All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E03.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:21,680 Philippe Bardin, Rowan Alexander et Pascal Moulin 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,560 nous ont vendus, moi et mes hommes, aux talibans. 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,840 Quand Pearce était au Pakistan, 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 quelqu'un a posé une bombe sous sa voiture. 5 00:00:33,160 --> 00:00:35,960 - La CIA sait qui a fait ça ? - C'est tout ce qu'ils ont. 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,040 - Ca pourrait être Bardin ? - Possible. 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,120 J'ai parlé aux renseignements, 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,600 ils prétendent ne rien savoir. 9 00:00:41,760 --> 00:00:44,440 Ils admettront pas leur responsabilité. 10 00:00:44,720 --> 00:00:46,480 Pearce n'a pas pris sa voiture. 11 00:00:46,640 --> 00:00:49,520 Amina Sayyid et ses deux enfants sont morts. 12 00:00:49,680 --> 00:00:52,560 Les techniciens ont craqué le portable du sniper. 13 00:00:52,920 --> 00:00:55,160 Pearce lui envoyait ses instructions. 14 00:00:55,320 --> 00:00:58,160 L'un des messages mentionne un certain Cédric Duval. 15 00:00:58,320 --> 00:01:00,160 - C'est qui ? - On sait pas encore. 16 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 On essaie de l'identifier. 17 00:01:26,920 --> 00:01:27,920 RAS ! 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Alors ? 19 00:01:34,320 --> 00:01:36,200 Il y a du sang dans la cuisine. 20 00:01:46,640 --> 00:01:48,400 Les renseignements ont reconnu 21 00:01:48,560 --> 00:01:51,040 que Cédric Duval était un de leurs agents. 22 00:01:51,480 --> 00:01:53,440 Il a démissionné il y a 18 mois. 23 00:01:53,600 --> 00:01:54,800 Il est lié à Pearce ? 24 00:01:55,720 --> 00:01:59,000 Cédric a posé la bombe sous la voiture de Pearce. 25 00:01:59,480 --> 00:02:01,080 Si Pearce l'a retrouvé, 26 00:02:01,240 --> 00:02:02,760 il doit déjà être mort. 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,880 Tu sais pourquoi tu es là ? 28 00:02:34,000 --> 00:02:35,720 La DGSE m'a menti. 29 00:02:40,440 --> 00:02:41,680 Ils m'ont dit 30 00:02:42,800 --> 00:02:45,120 que vous fournissiez des armes à Al-Qaïda. 31 00:02:46,640 --> 00:02:49,680 Dis-moi qui était ton contact et qui a validé la mission. 32 00:02:52,120 --> 00:02:54,720 J'avais juste le nom de code de mon contact. 33 00:02:57,480 --> 00:02:58,640 Je vous le jure. 34 00:03:06,280 --> 00:03:07,880 Je veux que tu saches... 35 00:03:09,560 --> 00:03:11,800 que j'ai été exactement à ta place. 36 00:03:12,720 --> 00:03:14,600 Alors, je sais ce que tu ressens. 37 00:03:30,120 --> 00:03:30,800 Pitié... 38 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Pitié... 39 00:03:38,760 --> 00:03:39,960 Je sais rien. 40 00:03:40,560 --> 00:03:41,760 Je sais rien ! 41 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Pitié... 42 00:03:52,720 --> 00:03:53,800 Ca va aller. 43 00:05:52,800 --> 00:05:54,960 On peut supposer qu'il a parlé. 44 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 C'est bizarre. 45 00:05:59,280 --> 00:06:03,200 Je veux dire : torturer quelqu'un quand on a été torturé. 46 00:06:04,400 --> 00:06:06,360 Peut-être que ça excite Pearce. 47 00:06:07,720 --> 00:06:09,000 Je crois pas. 48 00:06:18,600 --> 00:06:20,080 Punaise ! 49 00:06:20,840 --> 00:06:23,800 Les renseignements coopèrent enfin. 50 00:06:23,960 --> 00:06:26,480 Ils sont obligés, vu qu'il y a des morts. 51 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Ils ont révélé le nom du contact de Cédric. 52 00:06:29,760 --> 00:06:32,160 Il faut qu'on le trouve avant Pearce. 53 00:08:51,320 --> 00:08:52,800 Pas pour l'instant. 54 00:09:23,840 --> 00:09:26,440 Dès que c'est fait, je vous préviens. 55 00:09:36,920 --> 00:09:39,520 Tu parles encore de moi à tes employeurs ? 56 00:09:40,520 --> 00:09:42,800 Ils veulent s'assurer que tout va bien. 57 00:09:45,760 --> 00:09:47,680 Pourquoi tu travailles pour eux ? 58 00:09:48,840 --> 00:09:50,960 Ils paient très bien. 59 00:09:52,760 --> 00:09:55,200 Encore quelques missions, et j'arrête. 60 00:09:56,600 --> 00:09:59,000 Tu es donc très bien payée 61 00:09:59,880 --> 00:10:01,360 pour tuer des gens. 62 00:10:02,800 --> 00:10:03,960 Et ensuite ? 63 00:10:06,360 --> 00:10:08,440 Ensuite, je prends ma retraite. 64 00:10:10,720 --> 00:10:11,840 On s'y met ? 65 00:10:19,960 --> 00:10:20,840 Il y a 2 ans, 66 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 des agents de la sécurité extérieure française, 67 00:10:23,920 --> 00:10:24,720 la DGSE, 68 00:10:24,880 --> 00:10:26,920 ont posé une bombe sous ma voiture. 69 00:10:35,680 --> 00:10:38,520 Près de 30 ans dans les renseignements. 70 00:10:41,880 --> 00:10:43,080 Elle a tout vu. 71 00:10:43,240 --> 00:10:45,560 L'Irak, l'Afghanistan, le Mali... 72 00:10:46,440 --> 00:10:48,680 Nos opérations sont confidentielles. 73 00:10:49,360 --> 00:10:52,560 Elle a géré les missions secrètes en Asie centrale. 74 00:10:52,720 --> 00:10:54,880 Elle a conservé des amis à la DGSE. 75 00:10:55,520 --> 00:10:57,560 Quelqu'un l'a prévenue de notre arrivée. 76 00:10:58,640 --> 00:11:00,920 Elle a parlé de l'attentat contre Pearce ? 77 00:11:01,080 --> 00:11:03,360 Elle nie l'existence de cette opération. 78 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Pearce a publié une nouvelle vidéo. 79 00:11:08,120 --> 00:11:10,320 Adressée aux renseignements. 80 00:11:10,480 --> 00:11:11,960 - Vous avez le lien. - Merci. 81 00:11:30,360 --> 00:11:33,320 Il y a 2 ans, des agents de la sécurité extérieure française, 82 00:11:33,480 --> 00:11:34,200 la DGSE, 83 00:11:34,360 --> 00:11:36,400 ont posé une bombe sous ma voiture. 84 00:11:36,760 --> 00:11:38,680 Cette bombe m'était destinée. 85 00:11:40,200 --> 00:11:41,720 Mais elle a tué des proches. 86 00:11:42,480 --> 00:11:46,440 Je tiens la DGSE pour responsable de leur meurtre. 87 00:11:46,920 --> 00:11:49,400 J'offre une récompense de 5 millions d'euros 88 00:11:49,560 --> 00:11:52,960 à quiconque me donnera le nom d'une des personnes 89 00:11:53,120 --> 00:11:54,880 mêlées à cette opération. 90 00:11:55,440 --> 00:11:57,000 Si vous pouvez m'aider, 91 00:11:57,160 --> 00:11:58,840 cliquez sur le lien ci-dessous. 92 00:12:05,760 --> 00:12:07,120 Emmenez-la à la planque. 93 00:12:07,280 --> 00:12:08,920 Essayez de la faire parler. 94 00:12:09,080 --> 00:12:11,160 On veut les noms des personnes impliquées 95 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 avant que quelqu'un ne renseigne Pearce. 96 00:12:19,600 --> 00:12:21,760 Si Pearce offre une récompense, 97 00:12:22,360 --> 00:12:24,960 c'est que Cédric ne lui a donné aucun nom. 98 00:12:25,320 --> 00:12:27,360 Cédric n'était au courant de rien. 99 00:12:28,120 --> 00:12:31,920 Sinon, il nous aurait tous balancés à Pearce. 100 00:12:32,440 --> 00:12:34,000 Pourquoi vous dites ça ? 101 00:12:34,160 --> 00:12:36,640 Tout le monde craque, tôt ou tard. 102 00:12:53,560 --> 00:12:55,040 Pourquoi ce bonsaï ? 103 00:12:59,120 --> 00:13:01,440 Ca date du temps où j'étais basée à Tokyo. 104 00:13:02,320 --> 00:13:04,960 Je trouve que c'est très apaisant de s'en occuper. 105 00:13:06,640 --> 00:13:07,720 Merci. 106 00:13:10,280 --> 00:13:11,080 De la famille ? 107 00:13:13,240 --> 00:13:15,080 En quoi ça vous intéresse ? 108 00:13:15,720 --> 00:13:16,800 C'est pas un piège. 109 00:13:19,400 --> 00:13:21,320 J'ai eu un mari, on a un fils. 110 00:13:21,480 --> 00:13:23,640 Il a deux enfants, maintenant. 111 00:13:24,240 --> 00:13:26,280 Ca vous plaît d'être grand-mère ? 112 00:13:28,200 --> 00:13:31,040 Mon boulot, c'était ma vie. Je le faisais bien. 113 00:13:31,640 --> 00:13:34,200 Ca a fait de moi une épouse et une mère atroce. 114 00:13:34,720 --> 00:13:36,800 Il faut faire des sacrifices. 115 00:13:36,960 --> 00:13:38,520 C'est le cas de Cédric. 116 00:13:41,880 --> 00:13:43,600 Cédric a commis une erreur. 117 00:13:44,120 --> 00:13:46,600 Pearce n'a pas pris la voiture, ce jour-là. 118 00:13:46,960 --> 00:13:48,080 Il n'a pas assumé. 119 00:13:49,360 --> 00:13:51,000 Il s'est mis à boire. 120 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 Il en voulait à tout le monde, sauf à lui. 121 00:13:54,520 --> 00:13:57,040 Il se confiait à qui voulait bien l'écouter. 122 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 Du coup, Pearce l'a identifié. 123 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 Probablement. 124 00:14:01,880 --> 00:14:04,280 On veut savoir qui était lié à l'opération. 125 00:14:12,920 --> 00:14:15,120 Sinon, on ne peut pas protéger ces gens. 126 00:14:15,280 --> 00:14:17,000 Et Pearce ne peut pas les tuer. 127 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 Vous vous méfiez de nous ? 128 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 Je me méfie de tout le monde. 129 00:14:22,000 --> 00:14:23,400 Vous devez être très seule. 130 00:14:35,880 --> 00:14:38,080 Tu as vu que Béatrice avait eu un blâme ? 131 00:14:39,640 --> 00:14:42,160 Elle interrogeait un insurgé en Irak. 132 00:14:42,320 --> 00:14:46,400 Elle est montée sur sa jambe blessée pour le faire parler. 133 00:14:48,920 --> 00:14:50,120 Tu as déjà fait ça ? 134 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Jamais eu besoin. 135 00:14:52,680 --> 00:14:53,640 Mais tu le ferais. 136 00:14:54,200 --> 00:14:55,560 Tu me juges, Vincent ? 137 00:14:56,360 --> 00:14:57,400 Constamment. 138 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 Magnez-vous. La relève était prévue 139 00:15:02,920 --> 00:15:04,320 il y a 30 minutes. 140 00:15:32,680 --> 00:15:35,120 La présidente voulait assister au briefing. 141 00:15:35,720 --> 00:15:37,680 Je vous remercie pour votre aide. 142 00:16:33,400 --> 00:16:35,040 Ca fait beaucoup de cachets. 143 00:16:35,440 --> 00:16:38,160 Je souffre de bradycardie ventriculaire. 144 00:16:38,480 --> 00:16:40,840 Mon pouls est extrêmement irrégulier. 145 00:16:42,640 --> 00:16:46,040 Selon mes médecins, je n'en ai que pour quelques années. 146 00:16:50,720 --> 00:16:51,880 Désolée. 147 00:16:52,320 --> 00:16:54,400 C'est pour ça que vous avez arrêté ? 148 00:16:55,040 --> 00:16:57,000 Ils ne m'ont pas laissé le choix. 149 00:16:59,560 --> 00:17:02,600 Le stress est mauvais pour le coeur, paraît-il. 150 00:17:03,840 --> 00:17:05,520 Vous aimez votre boulot ? 151 00:17:07,720 --> 00:17:09,440 Je me vois pas faire autre chose. 152 00:17:12,080 --> 00:17:13,720 Qu'est-ce que ça me manque ! 153 00:17:16,400 --> 00:17:18,800 Quand on arrête, on se retrouve sans rien. 154 00:17:21,480 --> 00:17:24,840 Parfois, je donnerais tout pour retourner sur le terrain. 155 00:17:29,640 --> 00:17:32,000 Je commande à manger. Vous avez faim ? 156 00:17:33,320 --> 00:17:34,520 Je vais cuisiner. 157 00:17:35,040 --> 00:17:37,640 Ca m'occupera. Indonésien, ça vous dit ? 158 00:17:40,080 --> 00:17:41,280 J'ai jamais goûté. 159 00:17:47,480 --> 00:17:48,680 Ca sent bon. 160 00:17:51,600 --> 00:17:53,240 J'espère que ça vous plaira. 161 00:17:54,560 --> 00:17:55,720 C'est délicieux. 162 00:17:56,280 --> 00:17:58,800 Normalement, ça s'accompagne d'une bonne bière. 163 00:17:58,960 --> 00:18:02,040 Mais l'alcool m'est interdit et vous devez viser juste. 164 00:18:10,280 --> 00:18:11,880 Vous comptez en parler ? 165 00:18:12,600 --> 00:18:14,200 Vos pensées de tout à l'heure. 166 00:18:14,360 --> 00:18:15,840 Vous les connaissez déjà. 167 00:18:17,160 --> 00:18:18,360 Essayez toujours. 168 00:18:23,240 --> 00:18:27,200 Si vous proposiez de dire à Pearce qui a voulu le tuer ? 169 00:18:30,240 --> 00:18:31,560 Je dois servir d'appât ? 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Si vous appelez ça comme ça. 171 00:18:34,120 --> 00:18:35,080 Ca va pas ? 172 00:18:35,240 --> 00:18:36,800 Pearce la tuerait. 173 00:18:36,960 --> 00:18:39,400 J'ai parlé à Zara de mon problème cardiaque. 174 00:18:40,600 --> 00:18:42,800 Elle sait que je suis condamnée. 175 00:18:43,880 --> 00:18:46,600 Elle espère me tenter avec une dernière opération. 176 00:18:46,760 --> 00:18:48,560 Selon votre dossier, vous étiez douée. 177 00:18:49,720 --> 00:18:51,400 J'ai mis ma vie en danger. 178 00:18:51,560 --> 00:18:53,840 Et celle des participants à l'opération. 179 00:18:54,400 --> 00:18:57,120 Pearce continuera à tuer, vous pouvez intervenir. 180 00:18:58,000 --> 00:19:00,080 Vous assumerez si vous le faites pas ? 181 00:19:01,440 --> 00:19:04,160 Vous êtes encore plus manipulatrice que moi. 182 00:19:05,440 --> 00:19:07,200 Je prends ça comme un compliment. 183 00:19:07,800 --> 00:19:09,240 Ce n'en est pas vraiment un. 184 00:19:19,760 --> 00:19:21,200 Tu me mets au courant ? 185 00:19:22,280 --> 00:19:24,280 - Suis plutôt le mouvement. - Ah oui ? 186 00:19:24,680 --> 00:19:26,200 Ca t'a réussi ? 187 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 J'étais comme vous, fonceuse et déterminée. 188 00:20:39,760 --> 00:20:42,840 J'ai obtenu les choses uniquement par la volonté. 189 00:20:43,800 --> 00:20:47,000 Je n'ai jamais vraiment eu peur pendant une opération. 190 00:20:48,320 --> 00:20:52,000 Mais quand j'ai fait un infarctus et que j'étais par terre, 191 00:20:52,920 --> 00:20:55,360 j'ai vraiment cru que j'allais mourir. 192 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 J'étais terrifiée. 193 00:21:03,680 --> 00:21:07,000 Si on fait ça, Pearce se dira que c'est un piège. 194 00:21:07,520 --> 00:21:08,800 Je n'en doute pas. 195 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 Mais s'il pense qu'il a la moindre chance 196 00:21:12,400 --> 00:21:15,120 de trouver l'assassin de celle qu'il aimait, 197 00:21:15,280 --> 00:21:17,400 il pourra peut-être pas résister. 198 00:21:29,800 --> 00:21:31,640 Elle vous a embobinée. 199 00:21:32,760 --> 00:21:34,480 Une dernière opération. 200 00:21:37,120 --> 00:21:38,240 Et la surveillance ? 201 00:21:41,720 --> 00:21:44,120 Ils chercheront des traceurs sur vous. 202 00:21:44,600 --> 00:21:47,120 Une fois, on poursuivait un marchand de pétrole 203 00:21:47,280 --> 00:21:49,280 qui finançait Boko Haram. 204 00:21:50,680 --> 00:21:52,920 On l'a localisé grâce à son pacemaker. 205 00:21:53,080 --> 00:21:54,200 C'est relié au wifi. 206 00:21:55,720 --> 00:21:58,800 Un drone a lancé un missile sur le toit de sa voiture. 207 00:22:01,200 --> 00:22:02,320 Vous avez un pacemaker ? 208 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 Un traceur intégré. 209 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 Qu'ils me fouillent tant qu'ils veulent. 210 00:22:19,280 --> 00:22:20,640 Pearce va la tuer. 211 00:22:20,800 --> 00:22:23,560 - Elle accepte ce risque. - Mais pas nous. 212 00:22:23,720 --> 00:22:26,440 On laisse passer notre chance de coincer Pearce ? 213 00:22:26,840 --> 00:22:28,480 Je dois parler au directeur. 214 00:22:28,640 --> 00:22:31,040 - Il dira que c'est risqué. - C'est le cas. 215 00:22:31,200 --> 00:22:32,600 - Elle a choisi. - Arrête ! 216 00:22:32,760 --> 00:22:35,200 C'est le seul moyen d'avoir Pearce. 217 00:22:39,000 --> 00:22:40,360 De quoi vous avez besoin ? 218 00:23:00,200 --> 00:23:01,920 Tu l'aimes bien, pas vrai ? 219 00:23:02,800 --> 00:23:03,520 Oui. 220 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 Parce que tu te reconnais en elle. 221 00:23:06,640 --> 00:23:08,680 Pour toi, ça paraît négatif. 222 00:23:10,200 --> 00:23:12,760 On fait quoi si Pearce lui met une balle ? 223 00:23:15,520 --> 00:23:18,000 L'idée est pas de toi, c'est à moi de gérer. 224 00:23:38,120 --> 00:23:39,240 Allô ? 225 00:23:39,840 --> 00:23:41,520 J'ai reçu votre message. 226 00:23:41,680 --> 00:23:43,600 Vous avez le nom que je veux ? 227 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 Oui. 228 00:23:47,520 --> 00:23:49,000 Comment je peux en être sûr ? 229 00:23:49,880 --> 00:23:52,280 J'étais le contact de Cédric Duval. 230 00:23:54,440 --> 00:23:58,040 Je peux vous donner le nom du commanditaire de l'opération. 231 00:23:58,720 --> 00:24:01,120 Vous pouvez me donner n'importe quel nom, 232 00:24:01,280 --> 00:24:03,320 vous gagneriez 5 millions. 233 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 Je vous donnerai ce nom en personne. 234 00:24:11,000 --> 00:24:12,440 Pourquoi vous feriez ça ? 235 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 Vous savez que je vous tuerai. 236 00:24:18,000 --> 00:24:20,040 J'ai un grave problème cardiaque, 237 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 mes jours sont comptés. 238 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Je veux cet argent pour ma famille. 239 00:24:27,600 --> 00:24:28,920 Marché conclu ? 240 00:24:34,480 --> 00:24:37,120 Je vous envoie les instructions à ce numéro. 241 00:27:03,520 --> 00:27:04,320 Elle se déplace. 242 00:27:07,080 --> 00:27:08,640 A gauche au croisement. 243 00:27:52,400 --> 00:27:53,960 Elle s'est arrêtée. Gare-toi. 244 00:28:50,240 --> 00:28:52,040 Elle traverse le parc. 245 00:29:13,440 --> 00:29:15,280 Elle a pas l'air d'être suivie. 246 00:29:35,600 --> 00:29:38,200 Elle est dans un véhicule, direction Balard. 247 00:29:55,760 --> 00:29:57,400 Elle est 100 mètres devant nous. 248 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 Le véhicule tourne à droite. 249 00:30:06,640 --> 00:30:08,040 Elle est dans le bus. 250 00:32:48,960 --> 00:32:50,160 Ne vous retournez pas. 251 00:32:53,240 --> 00:32:55,320 Donnez vos coordonnées bancaires. 252 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 05 253 00:32:59,760 --> 00:33:00,880 000 254 00:33:01,520 --> 00:33:02,760 13 255 00:33:03,240 --> 00:33:04,200 M 256 00:33:04,360 --> 00:33:05,680 026. 257 00:33:11,280 --> 00:33:12,400 Dites-moi... 258 00:33:14,760 --> 00:33:16,480 vous ressentez de la culpabilité 259 00:33:17,040 --> 00:33:18,560 pour ce que vous avez fait ? 260 00:33:21,440 --> 00:33:22,480 Oui. 261 00:33:24,560 --> 00:33:27,240 Vous comprenez pourquoi vous méritez de mourir ? 262 00:34:01,480 --> 00:34:02,320 A terre ! 263 00:34:05,720 --> 00:34:06,920 A terre. 264 00:34:23,920 --> 00:34:25,520 Il va falloir se dépêcher. 265 00:34:26,360 --> 00:34:29,040 Dès que l'argent est sur mon compte, 266 00:34:29,520 --> 00:34:30,720 je vous donne le nom. 267 00:34:35,440 --> 00:34:36,200 Tu le vois ? 268 00:34:44,040 --> 00:34:45,760 J'essaie de faire diversion. 269 00:34:52,800 --> 00:34:53,880 Ca y est. 270 00:34:57,600 --> 00:34:58,840 Il me faut le nom. 271 00:35:01,720 --> 00:35:02,440 Vite. 272 00:35:04,960 --> 00:35:07,400 Ce n'est pas la première fois qu'on me menace. 273 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 Non ? 274 00:35:22,400 --> 00:35:23,520 Le nom. 275 00:37:58,840 --> 00:38:00,280 On a failli l'avoir. 276 00:38:02,520 --> 00:38:03,360 C'était bien vu. 277 00:38:04,840 --> 00:38:05,960 Tu trouves ? 278 00:38:07,440 --> 00:38:08,520 Oui. 279 00:38:13,640 --> 00:38:15,480 Elle est morte pour rien. 280 00:38:21,840 --> 00:38:23,440 Juste avant de mourir, 281 00:38:24,360 --> 00:38:26,560 Béatrice m'a donné le nom du commanditaire. 282 00:38:30,600 --> 00:38:31,960 C'est la présidente. 283 00:38:41,880 --> 00:38:45,400 La présidente est la personne la plus protégée du pays. 284 00:38:45,960 --> 00:38:47,080 Il l'approchera pas. 285 00:38:48,280 --> 00:38:49,400 Je sais pas. 286 00:39:01,800 --> 00:39:04,560 Il faut prévenir la sécurité de la présidente. 287 00:39:05,120 --> 00:39:06,320 Je m'en occupe. 288 00:39:27,480 --> 00:39:29,600 Le wifi marche pas, je suis en attente. 289 00:39:34,920 --> 00:39:35,920 C'est quoi, ce bonsaï ? 290 00:39:36,960 --> 00:39:39,680 Quelqu'un qui a dû partir me l'a donné. 291 00:39:41,520 --> 00:39:42,920 Tout va bien ? 292 00:39:46,480 --> 00:39:48,680 Je me change, et on va danser. 293 00:39:49,480 --> 00:39:50,520 Super. 294 00:40:13,440 --> 00:40:15,320 Théa, tu as pris mon haut rouge ? 295 00:40:15,760 --> 00:40:17,320 Pourquoi tu as une arme ? 296 00:40:20,080 --> 00:40:21,040 Pose ça. 297 00:40:21,200 --> 00:40:24,120 Dis-moi pourquoi tu as une arme dans ton sac ! 298 00:40:37,520 --> 00:40:38,560 Théa... 299 00:44:00,160 --> 00:44:02,960 Adaptation : Odile Manforti 300 00:44:03,120 --> 00:44:05,960 Sous-titrage TITRAFILM 21160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.