All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E06.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:26,200 Je n'ai rien dit, je le jure. 2 00:00:26,360 --> 00:00:28,880 Si tu t'en mêles, on pourra pas coincer Pearce. 3 00:00:33,240 --> 00:00:35,240 Elle t'a reconnu. T'as tout fait foirer. 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Rendez-vous ou je la tue. 5 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 Putain ! 6 00:00:44,280 --> 00:00:45,160 Monte ! 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,160 Ils savaient qu'on arrivait. 8 00:00:57,520 --> 00:01:00,720 On a trouvé comment Pearce savait pour l'uranium ? 9 00:01:00,880 --> 00:01:02,240 Quelqu'un le renseignerait ? 10 00:01:02,920 --> 00:01:05,440 On a bouclé tout le secteur autour du tunnel. 11 00:01:05,600 --> 00:01:07,040 Pearce a quand même filé. 12 00:01:07,200 --> 00:01:10,480 Je comprends, vous faites confiance à ces gens. 13 00:01:10,880 --> 00:01:12,440 J'ouvre une enquête. 14 00:03:25,520 --> 00:03:26,400 Allez-y. 15 00:04:00,440 --> 00:04:02,600 Vous voulez un café ? Un sandwich ? 16 00:04:09,600 --> 00:04:11,400 Dites-nous où est la bombe 17 00:04:12,080 --> 00:04:13,560 et on fera un marché. 18 00:04:16,200 --> 00:04:17,560 On va la trouver. 19 00:04:18,560 --> 00:04:20,920 Et là, vous perdrez l'avantage. 20 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 C'est confortable ? 21 00:04:59,680 --> 00:05:01,040 Les talibans 22 00:05:02,800 --> 00:05:05,680 me faisaient tenir cette position durant des heures. 23 00:05:09,400 --> 00:05:10,760 Quand je bougeais... 24 00:05:15,760 --> 00:05:17,080 ils me brûlaient 25 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 avec un chalumeau. 26 00:05:21,760 --> 00:05:24,120 Vous me proposez le café et un sandwich. 27 00:05:38,880 --> 00:05:41,560 Des pistes sur l'identité de l'informateur ? 28 00:05:41,720 --> 00:05:43,520 On analyse le portable de Pearce. 29 00:05:43,680 --> 00:05:46,720 Il a fait des virements sur des comptes bancaires. 30 00:05:47,280 --> 00:05:50,440 D'ici demain matin, on saura à qui ils appartiennent. 31 00:06:06,640 --> 00:06:08,200 Tu m'en veux toujours ? 32 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 Je t'en voulais. 33 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 Mais t'avais peut-être raison. 34 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 J'ai braqué une arme sur la tête d'Esin. 35 00:06:21,760 --> 00:06:23,360 J'étais prête à la tuer. 36 00:06:24,040 --> 00:06:25,680 Qui fait ça ? 37 00:06:26,840 --> 00:06:30,520 Tu savais que Pearce tenait à Esin et qu'il se rendrait. 38 00:06:31,960 --> 00:06:33,120 Tu crois ? 39 00:06:37,440 --> 00:06:40,800 On aurait pas capturé Pearce si t'avais pas été là. 40 00:09:32,280 --> 00:09:33,680 Est-ce que ça va ? 41 00:09:40,360 --> 00:09:42,360 Je suis pas quelqu'un de bien. 42 00:09:45,080 --> 00:09:46,760 Pourquoi tu dis ça ? 43 00:09:50,520 --> 00:09:51,920 Il s'est passé quoi ? 44 00:09:53,640 --> 00:09:55,280 Il faut que tu me parles. 45 00:09:58,400 --> 00:09:59,520 Je peux pas. 46 00:10:12,480 --> 00:10:13,920 C'est très dur, 47 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 de savoir que tu as cette vie. 48 00:10:18,040 --> 00:10:19,800 Tous ces secrets. 49 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 Je suis aussi honnête que possible. 50 00:10:32,040 --> 00:10:34,960 Je veux pas que mon boulot se mette entre nous. 51 00:10:38,040 --> 00:10:39,440 Moi non plus. 52 00:11:09,800 --> 00:11:10,880 Lucas ? 53 00:11:18,560 --> 00:11:19,360 C'était lui. 54 00:11:20,480 --> 00:11:21,640 Il bossait pour Pearce. 55 00:11:50,640 --> 00:11:52,080 Je peux pas le croire. 56 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 Pour le MI6, l'interrogatoire se fera en anglais. 57 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 C'est n'importe quoi ! 58 00:11:58,200 --> 00:11:59,400 J'ai rien fait. 59 00:12:02,800 --> 00:12:03,600 C'est quoi ? 60 00:12:04,360 --> 00:12:08,240 Pearce versait de l'argent sur ce compte, qui est à ton nom. 61 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 J'ai jamais vu ça. 62 00:12:11,040 --> 00:12:14,120 L'argent t'a servi à rembourser tes dettes de jeu. 63 00:12:19,560 --> 00:12:21,920 - Tu m'as dit que tu avais arrêté. - Je sais. 64 00:12:22,080 --> 00:12:24,800 Je pensais contrôler la situation. 65 00:12:25,160 --> 00:12:27,440 Mais j'ai pas pris l'argent de Pearce. 66 00:12:33,960 --> 00:12:36,080 - Tu lui as envoyé un SMS. - Quel SMS ? 67 00:12:39,120 --> 00:12:40,880 "La task force a retrouvé Esin." 68 00:12:41,240 --> 00:12:43,760 - J'ai jamais écrit ça. - C'est sur ton portable. 69 00:12:43,920 --> 00:12:45,280 On a dû me hacker. 70 00:12:45,600 --> 00:12:47,040 J'ai pas écrit ce message. 71 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 Il y en a d'autres. 72 00:12:49,880 --> 00:12:52,880 Les complices de Pearce ignorent qu'on a arrêté Lucas. 73 00:12:54,320 --> 00:12:55,880 Ils pourraient le contacter. 74 00:12:56,680 --> 00:12:58,320 Surveillons son portable. 75 00:13:02,360 --> 00:13:04,120 J'ai forcément été hacké. 76 00:13:04,960 --> 00:13:06,440 On fait ça tout le temps. 77 00:13:08,040 --> 00:13:09,000 Salut, Simone. 78 00:13:09,160 --> 00:13:10,280 Il a parlé ? 79 00:13:12,200 --> 00:13:14,240 Il dit qu'il a été piégé, 80 00:13:14,680 --> 00:13:16,280 mais c'est pas étonnant. 81 00:13:18,640 --> 00:13:20,920 Je suis sortie un moment avec Lucas. 82 00:13:22,720 --> 00:13:23,920 Ca s'est fini comment ? 83 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 On n'était pas vraiment à fond. 84 00:13:29,520 --> 00:13:30,600 Mais... 85 00:13:31,160 --> 00:13:33,320 je peux pas croire qu'il ait fait ça. 86 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 Il jouait. 87 00:13:37,120 --> 00:13:38,440 Il avait des dettes. 88 00:13:41,680 --> 00:13:44,520 Quand on était ensemble, il a jamais payé le resto. 89 00:13:45,080 --> 00:13:47,640 Soi-disant parce qu'il était féministe. 90 00:13:48,560 --> 00:13:50,280 Il s'est bien foutu de toi. 91 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 Ouais. 92 00:14:15,840 --> 00:14:18,280 Il est détenu au QG de la task force. 93 00:14:20,120 --> 00:14:22,800 Et si Pearce révèle qu'on a financé l'opération ? 94 00:14:22,960 --> 00:14:23,840 Aucun risque. 95 00:14:24,960 --> 00:14:26,440 Il parlera pas. 96 00:14:29,000 --> 00:14:31,120 Tu as un plan pour le faire sortir ? 97 00:14:31,880 --> 00:14:33,360 Ca va pas être simple. 98 00:14:35,600 --> 00:14:36,960 On est sur le coup. 99 00:15:09,440 --> 00:15:12,440 Lucas voudra éviter la taule, il passera un marché. 100 00:15:13,840 --> 00:15:16,640 - Il nous dira où est la bombe. - Il en sait rien. 101 00:15:17,800 --> 00:15:20,000 Il nous dira où se trouve Esin. 102 00:15:22,680 --> 00:15:26,520 On la mettra dans un charter et on la livrera aux talibans. 103 00:15:27,280 --> 00:15:29,600 Elle pourra essayer vos petites positions. 104 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Attention. 105 00:15:32,280 --> 00:15:33,760 Vous allez me faire quoi ? 106 00:15:34,360 --> 00:15:35,520 A vous, rien, Zara. 107 00:15:35,680 --> 00:15:37,760 Je m'en prendrai à ceux que vous aimez. 108 00:15:54,560 --> 00:15:56,040 Il connaît mon prénom. 109 00:15:59,320 --> 00:16:00,880 Lucas a dû le lui dire. 110 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Vous voilà. 111 00:16:10,440 --> 00:16:12,320 J'ai eu un appel du directeur. 112 00:16:12,840 --> 00:16:14,960 Pearce est transféré à Evreux. 113 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 La base militaire ? Pourquoi ? 114 00:16:17,280 --> 00:16:19,600 Après Lucas, ils pensent que c'est plus sûr. 115 00:16:19,880 --> 00:16:21,320 On n'aura plus accès à lui. 116 00:16:21,800 --> 00:16:23,480 Ca me plaît pas non plus. 117 00:16:23,920 --> 00:16:27,080 On sait même pas encore ce que veut Pearce. 118 00:16:28,880 --> 00:16:31,200 J'aimerais lui parler, seul à seul. 119 00:16:31,360 --> 00:16:32,000 Pourquoi ? 120 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 Il croit qu'on a un genre de connexion. 121 00:17:07,800 --> 00:17:09,320 J'ai été soldat. 122 00:17:15,520 --> 00:17:16,440 Je sais ce que c'est, 123 00:17:16,600 --> 00:17:20,080 de risquer sa vie pour son pays et d'être trahi. 124 00:17:24,000 --> 00:17:26,960 Je comprends que vous vouliez tuer les responsables. 125 00:17:30,200 --> 00:17:33,120 Esin m'a raconté ce que vous avez fait à ces hommes. 126 00:17:33,280 --> 00:17:34,920 Je vous en remercie. 127 00:17:48,800 --> 00:17:51,120 Pourquoi vous en prendre à la présidente ? 128 00:17:52,800 --> 00:17:56,840 Parce qu'elle a autorisé l'opération qui a tué Amina et ses enfants ? 129 00:17:59,880 --> 00:18:00,840 Non. 130 00:18:05,200 --> 00:18:06,840 Elle a assassiné une mère 131 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 et ses deux enfants innocents. 132 00:18:11,400 --> 00:18:13,000 Voilà ce qu'elle a fait. 133 00:18:13,280 --> 00:18:16,040 C'est la vérité. Vous le savez aussi bien que moi. 134 00:18:18,560 --> 00:18:21,600 Pourquoi travaillez-vous encore pour son gouvernement ? 135 00:18:22,680 --> 00:18:23,960 Pourquoi, Vincent ? 136 00:18:32,880 --> 00:18:36,320 Et si elle admet sa responsabilité dans leur mort ? 137 00:18:39,560 --> 00:18:41,040 Ca vous suffirait ? 138 00:18:42,120 --> 00:18:44,040 Pour ne pas faire sauter la bombe ? 139 00:18:50,680 --> 00:18:52,720 Je peux parler à la présidente. 140 00:18:54,000 --> 00:18:55,560 Elle m'écoutera. 141 00:18:56,080 --> 00:18:58,400 Parce que vous avez été son garde du corps ? 142 00:19:04,560 --> 00:19:06,560 Vous prendriez une balle pour elle ? 143 00:19:11,920 --> 00:19:13,400 S'il le fallait, oui. 144 00:19:16,080 --> 00:19:17,040 Bien. 145 00:19:19,040 --> 00:19:20,080 C'est bien. 146 00:19:22,640 --> 00:19:25,800 On devrait toujours être prêt à mourir 147 00:19:27,360 --> 00:19:29,040 pour les gens qu'on aime. 148 00:19:49,320 --> 00:19:51,320 Vous voulez que je parle à la présidente 149 00:19:52,440 --> 00:19:53,680 ou pas ? 150 00:20:29,240 --> 00:20:31,280 J'ai eu un de mes contacts à la DGSE. 151 00:20:31,440 --> 00:20:35,440 Ils comptent emmener Pearce dans une prison secrète au Maroc. 152 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 - Qui a autorisé ça ? - La présidente. 153 00:20:45,720 --> 00:20:47,720 Elle veut l'empêcher de parler. 154 00:20:48,160 --> 00:20:50,680 Personne ne ressort de là-bas vivant. 155 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Vous en êtes où ? 156 00:21:09,240 --> 00:21:10,400 Tout est prêt. 157 00:21:11,080 --> 00:21:12,200 C'est pour ce soir. 158 00:21:12,360 --> 00:21:13,880 Tiens-moi au courant. 159 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Merci. 160 00:21:28,800 --> 00:21:31,480 Lucas a reçu un SMS concernant le transfert. 161 00:21:31,640 --> 00:21:33,240 Ils veulent attaquer le convoi. 162 00:21:36,520 --> 00:21:38,040 Il faut qu'on reporte. 163 00:21:38,440 --> 00:21:39,720 Si on répond pas, 164 00:21:39,880 --> 00:21:41,960 ils sauront qu'on a arrêté Lucas. 165 00:21:42,120 --> 00:21:43,640 Donnons-leur le trajet. 166 00:21:44,320 --> 00:21:48,240 Une équipe d'assaut suit le convoi et on les prend au piège. 167 00:21:50,400 --> 00:21:52,920 On peut pas risquer de perdre Pearce. 168 00:21:55,200 --> 00:21:56,480 On est pas obligés. 169 00:22:46,520 --> 00:22:47,560 Montez. 170 00:24:31,160 --> 00:24:33,360 Combien de temps avant qu'ils arrivent ? 171 00:24:33,520 --> 00:24:35,040 Environ 15 minutes. 172 00:24:36,160 --> 00:24:38,280 S'ils attaquent, c'est pour bientôt. 173 00:25:08,960 --> 00:25:11,200 Le convoi vient d'arriver à la base aérienne. 174 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 Pas d'embuscade. 175 00:25:15,760 --> 00:25:17,600 Ils savaient que c'était un piège. 176 00:25:18,200 --> 00:25:19,280 Comment ? 177 00:25:20,040 --> 00:25:21,520 Et s'il y avait pas que Lucas ? 178 00:27:07,080 --> 00:27:08,360 Qu'est-ce qui se passe ? 179 00:27:08,880 --> 00:27:10,680 Elle a trouvé un truc dans sa cellule. 180 00:27:11,320 --> 00:27:11,960 Quoi ? 181 00:27:12,120 --> 00:27:13,840 Je sais pas, je vais voir. 182 00:27:55,400 --> 00:27:58,640 Je te jure que si t'arrêtes pas, je te bute. 183 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Zara ! 184 00:28:00,320 --> 00:28:01,520 On se calme. 185 00:31:34,040 --> 00:31:35,720 Ils viennent libérer Pearce. 186 00:31:35,880 --> 00:31:37,800 Ils sont sapés en agents du RAID. 187 00:31:38,520 --> 00:31:39,960 Bouge pas. 188 00:31:40,120 --> 00:31:41,080 J'arrive. 189 00:33:26,440 --> 00:33:28,240 Réveillez-vous, putain ! 190 00:35:13,320 --> 00:35:14,480 Descendez. 191 00:36:09,760 --> 00:36:10,640 Matis ! 192 00:36:21,760 --> 00:36:22,480 Allons-y. 193 00:36:26,680 --> 00:36:27,560 Zara ? 194 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Filez. 195 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Rattrapez-le. 196 00:36:32,080 --> 00:36:34,040 Viens, il va s'en sortir. 197 00:36:34,800 --> 00:36:36,240 - Où est Pearce ? - Par là. 198 00:36:44,280 --> 00:36:45,000 Simone ? 199 00:36:53,400 --> 00:36:54,800 Qu'est-ce qu'elle fout ? 200 00:37:36,560 --> 00:37:38,760 Antoni serait très fier de toi. 201 00:37:46,800 --> 00:37:47,840 Ca va ? 202 00:37:50,640 --> 00:37:52,680 On peut vraiment pas dire ça. 203 00:38:32,440 --> 00:38:33,640 Comment va Matis ? 204 00:38:33,960 --> 00:38:35,120 Etat stable. 205 00:38:35,280 --> 00:38:36,560 Il va s'en sortir. 206 00:38:39,560 --> 00:38:43,280 Simone a hacké le portable de Lucas pour le faire accuser. 207 00:38:43,840 --> 00:38:45,920 Ils comptaient pas attaquer le convoi. 208 00:38:46,080 --> 00:38:48,400 Ils voulaient que Pearce reste ici. 209 00:38:53,360 --> 00:38:55,160 Simone a été major de sa promo. 210 00:38:55,720 --> 00:38:58,320 Elle a été félicitée, son dossier est nickel. 211 00:38:58,480 --> 00:39:00,720 Elle a pas pu faire ça pour le fric. 212 00:39:00,880 --> 00:39:04,240 T'es simplement vexée de pas l'avoir percée à jour. 213 00:39:06,120 --> 00:39:07,280 C'est pas faux. 214 00:39:08,920 --> 00:39:09,720 Merde. 215 00:41:48,640 --> 00:41:51,680 N'essayez pas de tracer l'appel, je serai bref. 216 00:41:54,440 --> 00:41:55,600 Vous voulez quoi ? 217 00:41:56,320 --> 00:41:58,960 Que vous transmettiez un message à la présidente. 218 00:43:31,280 --> 00:43:34,000 Adaptation : Nina Ferré 219 00:43:34,160 --> 00:43:36,920 Sous-titrage TITRAFILM 15009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.