Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,625 --> 00:00:37,917
Starring Sun Ching-An
2
00:00:38,750 --> 00:00:43,167
With Chung Chu-Huei, Lu Min-Yi,
Ng Yi-Chiang
3
00:00:43,625 --> 00:00:46,792
Amicable participation of
Tai Chih-Wei
4
00:00:47,167 --> 00:00:51,292
Action Choreographer: Chen Kuo-Kuan
5
00:00:51,625 --> 00:00:55,750
Director of Photography: Miao Kien-Huei
6
00:00:56,000 --> 00:01:00,250
Producer: Cabbage Yao-Shan
Assistant Director: Chen Hsi-Pin
7
00:01:00,750 --> 00:01:05,250
Directed by Billy Tang
8
00:01:05,875 --> 00:01:09,500
Produced by Sun Ching-An
9
00:01:17,417 --> 00:01:21,542
This film is about the violation
of a mentally disabled girl...
10
00:01:21,708 --> 00:01:24,958
However, the victim was unable to
testify due to her mental disability.
11
00:01:25,125 --> 00:01:28,458
Therefore, the suspect
was released on the spot!
12
00:01:28,625 --> 00:01:32,333
This film hopes to
increase awareness and
13
00:01:32,500 --> 00:01:36,625
visibility for people
with mental disability.
14
00:02:37,750 --> 00:02:41,250
Out of service again!
15
00:03:44,917 --> 00:03:47,000
Excuse me.
16
00:04:00,250 --> 00:04:02,042
There's nothing to see here.
17
00:04:02,417 --> 00:04:06,125
-What do you want?
-I'm from the welfare department.
18
00:04:06,375 --> 00:04:07,417
Proceed.
19
00:04:09,250 --> 00:04:13,042
Calm down!
Let's talk about this peacefully!
20
00:04:13,250 --> 00:04:17,542
You're all liars!
I'll die with him!
21
00:04:17,750 --> 00:04:20,667
Don't say that!
Come down from there!
22
00:04:33,292 --> 00:04:34,625
Help!
23
00:04:36,542 --> 00:04:40,500
-Who's taken care of him all these years!?
-Walky!! Walky!!
24
00:04:40,667 --> 00:04:45,250
He always wants to go out,
even in the middle of the night!
25
00:04:45,417 --> 00:04:48,417
If I take him, they look at
him like he's an animal!
26
00:04:48,583 --> 00:04:51,000
Tell me! Would you like to have...
27
00:04:51,167 --> 00:04:55,125
...a son like him?
Would you take him out!?
28
00:05:10,375 --> 00:05:13,875
Even his father can't stand him.
He wants to kill him!
29
00:05:13,875 --> 00:05:17,417
Not just his father.
But I'd like to kill him too!
30
00:05:17,417 --> 00:05:20,125
I can't take it any more!
31
00:05:20,125 --> 00:05:22,042
Mom, I want to go on walky.
32
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
0k, let's go out then!
Let's go out then!
33
00:08:01,500 --> 00:08:04,750
I quit.
This world is too corrupt.
34
00:08:04,750 --> 00:08:07,500
Everyday I see
poor people suffering.
35
00:08:07,500 --> 00:08:09,625
But I can't do
anything for them.
36
00:08:09,625 --> 00:08:12,417
Can I help them? I resign.
37
00:08:13,542 --> 00:08:17,042
I understand. But you need
to give us 3 months notice.
38
00:08:17,042 --> 00:08:20,208
Help me. Take this case.
39
00:08:20,750 --> 00:08:25,375
L-It's a-about a teacher
killed in a t-traffic accident.
40
00:08:25,375 --> 00:08:28,125
He left behind a
mentally-disabled daughter.
41
00:08:28,125 --> 00:08:32,292
Please, they n-n-need, your h-help.
42
00:08:43,125 --> 00:08:45,708
She da-dances rather well.
43
00:08:52,750 --> 00:08:55,375
Who are you looking for?
Do I dance well?
44
00:08:55,375 --> 00:08:58,292
It-it-it-it is delightful.
45
00:08:58,292 --> 00:09:00,250
Is Kong Yuk-Ming here?
46
00:09:00,250 --> 00:09:03,500
It's me, Ming-Ming. Come in.
47
00:09:04,292 --> 00:09:07,500
-Thank you.
-Thank you. Thank you.
48
00:09:08,042 --> 00:09:10,167
The way you stutter,
they'd call you an idiot.
49
00:09:10,167 --> 00:09:13,792
Papa left to go shopping.
He is going to come back.
50
00:09:13,792 --> 00:09:17,167
Oh! I almost forgot
to feed my 3 brothers.
51
00:09:17,750 --> 00:09:20,625
Papa loves them very much.
52
00:09:20,625 --> 00:09:24,292
They are not very bright.
They are always hungry.
53
00:09:24,292 --> 00:09:26,750
Papa is coming back soon!
54
00:09:26,750 --> 00:09:29,917
You-you-you-you tell her.
55
00:09:30,375 --> 00:09:35,792
Ming-Ming, this morning, your
father was killed in a car accident.
56
00:09:35,792 --> 00:09:38,625
These policemen
need some information.
57
00:09:38,625 --> 00:09:40,833
I am from the
welfare department.
58
00:09:41,000 --> 00:09:45,792
We're going to relocate you
to our boarding school.
59
00:10:05,583 --> 00:10:08,375
Ming-Ming, come with me.
60
00:10:28,667 --> 00:10:32,958
They are dangerous!
Why do you keep them here?
61
00:10:33,125 --> 00:10:35,917
These retards will
end up killing somebody!
62
00:10:35,917 --> 00:10:38,667
One of them wanted
to touch my daughter!
63
00:10:38,667 --> 00:10:42,125
One smiled at me stupidly.
I smacked it with my old shoe!
64
00:10:42,125 --> 00:10:44,583
It's okay, don't worry.
65
00:10:59,000 --> 00:11:00,583
Mrs. Wong.
66
00:11:01,125 --> 00:11:03,250
-Ms. Cheung.
-Mr. Chan.
67
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
Mr. Chan is in charge of the
training center for the disabled.
68
00:11:05,750 --> 00:11:09,500
He will be able to assist
you with any questions.
69
00:11:09,500 --> 00:11:13,125
Come. I'll show you around.
70
00:11:14,667 --> 00:11:17,958
Here, they wrap slippers
which come from the plant.
71
00:11:18,125 --> 00:11:20,542
They send them
to the mainland.
72
00:11:21,250 --> 00:11:23,708
There is another workshop.
73
00:11:24,625 --> 00:11:29,042
These balls are from a plant in
Kowloon and they're going to Thailand.
74
00:11:29,208 --> 00:11:31,417
How many work here?
75
00:11:31,417 --> 00:11:33,083
Do you work here?
76
00:11:34,250 --> 00:11:39,167
Yes, he works here.
Lung, get to work. Go!
77
00:11:40,750 --> 00:11:42,583
Let's go.
78
00:11:42,917 --> 00:11:45,792
Up here is the
knitting factory.
79
00:11:45,958 --> 00:11:48,583
Don't be scared!
Everybody is very nice.
80
00:11:49,042 --> 00:11:50,125
Good morning.
81
00:11:50,292 --> 00:11:52,250
Don't be scared,
say hello to him.
82
00:11:52,250 --> 00:11:54,375
It's okay, don't be afraid.
83
00:11:54,375 --> 00:11:57,125
OK, get back to work.
84
00:11:59,750 --> 00:12:04,750
Quiet! Or I'll punish you by leaving
you in there for 30 more minutes.
85
00:12:04,750 --> 00:12:09,250
Be good, listen to me.
86
00:12:09,542 --> 00:12:12,833
He's a difficult one.
He screams suddenly for no reason.
87
00:12:12,833 --> 00:12:15,500
I'll take you to the dorms.
88
00:12:21,667 --> 00:12:23,792
Come in.
89
00:12:24,583 --> 00:12:26,792
This is your new home.
90
00:12:26,958 --> 00:12:31,208
You had two other friends.
But they just left us.
91
00:12:32,125 --> 00:12:35,125
From now on, you'll be
learning in the workshop.
92
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
In a year or two...
93
00:12:37,250 --> 00:12:41,500
...if you do a good job, they'll find you
a job on the outside.
94
00:12:41,500 --> 00:12:43,542
You'll be able to move out.
95
00:12:43,542 --> 00:12:47,375
People here are wonderful.
You will be very happy.
96
00:12:47,375 --> 00:12:52,583
It's scary for all newcomers,
But, you'll get used to it.
97
00:13:08,917 --> 00:13:12,958
Ka-Lok, it's mom.
You never call me back.
98
00:13:13,125 --> 00:13:16,167
You said you didn't like
your job. Did you quit yet?
99
00:13:16,167 --> 00:13:20,083
If you did, come home soon.
Call me as soon as you can.
100
00:13:20,083 --> 00:13:24,208
You never come to visit.
Please call me.
101
00:13:24,500 --> 00:13:27,750
Hello, it's Mr. Chan from the
training center for the disabled.
102
00:13:27,750 --> 00:13:30,250
Ming-Ming's disappeared.
103
00:13:30,250 --> 00:13:32,042
We haven't reported it yet
104
00:13:32,042 --> 00:13:36,625
Could you please go check
if she went home? Thank you.
105
00:13:47,125 --> 00:13:49,083
Ming-Ming!
106
00:13:59,208 --> 00:14:01,000
Ming-Ming!
107
00:14:03,125 --> 00:14:04,417
Ming-Ming!
108
00:14:25,250 --> 00:14:27,292
Papa...
109
00:14:28,125 --> 00:14:29,833
Papa...
110
00:14:34,875 --> 00:14:36,708
You came back, papa.
111
00:14:36,708 --> 00:14:39,167
I am big sister Cheung.
112
00:14:39,333 --> 00:14:42,792
I'm sorry, I won't be
bad anymore. I'll be good.
113
00:14:42,792 --> 00:14:45,250
Why do you mean?
114
00:14:45,250 --> 00:14:48,875
I left... I'm bad.
115
00:14:49,042 --> 00:14:53,917
Me... This tape... Dance.
116
00:14:53,917 --> 00:14:58,500
It's for dance.
I forgot to take it.
117
00:14:59,500 --> 00:15:02,625
I really miss papa.
118
00:15:05,125 --> 00:15:06,208
Papa...
119
00:15:06,375 --> 00:15:09,542
...won't come back any more?
120
00:15:11,375 --> 00:15:13,042
Don't cry.
121
00:15:13,042 --> 00:15:15,917
Do you understand?
122
00:15:17,125 --> 00:15:19,042
I understand.
123
00:15:19,042 --> 00:15:21,292
I really understand.
124
00:15:21,625 --> 00:15:25,292
I shall not cry any more.
125
00:15:34,125 --> 00:15:40,792
Papa says...that I'm stupid.
126
00:15:42,000 --> 00:15:45,667
That I must do something.
127
00:15:46,292 --> 00:15:49,375
If I can't do anything...
128
00:15:49,375 --> 00:15:52,375
Then people will look down on me.
129
00:15:52,542 --> 00:15:55,250
Really, I'll show them.
130
00:15:55,792 --> 00:15:58,208
Papa said...
131
00:15:58,750 --> 00:16:01,417
Dancing, confidence...
132
00:16:03,250 --> 00:16:06,375
Confidence, you understand?
133
00:16:07,500 --> 00:16:11,000
I want to take part in com pet...
134
00:16:11,375 --> 00:16:13,750
Win in Belgium.
135
00:16:16,000 --> 00:16:18,792
Papa didn't teach me.
136
00:16:19,292 --> 00:16:21,750
Nobody teaches me...
137
00:16:22,292 --> 00:16:24,292
...to dance.
138
00:16:24,667 --> 00:16:28,000
Ming-Ming, big sister will teach you.
139
00:16:28,542 --> 00:16:30,000
Really?
140
00:16:31,792 --> 00:16:33,250
Pinky promise?
141
00:16:36,500 --> 00:16:39,125
Cross my heart and hope to die.
142
00:16:39,625 --> 00:16:42,875
Ming-Ming will learn by heart.
143
00:16:43,042 --> 00:16:45,250
Or I'll be ugly!
144
00:16:50,667 --> 00:16:51,708
Good morning!
145
00:16:51,917 --> 00:16:52,958
Good morning!
146
00:16:53,125 --> 00:16:55,000
Good morning! Good morning!
147
00:16:55,250 --> 00:16:57,375
Good morning! Good morning!
148
00:16:57,542 --> 00:17:01,042
Good morning! Good morning!
Good morning! Good morning!
149
00:17:01,208 --> 00:17:04,250
Good morning! Good morning!
Good morning! Good morning!
150
00:17:04,417 --> 00:17:07,542
Goo-Good-Good!
151
00:17:10,125 --> 00:17:12,167
Goody-good-morning!
152
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
-Ming-Ming.
-Mr Chan.
153
00:17:16,500 --> 00:17:21,000
You have new friends.
You are happy here, no?
154
00:17:21,250 --> 00:17:23,375
Mr Chan, let me help you.
155
00:17:23,375 --> 00:17:25,625
You are so nice. That's great.
156
00:17:25,625 --> 00:17:28,292
-Mrs. Wong is asking for you.
-Thank you.
157
00:17:28,458 --> 00:17:32,417
Carry this box to the storage.
Straight to the left.
158
00:17:32,417 --> 00:17:34,750
Be careful.
159
00:17:53,125 --> 00:17:56,625
1, Z, 3, 4, 5, 6,
160
00:17:57,750 --> 00:17:59,667
7, 8, 9.
161
00:18:00,917 --> 00:18:04,042
I move the box good!
162
00:18:04,042 --> 00:18:06,542
-Do you work here?
-Yes!
163
00:18:06,542 --> 00:18:08,375
Do you work here too?
164
00:18:08,375 --> 00:18:09,625
Do I look like one?
165
00:18:09,625 --> 00:18:12,250
Yes! You are fat like Lung.
166
00:18:12,250 --> 00:18:14,375
No. I am normal.
167
00:18:14,375 --> 00:18:19,042
I deliver toi-let pa-per here.
168
00:18:20,292 --> 00:18:23,958
Toilet paper... what are you doing!?
169
00:18:24,125 --> 00:18:25,792
Oh, nothing...
170
00:18:25,792 --> 00:18:32,125
You think maybe I could
touch your balls?
171
00:18:32,125 --> 00:18:35,667
So that I can
have a good time?
172
00:18:35,667 --> 00:18:36,625
Of course.
173
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
-Thank you.
-Here are your balls.
174
00:18:40,500 --> 00:18:44,875
You know how to play? Like
the dolphins at the Ocean Park?
175
00:18:45,042 --> 00:18:47,375
They catch the
ball on their head!
176
00:18:47,375 --> 00:18:52,417
I'm not talking about those!
I meant your balls!
177
00:18:52,417 --> 00:18:57,542
I don't have any. The workshop
owns them. They're for everybody!
178
00:18:57,542 --> 00:19:02,500
-Yes but, you have a pair of balls!
-|'ll give them to you!
179
00:19:02,667 --> 00:19:04,250
What are you doing?
180
00:19:04,250 --> 00:19:07,250
Playing ball!
181
00:19:07,500 --> 00:19:12,167
Ming-Ming, big sister is
here for dance practice.
182
00:19:14,250 --> 00:19:18,500
-One more time and it's the police.
-I just wanted to play with balls.
183
00:19:18,500 --> 00:19:20,292
What!?
184
00:19:38,000 --> 00:19:44,125
Remember? The sun rises,
and they go out to the sun.
185
00:19:44,125 --> 00:19:47,500
Count. Kick!
186
00:19:47,500 --> 00:19:51,583
Yes! I understood kick!
187
00:19:54,583 --> 00:19:57,625
Hooray! You are great!
188
00:20:37,500 --> 00:20:40,292
Shit! Still out of service.
189
00:20:41,917 --> 00:20:45,417
What're you looking at?
Slut, you wish you looked like this!
190
00:20:45,417 --> 00:20:47,875
Go back to your mother's!
191
00:20:47,875 --> 00:20:52,042
You still can't stop staring?
What do you want?
192
00:20:53,375 --> 00:20:57,208
Shit, the stairs again.
193
00:21:14,750 --> 00:21:17,167
It's those idiots who killed her!
194
00:21:17,167 --> 00:21:20,042
Since they've been here,
we've had no peace!
195
00:21:21,125 --> 00:21:23,125
I am afraid!
196
00:21:23,125 --> 00:21:25,542
-You call the police?
-Yes.
197
00:21:25,542 --> 00:21:28,667
Don't be afraid! Sit down!
198
00:21:28,667 --> 00:21:31,167
Watch them.
199
00:21:33,125 --> 00:21:34,958
What's happening?
200
00:21:35,125 --> 00:21:36,958
Somebody died!
201
00:21:37,125 --> 00:21:40,625
They cause us troubles!
It's one of them that did it!
202
00:21:40,625 --> 00:21:45,500
Please calm down. Don't
accuse them without proof.
203
00:21:49,042 --> 00:21:51,875
Don't accuse them please!
204
00:21:51,875 --> 00:21:55,542
Their IQ is low,
but they are not crazy!
205
00:21:55,542 --> 00:21:59,667
The other day, one of those
things touched my daughter!
206
00:22:01,792 --> 00:22:04,875
You've misunderstood them
They only show kindness.
207
00:22:05,125 --> 00:22:08,750
How about I go and beat
the shit out of them? Moron!
208
00:22:08,750 --> 00:22:12,958
How dare you let this filth
into our neighborhood!
209
00:22:13,125 --> 00:22:16,083
Show them a little
empathy and compassion!
210
00:22:29,417 --> 00:22:32,542
Lock the gate.
211
00:22:34,042 --> 00:22:36,042
It's ok. Don't be scared.
212
00:22:36,042 --> 00:22:39,125
โUncle Policemanโ is
going to protect you.
213
00:22:39,125 --> 00:22:42,625
We are all here.
Don't be scared.
214
00:22:47,792 --> 00:22:51,333
Keung, no need to yell.
215
00:22:51,750 --> 00:22:54,125
-Don't be scared.
-I have string.
216
00:22:54,125 --> 00:22:58,500
I'll tie this onto me,
I tie you to the other one.
217
00:22:58,500 --> 00:23:01,750
I am by your side.
It's okay!
218
00:23:01,750 --> 00:23:04,875
You understand?
Don't be afraid.
219
00:23:37,125 --> 00:23:39,167
Are you ok?
220
00:23:39,417 --> 00:23:41,958
No. I'm useless!
221
00:23:42,125 --> 00:23:45,875
I'll never be able
to do that move.
222
00:23:46,042 --> 00:23:49,375
It's okay.
I'm not mad at you.
223
00:23:50,000 --> 00:23:54,542
I can't do that...
I won't give up.
224
00:23:54,875 --> 00:23:58,042
Ming-Ming is brave.
225
00:23:58,292 --> 00:24:01,208
Braver than big sister.
226
00:24:01,917 --> 00:24:05,958
Big sister is very nice.
227
00:24:06,500 --> 00:24:09,375
Big sister, why...
228
00:24:09,375 --> 00:24:13,542
...do the neighbors not love us?
229
00:24:13,542 --> 00:24:16,625
Because we aren't very smart?
230
00:24:16,625 --> 00:24:21,625
Don't you worry about them.
They just don't understand.
231
00:24:22,458 --> 00:24:24,625
If we are good behaved...
232
00:24:24,625 --> 00:24:27,500
then neighbors...
233
00:24:27,500 --> 00:24:30,292
...will love us.
234
00:24:30,500 --> 00:24:33,542
Ming-Ming, you understand everything.
235
00:24:33,542 --> 00:24:36,958
Big sister, you tease me!
236
00:24:37,125 --> 00:24:39,500
I'm telling the truth.
237
00:24:39,500 --> 00:24:42,167
You persevere.
238
00:24:42,167 --> 00:24:45,833
-You never give up. Unlike me...
239
00:24:45,833 --> 00:24:47,792
-Papa said...
240
00:24:47,958 --> 00:24:53,625
"Yuk-Ming, if it's night... if
there is no way out...be good.โ
241
00:24:53,625 --> 00:24:57,417
"And the sun will get up."
242
00:24:57,417 --> 00:25:06,292
Your first name, Ka-Lok, the word
โLok.โ Does this mean โjoyful?โ
243
00:25:10,042 --> 00:25:13,250
Ming-Ming you're very bright.
244
00:25:13,250 --> 00:25:16,125
You've taught me a lot.
245
00:25:16,375 --> 00:25:21,625
Big sister is teasing me!
246
00:25:22,000 --> 00:25:25,500
OK! Let's practice.
247
00:25:55,000 --> 00:25:56,375
Mr Kin, where is my father?
248
00:25:56,375 --> 00:25:59,625
He's upstairs on the phone,
on a long-distance call.
249
00:25:59,625 --> 00:26:01,500
-Shall I accompany you?
-No, it's okay.
250
00:26:01,500 --> 00:26:04,125
Be careful going home now.
251
00:26:43,042 --> 00:26:48,667
Take off the young girl's clothes.
252
00:26:48,667 --> 00:26:52,958
Take off the young girl's skirt.
253
00:26:53,125 --> 00:26:58,875
And here is the young girl,
without any morning coat
254
00:26:58,875 --> 00:27:03,375
Young girl, your body is perfect.
255
00:27:04,042 --> 00:27:07,625
-Hello, Chubby.
-Are you alone?
256
00:27:07,625 --> 00:27:11,750
I'm coming back
from night school.
257
00:27:11,750 --> 00:27:18,125
You are so nice, and pretty.
And just so perfect.
258
00:27:18,125 --> 00:27:21,375
I would like to go home now.
259
00:27:21,375 --> 00:27:25,375
-Why? Let's talk a little.
-Stop. I want to go home.
260
00:27:25,375 --> 00:27:29,250
The more you grow,
the prettier you become.
261
00:27:29,250 --> 00:27:32,375
-No, no. No!
-Let me give you a pinch.
262
00:27:32,375 --> 00:27:36,667
Go to hell!
Someone help!
263
00:27:39,125 --> 00:27:42,875
Don't scream!
I didn't mean it!
264
00:27:42,875 --> 00:27:45,875
Someone help!
265
00:27:48,000 --> 00:27:51,042
Don't scream!
I didn't mean it!
266
00:27:51,042 --> 00:27:55,333
Someone help! Help!
267
00:28:03,000 --> 00:28:07,042
Hurry go call for help!
268
00:28:16,375 --> 00:28:19,500
What's going om?
269
00:28:22,250 --> 00:28:26,042
A rapel? Where?
270
00:28:55,125 --> 00:28:58,292
Please, I'm not involved!
271
00:28:58,292 --> 00:29:00,417
We're gonna smash your skull in
272
00:29:00,417 --> 00:29:04,875
Bastard! They're going to
cut your dick off and cook it!
273
00:29:04,875 --> 00:29:07,250
This is what you get!
274
00:29:16,625 --> 00:29:19,958
Stop! You'll kill him!
Let's take him to the police!
275
00:29:20,125 --> 00:29:23,750
My daughter!
Are you alright?
276
00:29:25,167 --> 00:29:28,250
Stop, my daughter is alright.
Miss Cheung is right.
277
00:29:28,250 --> 00:29:31,583
Drag him to
the police station!
278
00:29:38,917 --> 00:29:41,542
Miss Cheung, dear neighbors...
279
00:29:41,542 --> 00:29:45,292
Without you, my daughter would be
doomed. At first, I hated these retar-
280
00:29:45,458 --> 00:29:50,417
I MEAN-They're good friends! a bit
soft on the head, but good!
281
00:29:50,417 --> 00:29:52,542
Shut up, you are
the worst of all!
282
00:29:52,542 --> 00:29:56,625
You treated them as monsters!
You wanted to get rid of them!
283
00:29:56,625 --> 00:30:00,875
But they are human! They have hearts!
You're just a good-for-nothing.
284
00:30:00,875 --> 00:30:04,375
You're the one that said they
were crazed maniacs.
285
00:30:04,375 --> 00:30:07,250
You shouted it louder than me!
Don't blame it all on me!
286
00:30:07,250 --> 00:30:11,792
Me? I have never said that!
You're dreaming.
287
00:30:11,792 --> 00:30:15,250
We're neighbors. All of
us argue once in awhile.
288
00:30:15,250 --> 00:30:17,625
Am I right?
289
00:32:47,125 --> 00:32:50,750
Mr. Chan, you frightened me.
290
00:32:51,542 --> 00:32:54,667
Excuse me.
You danced wonderfully...
291
00:32:54,667 --> 00:32:58,042
I didn't mean to scare you.
Will you continue?
292
00:32:58,042 --> 00:33:00,042
Alright!
293
00:33:00,375 --> 00:33:02,750
I am so happy.
294
00:33:02,750 --> 00:33:08,250
-Really? Why's that?
-I helped get rid of the bad man.
295
00:33:08,417 --> 00:33:10,958
Bravo Ming-Ming.
296
00:33:11,125 --> 00:33:15,375
The neighbors like me now.
They will come to my competition.
297
00:33:30,500 --> 00:33:34,500
I hate it. I can't do it...
298
00:33:34,500 --> 00:33:38,375
So annoying!
299
00:33:40,750 --> 00:33:45,042
Ming-Ming you're really smart.
You'll be able to do this.
300
00:33:45,042 --> 00:33:49,917
-I can't do it.
-Believe me. You'll be able to do it.
301
00:33:49,917 --> 00:33:52,125
It's late. Get some sleep.
302
00:33:52,125 --> 00:33:55,708
You got to get up early. Ok?
303
00:33:57,625 --> 00:34:01,625
Mr. Chan, you are
a very nice person.
304
00:34:01,625 --> 00:34:05,292
Ming-Ming likes you a lot.
305
00:34:06,125 --> 00:34:08,667
Ming-Ming...
306
00:34:10,292 --> 00:34:13,292
You're very nice too.
307
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
Mr. Chan also
likes you a lot.
308
00:34:20,292 --> 00:34:23,250
Now, go lie down.
309
00:35:01,917 --> 00:35:09,667
Competition for the
mentally handicapped
310
00:35:50,667 --> 00:35:53,417
Miss Cheung, you
are a good teacher.
311
00:35:53,417 --> 00:35:55,000
Thank you.
312
00:36:37,125 --> 00:36:40,042
You dance wonderfully.
313
00:36:40,292 --> 00:36:42,875
You dance really well.
314
00:36:42,875 --> 00:36:46,125
You have to
teach my daughter!
315
00:37:31,792 --> 00:37:35,542
Bastard, you fuck my wife!
I am going to kill you!
316
00:37:36,250 --> 00:37:38,375
I'll kill you!
You fucked my wife!
317
00:37:38,375 --> 00:37:39,958
Son of a bitch!
318
00:37:40,125 --> 00:37:42,708
How could you!?
319
00:37:54,542 --> 00:37:56,667
Serves you right,
useless fuck!
320
00:37:56,667 --> 00:38:00,792
You think that
I'll listen to you!
321
00:38:01,375 --> 00:38:03,292
Papa... Papa...
322
00:38:03,500 --> 00:38:06,125
I am going to kill you!
323
00:38:07,375 --> 00:38:09,375
I am going to slaughter you!
324
00:38:18,000 --> 00:38:21,167
I've tolerated all three
of you for a long time!
325
00:38:21,500 --> 00:38:23,000
Fuck you!
326
00:39:45,292 --> 00:39:48,500
Mr. Chan, I am very happy!
327
00:39:48,500 --> 00:39:51,375
-Where did you go?
-Leave!
328
00:39:51,375 --> 00:39:56,500
-I can't sleep. I am so so happy!
-Leave! Leave!
329
00:39:56,500 --> 00:40:00,917
-Mr. Chan, are you happy? I am!
-Leave!
330
00:40:01,625 --> 00:40:03,708
Are you sick?
331
00:40:04,542 --> 00:40:08,292
Leave! Leave! LEAVE!
332
00:40:10,750 --> 00:40:12,375
Mr. Chan...
333
00:40:32,417 --> 00:40:37,042
WHY WON'T YOU LEAVE?!
WHY?! WHY?! GET OUT OF HERE!
334
00:40:37,750 --> 00:40:39,042
Mr. Chan...
335
00:40:40,917 --> 00:40:43,083
Why won't you leave!?
336
00:40:43,375 --> 00:40:45,250
Get out!
337
00:40:47,375 --> 00:40:49,000
Get out!
338
00:40:49,250 --> 00:40:50,625
Get out!
339
00:40:59,125 --> 00:41:01,417
Help!
340
00:41:09,875 --> 00:41:11,625
The red dress!
341
00:41:11,625 --> 00:41:16,292
Why did you have to wear red!?
I HATE RED CLOTHES!
342
00:41:21,458 --> 00:41:24,458
WHY MUST YOU WEAR RED!?
343
00:42:51,792 --> 00:42:55,542
Why did you force me?
344
00:42:57,375 --> 00:43:01,417
I didn't want to do this.
345
00:43:03,375 --> 00:43:09,125
You know that I absolutely
hate red. Don't you?
346
00:43:11,042 --> 00:43:15,708
You know that I hate red.
347
00:44:47,625 --> 00:44:50,750
We make a nice couple.
348
00:44:55,042 --> 00:44:57,958
Will you be my wife?
349
00:45:01,042 --> 00:45:03,625
And have my child?
350
00:45:07,917 --> 00:45:11,375
You would love that.
351
00:45:15,375 --> 00:45:19,375
Even if it is a girl...
352
00:45:25,625 --> 00:45:28,333
I'll be happy.
353
00:47:31,125 --> 00:47:34,000
I've worn you out.
354
00:47:34,292 --> 00:47:37,000
Get some rest.
355
00:48:50,042 --> 00:48:54,583
It hurts!
356
00:49:11,625 --> 00:49:15,042
It's dirty!
357
00:49:27,625 --> 00:49:31,000
It's dirty!
358
00:49:53,750 --> 00:49:56,250
It hurts!
359
00:50:23,125 --> 00:50:26,875
It hurts!
360
00:51:32,625 --> 00:51:35,250
Don't come in here.
361
00:51:36,125 --> 00:51:39,542
-Where is Ming-Ming?
-inside.
362
00:51:40,375 --> 00:51:41,917
-You called the police?
-No.
363
00:51:41,917 --> 00:51:44,042
I don't know
what's happened.
364
00:51:44,042 --> 00:51:47,208
-I'm going to go see.
-Ok.
365
00:51:49,792 --> 00:51:51,750
Ming-Ming!
366
00:51:55,250 --> 00:51:58,792
Ming-Ming, it's big sister!
367
00:51:58,792 --> 00:52:03,750
Look at big sister!
Look at me.
368
00:52:05,000 --> 00:52:07,625
Ming-Ming said that...
369
00:52:07,625 --> 00:52:10,917
Big sister was close to her.
370
00:52:10,917 --> 00:52:12,917
You always tell me everything.
371
00:52:12,917 --> 00:52:15,958
Tell me what took place.
372
00:52:16,125 --> 00:52:18,792
Tell me, Ming-Ming.
373
00:52:21,750 --> 00:52:25,375
It hurts.
374
00:52:25,542 --> 00:52:27,625
Mr. Chan...
375
00:52:27,792 --> 00:52:31,750
He touched me...
376
00:52:33,292 --> 00:52:38,458
Kong Yuk-Ming, do you
know the defendant?
377
00:52:40,250 --> 00:52:41,500
Mr. Chan.
378
00:52:41,500 --> 00:52:44,042
Your honor, I can't hear her.
379
00:52:44,292 --> 00:52:46,625
Witness, speak louder.
380
00:52:46,625 --> 00:52:47,750
Mr. Chan.
381
00:52:47,750 --> 00:52:49,500
He's the teacher
from the workshop.
382
00:52:49,500 --> 00:52:51,625
Chan Chi-Wai, correct?
383
00:52:52,167 --> 00:52:52,875
Yes.
384
00:52:52,875 --> 00:52:58,417
July 4th, day of the incident,
were you in the dormitory?
385
00:52:58,750 --> 00:53:00,250
Yes.
386
00:53:00,250 --> 00:53:03,125
What were you
doing at that time?
387
00:53:03,125 --> 00:53:06,125
Sleep... couldn't.
388
00:53:06,125 --> 00:53:09,708
Won competition... Happy.
389
00:53:09,875 --> 00:53:12,875
Won.
390
00:53:13,375 --> 00:53:14,375
Me.
391
00:53:14,625 --> 00:53:19,250
Having won the competition, you
were happy and couldn't sleep.
392
00:53:19,250 --> 00:53:22,583
You wanted to
speak to the defendant.
393
00:53:24,375 --> 00:53:26,250
Yes...
394
00:53:26,417 --> 00:53:29,250
And what was his reaction?
395
00:53:31,917 --> 00:53:33,750
He was vicious.
396
00:53:33,750 --> 00:53:36,042
What did he do then?
397
00:53:36,417 --> 00:53:37,750
My clothes...
398
00:53:37,750 --> 00:53:42,125
Dress was torn...
399
00:53:43,125 --> 00:53:47,792
It was very nice.
Bought by big sister.
400
00:53:48,417 --> 00:53:50,625
Very scared.
401
00:53:50,792 --> 00:53:54,125
I was very afraid. Very badly.
402
00:53:54,125 --> 00:53:59,958
It was dirty... I was afraid!
403
00:54:01,167 --> 00:54:06,708
It was dirty, I was afraid!
404
00:54:27,000 --> 00:54:29,125
With the witness being upset...
405
00:54:29,125 --> 00:54:32,792
Court will resume in one hour.
406
00:54:39,167 --> 00:54:41,083
The Court.
407
00:54:48,625 --> 00:54:52,667
Since the witness is a
mentally disabled person...
408
00:54:52,667 --> 00:54:56,958
The Court allows that a
welfare worker accompanies her.
409
00:54:57,125 --> 00:55:01,250
She cannot hinder the
witness during her deposition...
410
00:55:01,250 --> 00:55:04,042
Nor try to guide her.
411
00:55:04,042 --> 00:55:05,750
Continue.
412
00:55:05,750 --> 00:55:10,042
Your honor, ladies and gents...
413
00:55:10,042 --> 00:55:11,750
The words...
414
00:55:11,750 --> 00:55:15,792
Of the witness were hard
to understand, but...
415
00:55:15,792 --> 00:55:18,750
I'm sure you heard the facts.
416
00:55:18,750 --> 00:55:21,750
I would like to underline this.
417
00:55:21,750 --> 00:55:23,875
The victim is
already 21 years old...
418
00:55:23,875 --> 00:55:26,667
But her mental age is
that of a ten year old.
419
00:55:26,667 --> 00:55:28,917
She acts like a child.
420
00:55:28,917 --> 00:55:32,292
Very direct and generous,
easy to trust people.
421
00:55:32,292 --> 00:55:35,917
Being her teacher, the
defendant took advantage...
422
00:55:35,917 --> 00:55:38,750
Of the disability of the victim...
423
00:55:38,750 --> 00:55:41,917
And violated her.
This is shameless!
424
00:55:41,917 --> 00:55:44,500
The victim, who overcame this...
425
00:55:44,500 --> 00:55:47,958
Even with her disability she
struggles to be a witness.
426
00:55:48,125 --> 00:55:51,625
She deserves all our respect.
427
00:55:51,625 --> 00:55:54,125
Your honor, I'm finished.
428
00:55:55,250 --> 00:55:59,625
The defence may
approach the witness.
429
00:56:00,167 --> 00:56:02,375
Thank you, your honor.
430
00:56:17,750 --> 00:56:19,542
Witness, look at me!
431
00:56:19,542 --> 00:56:22,500
Objection!
He'll scare the witness.
432
00:56:22,500 --> 00:56:24,792
Talking loudly is
my usual practice!
433
00:56:24,792 --> 00:56:28,167
The jury can't see her eyes!
434
00:56:28,167 --> 00:56:30,042
I can't tell if she's
telling the truth or not!
435
00:56:30,042 --> 00:56:32,250
It's very unfair to my plaintiff!
436
00:56:32,250 --> 00:56:34,750
Witness, please stand up.
437
00:56:34,750 --> 00:56:36,667
Miss Kong Yuk-Ming...
438
00:56:37,000 --> 00:56:39,750
Have you already had
sexual intercourse?
439
00:56:39,750 --> 00:56:42,125
Objection!
440
00:56:44,250 --> 00:56:46,292
Miss Kong Yuk-Ming...
441
00:56:46,292 --> 00:56:51,250
You liked to spend time with the
defendant, and play with him?
442
00:56:51,750 --> 00:56:58,000
When you walked with him, did
you like to be taken by the arm?
443
00:56:58,250 --> 00:57:02,292
You ever let your breasts
lightly touch his arm?
444
00:57:02,292 --> 00:57:06,958
Objection! The witness isn't answering because
she knows a girl shouldn't act that way.
445
00:57:07,125 --> 00:57:10,625
Knowing or not is another matter.
Yes or no question:
446
00:57:10,625 --> 00:57:14,750
Before what had happened,
you grabbed the defendant's arm.
447
00:57:14,750 --> 00:57:16,500
Did you like your
breasts on him?
448
00:57:16,500 --> 00:57:17,750
Objection!
449
00:57:17,750 --> 00:57:20,250
Overruled!
The witness must answer.
450
00:57:20,250 --> 00:57:25,042
This proves that the witness
has very strong sexual needs!
451
00:57:29,917 --> 00:57:31,875
Silence!
452
00:57:33,042 --> 00:57:41,375
Whoever doesn't keep their voice down
will be charged with contempt of court!
453
00:57:41,750 --> 00:57:43,917
Defence, continue.
454
00:57:44,125 --> 00:57:46,000
Thank you, your honor.
455
00:57:46,250 --> 00:57:49,250
What I've just said
is not nonsense.
456
00:57:49,250 --> 00:57:52,167
It is all fact
containing evidence.
457
00:57:52,167 --> 00:57:55,125
I call a witness.
458
00:57:59,625 --> 00:58:02,667
Kong Yuk-Ming,
do you know this man?
459
00:58:02,667 --> 00:58:04,750
-Damn Fat Pig!
-Fat Pig!
460
00:58:04,750 --> 00:58:08,542
Precisely. He's called Yeung Bo.
461
00:58:08,542 --> 00:58:10,625
His nickname is Fat Pig.
462
00:58:10,625 --> 00:58:14,375
He performed deliveries
in the workshop.
463
00:58:14,375 --> 00:58:17,750
Witness... Do you know him?
464
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
Are you sure?
465
00:58:25,417 --> 00:58:27,750
Two weeks
before the incident...
466
00:58:27,750 --> 00:58:30,625
The defendant saw the
witness and Yeung Bo...
467
00:58:30,792 --> 00:58:34,750
Playing ball in the
storeroom of the workshop.
468
00:58:34,750 --> 00:58:36,500
-Is that true?
-Yes.
469
00:58:36,500 --> 00:58:41,125
You suppose the defendant would have
allowed you to touch her chest?
470
00:58:41,125 --> 00:58:45,625
-Yes, her balls...
-That's enough, thank you.
471
00:58:45,625 --> 00:58:46,917
Thank you, Your honor.
472
00:58:46,917 --> 00:58:50,750
The mentally disabled
also have sexual needs.
473
00:58:51,625 --> 00:58:55,375
It's you who
seduced the defendant.
474
00:58:55,375 --> 00:58:57,125
You came into his room.
475
00:58:57,125 --> 00:59:00,250
You made love.
It was intense...
476
00:59:00,250 --> 00:59:03,375
Your dress was torn.
Were you satisfied?
477
00:59:03,375 --> 00:59:05,250
Did you orgasm?
478
00:59:05,250 --> 00:59:08,500
-Objection!
-Yes. Perhaps for the first time.
479
00:59:08,500 --> 00:59:11,125
That's why you reacted wildly!
480
00:59:11,125 --> 00:59:15,792
Fearing that anyone would
know, you accused him of rape!
481
00:59:15,792 --> 00:59:19,958
In reality, you love the
defendant and want him!
482
00:59:20,125 --> 00:59:24,250
That's right!? It was intentional
that you seduced him!
483
00:59:24,250 --> 00:59:28,667
Your sexual wishes
were very strong, correctl?
484
01:00:07,500 --> 01:00:09,250
The Court.
485
01:00:16,250 --> 01:00:20,750
After careful consideration,
the Court gives a ruling as follows:
486
01:00:20,750 --> 01:00:23,042
In view of the fact that the
victim is very emotional...
487
01:00:23,042 --> 01:00:26,750
And that it would
be very painful for her...
488
01:00:26,750 --> 01:00:30,292
To recollect the facts again...
489
01:00:30,292 --> 01:00:33,750
It is inadequate
to use her testimony.
490
01:00:33,750 --> 01:00:39,125
Now, I announce to end
this case, and the defendent...
491
01:00:39,125 --> 01:00:42,667
Must be immediately set free.
492
01:00:42,667 --> 01:00:45,667
Silence!
493
01:01:48,542 --> 01:01:52,833
Big sister, don't be unhappy.
494
01:01:53,500 --> 01:01:54,667
Big sis..
495
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
Don't be unhappy
496
01:02:20,625 --> 01:02:24,500
Keung will be with you
497
01:02:24,500 --> 01:02:29,417
You not be sad.
498
01:02:29,875 --> 01:02:32,875
You not be sad.
499
01:02:35,625 --> 01:02:40,042
You not be sad.
500
01:02:42,500 --> 01:02:45,958
You not be sad...
501
01:02:46,292 --> 01:02:49,292
You not be sad.
502
01:02:49,792 --> 01:02:52,958
You not be sad!
503
01:02:56,375 --> 01:02:59,125
Good morning.
504
01:02:59,875 --> 01:03:04,250
Good morning, Ming-Ming.
505
01:03:04,417 --> 01:03:08,958
Good morning
506
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
Ming-Ming?
507
01:04:36,250 --> 01:04:39,042
It's me.
508
01:04:42,500 --> 01:04:47,125
Ming-Ming, it's me.
509
01:04:52,375 --> 01:04:56,042
Don't be scared.
510
01:04:56,042 --> 01:04:59,625
I'm so sorry.
511
01:05:02,292 --> 01:05:04,375
In the court...
512
01:05:04,375 --> 01:05:07,042
The lawyer was mean to you.
513
01:05:07,042 --> 01:05:10,292
I had no choice.
514
01:05:12,333 --> 01:05:16,792
Otherwise, they would
have put me in prison.
515
01:05:16,792 --> 01:05:20,750
Then we would've
been separated.
516
01:05:28,750 --> 01:05:34,167
I have never seen a
girl as pure as you...
517
01:05:34,167 --> 01:05:38,375
So innocent.
518
01:05:39,250 --> 01:05:46,875
But why did you have
to dress up in red?
519
01:05:47,667 --> 01:05:50,292
You knew that I hate it.
520
01:05:50,292 --> 01:05:53,875
-YOU KNEW THAT I HATE IT!
-What're you doingl?
521
01:05:53,875 --> 01:06:00,292
-I love Ming-Ming very much.
-Go or I'll call the police!
522
01:06:02,667 --> 01:06:07,750
I promised Ming-Ming to take
care of her for the rest of my life.
523
01:06:07,750 --> 01:06:11,750
Don't touch her!
524
01:06:12,042 --> 01:06:13,375
You leavingl?
525
01:06:13,375 --> 01:06:17,500
It's only with me that
she will be happy.
526
01:06:17,500 --> 01:06:20,875
Are you crazy!?
527
01:06:29,500 --> 01:06:36,875
Don't be afraid, Ming-Ming.
Big sister is here.
528
01:07:16,250 --> 01:07:23,875
Ming-Ming, what are you doingl?
Give that to big sister! Give it!
529
01:07:30,667 --> 01:07:32,625
Red!
530
01:07:32,792 --> 01:07:34,958
What are you doing)?
531
01:07:35,125 --> 01:07:37,625
Dirty! Red... I dare not!
532
01:07:37,625 --> 01:07:40,625
I dare not... It's dirty!
533
01:07:40,625 --> 01:07:44,000
Red... I dare not! It hurts!
534
01:07:44,292 --> 01:07:50,000
Red...
No!
535
01:08:15,750 --> 01:08:17,917
I'll have a bloody marry please.
536
01:09:19,125 --> 01:09:21,375
Are you alone?
537
01:09:32,250 --> 01:09:35,833
You like this color on me?
538
01:09:47,500 --> 01:09:50,542
Am I your type?
539
01:12:25,750 --> 01:12:29,875
How the hell is he able to stand it?
Why didn't he sleep with her?
540
01:12:29,875 --> 01:12:33,125
Me, [would've
been all over her!
541
01:13:33,875 --> 01:13:37,167
Ming-Ming?
542
01:13:39,167 --> 01:13:41,542
You in the bathroom?
543
01:13:52,750 --> 01:13:55,750
Ming-Ming?
544
01:13:59,542 --> 01:14:02,500
Ming-Ming?
545
01:14:03,000 --> 01:14:05,375
Ming-Ming?
546
01:14:06,000 --> 01:14:08,292
Ming-Ming?
547
01:14:14,000 --> 01:14:16,750
Ming-Ming?
548
01:14:17,250 --> 01:14:20,250
Ming-Ming?
549
01:14:21,000 --> 01:14:23,542
Ming-Ming, are you there?
550
01:14:25,375 --> 01:14:27,542
Ming-Ming!
551
01:14:31,375 --> 01:14:33,542
Why fife you hiding?
552
01:14:33,542 --> 01:14:36,417
Don't be scared. We are
going to stop this bastard.
553
01:14:40,500 --> 01:14:43,292
-Are you?
-What do you want!?
554
01:15:09,750 --> 01:15:12,917
You make me so horny.
555
01:15:12,917 --> 01:15:16,000
Let me fuck you.
556
01:15:25,500 --> 01:15:29,833
I'll fuck you to death.
557
01:15:32,000 --> 01:15:35,625
Bastard! Go to Hell!
558
01:16:23,375 --> 01:16:25,375
No!
559
01:16:34,875 --> 01:16:37,833
Me.. I already hurted.. Don't..
560
01:16:44,708 --> 01:16:46,208
Don't do it!
561
01:16:47,250 --> 01:16:48,917
Go away!
562
01:16:51,875 --> 01:16:54,000
Go away!
563
01:17:11,375 --> 01:17:16,000
After she's dead, we'll
finally be able to live together.
564
01:17:33,375 --> 01:17:37,417
Are you crazy?
Why are you hitting me?
565
01:17:37,417 --> 01:17:41,500
I'm doing this for us.
566
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
Don't ever do that again!
567
01:17:57,542 --> 01:18:00,125
That bitch!
568
01:18:05,750 --> 01:18:07,667
You bitch!
569
01:18:10,500 --> 01:18:13,125
Show yourself!
570
01:18:13,375 --> 01:18:15,292
You better hurry up!
571
01:18:16,500 --> 01:18:18,750
Fucking bitch!
572
01:18:18,750 --> 01:18:21,875
I'll find you!
573
01:18:23,375 --> 01:18:26,917
Bitch, show yourself!
574
01:18:29,625 --> 01:18:32,375
How fun!
575
01:19:10,500 --> 01:19:13,125
Stupid bitch!
576
01:19:13,125 --> 01:19:17,292
I am going to
fuck you to death!
577
01:19:36,750 --> 01:19:39,500
Where are you hiding)?
578
01:19:42,292 --> 01:19:45,000
Show yourself!
579
01:19:50,500 --> 01:19:53,750
Hurry UP!
580
01:20:21,625 --> 01:20:27,792
You fucking idiot! It's me
who's going to fuck you!
581
01:21:16,750 --> 01:21:21,625
Why do you want to separate us?
Why do you want to separate us!?
582
01:22:27,250 --> 01:22:30,375
No!
583
01:23:36,000 --> 01:23:41,375
I am nice to you!
Why do you treat me like that!?
584
01:23:41,375 --> 01:23:44,833
Why do you
treat me like that!?
585
01:24:03,417 --> 01:24:06,375
Bitch!
586
01:24:06,875 --> 01:24:09,917
Show yourself...
Show yourself!
587
01:24:10,250 --> 01:24:14,667
-You can't escape from me!
-I'm here!
588
01:24:14,667 --> 01:24:16,375
Come on!
589
01:24:16,375 --> 01:24:18,625
Fuck me!
590
01:24:18,875 --> 01:24:23,250
You wanted to fuck me!?
Come on!
591
01:24:24,000 --> 01:24:26,833
Come on!
592
01:24:27,250 --> 01:24:30,250
COME ON!
593
01:24:32,167 --> 01:24:36,625
I am going to
fuck you to death!
594
01:24:46,500 --> 01:24:49,500
I'm begging you!
Fuck me to death!
595
01:24:49,500 --> 01:24:53,750
Come on!
Fuck me to death!
596
01:24:54,125 --> 01:24:57,708
Come on!
597
01:24:58,167 --> 01:25:02,625
I'm beggin you!
Come on!
598
01:25:04,750 --> 01:25:06,792
Come on!
599
01:25:07,500 --> 01:25:10,417
I'm coming...
600
01:26:21,250 --> 01:26:40,000
Ming-Ming!
601
01:26:45,250 --> 01:26:48,750
Her cerebrum recieved
a serious shock.
602
01:26:48,750 --> 01:26:51,125
Clots of blood remain.
603
01:26:51,125 --> 01:26:53,958
We operated on it but...
604
01:26:54,125 --> 01:26:55,292
If she wakes up...
605
01:26:55,292 --> 01:26:57,042
She'll be in a
vegetative state.
606
01:26:57,042 --> 01:27:02,125
The hours to come
are the most critical.
607
01:27:02,125 --> 01:27:05,625
We've tried our best.
608
01:27:05,625 --> 01:27:09,500
Please be prepared for the worst.
609
01:27:36,042 --> 01:27:41,542
Ming-Ming, you have
to wake up. You'll be ok.
610
01:27:41,542 --> 01:27:43,625
Wake up, Ming-Ming.
611
01:27:43,625 --> 01:27:48,375
Remember, you're
competing in Belgium.
612
01:27:48,375 --> 01:27:52,375
You wanted to show everyone
that you could do anything.
613
01:27:52,375 --> 01:27:55,167
You wanted to go
there, for your papa.
614
01:27:56,000 --> 01:27:58,042
The three brothers.
615
01:27:58,042 --> 01:27:59,958
Fishy.
616
01:28:00,125 --> 01:28:04,500
You have to feed the fishy.
617
01:28:08,750 --> 01:28:12,375
Wake Up!
618
01:28:14,167 --> 01:28:16,417
Ming-Ming.
619
01:28:16,417 --> 01:28:19,500
Look around.
620
01:28:19,500 --> 01:28:22,125
Everybody is worried for you.
621
01:28:22,125 --> 01:28:25,750
Everybody loves you very much.
622
01:28:25,750 --> 01:28:28,667
Be nice.
623
01:28:28,667 --> 01:28:33,542
Please get up.
624
01:28:35,042 --> 01:28:42,417
Big sister is going to play you a
song. Tell me if you remember it.
625
01:29:19,292 --> 01:29:21,250
Ming-Ming!
626
01:29:21,250 --> 01:29:23,625
Get up, please wake up!
627
01:29:23,625 --> 01:29:26,042
We're going to
Belgium together!
628
01:29:26,042 --> 01:29:28,958
Wake up, Ming-Ming!
629
01:29:29,125 --> 01:29:31,375
Can you hear me?
630
01:29:32,167 --> 01:29:35,375
Great, great! Ok!
631
01:29:38,125 --> 01:29:41,125
Ming-Ming!
632
01:30:50,542 --> 01:30:53,875
All events, characters and incidents
portrayed in this photo play are fictional.
633
01:30:53,875 --> 01:30:55,375
Any similarity to any
person, living or dead, or to
634
01:30:55,542 --> 01:30:57,125
any actual events is
coincidental and unintentional
635
01:30:59,208 --> 01:31:01,542
All material is protected by the copyright
laws of Hong Kong
636
01:31:01,542 --> 01:31:03,125
and all countries througout the world
all rights reserved.
637
01:31:03,292 --> 01:31:06,417
Any unauthorized exhibition,
distribution or copying
638
01:31:06,583 --> 01:31:10,042
of this film or any part thereof (including
soundtrack) is an infringement of relevant
639
01:31:10,208 --> 01:31:13,250
copy right and will subject the inf ringer
to severe civil and criminal penalties
42385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.