All language subtitles for Poppas House s01e02 Sleepover.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,307 Hey, Pop. What? No knock? 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,743 Listen, just because you live next door to me 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,979 don't mean you can just walk in unannounced. 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,249 I announced myself. I said, "Hey, Pop." No. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,750 You announced me. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,352 I already know I live here. 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,921 I'm not just any next-door neighbor, Dad. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,322 I used to live inside you. 9 00:00:22,323 --> 00:00:24,192 Yeah, and you were annoying back then. 10 00:00:24,292 --> 00:00:26,927 That's why I sent you to live with your mom for nine months. 11 00:00:27,728 --> 00:00:29,063 The place looks great. 12 00:00:29,163 --> 00:00:30,598 Yeah, I just feng shui'd it. 13 00:00:30,698 --> 00:00:31,865 Yeah, I can smell it. 14 00:00:31,965 --> 00:00:34,368 A lot more "feng" than "shui." 15 00:00:34,468 --> 00:00:35,836 Anyway, uh, the reason why I'm here. 16 00:00:35,936 --> 00:00:38,239 Nina and I wanted to make you dinner tomorrow night 17 00:00:38,339 --> 00:00:39,907 to celebrate your, uh, remodel. 18 00:00:40,007 --> 00:00:42,276 Ah, sorry. I got a hot date. 19 00:00:42,376 --> 00:00:43,643 Hot date with who-- 20 00:00:43,644 --> 00:00:45,045 potted meat, sardines, and peanut butter crackers? 21 00:00:45,146 --> 00:00:47,314 (laughing:) You met her, huh? 22 00:00:47,315 --> 00:00:49,750 Yeah, and she stinks. (laughs) Yeah. 23 00:00:49,883 --> 00:00:52,652 Well, me and her are gonna watch the Knicks game together. 24 00:00:52,653 --> 00:00:54,588 Come on, man. Stop being such a grump. 25 00:00:54,722 --> 00:00:56,022 It's a special occasion. 26 00:00:56,023 --> 00:00:57,558 (sighs) Nina's making 27 00:00:57,658 --> 00:00:59,327 (singsongy): her famous lasagna. 28 00:00:59,427 --> 00:01:01,595 But if you don't want any, I mean... Wait, wait, wait, wait. 29 00:01:01,729 --> 00:01:03,097 She's making lasagna? Yeah. 30 00:01:03,231 --> 00:01:04,498 But you probably don't want this batch. 31 00:01:04,598 --> 00:01:06,066 No? She's making, um, 32 00:01:06,167 --> 00:01:07,401 noodles... Noodles. 33 00:01:07,501 --> 00:01:10,370 ...and sauce. (quietly): Sauce. 34 00:01:10,371 --> 00:01:13,307 Cheese... Cheese... 35 00:01:13,407 --> 00:01:14,842 And your favorite. 36 00:01:14,942 --> 00:01:17,645 (high-pitched): Meat? Yes. 37 00:01:17,745 --> 00:01:19,079 Count me in. Great. 38 00:01:19,180 --> 00:01:20,514 I'll see you tomorrow at 6:00 for dinner. 39 00:01:20,614 --> 00:01:22,250 No, make it 5:00. I'm asleep by 7:00. 40 00:01:22,383 --> 00:01:24,952 Oh, right, I forgot you have a newborn baby's schedule. 41 00:01:26,287 --> 00:01:27,988 ? Poppa's ? 42 00:01:28,088 --> 00:01:29,990 ? House ? 43 00:01:30,090 --> 00:01:31,192 ? Yeah. ? 44 00:01:31,292 --> 00:01:32,826 POPPA: You're on the phone. 45 00:01:32,926 --> 00:01:35,629 Don't talk too long. Otherwise, I'll press the button and, 46 00:01:35,763 --> 00:01:37,197 poof, you'll be gone. 47 00:01:37,198 --> 00:01:39,267 MAN: Yeah, why do y'all play all that sad music now? 48 00:01:39,400 --> 00:01:41,368 You're kind of bumming me out, man. 49 00:01:41,369 --> 00:01:43,304 My friend, I'll say it again. 50 00:01:43,437 --> 00:01:46,140 That comes from Dr. Reed's sad playlist. 51 00:01:46,240 --> 00:01:47,574 I think it's titled 52 00:01:47,575 --> 00:01:50,444 "Plug in the Toaster and Jump in the Tub." 53 00:01:51,279 --> 00:01:54,448 Don't hate because I was hired to infuse some feelings 54 00:01:54,582 --> 00:01:56,048 into your manly man show. 55 00:01:56,049 --> 00:01:57,750 Corporate sent you 56 00:01:57,751 --> 00:02:00,488 to ruin my good, soulful morning vibe 57 00:02:00,621 --> 00:02:02,222 with a whole bunch of whining. 58 00:02:02,223 --> 00:02:05,125 What you call whining most people call talking. 59 00:02:05,226 --> 00:02:07,728 You're on the air, mon frere. What's good in your hood? 60 00:02:07,828 --> 00:02:10,698 WOMAN: I just want to say that Dr. Reed is right. 61 00:02:10,798 --> 00:02:12,899 And it's refreshing to have a safe space where we can 62 00:02:12,900 --> 00:02:15,303 talk about important things, like feelings. 63 00:02:15,436 --> 00:02:17,971 I appreciate your support, sister. 64 00:02:18,071 --> 00:02:20,674 Yeah, but, honey, let me mansplain something to you. 65 00:02:20,808 --> 00:02:22,643 Real men don't do that. 66 00:02:22,776 --> 00:02:26,946 We don't sit around publicly crying about our feelings. 67 00:02:26,947 --> 00:02:30,184 But since you like to feel so much, young lady, 68 00:02:30,318 --> 00:02:31,918 I want you to feel this. 69 00:02:31,919 --> 00:02:33,287 (beep) 70 00:02:33,387 --> 00:02:34,754 You feel me? 71 00:02:34,755 --> 00:02:37,089 (laughs) 72 00:02:37,090 --> 00:02:39,293 You're on the phone, Tyrone. 73 00:02:39,393 --> 00:02:41,529 Come on. Help a brother reset the tone. 74 00:02:41,662 --> 00:02:45,065 TYRONE (crying): I'm just going through so much right now. 75 00:02:45,933 --> 00:02:48,536 She left me, man! 76 00:02:48,636 --> 00:02:50,137 (quietly): Don't you dare. 77 00:02:50,238 --> 00:02:52,939 It is natural to feel grief after a breakup, Tyrone. 78 00:02:52,940 --> 00:02:54,675 Thank you, Dr. Reed. 79 00:02:54,775 --> 00:02:56,244 I'm just hurting so bad right now. 80 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 I called 'cause you're both divorced, right? 81 00:02:58,946 --> 00:03:01,181 What do you miss most about being married? 82 00:03:01,282 --> 00:03:02,716 Um, 83 00:03:02,816 --> 00:03:04,484 thank you for asking, Tyrone. 84 00:03:04,485 --> 00:03:07,855 I miss having someone who thinks about me all the time. 85 00:03:07,988 --> 00:03:09,590 Someone who's not cats? 86 00:03:09,690 --> 00:03:11,824 Poppa, this man is in pain. 87 00:03:11,825 --> 00:03:13,694 Maybe if you shared some of your pain, 88 00:03:13,794 --> 00:03:14,995 you might help him heal. 89 00:03:15,095 --> 00:03:16,530 So, what do you miss about being married? 90 00:03:16,664 --> 00:03:18,599 I miss not paying alimony. 91 00:03:18,699 --> 00:03:20,200 Be serious. What do you miss? 92 00:03:20,334 --> 00:03:21,802 I'm sorry. I wasn't clear? 93 00:03:21,902 --> 00:03:23,803 Half... my money. 94 00:03:23,804 --> 00:03:24,804 Mm-hmm. 95 00:03:24,805 --> 00:03:26,073 (sneezes) 96 00:03:26,173 --> 00:03:27,807 Ah, damn. I hung up on him. 97 00:03:27,808 --> 00:03:31,044 Just when we was getting to the nitty-gritty. 98 00:03:31,144 --> 00:03:33,547 You did that on purpose. What are you hiding? 99 00:03:33,647 --> 00:03:34,615 It's nunya. 100 00:03:34,715 --> 00:03:35,949 Nunya business? 101 00:03:36,049 --> 00:03:37,285 I know what nunya is, okay? 102 00:03:37,385 --> 00:03:38,586 You can't fool me. 103 00:03:38,686 --> 00:03:40,921 Okay, fine. I'm hiding nacha. 104 00:03:41,054 --> 00:03:42,356 Well, see, now we're getting somewhere. 105 00:03:42,456 --> 00:03:43,591 Tell me about the nacha. 106 00:03:43,691 --> 00:03:46,860 It's na... cha... business. 107 00:03:47,695 --> 00:03:50,163 Uh, I'm sorry. Where do you think you're going? 108 00:03:50,264 --> 00:03:52,266 This conversation's over. 109 00:03:54,268 --> 00:03:55,736 NINA: It's fine. 110 00:03:55,836 --> 00:03:57,438 I'll handle it. 111 00:03:58,739 --> 00:03:59,907 (sighs) 112 00:04:00,007 --> 00:04:02,610 I am having a full-blown candle catastrophe. 113 00:04:02,710 --> 00:04:05,145 They ordered $300 of red candles 114 00:04:05,245 --> 00:04:06,580 with no glass casing. 115 00:04:06,680 --> 00:04:08,816 Damn it! 116 00:04:08,916 --> 00:04:10,351 What does that mean? It means 117 00:04:10,451 --> 00:04:11,885 that all that wax is gonna melt 118 00:04:11,985 --> 00:04:13,454 on the newly-purchased linen. 119 00:04:13,554 --> 00:04:15,088 I knew it! Who do I punch?! 120 00:04:15,188 --> 00:04:17,891 Okay. Calm down, baby. It's not that serious. 121 00:04:17,991 --> 00:04:20,328 But I love how you get mad on my behalf. 122 00:04:21,128 --> 00:04:22,262 Wait a minute. What? 123 00:04:22,363 --> 00:04:23,397 Where's the beef? 124 00:04:23,497 --> 00:04:25,666 The beef?! 125 00:04:25,766 --> 00:04:27,435 They took your beef? No! No! 126 00:04:27,535 --> 00:04:28,802 Who would do such a thing? 127 00:04:28,936 --> 00:04:31,439 Hulk smash! Junior! 128 00:04:31,572 --> 00:04:33,674 Now I got beef with them! 129 00:04:35,142 --> 00:04:36,377 Junior, this is the third time this week 130 00:04:36,477 --> 00:04:37,945 you forgot what I asked you to get. 131 00:04:38,045 --> 00:04:39,546 I said, "Pick up beef at the grocery store," 132 00:04:39,547 --> 00:04:41,247 and you got turkey. 133 00:04:41,248 --> 00:04:42,650 Well, I thought 134 00:04:42,750 --> 00:04:44,652 'cause I gave you some serious beef last night, 135 00:04:44,752 --> 00:04:46,253 you'd be tired of it. (laughs) 136 00:04:46,354 --> 00:04:49,323 Well, it was grade A. Yeah. 137 00:04:49,457 --> 00:04:50,991 And grass-fed. Mm. 138 00:04:51,091 --> 00:04:52,426 Minus the "G," minus the "R." 139 00:04:52,526 --> 00:04:53,994 Minus the "G," min... 140 00:04:56,296 --> 00:04:59,432 Honey, I cannot make beef lasagna with turkey. 141 00:04:59,433 --> 00:05:01,902 I'm sorry, babe. I just got a lot on my mind, 142 00:05:02,002 --> 00:05:04,137 trying to get this documentary off the ground, you know? 143 00:05:04,271 --> 00:05:05,539 Plus I'm trying to make you laugh 144 00:05:05,639 --> 00:05:07,575 'cause you're stressed, and... 145 00:05:07,675 --> 00:05:08,976 You forgive me? 146 00:05:09,076 --> 00:05:11,044 I'm sorry. 147 00:05:11,144 --> 00:05:13,013 I wuv you... 148 00:05:13,146 --> 00:05:15,683 twuwy, deepwy. 149 00:05:15,816 --> 00:05:17,084 Is that Elmer J. Fudd? 150 00:05:17,184 --> 00:05:19,319 (laughs ๏ฟฝ la Elmer Fudd) 151 00:05:19,453 --> 00:05:20,920 Sorry. I got lost in the cute. 152 00:05:20,921 --> 00:05:22,690 I said, I said, I said, that's all, Damon! 153 00:05:22,790 --> 00:05:26,159 Okay, see, now you're mixing Porky Pig and Foghorn Leghorn. 154 00:05:26,259 --> 00:05:28,127 I don't love that. Yeah. 155 00:05:28,128 --> 00:05:30,063 It's better if I just do the voices, right? 156 00:05:31,765 --> 00:05:34,034 (upbeat jazz playing) 157 00:05:38,639 --> 00:05:41,409 (rapid, continuous knocking) 158 00:05:42,309 --> 00:05:43,210 (turns music off) 159 00:05:43,343 --> 00:05:45,546 Better be the police. 160 00:05:47,147 --> 00:05:49,049 The conversation is not over. 161 00:05:49,182 --> 00:05:51,151 Now, you may not like me, 162 00:05:51,251 --> 00:05:52,952 but we work together now, 163 00:05:52,953 --> 00:05:54,320 and for the health of the show, 164 00:05:54,321 --> 00:05:56,857 which now includes the "F" word-- feelings-- 165 00:05:56,957 --> 00:05:58,658 you need to express your feelings, 166 00:05:58,659 --> 00:06:01,061 and not just to me but to the people who are listening, 167 00:06:01,161 --> 00:06:02,362 if this is gonna work. 168 00:06:02,496 --> 00:06:04,632 You have to bare your soul, 169 00:06:04,732 --> 00:06:06,534 and I... I need to know you, 170 00:06:06,634 --> 00:06:08,702 backwards and forwards, up and down. 171 00:06:08,802 --> 00:06:11,104 How about inside and out? 172 00:06:11,872 --> 00:06:14,842 Listen, Poppa, you need to know this about me. 173 00:06:14,942 --> 00:06:16,877 I am like the Terminator, okay? 174 00:06:16,977 --> 00:06:19,079 I'm gonna ask a question 400 times, 175 00:06:19,212 --> 00:06:21,482 and when I don't get my answer, I'm gonna ask 400 more. 176 00:06:21,582 --> 00:06:24,552 Yeah, well, the whole point of The Terminator is, 177 00:06:24,685 --> 00:06:26,620 he doesn't ask any questions. 178 00:06:26,720 --> 00:06:29,557 Well, maybe that's why it didn't work at the box office. 179 00:06:29,657 --> 00:06:31,659 It was the biggest movie in the world. 180 00:06:32,493 --> 00:06:36,630 The point is, is that you don't get to call the shots. We do. 181 00:06:36,730 --> 00:06:38,197 Hey, no, everything's okay. 182 00:06:38,198 --> 00:06:40,100 Huh? 183 00:06:40,901 --> 00:06:41,834 JUNIOR: Dinnertime. 184 00:06:41,835 --> 00:06:43,637 Bon app๏ฟฝtit. 185 00:06:43,737 --> 00:06:45,672 What the hell is that smell? 186 00:06:45,673 --> 00:06:47,908 Oh, that's, uh, sardines, peanut butter and depression, 187 00:06:48,008 --> 00:06:49,209 my childhood. 188 00:06:49,309 --> 00:06:51,011 I'm so used to it, I can barely smell it. 189 00:06:51,111 --> 00:06:53,413 (sniffs, gags) 190 00:06:54,548 --> 00:06:55,449 I didn't know you had company. 191 00:06:55,583 --> 00:06:56,950 I don't. Yes, you do. 192 00:06:58,519 --> 00:07:02,089 Like the Terminator says, "I'll be coming back very soon." 193 00:07:02,189 --> 00:07:05,593 That's not the line. He never said that. 194 00:07:06,460 --> 00:07:07,928 You are Dr. Reed. 195 00:07:08,028 --> 00:07:10,197 I have all your books. I'm a huge fan. 196 00:07:10,297 --> 00:07:11,699 I listen to the show every day. 197 00:07:11,799 --> 00:07:14,602 You are adding a whole new layer to the conversation. 198 00:07:14,702 --> 00:07:16,368 See? 199 00:07:16,369 --> 00:07:18,171 Um, we were just about to have a housewarming dinner. 200 00:07:18,271 --> 00:07:20,007 We would be honored if you'd join us. 201 00:07:20,107 --> 00:07:23,243 No, no, no, no, she can't. She has to go feed her cats. 202 00:07:24,044 --> 00:07:25,813 I would love to join you for dinner. Aw. 203 00:07:25,913 --> 00:07:28,148 Well, if I got to sit through you, at least 204 00:07:28,248 --> 00:07:31,752 I have the... (high-pitched): meat! 205 00:07:31,852 --> 00:07:33,153 Meat! 206 00:07:33,286 --> 00:07:36,456 (laughter) 207 00:07:36,590 --> 00:07:38,492 (laughing and snorting) 208 00:07:39,893 --> 00:07:41,529 Sorry. 209 00:07:42,429 --> 00:07:44,230 That was absolutely delicious. 210 00:07:44,231 --> 00:07:47,467 Really? I was nervous because I made it with turkey. 211 00:07:47,601 --> 00:07:49,002 Wait, this is turkey meat, 212 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 not meat meat? 213 00:07:50,504 --> 00:07:53,306 Yeah, because somebody forgot the beef. 214 00:07:53,406 --> 00:07:55,643 Yeah, that somebody is me. (laughs) 215 00:07:55,776 --> 00:07:57,044 I forget everything. 216 00:07:57,144 --> 00:07:58,478 Wedding anniversaries, 217 00:07:58,579 --> 00:08:00,848 Mother's Day, scheduled C-sections. 218 00:08:00,948 --> 00:08:02,582 How many kids he has. Six? 219 00:08:02,583 --> 00:08:04,450 What my name is. Christopher. 220 00:08:04,451 --> 00:08:07,688 You know... cute, little things like that. 221 00:08:07,788 --> 00:08:09,489 I'm adorable, really. (laughs) 222 00:08:09,623 --> 00:08:10,724 Hmm. 223 00:08:10,824 --> 00:08:13,861 Well, that was a pretty loaded "Hmm." 224 00:08:13,994 --> 00:08:16,296 Oh. It's nothing. Never mind. 225 00:08:16,396 --> 00:08:17,865 Hmm. 226 00:08:17,965 --> 00:08:20,200 It's obviously not nothing. You did it again. 227 00:08:20,333 --> 00:08:22,369 Well, I mean, it's just, 228 00:08:22,469 --> 00:08:24,037 when a husband forgets the things 229 00:08:24,137 --> 00:08:25,505 that are important to his wife, 230 00:08:25,606 --> 00:08:28,008 some people might construe it as a sign of disrespect. 231 00:08:28,141 --> 00:08:29,275 Ah, that's all. 232 00:08:29,276 --> 00:08:30,778 I mean, 233 00:08:30,878 --> 00:08:33,180 wouldn't you agree, Christopher? 234 00:08:36,717 --> 00:08:39,787 Hmm. Hmm. 235 00:08:39,887 --> 00:08:43,023 Mmm! Now that's turkey. (laughs) 236 00:08:44,491 --> 00:08:46,159 What? 237 00:08:46,259 --> 00:08:48,662 Well, I mean, listen, if you guys don't have a problem 238 00:08:48,762 --> 00:08:49,996 with it, then it's not a problem. 239 00:08:49,997 --> 00:08:51,964 I like her. Until it becomes a problem. 240 00:08:51,965 --> 00:08:54,201 I changed my mind. 241 00:08:54,301 --> 00:08:55,803 Hmm. Well, see, 242 00:08:55,903 --> 00:08:58,706 between your husband's, um, weaponized incompetence 243 00:08:58,839 --> 00:09:00,306 and his fraudulent anger, 244 00:09:00,307 --> 00:09:01,709 I think 245 00:09:01,842 --> 00:09:03,243 that we have the beginnings 246 00:09:03,343 --> 00:09:05,511 of a potentially toxic marriage. 247 00:09:05,512 --> 00:09:07,047 Oh, my God. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 248 00:09:07,180 --> 00:09:09,016 Relax. She doesn't know us. 249 00:09:09,116 --> 00:09:12,018 I mean, the apple doesn't fall far from the bald-headed tree. 250 00:09:12,019 --> 00:09:13,887 Damn right, it doesn't. (laughs) (laughs) 251 00:09:13,987 --> 00:09:16,423 BOTH: Chugga-chugga, chugga-chugga, chugga-chugga, 252 00:09:16,556 --> 00:09:18,726 wine, wine! 253 00:09:23,731 --> 00:09:26,066 We got to fix this. Grab the bottle. 254 00:09:26,199 --> 00:09:27,768 Wait, don't... Nina, no... 255 00:09:27,868 --> 00:09:30,237 Take the wine, leave the meat. 256 00:09:35,976 --> 00:09:37,544 Nina and I even laughed about this earlier. 257 00:09:37,678 --> 00:09:39,112 I don't know what happened. 258 00:09:39,212 --> 00:09:41,414 This is, like, the first time my cute didn't work on her. 259 00:09:41,514 --> 00:09:44,117 And I'm all out of Looney Tune characters. 260 00:09:44,217 --> 00:09:46,586 (cartoonish voice): Well, not quite. 261 00:09:48,055 --> 00:09:49,923 Junior, this is serious. 262 00:09:50,023 --> 00:09:52,760 Okay? Stop with the stupid voices. 263 00:09:52,893 --> 00:09:54,827 (cartoonish voice): Why? 264 00:09:54,828 --> 00:09:57,364 (normal voice): Sorry. That's it, that's it, that's it. 265 00:09:57,464 --> 00:09:59,031 Look, Nina is special, 266 00:09:59,032 --> 00:10:00,968 and if you let that she-devil brainwash her, 267 00:10:01,068 --> 00:10:03,603 you're gonna lose the best thing that ever happened to you. 268 00:10:03,737 --> 00:10:05,238 Take it from someone who knows. 269 00:10:05,338 --> 00:10:08,841 Now, here. Go make things right. 270 00:10:08,842 --> 00:10:11,210 Teddy Pendergrass? Yeah. 271 00:10:11,211 --> 00:10:13,613 Yeah. Women can't resist the sounds of Teddy. 272 00:10:13,714 --> 00:10:15,848 Your mama used to drop her drawers when Teddy come on. 273 00:10:15,849 --> 00:10:19,619 She'd start taking her drawers down. 274 00:10:25,558 --> 00:10:26,960 Yuck. 275 00:10:27,094 --> 00:10:28,696 Her drawers? 276 00:10:28,796 --> 00:10:31,198 Yeah, that's what women wore back then-- drawers. 277 00:10:31,298 --> 00:10:33,867 The thong didn't come out until, like, the '90s. 278 00:10:33,967 --> 00:10:36,136 That's when they figured out how to charge women more 279 00:10:36,236 --> 00:10:37,871 for less drawers. 280 00:10:40,040 --> 00:10:42,275 I mean, yeah, this is great and all, 281 00:10:42,375 --> 00:10:43,977 but, like, I-I can't go back there now, 282 00:10:44,111 --> 00:10:45,478 she said she needed her space. 283 00:10:45,612 --> 00:10:48,615 Well, if it's that easy, then I need my space, too. 284 00:10:48,716 --> 00:10:50,450 Now go home, son. 285 00:10:50,583 --> 00:10:52,085 That's your house. Say it. 286 00:10:52,185 --> 00:10:53,286 That's my house. 287 00:10:53,420 --> 00:10:55,622 No, put some stank on it. 288 00:10:56,890 --> 00:10:58,191 That's my house. 289 00:10:58,291 --> 00:11:00,460 That's better, but now say it like Sam Jackson 290 00:11:00,560 --> 00:11:01,894 in a Tarantino movie. 291 00:11:01,895 --> 00:11:04,264 (Sam Jackson voice): That is my house, mother-- 292 00:11:04,364 --> 00:11:05,332 Yep, yep, yep. You're there. 293 00:11:05,465 --> 00:11:06,633 Okay, go. All right. 294 00:11:06,734 --> 00:11:08,802 To my house! Yes. 295 00:11:08,936 --> 00:11:10,804 Which is technically my wife's house 296 00:11:10,904 --> 00:11:12,840 that her father's paying for. No, you're spiraling, okay? 297 00:11:12,940 --> 00:11:15,408 (Sam Jackson voice): Yeah, yeah, irregardless, I am upset! 298 00:11:15,508 --> 00:11:17,177 Yes. Honey, 299 00:11:17,310 --> 00:11:20,013 where's my super suit? 300 00:11:24,918 --> 00:11:25,986 She's very upset. 301 00:11:26,119 --> 00:11:27,320 (door closes) 302 00:11:27,420 --> 00:11:28,989 Did not like my Sam Jackson impression. 303 00:11:29,122 --> 00:11:30,657 And her drawers stayed up. 304 00:11:30,758 --> 00:11:33,360 Did you do that stupid Marvin the Martian thing again? 305 00:11:33,460 --> 00:11:35,829 (Marvin the Martian voice): Only for a second. 306 00:11:39,432 --> 00:11:42,235 Look, I do get irritated when he forgets, 307 00:11:42,335 --> 00:11:46,874 but then I remember he has so many other amazing qualities. 308 00:11:46,974 --> 00:11:49,142 He's a great dad, he's funny, 309 00:11:49,242 --> 00:11:50,844 he's sweet and sensitive 310 00:11:50,944 --> 00:11:53,380 and he has so much... Malignant charm. 311 00:11:53,480 --> 00:11:56,349 Yeah. That's what you're describing. 312 00:11:56,449 --> 00:11:57,851 I wrote about it in my other book, 313 00:11:57,985 --> 00:11:59,286 The Charm Alarm: 314 00:11:59,386 --> 00:12:00,921 (both): When Cute Stops Being Cute. 315 00:12:01,021 --> 00:12:02,022 Mm-hmm. 316 00:12:02,155 --> 00:12:04,490 See, it's part of his deception, 317 00:12:04,491 --> 00:12:06,026 his get out of jail free card. 318 00:12:06,126 --> 00:12:08,695 Nina, you and me, we are empaths, 319 00:12:08,829 --> 00:12:10,363 we are narcissist magnets. 320 00:12:10,463 --> 00:12:11,964 And by narcissist, you mean someone 321 00:12:11,965 --> 00:12:13,400 who doesn't agree with you. 322 00:12:13,500 --> 00:12:14,701 You said it. 323 00:12:15,869 --> 00:12:19,406 Girl, if you let malignant charm go unchallenged, 324 00:12:19,539 --> 00:12:22,575 then one day you will find yourself on your parents' porch, 325 00:12:22,675 --> 00:12:26,046 with a half-eaten ham sandwich owing David Smith alimony 326 00:12:26,179 --> 00:12:28,281 for the rest of your life. 327 00:12:29,049 --> 00:12:31,952 That is a very specific example. 328 00:12:32,853 --> 00:12:35,088 I lived it so you don't have to. 329 00:12:36,056 --> 00:12:40,760 Girl, help me help you help him. 330 00:12:43,130 --> 00:12:45,232 Mama needs some, too. 331 00:12:47,700 --> 00:12:49,202 JUNIOR: Don't worry about me, Dad. 332 00:12:49,302 --> 00:12:50,437 Won't even know I'm here. 333 00:12:50,537 --> 00:12:51,872 How can I not know you're here 334 00:12:51,972 --> 00:12:54,441 when you keep yelling "I'm not here"? 335 00:12:54,574 --> 00:12:55,742 Just joshing you, Dad. 336 00:12:55,843 --> 00:12:57,343 (chuckles) 337 00:12:57,344 --> 00:13:00,047 You really going to bed right now? It's 7:00. 338 00:13:00,147 --> 00:13:02,115 How old are you? 100? 339 00:13:02,249 --> 00:13:05,618 Apparently not old enough to have a son who lives on his own. 340 00:13:05,752 --> 00:13:07,620 Is that my toothbrush? 341 00:13:07,754 --> 00:13:08,755 Oh, yeah, don't worry, 342 00:13:08,856 --> 00:13:10,290 I'm not brushing my teeth with it, 343 00:13:10,390 --> 00:13:12,425 I'm just using it to stimulate my vagus nerve. 344 00:13:12,525 --> 00:13:13,961 I don't know where that nerve is, 345 00:13:14,061 --> 00:13:16,163 but I don't want my toothbrush anywhere near it. 346 00:13:16,263 --> 00:13:17,697 Oh, yeah, it's like right back here, 347 00:13:17,797 --> 00:13:18,697 you just got to... 348 00:13:18,698 --> 00:13:19,867 (gags) 349 00:13:20,533 --> 00:13:22,769 And then you get it on the right. (gags) 350 00:13:22,903 --> 00:13:25,404 And then you can put your hand behind your head and go like... 351 00:13:25,405 --> 00:13:26,974 (gags) 352 00:13:28,441 --> 00:13:29,776 Well, my eyes are watery. 353 00:13:29,910 --> 00:13:31,478 That's when you know it's working. 354 00:13:32,812 --> 00:13:34,547 Yeah, I do it every night, you know, to, uh, 355 00:13:34,647 --> 00:13:36,950 ease my anxiety and reset my parasympathetic nervous system. 356 00:13:37,084 --> 00:13:39,819 You can remember all that, but you can't remember beef? 357 00:13:39,953 --> 00:13:42,489 Want to try it? No. Get that out of here. 358 00:13:44,024 --> 00:13:44,858 Fine. 359 00:13:44,958 --> 00:13:46,558 I'll go downstairs and watch TV. 360 00:13:46,559 --> 00:13:49,029 MAN: I should've never left you, Harriet. 361 00:13:49,129 --> 00:13:50,964 What a fool I've been. Such a fool. 362 00:13:51,064 --> 00:13:53,366 POPPA: Too loud. I can hear that. 363 00:13:53,466 --> 00:13:55,401 (sighs) Fine, I'll mute it. 364 00:13:55,402 --> 00:13:56,836 (mutes TV) 365 00:13:57,770 --> 00:13:59,105 POPPA: I still hear it. 366 00:13:59,106 --> 00:14:01,008 It's muted! 367 00:14:02,142 --> 00:14:03,643 You think you're slick, 368 00:14:03,743 --> 00:14:06,146 but I can ever hear the rays. 369 00:14:06,246 --> 00:14:08,247 I'm sorry, Dad, I just... 370 00:14:08,248 --> 00:14:09,816 I miss her so much. 371 00:14:09,917 --> 00:14:12,319 We haven't spent a night apart since Maya was a baby. 372 00:14:12,419 --> 00:14:13,953 Chocolate? 373 00:14:13,954 --> 00:14:15,322 No. 374 00:14:16,823 --> 00:14:18,958 I got diabetes. You trying to kill me? 375 00:14:18,959 --> 00:14:20,027 Sorry. 376 00:14:20,127 --> 00:14:22,729 Look, son, I know you think 377 00:14:22,829 --> 00:14:24,630 you're giving her her space right now, 378 00:14:24,631 --> 00:14:26,733 but rule number one in a relationship 379 00:14:26,833 --> 00:14:29,402 is never give a woman too much time to stew. 380 00:14:29,502 --> 00:14:32,705 The same thing happened with me and your mother. 381 00:14:32,839 --> 00:14:34,341 We were going through some problems 382 00:14:34,441 --> 00:14:37,010 and I gave her space, just like you. 383 00:14:37,144 --> 00:14:40,347 And then Catherine went to her girlfriends for advice. 384 00:14:40,480 --> 00:14:42,549 Next thing you know, I'm divorced, 385 00:14:42,649 --> 00:14:43,850 I'm full of regret, 386 00:14:43,984 --> 00:14:45,685 sitting next to my 35-year-old son 387 00:14:45,785 --> 00:14:48,355 with chocolate all over the house. 388 00:14:48,455 --> 00:14:51,991 Wow. I-I didn't know any of this. 389 00:14:51,992 --> 00:14:53,825 Well, if you had the chance to do it again, 390 00:14:53,826 --> 00:14:55,095 what would you do? 391 00:14:55,195 --> 00:14:56,863 I would talk to her. 392 00:14:56,997 --> 00:15:00,500 I would express my feelings and reassure her of my love. 393 00:15:00,600 --> 00:15:02,569 Which is what you need to do. 394 00:15:02,669 --> 00:15:04,704 (sighs) Dad, you know, 395 00:15:04,804 --> 00:15:06,206 I appreciate everything you're saying, 396 00:15:06,306 --> 00:15:08,008 but, like, I know Nina better than you. 397 00:15:08,108 --> 00:15:10,743 She needs space, she needs time to just... 398 00:15:10,843 --> 00:15:12,545 let this whole thing blow over. 399 00:15:12,645 --> 00:15:15,315 Listen, you may know Nina better than me, 400 00:15:15,415 --> 00:15:17,483 but I know life better than you. 401 00:15:17,484 --> 00:15:21,521 And if you're not gonna ball up and go handle this, 402 00:15:21,621 --> 00:15:23,489 then I'm gonna do it for you. 403 00:15:23,490 --> 00:15:25,792 ? ? 404 00:15:30,663 --> 00:15:33,433 And number ten in our list of demands 405 00:15:33,533 --> 00:15:36,603 for you to regain your footing in this marriage, 406 00:15:36,703 --> 00:15:37,904 no more short jokes. 407 00:15:38,005 --> 00:15:40,206 About time. Although, you are short. 408 00:15:40,207 --> 00:15:41,774 Girl, I'm small as hell. 409 00:15:41,874 --> 00:15:43,977 (laughter) 410 00:15:44,077 --> 00:15:45,912 (knocking at door) 411 00:15:46,013 --> 00:15:47,914 Oh, wait, no, no, no. No. 412 00:15:48,048 --> 00:15:49,116 (exhales) 413 00:15:49,249 --> 00:15:51,717 I'll, uh, I'll handle it. 414 00:15:51,718 --> 00:15:55,288 Remember, being right is half the fight. 415 00:15:55,388 --> 00:15:58,025 Wait, what's the other half? 416 00:15:58,125 --> 00:15:59,359 I don't know. 417 00:15:59,459 --> 00:16:00,493 I haven't finished writing that book yet. 418 00:16:00,593 --> 00:16:02,361 (laughs) (knocking) 419 00:16:02,362 --> 00:16:03,930 Coming. 420 00:16:04,931 --> 00:16:06,133 I need to talk to Nina. 421 00:16:06,266 --> 00:16:08,601 Uh-uh. Absolutely not. 422 00:16:08,701 --> 00:16:10,470 And I'm advocating for Nina. 423 00:16:10,603 --> 00:16:12,639 No, you're agitating for Nina. 424 00:16:13,206 --> 00:16:16,109 Come on. I got you. Y-You, too. 425 00:16:17,277 --> 00:16:18,744 Step into my office. 426 00:16:18,745 --> 00:16:20,947 Go ahead, it's neutral territory. 427 00:16:23,316 --> 00:16:24,551 Here. 428 00:16:25,318 --> 00:16:28,021 Review this with your son and then let's discuss. 429 00:16:28,121 --> 00:16:30,790 A list of demands? 430 00:16:31,391 --> 00:16:32,525 Hell no. 431 00:16:32,625 --> 00:16:35,628 I am not negotiating with a terrorist. 432 00:16:35,728 --> 00:16:39,166 And what gives you the right to interfere in their marriage? 433 00:16:39,266 --> 00:16:42,435 Look, I am just trying to help your son 434 00:16:42,535 --> 00:16:45,071 and his lovely wife with their very real problem. 435 00:16:45,072 --> 00:16:47,307 The only real problem I see is you. 436 00:16:47,407 --> 00:16:49,842 Junior and Nina are a happy couple. 437 00:16:49,942 --> 00:16:51,478 The happiest I've ever known. 438 00:16:51,578 --> 00:16:55,182 They should be writing books about love, not you. 439 00:16:59,619 --> 00:17:00,919 (Sam Jackson voice): Out of my way. 440 00:17:00,920 --> 00:17:02,522 What? Say "what" again. 441 00:17:02,622 --> 00:17:04,256 Say "what" again. I dare you. 442 00:17:04,257 --> 00:17:05,424 I double dare you. 443 00:17:05,425 --> 00:17:06,859 Move, Poison Ivy. 444 00:17:06,959 --> 00:17:09,196 I miss my wife's love garden. 445 00:17:11,464 --> 00:17:12,699 Junior? 446 00:17:14,000 --> 00:17:17,436 Nina, I am so sorry for hurting your feelings. 447 00:17:17,437 --> 00:17:19,805 It's just when you forget things we talked about, 448 00:17:19,806 --> 00:17:23,676 it makes me feel unheard and insignificant. 449 00:17:23,776 --> 00:17:26,945 Well, I heard that. 450 00:17:26,946 --> 00:17:29,116 I'm gonna work on my forgetties. 451 00:17:29,216 --> 00:17:30,783 And just so you know, 452 00:17:30,883 --> 00:17:32,852 out of all the things I forget, 453 00:17:32,952 --> 00:17:35,054 I'll never forget how much I love you. 454 00:17:36,189 --> 00:17:37,490 Can I have a kiss? 455 00:17:37,590 --> 00:17:39,025 Yes. 456 00:17:45,898 --> 00:17:47,999 So will you just go now? 457 00:17:48,000 --> 00:17:49,569 No. 458 00:17:49,702 --> 00:17:53,373 Not until you tell me what you miss about being married. 459 00:17:53,473 --> 00:17:55,242 It's okay to be vulnerable. 460 00:17:55,342 --> 00:17:57,944 You know, this isn't about work. This is about you. 461 00:17:58,044 --> 00:18:01,281 Why is this so important to you? 462 00:18:01,381 --> 00:18:04,784 Because I know that deep down you have a heart. 463 00:18:04,884 --> 00:18:06,619 I would just like you to show it. 464 00:18:06,719 --> 00:18:09,020 If I tell you, will you go? 465 00:18:09,021 --> 00:18:10,590 Yes. 466 00:18:11,758 --> 00:18:13,426 Okay. That. 467 00:18:13,560 --> 00:18:14,761 (smooth jazz playing) 468 00:18:14,894 --> 00:18:17,564 That's what I miss about being married. 469 00:18:18,698 --> 00:18:20,567 I miss having somebody that... 470 00:18:20,700 --> 00:18:22,435 gets me, flaws and all. 471 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 It's hard to walk this earth alone. 472 00:18:28,875 --> 00:18:30,710 It really is, isn't it? 473 00:18:31,844 --> 00:18:33,680 Now was that so hard? 474 00:18:33,780 --> 00:18:35,948 And you're still here. 475 00:18:46,893 --> 00:18:49,061 You still mad at me? 476 00:18:49,162 --> 00:18:51,598 If I say yes, are you gonna show up at my house again 477 00:18:51,698 --> 00:18:53,566 (squeaky voice): and ask why? 478 00:18:54,401 --> 00:18:56,869 It'll never happen again. I know it won't. 479 00:18:56,969 --> 00:18:59,406 Because I'm getting a restraining order 480 00:18:59,539 --> 00:19:01,073 (laughing): against you. 481 00:19:01,174 --> 00:19:05,245 Listen, I thought about it last night and you were... 482 00:19:05,378 --> 00:19:06,679 What? 483 00:19:06,779 --> 00:19:09,014 You were right. 484 00:19:09,015 --> 00:19:10,750 (snorts) You think? 485 00:19:10,850 --> 00:19:12,084 Yes. 486 00:19:12,185 --> 00:19:14,854 But, by the way, you did help inspire 487 00:19:14,954 --> 00:19:16,689 the title of my new book, 488 00:19:16,789 --> 00:19:18,758 Two Wrongs Don't Mean I Ain't Right. 489 00:19:18,858 --> 00:19:21,528 (laughing) 490 00:19:21,628 --> 00:19:22,861 That was a joke. 491 00:19:22,862 --> 00:19:25,632 See, what you don't know about me is I'm funny. 492 00:19:25,732 --> 00:19:28,134 No one knows that about you. 493 00:19:29,001 --> 00:19:30,035 Are you kidding? 494 00:19:30,036 --> 00:19:31,304 Did you not hear my 495 00:19:31,438 --> 00:19:33,905 (dopey voice): Schwarzenegger character? 496 00:19:33,906 --> 00:19:35,141 That was a character? 497 00:19:35,242 --> 00:19:36,476 I thought you was having a stroke. 498 00:19:39,078 --> 00:19:40,780 Anyway, hey, good people. 499 00:19:40,913 --> 00:19:44,750 This first song is a joint by the Black Eyed Peas. 500 00:19:44,751 --> 00:19:49,456 And it's going out to my hilarious cohost, Dr. Reed. 501 00:19:49,556 --> 00:19:51,224 Y'all sit back, 502 00:19:51,324 --> 00:19:52,625 listen and learn. 503 00:19:52,725 --> 00:19:55,462 Well, thank you, Poppa. That is so sweet. 504 00:19:55,562 --> 00:19:57,229 ? Shut up, just shut up, shut up ? 505 00:19:57,230 --> 00:19:59,366 ? Shut up, just shut up, shut up ? 506 00:19:59,466 --> 00:20:01,033 ? Shut up, just shut up... ? 507 00:20:01,133 --> 00:20:04,003 You hear that? You should try that. 508 00:20:04,904 --> 00:20:06,339 Huh? 509 00:20:06,473 --> 00:20:08,140 ? Shut up, just shut up, shut up. ? 510 00:20:08,241 --> 00:20:09,476 (beep) 511 00:20:09,609 --> 00:20:11,644 Wait, this is turkey meat? 512 00:20:11,744 --> 00:20:14,746 (nasal voice): I thought you'd get beef meat. 513 00:20:14,747 --> 00:20:16,816 (laughter) 514 00:20:16,949 --> 00:20:18,751 (beep) I could make... 515 00:20:18,851 --> 00:20:22,322 25 thongs out of one pair of your mama's drawers. 516 00:20:24,156 --> 00:20:26,025 (beep) Did you do another one 517 00:20:26,125 --> 00:20:27,327 of those stupid voices? 518 00:20:27,427 --> 00:20:29,529 Only the Marvin the Martian-- (laughs) 519 00:20:29,629 --> 00:20:31,664 (laughter) 520 00:20:31,764 --> 00:20:34,100 (beep) Like the Terminator says, 521 00:20:34,200 --> 00:20:37,003 (Italian accent): "I'll be back very soon, baby." 522 00:20:38,004 --> 00:20:39,506 He never said that. 523 00:20:39,606 --> 00:20:43,109 That's Arnold Schwarzen-naver. Arnold Palmer, maybe? 524 00:20:43,209 --> 00:20:45,611 It's Schwarzen-navel. That's what that is. 525 00:20:45,612 --> 00:20:49,015 (laughter) 526 00:20:49,115 --> 00:20:50,717 (with accent): Get to the chopper! 527 00:20:50,817 --> 00:20:51,983 (laughter) 528 00:20:51,984 --> 00:20:53,219 Kind of. 529 00:20:53,320 --> 00:20:54,587 (laughter) 530 00:20:54,687 --> 00:20:57,424 Get to your car and get out of here. 531 00:21:00,493 --> 00:21:02,995 Captioning sponsored by CBS 532 00:21:03,095 --> 00:21:05,664 and TOYOTA. 533 00:21:05,665 --> 00:21:09,669 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 534 00:21:09,719 --> 00:21:14,269 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.