 00:16:28,243 --> 00:16:30,924 Well, those Indians are warmin' up to jump us about daylight, Tommy. 212 00:16:30,959 --> 00:16:32,877 Bill, you better pass the word. 213 00:16:32,961 --> 00:16:35,128 Tell them they'll be comin' all night like this. 214 00:16:35,222 --> 00:16:37,242 I don't want any more ammunition wasted on 'em. Right. 215 00:16:37,266 --> 00:16:39,185 You stay under cover, sonny. 216 00:17:02,637 --> 00:17:04,639 At least we got one thing to be thankful for. 217 00:17:04,763 --> 00:17:06,515 Their screamin' only hurts our ears. 218 00:17:06,644 --> 00:17:08,479 I'll be glad when it's daylight. 219 00:17:08,562 --> 00:17:11,774 I rather look at 'em than listen to 'em all night. 220 00:17:23,080 --> 00:17:25,082 Don't shoot until I give the command. 221 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Get down! 222 00:17:28,504 --> 00:17:32,133 Now, remember, don't shoot until I give the command. 223 00:17:44,819 --> 00:17:46,154 Fire! 224 00:17:47,990 --> 00:17:50,367 You get him? 225 00:17:52,706 --> 00:17:53,999 It's only a kid! 226 00:17:55,052 --> 00:17:56,929 Shoot him! Shoot him! 227 00:17:57,013 --> 00:17:58,347 Hold your fire! 228 00:18:02,095 --> 00:18:04,347 It's the Chief's son. 229 00:18:04,431 --> 00:18:08,350 Go on back to your wagons, all of you. Go on back to your posts! 230 00:18:17,295 --> 00:18:20,089 Swift Cloud, go back to your father. 231 00:18:20,218 --> 00:18:24,055 Tell him I kill warriors, not helpless boys. 232 00:18:37,990 --> 00:18:39,741 Go get my horse, Bill. 233 00:18:39,824 --> 00:18:42,619 Major, that Fire Cloud will stake you out and skin you alive. 234 00:18:42,748 --> 00:18:44,374 Bill, I never figured to live forever. 235 00:18:44,458 --> 00:18:45,834 Just get the horse, will you? 236 00:18:52,845 --> 00:18:56,515 Your son is brave, Fire Cloud. 237 00:18:56,567 --> 00:19:00,654 As brave as the legend of his father. 238 00:19:00,774 --> 00:19:06,779 It must be bitter to know that he will never occupy your lodge. 239 00:19:10,043 --> 00:19:12,920 My son is my son. 240 00:19:13,045 --> 00:19:18,383 He will lead the Chiricahua because he is already braver than any grown warrior. 241 00:19:18,503 --> 00:19:21,131 Bravery born of desperation. 242 00:19:21,192 --> 00:19:25,154 You speak with two tongues, white man! 243 00:19:25,305 --> 00:19:28,724 You turn your thoughts from the truth. 244 00:19:28,808 --> 00:19:31,144 Let us speak the truth, Fire Cloud. 245 00:19:31,196 --> 00:19:32,280 Alone. 246 00:19:44,631 --> 00:19:48,468 When you die, Swift Cloud will claim your lodge. 247 00:19:48,553 --> 00:19:50,137 That is his duty. 248 00:19:50,233 --> 00:19:53,611 It is also the right of any other brave 249 00:19:53,736 --> 00:19:57,115 to challenge the new chief in combat. 250 00:19:57,243 --> 00:19:59,619 That is how you became chief, huh? 251 00:19:59,744 --> 00:20:03,581 Speak what is behind your words. 252 00:20:07,455 --> 00:20:11,793 Because of Cadol, your son is lame. 253 00:20:11,848 --> 00:20:15,392 I can see that lies heavy on your heart. 254 00:20:15,511 --> 00:20:18,306 I speak the truth that is in your own thoughts. 255 00:20:18,389 --> 00:20:21,933 Bravery will not save your son in hand-to-hand fight, 256 00:20:21,986 --> 00:20:26,031 and because he is lame, he will not even be killed. 257 00:20:26,162 --> 00:20:29,330 He will be driven from your tribe in shame. 258 00:20:29,455 --> 00:20:32,250 I do not say these things to torture you. 259 00:20:32,366 --> 00:20:35,036 You are a proud man. 260 00:20:35,132 --> 00:20:37,175 I say them out of friendliness, 261 00:20:37,300 --> 00:20:41,345 and I offer now to take your son with me 262 00:20:41,473 --> 00:20:44,934 to big white doctor in California. 263 00:20:44,987 --> 00:20:48,323 Your son will be treated as my son, 264 00:20:48,448 --> 00:20:51,493 and if it is the will of the Great Spirit, 265 00:20:51,622 --> 00:20:54,833 he will come back to you on two strong legs. 266 00:21:01,591 --> 00:21:03,342 These are the things that I offer you 267 00:21:03,426 --> 00:21:07,346 in exchange for the lives of my people. 268 00:21:07,475 --> 00:21:10,519 Let the Great Chief of the Chiricahua think on it. 269 00:22:11,566 --> 00:22:13,860 There's your answer. 270 00:22:13,944 --> 00:22:15,237 Yeah. 271 00:22:16,823 --> 00:22:19,243 All right, everybody, listen to me. 272 00:22:19,326 --> 00:22:21,452 They're comin'. Let 'em get in close. 273 00:22:21,583 --> 00:22:23,502 Make every shot count. 274 00:23:44,163 --> 00:23:45,456 By golly, you did it. 275 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 Nice work, Major. 276 00:23:57,430 --> 00:23:58,598 Welcome, son. 277 00:24:11,161 --> 00:24:12,621 I'm not gonna kill you. 278 00:24:12,704 --> 00:24:14,456 Let me oblige him, Major. 279 00:24:15,543 --> 00:24:18,837 Get back to your wagons, all of you. Go on! 280 00:24:20,885 --> 00:24:22,345 Come on, get up. 281 00:24:25,823 --> 00:24:27,992 Is this the way the son of a great chief 282 00:24:28,075 --> 00:24:30,494 obeys his father? 283 00:24:30,690 --> 00:24:33,859 You're goin' to San Francisco with me, boy. 284 00:24:33,943 --> 00:24:37,696 I want your word that you're gonna behave yourself all the way. 285 00:24:37,783 --> 00:24:39,451 Here. 286 00:25:10,513 --> 00:25:12,472 Wagons, ho! 287 00:25:12,555 --> 00:25:13,598 Giddy up. 288 00:25:13,723 --> 00:25:15,350 Move it along, Charlie. 289 00:25:40,586 --> 00:25:44,130 Hey, boy, I left this horse back there for you to ride. 290 00:25:44,255 --> 00:25:47,049 You can't walk all the way to San Francisco. 291 00:25:55,705 --> 00:25:58,750 What's wrong with him, Grandpa? Why won't he ride? 292 00:25:58,875 --> 00:26:01,919 He's probably got the notion he's a slave. 293 00:26:02,080 --> 00:26:05,625 Chiricahua slave's don't ride. 294 00:26:22,991 --> 00:26:25,576 Tommy, fetch me some more paprika. 295 00:26:25,661 --> 00:26:28,914 Goulash is only a stew without plenty of paprika. 296 00:26:52,510 --> 00:26:53,511 Thanks. 297 00:26:54,969 --> 00:26:56,095 Grandpa... 298 00:26:56,141 --> 00:26:58,018 What is it, Tommy? 299 00:26:58,143 --> 00:27:01,730 Do you think the doctors in California can really fix his leg? 300 00:27:04,511 --> 00:27:06,846 Why do you ask such a question? 301 00:27:06,967 --> 00:27:08,177 Oh, no reason. 302 00:27:08,302 --> 00:27:10,845 Don't be embarrassed, Tommy, 303 00:27:10,937 --> 00:27:13,857 to show that you care what happens to others. 304 00:27:13,982 --> 00:27:15,859 It comes from the heart. 305 00:27:16,046 --> 00:27:19,131 Wear it openly like a badge of honor. 306 00:27:20,518 --> 00:27:21,977 To answer your question, 307 00:27:22,061 --> 00:27:25,523 yes, I think your new friend will be all right. 308 00:27:30,989 --> 00:27:34,241 Well, Mr. Peeks, that was a mighty fine supper, and I wanna thank you. 309 00:27:34,325 --> 00:27:36,452 Oh, it's nothing, Major Adams. 310 00:27:36,565 --> 00:27:39,693 The meals Tommy's mother fixed for us in Philadelphia... 311 00:27:39,777 --> 00:27:41,362 when she was still alive. 312 00:27:41,453 --> 00:27:43,579 Isn't that so, Tommy? 313 00:27:44,997 --> 00:27:47,666 He didn't eat or drink anything all day, Major Adams. 314 00:27:47,852 --> 00:27:48,853 Huh? 315 00:27:50,062 --> 00:27:52,022 Do you suppose he's sick or something? 316 00:27:52,072 --> 00:27:55,367 Maybe if I took something over to him... 317 00:27:55,449 --> 00:27:58,076 Well, if that Indian boy's got his mind set on starvin', 318 00:27:58,201 --> 00:28:00,578 there's not much anybody can do about it. 319 00:28:08,704 --> 00:28:10,581 Boy... 320 00:28:10,706 --> 00:28:16,795 Mr. Peeks over there... he say you come eat with them. 321 00:28:16,910 --> 00:28:20,747 You walk all the way to California empty belly? 322 00:28:23,081 --> 00:28:24,249 Indians. 323 00:28:28,509 --> 00:28:30,510 Grandpa... 324 00:28:30,626 --> 00:28:33,045 Don't worry about him, Tommy. 325 00:28:33,129 --> 00:28:36,799 When we go to bed, we'll leave something here by the fire. 326 00:29:36,026 --> 00:29:37,569 Gee, this looks good. 327 00:29:49,284 --> 00:29:50,327 Here. 328 00:29:54,332 --> 00:29:56,458 Go on. 329 00:29:58,999 --> 00:30:00,668 Be careful, it's hot. 330 00:30:18,052 --> 00:30:19,052 Load up everything. 331 00:30:19,136 --> 00:30:20,512 Almost finished, Major. 332 00:30:20,638 --> 00:30:23,015 Good. Get your teams hitched up. We wanna roll. 333 00:30:23,099 --> 00:30:25,017 Get it loaded, everybody. 334 00:30:25,101 --> 00:30:27,769 If you'd like to ride him today, it's all right. 335 00:30:27,846 --> 00:30:29,390 Really. 336 00:30:29,515 --> 00:30:31,558 I can ride on my grandpa's wagon. 337 00:30:31,686 --> 00:30:34,563 Or maybe we can both ride him a ways. Here. 338 00:32:08,066 --> 00:32:10,109 The Indian boy is lame. 339 00:32:11,108 --> 00:32:13,068 Son of Fire Cloud. 340 00:32:25,991 --> 00:32:27,868 Come in. There's nothing to be afraid of. 341 00:32:27,951 --> 00:32:29,620 They're only clocks. 342 00:32:37,169 --> 00:32:39,797 My grandfather made this one. He's a watchmaker. 343 00:32:39,880 --> 00:32:42,465 He's teaching me to be a watchmaker, too. 344 00:32:42,549 --> 00:32:45,677 This is what makes it tick... Main spring... 345 00:32:45,801 --> 00:32:49,178 and this little hammer strikes out the hour and the half-hour. 346 00:32:52,429 --> 00:32:55,432 ♪ 347 00:33:59,478 --> 00:34:00,687 WOOSTER: Hey, Major. 348 00:34:00,810 --> 00:34:02,186 Ho! 349 00:34:07,235 --> 00:34:08,151 Well? 350 00:34:08,235 --> 00:34:09,736 I didn't see a thing. 351 00:34:09,862 --> 00:34:11,822 Scouted all the way to the top of that butte. 352 00:34:11,905 --> 00:34:14,346 This ridin' before breakfast sure makes a man's belly unhappy. 353 00:34:14,408 --> 00:34:15,700 Not a sign of Cadol. 354 00:34:15,781 --> 00:34:17,366 Must have left the country. 355 00:34:17,491 --> 00:34:20,703 Makes it feel like it was ventilated with buckshot. 356 00:34:25,405 --> 00:34:26,656 Did you find anything? 357 00:34:26,736 --> 00:34:28,070 Well, not much. 358 00:34:29,655 --> 00:34:31,072 WOOSTER: Hey, that's Apache. 359 00:34:31,195 --> 00:34:33,156 No such thing. That's Navajo. 360 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 Where'd you find it? 361 00:34:34,699 --> 00:34:36,409 Up the canyon a ways. 362 00:34:36,501 --> 00:34:37,836 Any tracks? 363 00:34:37,919 --> 00:34:40,838 No, but the canyon floor was kinda sandy there, 364 00:34:40,955 --> 00:34:42,725 and the wind was blowing pretty good last night. 365 00:34:42,749 --> 00:34:44,542 It could have covered 'em up easy. 366 00:34:44,626 --> 00:34:46,044 Well, what do you think? 367 00:34:46,093 --> 00:34:47,510 Well, that's the kind of trappings 368 00:34:47,594 --> 00:34:48,887 that Cadol's gang wears. 369 00:34:49,012 --> 00:34:51,139 If you ask me, I think he's tailin' us. 370 00:34:51,223 --> 00:34:53,225 With Fire Cloud hot on his trail? 371 00:34:53,350 --> 00:34:55,518 Oh, no. He's long gone for that Canada country. 372 00:34:55,602 --> 00:34:57,353 Well, he'd be loco to let Fire Cloud 373 00:34:57,468 --> 00:34:58,761 get between him and the border. 374 00:34:58,886 --> 00:35:00,471 Maybe, maybe not. 375 00:35:00,596 --> 00:35:03,181 You know, this could have been layin' there for a week... 376 00:35:03,230 --> 00:35:05,482 or a month or a year. 377 00:35:05,566 --> 00:35:07,276 For that matter... 378 00:35:07,434 --> 00:35:09,061 Trouble, Major? 379 00:35:09,144 --> 00:35:12,855 No, just normal scouting precautions, that's all. 380 00:35:12,938 --> 00:35:14,481 Major, I wanna go back out again. 381 00:35:14,606 --> 00:35:16,066 I don't feel right about things. 382 00:35:16,150 --> 00:35:18,069 Good. Now we can have breakfast. 383 00:35:18,152 --> 00:35:19,945 Another delay? 384 00:35:20,028 --> 00:35:21,738 Only five or six hours. 385 00:35:21,788 --> 00:35:24,374 That means we won't get to the springs tomorrow. 386 00:35:24,458 --> 00:35:27,126 I'm out of water, Major. So are most of the other wagons. 387 00:35:27,283 --> 00:35:28,701 I know that. 388 00:35:28,785 --> 00:35:30,787 We mustn't try to influence the Major 389 00:35:30,913 --> 00:35:32,539 against his better judgment, Lewin. 390 00:35:32,623 --> 00:35:34,457 My wife's burning up with fever! 391 00:35:34,540 --> 00:35:37,627 I'm getting out of here now! Alone, if I have to. 392 00:35:37,716 --> 00:35:39,468 You're leaving with the rest of us, mister, 393 00:35:39,593 --> 00:35:40,719 in about ten minutes. 394 00:35:40,839 --> 00:35:42,507 My compliments, Major. 395 00:35:44,801 --> 00:35:47,095 You shouldn't let him spur you like that, Major. 396 00:35:47,174 --> 00:35:49,593 Did you see any waterholes between here and that canyon? 397 00:35:49,676 --> 00:35:50,802 Nope. 398 00:35:50,887 --> 00:35:52,389 Then we got no choice. 399 00:35:52,472 --> 00:35:53,890 Keep me posted, will you? 400 00:35:53,974 --> 00:35:54,975 All right. 401 00:36:00,106 --> 00:36:01,816 Tommy, we're pullin' out pretty quick. 402 00:36:01,938 --> 00:36:03,940 I want you two to stick close to these wagons 403 00:36:04,023 --> 00:36:06,942 till we get out in the flat country, you understand? 404 00:36:08,191 --> 00:36:09,693 All right, let's go. 405 00:36:10,694 --> 00:36:12,696 Wagons, ho! 406 00:38:03,232 --> 00:38:04,900 Hey, Major! 407 00:38:06,858 --> 00:38:08,234 Ho! 408 00:38:08,359 --> 00:38:09,736 The trail's blocked behind us. 409 00:38:09,819 --> 00:38:11,320 What do you mean it's blocked? 410 00:38:11,433 --> 00:38:13,227 Somebody rolled some boulders down on it. 411 00:38:13,310 --> 00:38:16,105 I guess we better circle up back in them trees then. 412 00:38:16,156 --> 00:38:17,866 Come on, Charlie! Turn left there! 413 00:38:17,949 --> 00:38:19,909 Circle up back in them trees. 414 00:38:40,759 --> 00:38:42,385 Come on over here, some of you men! 415 00:38:42,471 --> 00:38:44,889 The rest of you hold up behind those rocks! 416 00:39:59,700 --> 00:40:03,620 It's Cadol. You just couldn't wait to walk into a trap, could you? 417 00:40:03,670 --> 00:40:07,174 Without water, we're just as well off here as we would be any place. 418 00:40:07,287 --> 00:40:10,206 What I wanna know is how many men he's got. 419 00:40:10,289 --> 00:40:13,709 Looks like 50 or 60 up ahead. 420 00:40:13,762 --> 00:40:17,348 That's just fine. We're sealed up behind and ahead, too. 421 00:40:17,432 --> 00:40:21,019 Looks to me like he's gonna try to dry us out a little bit. 422 00:40:21,100 --> 00:40:24,478 After it gets dark, I'll go up ahead and have a look. 423 00:40:30,600 --> 00:40:31,851 Aah! 424 00:40:32,820 --> 00:40:34,404 This is one time I'd like to see 425 00:40:34,529 --> 00:40:36,865 a few of Fire Cloud's braves on the horizon. 426 00:40:44,831 --> 00:40:45,916 Chiricahua. 427 00:40:46,033 --> 00:40:48,243 Two scouts. Other one got away. 428 00:40:48,368 --> 00:40:50,745 Hmm, Fire Cloud. 429 00:40:51,956 --> 00:40:54,542 We break camp before Fire Cloud can trap us. 430 00:40:54,667 --> 00:40:55,877 Mm. 431 00:40:56,002 --> 00:40:57,961 There'll be other wagon trains. 432 00:40:59,117 --> 00:41:02,037 I will not go with empty hands. 433 00:41:02,118 --> 00:41:04,912 Pick four men beside yourself to remain with me. 434 00:41:04,995 --> 00:41:06,872 The rest will get out now. 435 00:41:14,836 --> 00:41:16,213 You notice Harcourt? 436 00:41:16,258 --> 00:41:17,718 No, why? 437 00:41:17,801 --> 00:41:20,386 Well, he's got half a canteen of water hidden in his wagon. 438 00:41:20,470 --> 00:41:22,671 You'd think that a man that's as anxious to die as he is 439 00:41:22,709 --> 00:41:24,460 would like to share it with his friends. 440 00:41:24,544 --> 00:41:27,213 He's not anxious to die, Bill, not this way. 441 00:41:41,322 --> 00:41:43,449 We got within a hundred yards of the waterhole, Major. 442 00:41:43,574 --> 00:41:45,509 Well, that Cadol's camped right on the edge of it, 443 00:41:45,533 --> 00:41:47,327 and there's not a chance of gettin' through. 444 00:41:47,442 --> 00:41:49,987 Well, come on, you better get something to eat. 445 00:42:01,492 --> 00:42:02,910 Major! 446 00:42:02,994 --> 00:42:04,620 It's Cadol! 447 00:42:09,071 --> 00:42:10,948 Bonjour, Major Adams. 448 00:42:11,032 --> 00:42:12,608 There is water just ahead. 449 00:42:12,632 --> 00:42:14,801 You can reach it by sundown. 450 00:42:14,926 --> 00:42:17,094 That mean you're gonna let us go through? 451 00:42:17,250 --> 00:42:19,460 But naturally, my friend. 452 00:42:19,585 --> 00:42:21,963 You may go with all your lives and all your goods... 453 00:42:22,045 --> 00:42:24,880 the moment the Indian boy is turned over to me. 454 00:42:24,964 --> 00:42:28,634 You can have your answer right now. No deal. 455 00:42:28,724 --> 00:42:32,060 I know you are in need of water, Major. 456 00:42:32,177 --> 00:42:35,931 How long do you think these men will fight to protect an Indian? 457 00:42:36,015 --> 00:42:37,766 Get out of here! 458 00:42:45,808 --> 00:42:49,853 Cadol... what a general officer he'd have made. 459 00:42:49,974 --> 00:42:53,353 Cool, ruthless, full of clever little tricks... 460 00:42:53,448 --> 00:42:55,490 You think that's clever, huh? 461 00:42:55,615 --> 00:42:58,660 You got any idea what'll happen to that boy if he's turned over to Cadol? 462 00:42:58,816 --> 00:42:59,859 He'll be ransomed. 463 00:42:59,984 --> 00:43:02,861 Yeah, piece by piece. 464 00:43:02,945 --> 00:43:05,990 Fire Cloud will keep on payin' till he gets a whole body back. 465 00:43:06,074 --> 00:43:07,867 That's fantastic. 466 00:43:07,914 --> 00:43:09,875 Yeah, sure is. 467 00:43:10,000 --> 00:43:14,003 The Chiricahua happen to believe that their soul is distributed throughout their body, 468 00:43:14,130 --> 00:43:17,884 and they can't be buried and go to heaven until they've got a whole body to bury. 469 00:43:18,040 --> 00:43:19,290 Superstition. 470 00:43:19,374 --> 00:43:21,292 To you and me, maybe yes, 471 00:43:21,341 --> 00:43:25,428 but that's not gonna stop Cadol from killin' that boy. 472 00:43:29,774 --> 00:43:31,609 Remember this outcropping of rock right here? 473 00:43:31,760 --> 00:43:32,844 Yeah. 474 00:43:32,928 --> 00:43:34,720 Well, that's where they got her blocked. 475 00:43:34,845 --> 00:43:36,538 I figured if we take a barrel full of our gunpowder, 476 00:43:36,562 --> 00:43:39,231 sink it right here, we can blast the passage right through. 477 00:43:39,357 --> 00:43:41,874 And before the dust settles, maybe we can get through to the waterhole. 478 00:43:41,898 --> 00:43:43,483 Yeah, and then what? 479 00:43:43,566 --> 00:43:45,485 We got women, kids, wagons. 480 00:43:45,568 --> 00:43:48,237 We can't move any place with any speed. 481 00:43:48,397 --> 00:43:50,189 HARCOURT: Major. 482 00:43:53,243 --> 00:43:55,412 No use getting yourself killed. 483 00:43:55,537 --> 00:43:59,707 So you're all gonna be a party to gettin' that Indian boy killed, huh? 484 00:43:59,790 --> 00:44:02,042 It's on your conscience, Major, not ours. 485 00:44:02,196 --> 00:44:03,437 We've already sent for the boy. 486 00:44:03,489 --> 00:44:06,157 Major Adams! Major Adams! 487 00:44:07,707 --> 00:44:10,627 He's gone, Major! Swift Cloud's gone! 488 00:44:10,710 --> 00:44:12,712 I saw him just a moment ago. 489 00:44:12,840 --> 00:44:16,176 He was grooming the horse Tommy loaned him. 490 00:44:16,294 --> 00:44:21,090 That's fine. Just fine. 491 00:44:21,215 --> 00:44:24,093 That ought to make you men real proud of yourselves. 492 00:44:24,221 --> 00:44:28,933 You let that crippled boy go out there and save your worthless necks, huh? 493 00:44:30,821 --> 00:44:34,324 Brave men. Real brave. 494 00:44:51,719 --> 00:44:52,635 Major! 495 00:44:52,719 --> 00:44:53,636 Yeah? 496 00:44:53,720 --> 00:44:54,720 Hawks is comin' in. 497 00:44:54,804 --> 00:44:56,055 Oh, Hawks? Good. 498 00:44:59,569 --> 00:45:00,902 What'd you find out? 499 00:45:00,986 --> 00:45:02,426 Well, Cadol and his outfit have pulled out. 500 00:45:02,450 --> 00:45:03,784 Where's Flint? 501 00:45:03,868 --> 00:45:05,345 Said he wanted to look around a little bit more 502 00:45:05,369 --> 00:45:06,524 and he'd meet us at the waterhole. 503 00:45:06,548 --> 00:45:08,228 Don't make sense... Cadol keepin' his word. 504 00:45:08,298 --> 00:45:10,777 Why, in another couple days, he could have take us without a shot. 505 00:45:10,801 --> 00:45:12,616 Well, we better get hitched up. I wanna get this outfit to water. 506 00:45:12,640 --> 00:45:14,392 Come, hitch up your teams, everybody. 507 00:45:14,475 --> 00:45:16,195 Get a move on. We're gonna pull out of here. 508 00:45:16,270 --> 00:45:18,522 Major Adams! Tommy's gone, too! 509 00:45:18,605 --> 00:45:19,731 He's gone? Where? 510 00:45:19,815 --> 00:45:21,358 I don't know. I just woke up. 511 00:45:21,444 --> 00:45:23,904 One of the horses is missing and my rifle. 512 00:45:23,987 --> 00:45:26,281 I'm sure he's gone after the Indian boy. 513 00:45:26,366 --> 00:45:27,909 I imagine so, Mr. Peeks. 514 00:45:27,993 --> 00:45:29,995 But Tommy hardly knows how to take care of himself! 515 00:45:30,120 --> 00:45:31,996 Bill, go get our horses, will you? Right. 516 00:45:32,158 --> 00:45:33,635 Charlie, take this outfit on to the waterhole. 517 00:45:33,659 --> 00:45:35,161 I'll meet you there. Yes, sir. 518 00:45:35,244 --> 00:45:37,005 Major, are you aiming to get yourself killed? 519 00:45:37,048 --> 00:45:39,342 You signed papers to get us to California. 520 00:45:39,468 --> 00:45:42,511 Let him go, Lewin. Can't you see this is more of his cheap heroics? 521 00:45:42,638 --> 00:45:45,266 It's a good thing for you that I'm busy. 522 00:45:45,349 --> 00:45:47,122 Come on, you men, you heard what the Major said. 523 00:45:47,146 --> 00:45:48,396 Wait a minute! 524 00:45:48,480 --> 00:45:50,356 He led us into this ambush, didn't he? 525 00:45:50,482 --> 00:45:52,043 It's his reputation he's tryin' to save, 526 00:45:52,109 --> 00:45:53,986 not the Peeks boy or the Indian. 527 00:45:54,069 --> 00:45:56,154 He's made one blunder after another. 528 00:45:56,237 --> 00:45:59,032 He's through as a wagon master, and he knows it! 529 00:45:59,160 --> 00:46:01,037 Maybe you're right, Mr. Harcourt. 530 00:46:01,162 --> 00:46:04,164 Or maybe some of us should be ridin' with him. 531 00:46:07,547 --> 00:46:09,174 Major. 532 00:46:09,257 --> 00:46:12,176 If you'll have me, I'd like to ride with you. 533 00:46:12,263 --> 00:46:13,556 All right. 534 00:46:13,681 --> 00:46:15,683 Any of the others that wanna come along, 535 00:46:15,808 --> 00:46:18,394 get 'em mounted and have 'em catch up with us. 536 00:46:18,523 --> 00:46:19,981 All right, men, get your horses! 537 00:46:20,065 --> 00:46:22,526 Come on, let's go! Hurry up! 538 00:47:17,196 --> 00:47:18,864 I got me another! 539 00:47:31,349 --> 00:47:33,768 Horses, quickly! 540 00:47:45,115 --> 00:47:46,865 Aah! 541 00:47:57,207 --> 00:47:58,542 Go get 'em! 542 00:48:02,433 --> 00:48:04,310 You're a fine-lookin' mess. 543 00:48:04,435 --> 00:48:06,770 Where the devil's your grand-daddy's rifle? 544 00:48:06,898 --> 00:48:08,191 Back there. 545 00:48:08,275 --> 00:48:10,234 I guess I wasn't much use. 546 00:48:10,318 --> 00:48:12,653 Swift Cloud got us free, though. 547 00:48:14,074 --> 00:48:16,493 Hey! He did that deliberately! 548 00:48:16,622 --> 00:48:18,706 Sure, he did. That's all right, son. 549 00:48:18,789 --> 00:48:21,959 That's just his way of tellin' us that we're even with each other. 550 00:48:23,257 --> 00:48:24,300 What? 551 00:48:24,425 --> 00:48:27,093 Yeah, he's makin' me a gift of your life 552 00:48:27,180 --> 00:48:28,640 'cause I saved his. 553 00:48:30,308 --> 00:48:33,310 I don't know. There's sure a lot of things to learn about Indians. 554 00:48:33,396 --> 00:48:36,524 Yeah, we can all learn a lot of things. 555 00:48:36,652 --> 00:48:38,987 I'll see you two back at the train. 42208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.