Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,290 --> 00:00:22,050
Pearce est pas motivé par l'argent.
Il a brûlé 100 millions.
2
00:00:22,810 --> 00:00:25,410
Alors, pourquoi DCX
a financé l'opération ?
3
00:00:25,570 --> 00:00:26,570
Ils y gagnent quoi ?
4
00:00:36,010 --> 00:00:37,970
Laissons le marché baisser un peu
5
00:00:38,530 --> 00:00:39,730
avant d'encaisser.
6
00:00:42,770 --> 00:00:44,890
Amenez-moi la présidente.
7
00:00:45,410 --> 00:00:47,130
Ou je fais sauter la bombe.
8
00:00:47,290 --> 00:00:48,170
C'est impossible.
9
00:00:48,330 --> 00:00:50,810
Je pourrai jamais
l'isoler de sa sécurité.
10
00:06:08,730 --> 00:06:10,130
Ils nous ont trouvés.
11
00:06:59,730 --> 00:07:01,290
Tu lui fais confiance ?
12
00:07:02,650 --> 00:07:03,650
Non.
13
00:07:31,970 --> 00:07:33,490
J'ai parlé avec Paul.
14
00:07:34,330 --> 00:07:36,370
Le gars de la juricomptabilité,
15
00:07:36,530 --> 00:07:37,930
avec les futes moulants.
16
00:07:38,090 --> 00:07:40,290
Je regarde pas les futes des mecs.
17
00:07:40,770 --> 00:07:42,850
A l'annonce de l'évacuation,
18
00:07:43,010 --> 00:07:45,370
le marché financier s'est effondré.
19
00:07:45,970 --> 00:07:49,090
Des sociétés écrans liées à DCX
avaient vendu à découvert.
20
00:07:49,250 --> 00:07:51,130
Elles ont empoché des milliards.
21
00:07:52,650 --> 00:07:54,970
Il faut découvrir
qui se cache derrière DCX.
22
00:07:58,330 --> 00:07:59,850
Tu l'aimes encore ?
23
00:08:04,210 --> 00:08:05,410
Je sais pas.
24
00:08:07,650 --> 00:08:10,850
Elle a peut-être jamais été
celle que je croyais.
25
00:08:20,930 --> 00:08:22,490
- J'appelle.
- Oui.
26
00:08:47,410 --> 00:08:49,850
On y sera dans 30 minutes.
Tiens-toi prêt.
27
00:09:24,890 --> 00:09:26,290
Ils nous ont repérés.
28
00:09:28,090 --> 00:09:29,370
Accélère.
29
00:14:36,490 --> 00:14:37,730
Elle va y arriver ?
30
00:14:41,050 --> 00:14:42,570
Si tu l'as en visuel...
31
00:14:43,770 --> 00:14:44,810
Je tire.
32
00:15:35,930 --> 00:15:37,250
Elle est avec vous ?
33
00:15:41,570 --> 00:15:42,570
Oui.
34
00:15:44,250 --> 00:15:46,010
Je vous envoie l'adresse.
35
00:15:59,570 --> 00:16:01,010
Je serai payée quand ?
36
00:16:02,090 --> 00:16:04,210
Je fais le virement tout de suite.
37
00:16:04,610 --> 00:16:08,690
J'aurais un plan lucratif
en République centrafricaine,
38
00:16:09,130 --> 00:16:10,690
si ça t'intéresse.
39
00:16:12,730 --> 00:16:14,170
Envoie-moi les infos.
40
00:17:15,090 --> 00:17:16,050
Elle est armée.
41
00:17:39,010 --> 00:17:42,410
Tes employeurs t'ont dit de me tuer
quand ce serait terminé ?
42
00:17:47,450 --> 00:17:48,450
Oui.
43
00:17:53,050 --> 00:17:54,250
Tu vas le faire ?
44
00:18:13,410 --> 00:18:15,770
On approche
de l'arrière du bâtiment.
45
00:20:17,130 --> 00:20:18,490
Tu vois Pearce ?
46
00:20:18,890 --> 00:20:19,930
Négatif.
47
00:20:21,290 --> 00:20:24,250
On est en place.
Il y a une voiture et le van blanc.
48
00:22:10,810 --> 00:22:12,090
Amenez-la-moi.
49
00:23:34,170 --> 00:23:35,450
Ils ont un otage.
50
00:24:04,650 --> 00:24:06,410
- Zara, t'as un angle ?
- Ne tire pas.
51
00:24:14,050 --> 00:24:14,930
Ne tire pas.
52
00:24:17,210 --> 00:24:18,210
Vous voyez ça ?
53
00:24:21,010 --> 00:24:22,530
On meurt tous, ou juste elle.
54
00:24:23,130 --> 00:24:24,010
Vous décidez.
55
00:24:24,170 --> 00:24:24,970
Compris ?
56
00:24:32,490 --> 00:24:35,050
Amenez-la-moi
et je laisse Théa partir.
57
00:24:36,010 --> 00:24:37,370
Vous avez ma parole.
58
00:25:01,170 --> 00:25:02,330
Ca suffit.
59
00:25:04,890 --> 00:25:06,090
Laissez-la venir.
60
00:25:07,690 --> 00:25:09,690
Vincent, laissez-la venir.
61
00:25:16,730 --> 00:25:17,970
Avancez vers moi.
62
00:25:39,010 --> 00:25:39,770
Zara,
63
00:25:39,930 --> 00:25:40,930
tire.
64
00:25:43,730 --> 00:25:44,530
Tire, putain !
65
00:26:31,610 --> 00:26:32,490
Théa !
66
00:26:32,650 --> 00:26:33,490
Ca va.
67
00:26:42,210 --> 00:26:44,410
Ca va aller, c'est superficiel.
68
00:26:44,570 --> 00:26:45,650
C'est rien.
69
00:27:31,130 --> 00:27:32,410
Je me tire.
70
00:28:00,730 --> 00:28:01,970
Vous voyez ça ?
71
00:28:04,170 --> 00:28:05,210
Regardez-les.
72
00:28:07,210 --> 00:28:08,450
Regardez-les.
73
00:28:09,730 --> 00:28:10,650
Vous savez qui c'est ?
74
00:28:13,490 --> 00:28:14,730
Vous le savez ?
75
00:28:17,810 --> 00:28:18,770
Vous mentez.
76
00:28:19,570 --> 00:28:20,770
Regardez-les !
77
00:28:27,730 --> 00:28:30,530
Je veux que vous disiez
à vos concitoyens
78
00:28:31,290 --> 00:28:33,610
pourquoi vous avez fait assassiner
cette femme
79
00:28:35,210 --> 00:28:36,690
et ses deux enfants.
80
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Pourquoi ?
81
00:28:38,250 --> 00:28:40,290
- Je n'ai rien fait.
- Si !
82
00:28:41,370 --> 00:28:42,370
Ne mentez pas.
83
00:28:42,530 --> 00:28:44,130
Je n'ai jamais voulu
84
00:28:44,570 --> 00:28:46,450
qu'ils meurent.
85
00:28:48,650 --> 00:28:50,690
Alors pourquoi ils sont morts ?
86
00:28:50,850 --> 00:28:51,810
Pourquoi ?
87
00:28:52,210 --> 00:28:53,370
Pourquoi ?
88
00:28:54,450 --> 00:28:56,930
Je voulais...
89
00:28:57,530 --> 00:28:59,850
protéger mon mandat.
90
00:29:04,370 --> 00:29:05,970
Vous les avez assassinés...
91
00:29:07,490 --> 00:29:10,090
pour servir
vos ambitions politiques,
92
00:29:10,250 --> 00:29:11,170
c'est bien ça ?
93
00:29:11,450 --> 00:29:12,530
Oui.
94
00:29:14,570 --> 00:29:15,490
Dites-le.
95
00:29:15,850 --> 00:29:17,170
Dites-le à la caméra.
96
00:29:18,330 --> 00:29:19,490
Dites-le !
97
00:29:30,610 --> 00:29:32,450
Dites-le à la caméra !
98
00:29:33,490 --> 00:29:37,330
Je les ai fait assassiner
99
00:29:38,370 --> 00:29:41,370
pour servir
mes ambitions politiques.
100
00:29:43,370 --> 00:29:45,530
Je veux que vous disiez leurs noms.
101
00:29:47,370 --> 00:29:48,450
Leurs noms.
102
00:29:48,610 --> 00:29:50,610
Je veux que vous disiez leurs noms.
103
00:29:50,930 --> 00:29:52,130
Amina Sayyid,
104
00:29:52,290 --> 00:29:53,650
Hussain Sayyid,
105
00:29:53,810 --> 00:29:54,850
Moska Sayyid.
106
00:29:55,010 --> 00:29:57,130
Leurs noms. Dites leurs noms !
107
00:29:57,290 --> 00:29:58,770
A ma demande,
108
00:29:59,250 --> 00:30:04,330
Amina, Hussain et Moska Sayyid
ont été assassinés
109
00:30:05,170 --> 00:30:06,930
pour servir
mes ambitions politiques.
110
00:30:07,650 --> 00:30:09,450
Amina Sayyid,
111
00:30:10,130 --> 00:30:11,530
Hussain Sayyid,
112
00:30:11,690 --> 00:30:13,650
Moska Sayyid.
113
00:30:13,810 --> 00:30:15,050
Leurs noms.
114
00:30:15,210 --> 00:30:16,330
Dites leurs noms !
115
00:30:19,330 --> 00:30:20,330
A ma demande,
116
00:30:20,490 --> 00:30:21,410
Amina Sayyid,
117
00:30:22,450 --> 00:30:23,930
Hussain Sayyid
118
00:30:24,090 --> 00:30:25,810
et Moska Sayyid
119
00:30:25,970 --> 00:30:27,290
ont été assassinés
120
00:30:27,730 --> 00:30:30,250
pour servir
mes ambitions politiques.
121
00:30:30,410 --> 00:30:31,490
Encore !
122
00:30:34,010 --> 00:30:36,770
A ma demande, Amina Sayyid,
123
00:30:37,610 --> 00:30:40,490
Hussain Sayyid et Moska Sayyid
124
00:30:40,650 --> 00:30:41,970
ont été assassinés
125
00:30:42,130 --> 00:30:42,930
pour servir
126
00:30:43,530 --> 00:30:45,370
mes ambitions politiques.
127
00:30:45,530 --> 00:30:46,610
Encore !
128
00:31:02,450 --> 00:31:04,210
Vous avez vos aveux.
129
00:31:04,770 --> 00:31:06,570
Le monde les a entendus.
130
00:31:10,650 --> 00:31:11,530
Elle est finie.
131
00:31:12,610 --> 00:31:13,890
C'est terminé.
132
00:31:22,770 --> 00:31:25,610
Personne ne pourra vivre à Paris
pendant 20 ans.
133
00:31:25,770 --> 00:31:27,090
Ce sera son héritage.
134
00:31:29,090 --> 00:31:31,730
Ce sera aussi votre héritage.
135
00:31:43,370 --> 00:31:44,330
Soit.
136
00:34:28,810 --> 00:34:30,490
Ca y est, c'est prêt !
137
00:34:33,250 --> 00:34:34,730
Ca va refroidir.
138
00:34:34,890 --> 00:34:36,050
J'arrive.
139
00:34:42,450 --> 00:34:43,850
Un nasi goreng.
140
00:34:47,250 --> 00:34:48,370
Merci.
141
00:34:53,290 --> 00:34:56,090
J'ai peut-être forcé sur le piment,
fais gaffe.
142
00:34:56,250 --> 00:34:57,450
Non, c'est bon.
143
00:34:59,610 --> 00:35:00,890
Oui, j'ai forcé.
144
00:35:02,410 --> 00:35:04,850
On se mate un film ?
Tu choisis.
145
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
Quoi ?
146
00:35:10,130 --> 00:35:13,490
Rien, mais tu fais
comme s'il s'était rien passé.
147
00:35:15,170 --> 00:35:16,770
Tu dis que ça va.
148
00:35:16,930 --> 00:35:18,930
C'est ce que tu veux entendre.
149
00:35:20,730 --> 00:35:21,570
Tu m'as tiré dessus.
150
00:35:23,530 --> 00:35:24,930
Je voulais pas.
151
00:35:25,490 --> 00:35:28,970
Tu tenais davantage à tuer ce type
qu'à me protéger.
152
00:35:29,930 --> 00:35:32,290
Non, je voulais faire les deux.
153
00:35:32,690 --> 00:35:34,610
Mais tu as dû faire un choix.
154
00:35:36,330 --> 00:35:39,250
Je préférais
quand j'ignorais ce que tu faisais.
155
00:35:42,010 --> 00:35:45,250
J'arrête pas de penser
à ce qui pourrait arriver.
156
00:35:45,930 --> 00:35:48,170
Rester clean
est assez dur comme ça.
157
00:35:53,250 --> 00:35:55,050
Je peux pas vivre comme ça.
158
00:36:12,050 --> 00:36:13,450
C'est pas juste.
159
00:36:13,850 --> 00:36:16,650
Tu m'as tiré dessus
et tu parles d'injustice ?
160
00:36:19,730 --> 00:36:20,850
Je t'aime.
161
00:36:21,210 --> 00:36:23,250
Mais je peux pas être avec toi.
162
00:40:29,610 --> 00:40:31,610
Tu reprends le boulot quand ?
163
00:40:33,810 --> 00:40:34,970
J'arrête.
164
00:40:36,410 --> 00:40:37,650
Tu vas faire quoi ?
165
00:40:37,810 --> 00:40:39,050
J'ai pas décidé.
166
00:40:39,610 --> 00:40:42,890
Mes parents ont toujours voulu
que je sois boulanger.
167
00:40:43,610 --> 00:40:45,450
Personne tire sur les boulangers.
168
00:40:45,610 --> 00:40:47,010
Ils meurent d'ennui.
169
00:40:47,770 --> 00:40:49,090
Et d'obésité.
170
00:41:02,890 --> 00:41:04,050
Comment va Théa ?
171
00:41:04,890 --> 00:41:06,170
On s'est séparées.
172
00:41:09,810 --> 00:41:12,690
Elle voulait que je choisisse
entre elle et le boulot.
173
00:41:13,370 --> 00:41:15,370
Y avait qu'une issue possible.
174
00:41:16,090 --> 00:41:18,090
T'as jamais pensé arrêter ?
175
00:41:19,130 --> 00:41:20,850
Pendant 2 secondes.
176
00:41:22,730 --> 00:41:25,170
Ta copine s'en sort pas mal.
177
00:41:25,770 --> 00:41:27,130
C'est une héroïne.
178
00:41:27,410 --> 00:41:29,170
Mon ex-copine.
179
00:41:30,050 --> 00:41:31,290
Une putain de mytho.
180
00:41:34,410 --> 00:41:35,490
Je sais.
181
00:41:37,850 --> 00:41:40,250
Je peux t'aider
pour ton profil Tinder.
182
00:41:40,410 --> 00:41:41,130
Non merci.
183
00:41:43,250 --> 00:41:44,610
Je fais une pause.
184
00:41:45,890 --> 00:41:47,050
Pareil.
185
00:41:52,570 --> 00:41:53,930
Elle me manque.
186
00:41:57,610 --> 00:41:58,770
Pareil.
187
00:43:12,970 --> 00:43:15,690
Adaptation : Nina Ferré
188
00:43:15,850 --> 00:43:18,650
Sous-titrage TITRAFILM
11780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.