Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:19,440
T'as trouvé un truc ?
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,760
Oui, il y avait un traceur GPS
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
intégré dans la voiture.
4
00:00:25,440 --> 00:00:26,440
Le loueur de voitures
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,040
nous donnera tous ses déplacements.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,520
Quand Pearce était à Lahore,
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,000
quelqu'un a posé une bombe
sous sa voiture.
8
00:00:35,640 --> 00:00:38,160
Pearce n'a pas pris sa voiture,
ce jour-là.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,200
Une citoyenne afghane
10
00:00:41,360 --> 00:00:44,360
et ses deux enfants
sont morts dans l'explosion.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,040
Il était en couple avec elle ?
12
00:00:46,200 --> 00:00:47,800
Il semblerait que oui.
13
00:00:48,280 --> 00:00:50,520
La tuer n'est pas suffisant.
14
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
Je veux qu'on voie
qui elle est vraiment.
15
00:02:20,960 --> 00:02:23,560
D'après le GPS
dans la voiture de location,
16
00:02:23,880 --> 00:02:25,480
Walker est venu dans l'immeuble
17
00:02:25,640 --> 00:02:27,880
trois fois entre mai et juin.
18
00:02:28,640 --> 00:02:31,280
- Qui y habite ?
- On s'est renseignés.
19
00:02:31,440 --> 00:02:34,760
Un des appartements est loué
par un certain Sami Bensaïd.
20
00:02:34,960 --> 00:02:37,680
Il a obtenu la nationalité française
il y a 15 ans.
21
00:02:37,840 --> 00:02:41,120
Mais il est d'Arghandab,
dans le sud de l'Afghanistan.
22
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
Là où Pearce était posté ?
23
00:02:44,840 --> 00:02:46,480
Ca peut pas être un hasard.
24
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
Vincent ?
25
00:04:33,040 --> 00:04:34,520
Voilà le lien avec Pearce.
26
00:04:36,520 --> 00:04:38,120
C'est la fille d'Amina Sayyid.
27
00:04:57,720 --> 00:04:59,000
Je vérifie la réception.
28
00:05:15,840 --> 00:05:17,960
Sami Bensaïd
revient vers l'appartement.
29
00:05:18,320 --> 00:05:20,160
Il y sera dans 30 secondes.
30
00:05:28,760 --> 00:05:29,960
Il arrive.
31
00:05:32,320 --> 00:05:33,240
Attendez.
32
00:05:34,360 --> 00:05:35,960
Il parle à un voisin.
33
00:05:38,800 --> 00:05:40,840
Voilà, il s'apprête à entrer.
34
00:05:41,960 --> 00:05:43,120
Sortez vite.
35
00:05:43,800 --> 00:05:45,080
- Il monte.
- Merde !
36
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
Allez, sortez vite.
37
00:06:37,800 --> 00:06:39,560
Amina Sayyid avait trois enfants ?
38
00:06:39,720 --> 00:06:41,880
Dont deux sont morts
dans l'explosion.
39
00:06:42,720 --> 00:06:45,680
Esin a dû venir en France
après la mort d'Amina.
40
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Sami Bensaïd était sans doute
son seul contact à Paris.
41
00:06:50,880 --> 00:06:52,120
Elle a un visa ?
42
00:06:52,760 --> 00:06:54,680
Aucune trace de l'arrivée d'Esin.
43
00:06:54,840 --> 00:06:56,440
Elle est ici illégalement.
44
00:06:56,600 --> 00:06:59,880
Shaun Walker a dû lui remettre
de l'argent de la part de Pearce.
45
00:07:00,240 --> 00:07:03,280
Si Esin échange avec Pearce,
elle nous mènera à la bombe.
46
00:07:03,440 --> 00:07:06,720
Elle travaille dans un hôtel du 10e.
On le surveille.
47
00:07:06,880 --> 00:07:10,520
On a trouvé comment Pearce savait
pour l'uranium dans l'avion ?
48
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
Quelqu'un le renseignerait ?
49
00:07:14,400 --> 00:07:17,320
On a bouclé tout le secteur
autour du tunnel.
50
00:07:17,840 --> 00:07:19,840
Pearce a quand même filé.
51
00:07:34,600 --> 00:07:35,840
Je comprends.
52
00:07:36,120 --> 00:07:37,840
Vous travaillez avec ces gens.
53
00:07:38,240 --> 00:07:39,640
Vous leur faites confiance.
54
00:07:44,320 --> 00:07:46,120
J'ouvre une enquête.
55
00:07:49,800 --> 00:07:50,880
Merci.
56
00:08:09,320 --> 00:08:10,920
Quand j'étais allongé,
57
00:08:11,080 --> 00:08:13,000
dans l'obscurité de ma cellule,
58
00:08:13,160 --> 00:08:14,720
ce qui me maintenait en vie,
59
00:08:15,600 --> 00:08:18,640
c'était l'idée de revoir Amina,
un jour.
60
00:08:22,720 --> 00:08:25,600
J'ai survécu,
j'ai réussi à la retrouver.
61
00:08:26,560 --> 00:08:28,520
Mais ils me l'ont reprise.
62
00:08:33,480 --> 00:08:36,000
Quand tu auras tué
ceux qui t'ont fait du mal,
63
00:08:36,160 --> 00:08:38,320
tu penses pouvoir trouver la paix ?
64
00:08:39,040 --> 00:08:40,880
Il n'y a pas de paix à trouver.
65
00:08:42,760 --> 00:08:43,960
Plus maintenant.
66
00:08:44,560 --> 00:08:45,760
Pas pour moi.
67
00:08:48,760 --> 00:08:50,440
Ca sera prêt quand ?
68
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
Bientôt.
69
00:08:52,840 --> 00:08:55,160
Je dois poser
le dispositif antibrouillage
70
00:08:55,320 --> 00:08:56,920
et placer le détonateur.
71
00:08:59,280 --> 00:09:02,440
- Tu es prêt à t'en servir ?
- J'espère éviter.
72
00:09:02,600 --> 00:09:03,440
Mais sinon ?
73
00:09:03,600 --> 00:09:06,560
Sinon, je l'aurai sur la conscience.
Pas toi.
74
00:09:21,720 --> 00:09:23,880
Tu gémis comme un vieux, Farid.
75
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
On est vieux.
76
00:10:25,800 --> 00:10:27,280
Tu as mon argent ?
77
00:10:41,680 --> 00:10:44,080
- Et le reste ?
- L'hôtel a réduit mes heures.
78
00:10:44,840 --> 00:10:46,360
C'est pas mon problème.
79
00:10:46,520 --> 00:10:48,040
Attends la semaine prochaine.
80
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
Je veux mon argent vendredi.
81
00:11:17,320 --> 00:11:18,640
Tu veux lire ?
82
00:11:19,120 --> 00:11:21,000
Il y a des trucs hyper chauds.
83
00:11:21,160 --> 00:11:22,640
Sur le café à acheter,
84
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
et la lessive.
85
00:11:26,040 --> 00:11:27,800
Tu t'es réconciliée avec Théa ?
86
00:11:27,960 --> 00:11:29,400
C'est gonflé de rompre
87
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
et de m'envoyer
acheter de la lessive.
88
00:11:38,040 --> 00:11:39,760
Dire qu'elle sait ce que je fais !
89
00:11:40,160 --> 00:11:41,640
Je suis pas habituée.
90
00:11:42,320 --> 00:11:43,960
Tu préfères lui mentir ?
91
00:11:44,720 --> 00:11:47,240
J'imagine que ta copine te dit tout.
92
00:11:47,480 --> 00:11:49,840
Même pour la bombe sous la voiture.
93
00:11:51,880 --> 00:11:53,640
Pardon. C'était...
94
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
plus direct
que ce que j'avais prévu.
95
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
C'est sûrement Pearce.
96
00:13:02,920 --> 00:13:05,160
Il lui a dit de partir
à cause de la bombe.
97
00:13:16,240 --> 00:13:18,920
S'ils communiquent,
on doit cloner son portable.
98
00:16:23,880 --> 00:16:25,040
On est connectés.
99
00:16:25,600 --> 00:16:26,320
Bravo.
100
00:17:58,400 --> 00:17:59,840
Le traceur est activé.
101
00:18:03,040 --> 00:18:05,080
- Tu as trouvé un truc ?
- Carrément.
102
00:18:05,240 --> 00:18:06,920
Esin et Pearce s'écrivent.
103
00:18:07,080 --> 00:18:09,120
Tu as localisé
le portable de Pearce ?
104
00:18:09,280 --> 00:18:13,280
On a pas le numéro,
mais Esin peut nous mener à lui.
105
00:18:28,840 --> 00:18:30,240
Tu tiens à être présent ?
106
00:19:49,840 --> 00:19:50,560
Ca y est.
107
00:20:17,960 --> 00:20:19,200
Ca vient de toi ?
108
00:20:19,600 --> 00:20:20,520
Pardon ?
109
00:20:21,520 --> 00:20:24,600
L'Immigration a appris
que je fournissais l'hôtel.
110
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
Je ne leur ai rien dit.
111
00:20:29,280 --> 00:20:30,040
Peut-être
112
00:20:31,040 --> 00:20:33,520
que tu as cru
pouvoir arrêter de me payer.
113
00:20:35,440 --> 00:20:37,200
Elle n'a rien dit, compris ?
114
00:20:39,040 --> 00:20:40,080
Je t'ai pas parlé.
115
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
Laissez-le.
116
00:20:52,080 --> 00:20:52,720
Lâche-moi !
117
00:21:00,800 --> 00:21:01,880
Lâche-moi !
118
00:21:04,240 --> 00:21:06,640
Tu sais ce qui arrive
aux mouchards ?
119
00:21:10,200 --> 00:21:12,120
Je n'ai rien dit, je le jure.
120
00:21:13,040 --> 00:21:15,640
Si tu t'en mêles,
on pourra pas coincer Pearce.
121
00:21:18,160 --> 00:21:19,400
Si je te tailladais ?
122
00:21:33,520 --> 00:21:34,560
Tu m'as pété le nez.
123
00:22:23,640 --> 00:22:24,680
Elle t'a reconnu.
124
00:22:25,400 --> 00:22:26,560
T'as tout fait foirer.
125
00:22:26,920 --> 00:22:28,840
J'aurais dû le laisser la frapper ?
126
00:22:29,000 --> 00:22:30,240
Oui, exactement.
127
00:22:30,400 --> 00:22:32,080
C'est ton boulot, pas le mien.
128
00:22:32,240 --> 00:22:34,480
Notre boulot,
c'est de coincer Pearce.
129
00:22:36,600 --> 00:22:39,880
- On va pas protéger tout le monde.
- Tu as raison.
130
00:22:40,360 --> 00:22:41,280
Je devrais t'imiter.
131
00:22:41,440 --> 00:22:43,040
Tu insinues quoi ?
132
00:22:43,200 --> 00:22:46,440
Tu veux toujours entrer la première,
sauter la première.
133
00:22:46,600 --> 00:22:49,360
C'est un besoin.
C'est toi qui es accro.
134
00:22:53,120 --> 00:22:54,720
Va te faire foutre, Vincent.
135
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
C'est toi qui as merdé.
136
00:23:25,120 --> 00:23:27,720
- Tu as parlé à Vincent ?
- Non.
137
00:23:29,240 --> 00:23:30,520
Quoi qu'il arrive,
138
00:23:30,680 --> 00:23:32,120
c'est pas ta faute.
139
00:23:32,800 --> 00:23:34,040
C'est la sienne.
140
00:23:54,880 --> 00:23:57,200
Ca fait des heures qu'elle dort pas.
141
00:25:07,280 --> 00:25:08,840
- Elle va filer.
- Merde !
142
00:25:44,360 --> 00:25:46,000
Appelle une fois pour activer,
143
00:25:46,160 --> 00:25:48,560
et une 2e fois pour faire exploser.
144
00:25:53,960 --> 00:25:55,360
Adieu, mon ami.
145
00:26:08,560 --> 00:26:10,120
Tu contactes la présidente ?
146
00:26:11,560 --> 00:26:14,080
Une fois
que Farid aura quitté le pays.
147
00:26:39,080 --> 00:26:40,240
C'est moi.
148
00:26:40,400 --> 00:26:41,120
Où tu es ?
149
00:26:42,000 --> 00:26:44,320
Les renseignements me surveillent.
150
00:26:48,160 --> 00:26:50,040
Je vais voir ce qu'ils savent.
151
00:26:50,960 --> 00:26:52,800
Je te contacterai à ce numéro.
152
00:27:02,480 --> 00:27:04,280
Elle est rue Alexandre Dumas.
153
00:27:19,240 --> 00:27:20,400
Prends à gauche.
154
00:27:27,280 --> 00:27:28,440
C'est elle.
155
00:27:36,080 --> 00:27:37,960
Vas-y, fais le tour.
156
00:27:59,640 --> 00:28:01,520
Je l'ai perdue. Tu as un signal ?
157
00:28:03,160 --> 00:28:03,920
A gauche.
158
00:28:04,080 --> 00:28:05,760
Prends l'allée à gauche.
159
00:28:13,000 --> 00:28:14,120
Elle prend l'escalier.
160
00:28:37,640 --> 00:28:40,480
- Où elle est ?
- Ici. On est tout près.
161
00:29:45,840 --> 00:29:47,600
Tu ressembles à ta mère.
162
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
Elle savait, pour le traceur.
163
00:30:00,360 --> 00:30:03,360
Alors, Pearce a un informateur
dans la task force.
164
00:30:05,040 --> 00:30:08,120
On a épluché les comptes
et les relevés bancaires.
165
00:30:08,280 --> 00:30:09,840
Aucun virement suspect.
166
00:30:10,000 --> 00:30:11,840
Et s'il s'agit pas d'argent ?
167
00:30:12,320 --> 00:30:15,720
On a aussi enquêté
sur chaque membre de la task force.
168
00:30:15,880 --> 00:30:17,160
Aucun lien avec Pearce.
169
00:30:17,320 --> 00:30:20,160
On doit continuer
à surveiller Sami Bensaïd.
170
00:30:20,960 --> 00:30:22,360
C'est notre seul lien avec Esin.
171
00:30:27,200 --> 00:30:29,680
Je fais venir une équipe de la BRI.
172
00:30:30,000 --> 00:30:32,400
Et on va mettre l'hôtel sur écoute.
173
00:30:36,840 --> 00:30:38,480
Qu'est-ce que je vais devenir ?
174
00:30:42,480 --> 00:30:44,520
Tu vas partir via la Belgique.
175
00:30:45,680 --> 00:30:47,200
Ma vie est ici.
176
00:30:47,840 --> 00:30:48,800
Sami est ici.
177
00:30:52,200 --> 00:30:54,160
Tu n'es plus en sécurité ici.
178
00:30:55,400 --> 00:30:56,560
Désolé.
179
00:30:57,080 --> 00:30:59,080
Tu devais partir, tu le savais.
180
00:31:00,600 --> 00:31:01,840
Et Sami ?
181
00:31:03,600 --> 00:31:05,040
Je dois terminer.
182
00:31:05,880 --> 00:31:08,000
Je dois terminer
ce qu'ils ont commencé.
183
00:31:09,160 --> 00:31:11,080
C'est pas ce qu'elle aurait voulu.
184
00:31:18,080 --> 00:31:18,880
Freja !
185
00:31:20,040 --> 00:31:21,800
Emmène Esin dans ma chambre.
186
00:31:24,120 --> 00:31:25,960
Essaie de te reposer, Esin.
187
00:35:13,720 --> 00:35:15,480
On est repérés. 15 minutes.
188
00:35:20,280 --> 00:35:21,320
Esin !
189
00:35:21,480 --> 00:35:22,520
Réveille-toi.
190
00:35:23,840 --> 00:35:25,320
Il faut qu'on parte.
191
00:35:25,880 --> 00:35:27,040
Vite !
192
00:36:37,840 --> 00:36:39,560
Ils savaient qu'on arrivait.
193
00:37:38,560 --> 00:37:39,680
Attends.
194
00:37:45,160 --> 00:37:46,000
Zara !
195
00:38:01,520 --> 00:38:02,680
Grenade !
196
00:38:27,480 --> 00:38:28,480
Fonce !
197
00:38:53,120 --> 00:38:54,960
L'hélico arrive dans 2 minutes.
198
00:38:55,120 --> 00:38:56,240
Esin !
199
00:38:59,320 --> 00:39:00,080
Par ici.
200
00:39:14,960 --> 00:39:15,800
Vas-y.
201
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Vas-y !
202
00:39:37,000 --> 00:39:39,720
- Je cherche un autre accès au toit.
- Entendu.
203
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
Attendez.
204
00:40:25,720 --> 00:40:27,920
- Et Esin ?
- Faut y aller. Merde !
205
00:40:43,320 --> 00:40:44,920
Rendez-vous ou je la tue.
206
00:40:47,280 --> 00:40:48,440
Jacob !
207
00:40:48,760 --> 00:40:50,040
Tu dois la laisser.
208
00:40:55,880 --> 00:40:56,760
N'avancez pas
209
00:40:56,920 --> 00:40:58,680
ou je vous bute direct !
210
00:41:00,200 --> 00:41:01,560
Jacob, on doit y aller.
211
00:41:01,920 --> 00:41:03,480
Ne me forcez pas à tirer.
212
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
Dernière chance !
213
00:41:15,760 --> 00:41:18,160
Veille sur elle pour moi, d'accord ?
214
00:41:19,600 --> 00:41:20,680
Non, je t'en prie !
215
00:41:20,840 --> 00:41:22,080
Ne fais pas ça !
216
00:41:25,000 --> 00:41:26,160
Putain !
217
00:41:29,200 --> 00:41:30,400
Laissez-la partir.
218
00:41:36,800 --> 00:41:37,560
Laissez-la.
219
00:41:38,320 --> 00:41:39,960
- Moi contre elle.
- A genoux.
220
00:41:41,120 --> 00:41:42,840
Elle n'y est pour rien.
221
00:42:16,960 --> 00:42:18,160
Monte !
222
00:42:36,560 --> 00:42:37,480
A terre !
223
00:43:26,800 --> 00:43:29,520
Adaptation : Odile Manforti
224
00:43:29,680 --> 00:43:32,480
Sous-titrage TITRAFILM
15026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.