Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,920 --> 00:00:46,280
Okay, let's go.
2
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Simone?
3
00:00:52,840 --> 00:00:56,040
I think you should be very
proud of what you did tonight.
4
00:01:07,270 --> 00:01:08,270
What do you want?
5
00:01:08,550 --> 00:01:11,350
I need you to get a message
to the President for me.
6
00:03:30,120 --> 00:03:31,520
Madame la Prรฉsidente.
7
00:03:52,780 --> 00:03:53,940
Hey.
8
00:03:54,100 --> 00:03:56,780
We found this picture on
Simone's sister's Facebook.
9
00:03:57,460 --> 00:03:58,780
This is Antoni Kaminski.
10
00:03:59,050 --> 00:04:01,450
He served under Pearce
in the Foreign Legion.
11
00:04:02,690 --> 00:04:04,210
He was killed in the ambush.
12
00:04:05,490 --> 00:04:06,890
How did we not know about this?
13
00:04:07,690 --> 00:04:09,370
- They were dating?
- Yeah.
14
00:04:10,490 --> 00:04:13,170
We looked into everyone
who served with Pearce.
15
00:04:13,320 --> 00:04:14,480
They weren't married,
16
00:04:14,640 --> 00:04:17,200
and there's no official
record of their relationship.
17
00:04:19,680 --> 00:04:22,080
- We should talk to the sister.
- Okay.
18
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Thanks.
19
00:04:24,800 --> 00:04:26,950
At least Simone didn't
sell out for money.
20
00:04:27,110 --> 00:04:28,550
I guess that's something.
21
00:04:28,710 --> 00:04:30,830
It's never been about
money for Pearce.
22
00:04:30,990 --> 00:04:32,390
He burned 100 million euros.
23
00:04:33,150 --> 00:04:35,910
So why did DCX Capital
finance his operation?
24
00:04:36,070 --> 00:04:37,230
What's in it for them?
25
00:04:37,910 --> 00:04:39,060
The best time to make money
26
00:04:39,220 --> 00:04:41,140
is when there is
blood on the streets.
27
00:04:41,300 --> 00:04:44,580
- Someone said that.
- Wow. You're so profound.
28
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
There somewhere you need to be?
29
00:05:09,160 --> 00:05:12,240
Erm, I have a
hospital appointment.
30
00:05:22,430 --> 00:05:23,910
You're going away?
31
00:05:25,230 --> 00:05:28,430
I'm going to stay with
friends in Nantes.
32
00:05:29,190 --> 00:05:31,780
I thought you said you had
a hospital appointment.
33
00:05:31,940 --> 00:05:33,380
I'm going after.
34
00:05:35,300 --> 00:05:37,420
Simone told you to leave
the city, didn't she?
35
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
No.
36
00:05:39,260 --> 00:05:42,140
I-I told you, I
haven't heard from her.
37
00:05:51,690 --> 00:05:53,970
Did Simone give you this phone?
38
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
It's a burner phone, isn't it?
39
00:06:00,600 --> 00:06:02,880
There's a bomb
somewhere in Paris.
40
00:06:04,120 --> 00:06:06,320
If it goes off, thousands
of people will die.
41
00:06:19,270 --> 00:06:20,430
Er...
42
00:06:21,270 --> 00:06:23,420
Simone messaged me last night...
43
00:06:24,380 --> 00:06:27,300
and she told me to go,
44
00:06:27,460 --> 00:06:29,940
to, to leave the city.
45
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
I'm sorry.
46
00:08:53,710 --> 00:08:54,950
Juliette...
47
00:10:42,220 --> 00:10:44,380
- Police!
- Police!
48
00:10:45,300 --> 00:10:46,620
Police!
49
00:10:57,410 --> 00:10:59,290
Clear!
50
00:11:07,040 --> 00:11:08,320
Clear!
51
00:11:08,480 --> 00:11:10,120
Clear!
52
00:11:25,070 --> 00:11:26,310
She was here.
53
00:14:11,580 --> 00:14:13,180
RAID have sealed the building.
54
00:14:15,980 --> 00:14:17,140
You won't get out.
55
00:14:17,580 --> 00:14:19,660
At least now
I have a hostage.
56
00:14:19,940 --> 00:14:22,060
Zara! Zara!
57
00:14:41,280 --> 00:14:42,640
We know about Antoni.
58
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
We know he served with Pearce.
59
00:14:51,670 --> 00:14:53,390
He was killed in the ambush.
60
00:14:55,550 --> 00:14:56,670
You wanted to help Pearce
61
00:14:56,830 --> 00:14:59,710
get revenge on the people
responsible for his death.
62
00:15:27,680 --> 00:15:31,440
If Pearce detonates the bomb,
thousands of people will die.
63
00:15:32,920 --> 00:15:34,440
You don't want that.
64
00:15:43,710 --> 00:15:45,390
Your sister's still in Paris.
65
00:15:47,350 --> 00:15:49,190
She's with friends in Nantes.
66
00:15:50,900 --> 00:15:52,990
She's at her
apartment with Ruben.
67
00:15:55,300 --> 00:15:56,820
She's waiting to talk to you.
68
00:15:56,980 --> 00:15:58,580
You call Ruben.
69
00:15:59,700 --> 00:16:02,260
You tell him to get
her out of the city.
70
00:16:03,100 --> 00:16:04,660
I'm gonna take out my phone...
71
00:16:24,760 --> 00:16:26,560
You should talk to her.
72
00:16:26,720 --> 00:16:29,200
Get him on the phone now.
73
00:16:30,270 --> 00:16:33,120
She chose to stay because
of you! Talk to her!
74
00:16:41,270 --> 00:16:43,630
Zara, are you okay?
75
00:16:44,380 --> 00:16:46,540
Yeah, I'm fine.
76
00:17:00,290 --> 00:17:01,290
Simone?
77
00:17:01,690 --> 00:17:02,730
Simone?
78
00:17:55,290 --> 00:17:56,650
Madame la Presidente.
79
00:18:09,040 --> 00:18:13,400
Okay, So the bomb is inside a
van parked in Avenue de Saxe.
80
00:18:13,560 --> 00:18:15,470
According to Simone,
Pearce has a spotter
81
00:18:15,630 --> 00:18:18,510
in an apartment on the
north side of the square.
82
00:18:18,910 --> 00:18:21,070
He checks in with
Pearce every 15 minutes.
83
00:18:21,230 --> 00:18:24,310
and Pearce has cameras in the
apartment and inside the van.
84
00:18:24,470 --> 00:18:26,750
We're gonna intercept
the feed from the cameras
85
00:18:26,910 --> 00:18:27,980
and put them on a loop
86
00:18:28,140 --> 00:18:29,814
before we move in and
take out the spotter.
87
00:18:29,820 --> 00:18:32,580
Bomb disposal officers will
attempt to disarm the device.
88
00:18:33,380 --> 00:18:34,900
You all know what
you have to do.
89
00:19:14,350 --> 00:19:16,750
We can't risk our
involvement being exposed.
90
00:19:17,110 --> 00:19:19,950
If Pearce survives this, you
know what you have to do.
91
00:19:20,460 --> 00:19:23,740
I don't think he has any
intention of surviving this.
92
00:19:25,340 --> 00:19:27,740
I hope you haven't
got too close to him.
93
00:19:30,660 --> 00:19:31,740
I'll handle it.
94
00:19:51,520 --> 00:19:54,120
I can't talk. I'm
late for work. Sorry.
95
00:19:54,760 --> 00:19:56,000
Thea, listen to me.
96
00:19:57,000 --> 00:19:58,480
You need to leave
Paris right now.
97
00:19:58,630 --> 00:19:59,670
Why?
98
00:20:01,150 --> 00:20:02,510
I can't tell you.
99
00:20:04,110 --> 00:20:05,670
But you need to trust me.
100
00:20:06,350 --> 00:20:09,110
Please, just trust me.
101
00:20:09,630 --> 00:20:10,630
Okay.
102
00:20:11,700 --> 00:20:12,740
Go to Charlotte's.
103
00:20:13,620 --> 00:20:14,780
Okay. Fine.
104
00:20:14,940 --> 00:20:16,300
What's going on?
105
00:20:17,380 --> 00:20:19,380
Call me when you're
there. I love you.
106
00:20:34,690 --> 00:20:36,170
You gonna report me?
107
00:20:37,720 --> 00:20:39,000
If I were you...
108
00:20:41,000 --> 00:20:42,160
I'd do the same.
109
00:20:54,670 --> 00:20:58,790
I remember watching a documentary
about nuclear war when I was a kid.
110
00:21:00,110 --> 00:21:02,430
I had nightmares about
it until I was 12.
111
00:21:02,580 --> 00:21:04,100
What happened at 12?
112
00:21:04,260 --> 00:21:05,580
I watched Jaws.
113
00:21:06,220 --> 00:21:08,740
My irrational fear
shifted to sharks.
114
00:21:09,340 --> 00:21:12,260
I hate swimming anywhere
I can't see the bottom.
115
00:21:19,250 --> 00:21:20,570
What you scared of?
116
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
Nothing.
117
00:21:26,650 --> 00:21:30,050
Drop the macho bullshit, we
could be blown to pieces.
118
00:21:30,320 --> 00:21:31,360
Horses.
119
00:21:32,520 --> 00:21:34,720
- You're afraid of horses? Why?
- Terrified.
120
00:21:34,880 --> 00:21:36,960
The way they look at you...
121
00:21:37,120 --> 00:21:38,280
They...
122
00:21:39,320 --> 00:21:41,520
They creep me out.
123
00:21:43,270 --> 00:21:44,590
That's just weird.
124
00:22:16,210 --> 00:22:19,610
Okay, I've hacked
into Pearce's video feed.
125
00:22:20,480 --> 00:22:22,210
We're monitoring the cameras.
126
00:24:14,760 --> 00:24:18,200
All right.
Switching to the recording.
127
00:24:54,490 --> 00:24:56,690
There's no time to
deploy the robot.
128
00:24:56,840 --> 00:24:58,840
I will have to
take a look myself.
129
00:25:02,800 --> 00:25:04,160
Okay.
130
00:26:06,070 --> 00:26:09,590
I don't see any
booby traps on the doors of the van.
131
00:26:10,350 --> 00:26:12,190
I'm going to breach.
132
00:26:40,880 --> 00:26:45,440
There is a metal container,
approximately 100 litres.
133
00:26:46,440 --> 00:26:50,400
I see an IMO dash mobile phone
attached to the motherboard.
134
00:26:51,440 --> 00:26:54,080
There seems to be a
coded signal generator.
135
00:26:57,550 --> 00:26:59,670
I need an X-ray to
see what's inside.
136
00:27:19,570 --> 00:27:22,370
The uranium is packed in
plastic, probably Semtex.
137
00:27:23,090 --> 00:27:26,850
There's seven bars of TNT and about
200 kilos of ammonium nitrate.
138
00:27:27,450 --> 00:27:30,130
The contamination zone is going
to be bigger than we thought.
139
00:27:30,570 --> 00:27:31,570
Can you disarm it?
140
00:27:31,650 --> 00:27:33,930
There's two separate
anti-tamper devices.
141
00:27:34,080 --> 00:27:35,840
I can bypass them,
but it will take time.
142
00:27:36,360 --> 00:27:38,000
- How long?
- Twenty minutes.
143
00:27:39,240 --> 00:27:42,360
If I rush it, there is a
chance the bomb will detonate.
144
00:27:47,230 --> 00:27:48,590
We don't have 20 minutes.
145
00:27:48,750 --> 00:27:50,384
And Pearce is gonna know
there's something wrong
146
00:27:50,390 --> 00:27:52,750
when the lookout
doesn't check in.
147
00:27:54,190 --> 00:27:55,390
Okay.
148
00:27:55,550 --> 00:27:57,950
If we can get the bomb to
the tunnel Rue Citroen,
149
00:27:58,110 --> 00:28:01,740
we contain the explosion,
minimise the fallout.
150
00:28:06,300 --> 00:28:07,700
We're really doing this?
151
00:28:09,300 --> 00:28:12,180
- Fuck...
- Okay.
152
00:28:38,150 --> 00:28:39,442
Where did you learn to do that?
153
00:28:40,550 --> 00:28:42,670
I stole a lot of cars
when I was younger.
154
00:29:11,450 --> 00:29:13,210
It's Thea.
155
00:29:14,010 --> 00:29:15,410
Thea?
156
00:29:15,570 --> 00:29:17,714
You said I should call you
when I arrived at Charlotte's.
157
00:29:17,720 --> 00:29:18,720
Where are you?
158
00:29:19,520 --> 00:29:21,400
I'm with Vincent. I'm driving.
159
00:29:22,600 --> 00:29:24,880
Are you okay?
You sound weird.
160
00:29:25,040 --> 00:29:26,640
Yeah, I'm fine...
161
00:29:30,070 --> 00:29:31,110
I have to go.
162
00:29:32,070 --> 00:29:34,030
Okay, but call me
back later, please.
163
00:29:34,390 --> 00:29:36,310
- Wait.
- What?
164
00:29:37,150 --> 00:29:39,070
I-I just...
165
00:29:39,950 --> 00:29:42,150
want you to know
that I love you.
166
00:29:43,980 --> 00:29:45,740
Why are you saying that?
167
00:29:47,260 --> 00:29:48,740
Are you in danger?
168
00:29:51,740 --> 00:29:54,500
Do you remember when we
went dancing at Les Nuits?
169
00:29:55,490 --> 00:29:58,290
And we walked home
as the sun came up.
170
00:29:59,610 --> 00:30:01,650
Wh-why are you
talking about that?
171
00:30:06,250 --> 00:30:08,890
I don't think I've ever
been as happy as I was then.
172
00:30:11,840 --> 00:30:12,880
You're scaring me.
173
00:30:14,080 --> 00:30:15,160
I love you.
174
00:31:30,780 --> 00:31:33,780
All
right. Okay. Link it.
175
00:31:44,010 --> 00:31:45,690
The cameras are live.
176
00:31:45,850 --> 00:31:47,290
Repeat, the cameras are live!
177
00:31:47,450 --> 00:31:49,490
Pearce must have reset them.
178
00:32:04,750 --> 00:32:07,470
You have something
that belongs to me.
179
00:32:08,870 --> 00:32:11,037
You're prepared to kill
thousands of innocent people,
180
00:32:11,110 --> 00:32:13,310
is that really what you want?
181
00:32:15,110 --> 00:32:17,750
Your President's
chosen to save herself,
182
00:32:17,900 --> 00:32:19,220
rather than her own people.
183
00:32:19,380 --> 00:32:21,500
- How can that be right?
- Don't do it.
184
00:32:22,260 --> 00:32:23,780
There must be another way.
185
00:32:31,690 --> 00:32:32,810
Bring her to me.
186
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
I can't do that.
187
00:32:42,280 --> 00:32:43,930
You told me she trusts you.
188
00:32:44,080 --> 00:32:45,520
She listens to you.
189
00:32:45,880 --> 00:32:47,680
You can get close to her.
190
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
It's impossible.
191
00:32:51,600 --> 00:32:54,160
I'll never get her
away from her security.
192
00:32:56,710 --> 00:32:57,752
Then I'm arming the bomb.
193
00:32:58,510 --> 00:33:01,630
Hundreds of innocent people
will die in her place.
194
00:33:20,180 --> 00:33:21,340
Okay...
195
00:33:24,770 --> 00:33:26,170
I'll bring her to you.
196
00:33:27,330 --> 00:33:28,610
Walk away from the van.
197
00:33:29,050 --> 00:33:30,770
Pull the police units back.
198
00:33:31,530 --> 00:33:33,250
The deadline still stands.
199
00:33:35,920 --> 00:33:38,400
You bring me the President,
200
00:33:41,040 --> 00:33:42,440
or I will detonate.
201
00:34:04,740 --> 00:34:06,324
You said you'd bring
him the President.
202
00:34:06,420 --> 00:34:08,340
He was going to
detonate the bomb.
203
00:34:09,020 --> 00:34:10,180
I had no choice.
204
00:34:11,260 --> 00:34:13,620
It buys us some time
to evacuate the city.
205
00:34:24,050 --> 00:34:25,330
Madame La Presidente
206
00:36:52,530 --> 00:36:54,724
The
French president has ordered
207
00:36:54,730 --> 00:36:56,850
the evacuation of central Paris.
208
00:36:57,010 --> 00:36:59,250
We'll let the
markets slide lower,
209
00:36:59,410 --> 00:37:00,564
before we cash out our position.
210
00:37:00,570 --> 00:37:01,924
One
hundred thousand people
211
00:37:01,930 --> 00:37:03,472
have been forced to
leave their homes.
212
00:37:04,560 --> 00:37:07,160
The roads out of the city
are heavily congested.
213
00:37:07,600 --> 00:37:11,360
The French stock
market has gone into free fall
214
00:37:11,640 --> 00:37:14,720
as investors react to the
news of the evacuation.
215
00:37:18,070 --> 00:37:19,390
Zara, are you okay?
216
00:37:20,270 --> 00:37:21,630
You sounded so weird.
217
00:37:22,950 --> 00:37:23,950
I was so scared.
218
00:37:24,350 --> 00:37:25,750
I know, I'm sorry.
219
00:37:26,750 --> 00:37:29,430
I thought it might be the
last time I spoke to you.
220
00:37:29,580 --> 00:37:31,460
Don't say that, please.
221
00:37:32,500 --> 00:37:34,340
When are you leaving Paris?
222
00:37:36,020 --> 00:37:37,020
Soon.
223
00:37:37,260 --> 00:37:39,220
Okay, well, come here.
224
00:37:39,380 --> 00:37:41,220
Come to Charlotte's.
It's away from the city.
225
00:37:41,930 --> 00:37:44,410
I don't trust Vincent
to deliver The President.
226
00:37:45,250 --> 00:37:47,850
We need her as an
insurance policy.
227
00:37:48,370 --> 00:37:49,730
Understood.
228
00:38:41,530 --> 00:38:44,250
It
feels like we failed.
229
00:38:46,600 --> 00:38:49,320
There's a way to stop
Pearce detonating the bomb.
230
00:39:00,790 --> 00:39:03,270
We pretend to hand the
President over to him.
231
00:39:03,790 --> 00:39:04,790
She gets close to him.
232
00:39:05,310 --> 00:39:06,990
- And then what?
- She kills him.
233
00:39:07,150 --> 00:39:08,430
What?
234
00:39:10,110 --> 00:39:11,870
Are you out of your mind?
235
00:39:13,220 --> 00:39:14,220
Pearce will kill her.
236
00:39:15,300 --> 00:39:17,740
She asks people to risk
their lives all the time.
237
00:39:19,260 --> 00:39:20,780
She'll never agree to it.
238
00:39:21,860 --> 00:39:24,020
She wants Pearce dead
more than anyone.
239
00:39:26,130 --> 00:39:27,297
What if you can convince her
240
00:39:27,370 --> 00:39:29,690
that this is the only way
to save her presidency?
241
00:39:32,490 --> 00:39:34,810
Pearce is blinded
by his hate for her.
242
00:39:34,970 --> 00:39:36,450
He won't expect it.
243
00:39:46,530 --> 00:39:48,410
Even if I could convince her,
244
00:39:48,770 --> 00:39:51,970
I mean, her team
will never allow it.
245
00:39:52,930 --> 00:39:55,770
Well, then you have to
get her away from them.17122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.