Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:21,680
Philippe Bardin,
Rowan Alexander et Pascal Moulin
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,560
nous ont vendus, moi et mes hommes,
aux talibans.
3
00:00:29,440 --> 00:00:30,840
Quand Pearce était au Pakistan,
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
quelqu'un a posé une bombe
sous sa voiture.
5
00:00:33,160 --> 00:00:35,960
- La CIA sait qui a fait ça ?
- C'est tout ce qu'ils ont.
6
00:00:36,120 --> 00:00:38,040
- Ca pourrait être Bardin ?
- Possible.
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,120
J'ai parlé aux renseignements,
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,600
ils prétendent ne rien savoir.
9
00:00:41,760 --> 00:00:44,440
Ils admettront pas
leur responsabilité.
10
00:00:44,720 --> 00:00:46,480
Pearce n'a pas pris sa voiture.
11
00:00:46,640 --> 00:00:49,520
Amina Sayyid et ses deux enfants
sont morts.
12
00:00:49,680 --> 00:00:52,560
Les techniciens ont craqué
le portable du sniper.
13
00:00:52,920 --> 00:00:55,160
Pearce lui envoyait
ses instructions.
14
00:00:55,320 --> 00:00:58,160
L'un des messages mentionne
un certain Cédric Duval.
15
00:00:58,320 --> 00:01:00,160
- C'est qui ?
- On sait pas encore.
16
00:01:00,320 --> 00:01:01,880
On essaie de l'identifier.
17
00:01:26,920 --> 00:01:27,920
RAS !
18
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Alors ?
19
00:01:34,320 --> 00:01:36,200
Il y a du sang dans la cuisine.
20
00:01:46,640 --> 00:01:48,400
Les renseignements ont reconnu
21
00:01:48,560 --> 00:01:51,040
que Cédric Duval
était un de leurs agents.
22
00:01:51,480 --> 00:01:53,440
Il a démissionné il y a 18 mois.
23
00:01:53,600 --> 00:01:54,800
Il est lié à Pearce ?
24
00:01:55,720 --> 00:01:59,000
Cédric a posé la bombe
sous la voiture de Pearce.
25
00:01:59,480 --> 00:02:01,080
Si Pearce l'a retrouvé,
26
00:02:01,240 --> 00:02:02,760
il doit déjà être mort.
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,880
Tu sais pourquoi tu es là ?
28
00:02:34,000 --> 00:02:35,720
La DGSE m'a menti.
29
00:02:40,440 --> 00:02:41,680
Ils m'ont dit
30
00:02:42,800 --> 00:02:45,120
que vous fournissiez des armes
à Al-Qaïda.
31
00:02:46,640 --> 00:02:49,680
Dis-moi qui était ton contact
et qui a validé la mission.
32
00:02:52,120 --> 00:02:54,720
J'avais juste
le nom de code de mon contact.
33
00:02:57,480 --> 00:02:58,640
Je vous le jure.
34
00:03:06,280 --> 00:03:07,880
Je veux que tu saches...
35
00:03:09,560 --> 00:03:11,800
que j'ai été exactement à ta place.
36
00:03:12,720 --> 00:03:14,600
Alors, je sais ce que tu ressens.
37
00:03:30,120 --> 00:03:30,800
Pitié...
38
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Pitié...
39
00:03:38,760 --> 00:03:39,960
Je sais rien.
40
00:03:40,560 --> 00:03:41,760
Je sais rien !
41
00:03:47,040 --> 00:03:48,120
Pitié...
42
00:03:52,720 --> 00:03:53,800
Ca va aller.
43
00:05:52,800 --> 00:05:54,960
On peut supposer qu'il a parlé.
44
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
C'est bizarre.
45
00:05:59,280 --> 00:06:03,200
Je veux dire : torturer quelqu'un
quand on a été torturé.
46
00:06:04,400 --> 00:06:06,360
Peut-être que ça excite Pearce.
47
00:06:07,720 --> 00:06:09,000
Je crois pas.
48
00:06:18,600 --> 00:06:20,080
Punaise !
49
00:06:20,840 --> 00:06:23,800
Les renseignements coopèrent enfin.
50
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
Ils sont obligés,
vu qu'il y a des morts.
51
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Ils ont révélé le nom
du contact de Cédric.
52
00:06:29,760 --> 00:06:32,160
Il faut qu'on le trouve
avant Pearce.
53
00:08:51,320 --> 00:08:52,800
Pas pour l'instant.
54
00:09:23,840 --> 00:09:26,440
Dès que c'est fait,
je vous préviens.
55
00:09:36,920 --> 00:09:39,520
Tu parles encore de moi
à tes employeurs ?
56
00:09:40,520 --> 00:09:42,800
Ils veulent s'assurer
que tout va bien.
57
00:09:45,760 --> 00:09:47,680
Pourquoi tu travailles pour eux ?
58
00:09:48,840 --> 00:09:50,960
Ils paient très bien.
59
00:09:52,760 --> 00:09:55,200
Encore quelques missions,
et j'arrête.
60
00:09:56,600 --> 00:09:59,000
Tu es donc très bien payée
61
00:09:59,880 --> 00:10:01,360
pour tuer des gens.
62
00:10:02,800 --> 00:10:03,960
Et ensuite ?
63
00:10:06,360 --> 00:10:08,440
Ensuite, je prends ma retraite.
64
00:10:10,720 --> 00:10:11,840
On s'y met ?
65
00:10:19,960 --> 00:10:20,840
Il y a 2 ans,
66
00:10:21,000 --> 00:10:23,760
des agents
de la sécurité extérieure française,
67
00:10:23,920 --> 00:10:24,720
la DGSE,
68
00:10:24,880 --> 00:10:26,920
ont posé une bombe sous ma voiture.
69
00:10:35,680 --> 00:10:38,520
Près de 30 ans
dans les renseignements.
70
00:10:41,880 --> 00:10:43,080
Elle a tout vu.
71
00:10:43,240 --> 00:10:45,560
L'Irak, l'Afghanistan, le Mali...
72
00:10:46,440 --> 00:10:48,680
Nos opérations sont confidentielles.
73
00:10:49,360 --> 00:10:52,560
Elle a géré les missions secrètes
en Asie centrale.
74
00:10:52,720 --> 00:10:54,880
Elle a conservé des amis à la DGSE.
75
00:10:55,520 --> 00:10:57,560
Quelqu'un l'a prévenue
de notre arrivée.
76
00:10:58,640 --> 00:11:00,920
Elle a parlé
de l'attentat contre Pearce ?
77
00:11:01,080 --> 00:11:03,360
Elle nie l'existence
de cette opération.
78
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Pearce a publié une nouvelle vidéo.
79
00:11:08,120 --> 00:11:10,320
Adressée aux renseignements.
80
00:11:10,480 --> 00:11:11,960
- Vous avez le lien.
- Merci.
81
00:11:30,360 --> 00:11:33,320
Il y a 2 ans, des agents
de la sécurité extérieure française,
82
00:11:33,480 --> 00:11:34,200
la DGSE,
83
00:11:34,360 --> 00:11:36,400
ont posé une bombe sous ma voiture.
84
00:11:36,760 --> 00:11:38,680
Cette bombe m'était destinée.
85
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
Mais elle a tué des proches.
86
00:11:42,480 --> 00:11:46,440
Je tiens la DGSE pour responsable
de leur meurtre.
87
00:11:46,920 --> 00:11:49,400
J'offre une récompense
de 5 millions d'euros
88
00:11:49,560 --> 00:11:52,960
à quiconque me donnera
le nom d'une des personnes
89
00:11:53,120 --> 00:11:54,880
mêlées à cette opération.
90
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
Si vous pouvez m'aider,
91
00:11:57,160 --> 00:11:58,840
cliquez sur le lien ci-dessous.
92
00:12:05,760 --> 00:12:07,120
Emmenez-la à la planque.
93
00:12:07,280 --> 00:12:08,920
Essayez de la faire parler.
94
00:12:09,080 --> 00:12:11,160
On veut les noms
des personnes impliquées
95
00:12:11,320 --> 00:12:13,520
avant que quelqu'un
ne renseigne Pearce.
96
00:12:19,600 --> 00:12:21,760
Si Pearce offre une récompense,
97
00:12:22,360 --> 00:12:24,960
c'est que Cédric
ne lui a donné aucun nom.
98
00:12:25,320 --> 00:12:27,360
Cédric n'était au courant de rien.
99
00:12:28,120 --> 00:12:31,920
Sinon, il nous aurait tous balancés
à Pearce.
100
00:12:32,440 --> 00:12:34,000
Pourquoi vous dites ça ?
101
00:12:34,160 --> 00:12:36,640
Tout le monde craque, tôt ou tard.
102
00:12:53,560 --> 00:12:55,040
Pourquoi ce bonsaï ?
103
00:12:59,120 --> 00:13:01,440
Ca date du temps
où j'étais basée à Tokyo.
104
00:13:02,320 --> 00:13:04,960
Je trouve que c'est très apaisant
de s'en occuper.
105
00:13:06,640 --> 00:13:07,720
Merci.
106
00:13:10,280 --> 00:13:11,080
De la famille ?
107
00:13:13,240 --> 00:13:15,080
En quoi ça vous intéresse ?
108
00:13:15,720 --> 00:13:16,800
C'est pas un piège.
109
00:13:19,400 --> 00:13:21,320
J'ai eu un mari, on a un fils.
110
00:13:21,480 --> 00:13:23,640
Il a deux enfants, maintenant.
111
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
Ca vous plaît d'être grand-mère ?
112
00:13:28,200 --> 00:13:31,040
Mon boulot, c'était ma vie.
Je le faisais bien.
113
00:13:31,640 --> 00:13:34,200
Ca a fait de moi
une épouse et une mère atroce.
114
00:13:34,720 --> 00:13:36,800
Il faut faire des sacrifices.
115
00:13:36,960 --> 00:13:38,520
C'est le cas de Cédric.
116
00:13:41,880 --> 00:13:43,600
Cédric a commis une erreur.
117
00:13:44,120 --> 00:13:46,600
Pearce n'a pas pris la voiture,
ce jour-là.
118
00:13:46,960 --> 00:13:48,080
Il n'a pas assumé.
119
00:13:49,360 --> 00:13:51,000
Il s'est mis à boire.
120
00:13:51,720 --> 00:13:54,000
Il en voulait à tout le monde,
sauf à lui.
121
00:13:54,520 --> 00:13:57,040
Il se confiait
à qui voulait bien l'écouter.
122
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
Du coup, Pearce l'a identifié.
123
00:13:59,960 --> 00:14:01,120
Probablement.
124
00:14:01,880 --> 00:14:04,280
On veut savoir
qui était lié à l'opération.
125
00:14:12,920 --> 00:14:15,120
Sinon, on ne peut pas
protéger ces gens.
126
00:14:15,280 --> 00:14:17,000
Et Pearce ne peut pas les tuer.
127
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
Vous vous méfiez de nous ?
128
00:14:19,440 --> 00:14:20,840
Je me méfie de tout le monde.
129
00:14:22,000 --> 00:14:23,400
Vous devez être très seule.
130
00:14:35,880 --> 00:14:38,080
Tu as vu
que Béatrice avait eu un blâme ?
131
00:14:39,640 --> 00:14:42,160
Elle interrogeait un insurgé
en Irak.
132
00:14:42,320 --> 00:14:46,400
Elle est montée sur sa jambe blessée
pour le faire parler.
133
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
Tu as déjà fait ça ?
134
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Jamais eu besoin.
135
00:14:52,680 --> 00:14:53,640
Mais tu le ferais.
136
00:14:54,200 --> 00:14:55,560
Tu me juges, Vincent ?
137
00:14:56,360 --> 00:14:57,400
Constamment.
138
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
Magnez-vous.
La relève était prévue
139
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
il y a 30 minutes.
140
00:15:32,680 --> 00:15:35,120
La présidente
voulait assister au briefing.
141
00:15:35,720 --> 00:15:37,680
Je vous remercie pour votre aide.
142
00:16:33,400 --> 00:16:35,040
Ca fait beaucoup de cachets.
143
00:16:35,440 --> 00:16:38,160
Je souffre
de bradycardie ventriculaire.
144
00:16:38,480 --> 00:16:40,840
Mon pouls
est extrêmement irrégulier.
145
00:16:42,640 --> 00:16:46,040
Selon mes médecins,
je n'en ai que pour quelques années.
146
00:16:50,720 --> 00:16:51,880
Désolée.
147
00:16:52,320 --> 00:16:54,400
C'est pour ça que vous avez arrêté ?
148
00:16:55,040 --> 00:16:57,000
Ils ne m'ont pas laissé le choix.
149
00:16:59,560 --> 00:17:02,600
Le stress est mauvais pour le coeur,
paraît-il.
150
00:17:03,840 --> 00:17:05,520
Vous aimez votre boulot ?
151
00:17:07,720 --> 00:17:09,440
Je me vois pas faire autre chose.
152
00:17:12,080 --> 00:17:13,720
Qu'est-ce que ça me manque !
153
00:17:16,400 --> 00:17:18,800
Quand on arrête,
on se retrouve sans rien.
154
00:17:21,480 --> 00:17:24,840
Parfois, je donnerais tout
pour retourner sur le terrain.
155
00:17:29,640 --> 00:17:32,000
Je commande à manger.
Vous avez faim ?
156
00:17:33,320 --> 00:17:34,520
Je vais cuisiner.
157
00:17:35,040 --> 00:17:37,640
Ca m'occupera.
Indonésien, ça vous dit ?
158
00:17:40,080 --> 00:17:41,280
J'ai jamais goûté.
159
00:17:47,480 --> 00:17:48,680
Ca sent bon.
160
00:17:51,600 --> 00:17:53,240
J'espère que ça vous plaira.
161
00:17:54,560 --> 00:17:55,720
C'est délicieux.
162
00:17:56,280 --> 00:17:58,800
Normalement,
ça s'accompagne d'une bonne bière.
163
00:17:58,960 --> 00:18:02,040
Mais l'alcool m'est interdit
et vous devez viser juste.
164
00:18:10,280 --> 00:18:11,880
Vous comptez en parler ?
165
00:18:12,600 --> 00:18:14,200
Vos pensées de tout à l'heure.
166
00:18:14,360 --> 00:18:15,840
Vous les connaissez déjà.
167
00:18:17,160 --> 00:18:18,360
Essayez toujours.
168
00:18:23,240 --> 00:18:27,200
Si vous proposiez de dire à Pearce
qui a voulu le tuer ?
169
00:18:30,240 --> 00:18:31,560
Je dois servir d'appât ?
170
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
Si vous appelez ça comme ça.
171
00:18:34,120 --> 00:18:35,080
Ca va pas ?
172
00:18:35,240 --> 00:18:36,800
Pearce la tuerait.
173
00:18:36,960 --> 00:18:39,400
J'ai parlé à Zara
de mon problème cardiaque.
174
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
Elle sait que je suis condamnée.
175
00:18:43,880 --> 00:18:46,600
Elle espère me tenter
avec une dernière opération.
176
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
Selon votre dossier,
vous étiez douée.
177
00:18:49,720 --> 00:18:51,400
J'ai mis ma vie en danger.
178
00:18:51,560 --> 00:18:53,840
Et celle des participants
à l'opération.
179
00:18:54,400 --> 00:18:57,120
Pearce continuera à tuer,
vous pouvez intervenir.
180
00:18:58,000 --> 00:19:00,080
Vous assumerez
si vous le faites pas ?
181
00:19:01,440 --> 00:19:04,160
Vous êtes encore plus manipulatrice
que moi.
182
00:19:05,440 --> 00:19:07,200
Je prends ça comme un compliment.
183
00:19:07,800 --> 00:19:09,240
Ce n'en est pas vraiment un.
184
00:19:19,760 --> 00:19:21,200
Tu me mets au courant ?
185
00:19:22,280 --> 00:19:24,280
- Suis plutôt le mouvement.
- Ah oui ?
186
00:19:24,680 --> 00:19:26,200
Ca t'a réussi ?
187
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
J'étais comme vous,
fonceuse et déterminée.
188
00:20:39,760 --> 00:20:42,840
J'ai obtenu les choses
uniquement par la volonté.
189
00:20:43,800 --> 00:20:47,000
Je n'ai jamais vraiment eu peur
pendant une opération.
190
00:20:48,320 --> 00:20:52,000
Mais quand j'ai fait un infarctus
et que j'étais par terre,
191
00:20:52,920 --> 00:20:55,360
j'ai vraiment cru
que j'allais mourir.
192
00:20:56,920 --> 00:20:58,480
J'étais terrifiée.
193
00:21:03,680 --> 00:21:07,000
Si on fait ça,
Pearce se dira que c'est un piège.
194
00:21:07,520 --> 00:21:08,800
Je n'en doute pas.
195
00:21:09,600 --> 00:21:12,240
Mais s'il pense
qu'il a la moindre chance
196
00:21:12,400 --> 00:21:15,120
de trouver l'assassin
de celle qu'il aimait,
197
00:21:15,280 --> 00:21:17,400
il pourra peut-être pas résister.
198
00:21:29,800 --> 00:21:31,640
Elle vous a embobinée.
199
00:21:32,760 --> 00:21:34,480
Une dernière opération.
200
00:21:37,120 --> 00:21:38,240
Et la surveillance ?
201
00:21:41,720 --> 00:21:44,120
Ils chercheront
des traceurs sur vous.
202
00:21:44,600 --> 00:21:47,120
Une fois, on poursuivait
un marchand de pétrole
203
00:21:47,280 --> 00:21:49,280
qui finançait Boko Haram.
204
00:21:50,680 --> 00:21:52,920
On l'a localisé
grâce à son pacemaker.
205
00:21:53,080 --> 00:21:54,200
C'est relié au wifi.
206
00:21:55,720 --> 00:21:58,800
Un drone a lancé un missile
sur le toit de sa voiture.
207
00:22:01,200 --> 00:22:02,320
Vous avez un pacemaker ?
208
00:22:03,080 --> 00:22:04,760
Un traceur intégré.
209
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
Qu'ils me fouillent
tant qu'ils veulent.
210
00:22:19,280 --> 00:22:20,640
Pearce va la tuer.
211
00:22:20,800 --> 00:22:23,560
- Elle accepte ce risque.
- Mais pas nous.
212
00:22:23,720 --> 00:22:26,440
On laisse passer notre chance
de coincer Pearce ?
213
00:22:26,840 --> 00:22:28,480
Je dois parler au directeur.
214
00:22:28,640 --> 00:22:31,040
- Il dira que c'est risqué.
- C'est le cas.
215
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
- Elle a choisi.
- Arrête !
216
00:22:32,760 --> 00:22:35,200
C'est le seul moyen d'avoir Pearce.
217
00:22:39,000 --> 00:22:40,360
De quoi vous avez besoin ?
218
00:23:00,200 --> 00:23:01,920
Tu l'aimes bien, pas vrai ?
219
00:23:02,800 --> 00:23:03,520
Oui.
220
00:23:03,680 --> 00:23:05,680
Parce que tu te reconnais en elle.
221
00:23:06,640 --> 00:23:08,680
Pour toi, ça paraît négatif.
222
00:23:10,200 --> 00:23:12,760
On fait quoi
si Pearce lui met une balle ?
223
00:23:15,520 --> 00:23:18,000
L'idée est pas de toi,
c'est à moi de gérer.
224
00:23:38,120 --> 00:23:39,240
Allô ?
225
00:23:39,840 --> 00:23:41,520
J'ai reçu votre message.
226
00:23:41,680 --> 00:23:43,600
Vous avez le nom que je veux ?
227
00:23:43,760 --> 00:23:44,800
Oui.
228
00:23:47,520 --> 00:23:49,000
Comment je peux en être sûr ?
229
00:23:49,880 --> 00:23:52,280
J'étais le contact de Cédric Duval.
230
00:23:54,440 --> 00:23:58,040
Je peux vous donner le nom
du commanditaire de l'opération.
231
00:23:58,720 --> 00:24:01,120
Vous pouvez me donner
n'importe quel nom,
232
00:24:01,280 --> 00:24:03,320
vous gagneriez 5 millions.
233
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
Je vous donnerai ce nom en personne.
234
00:24:11,000 --> 00:24:12,440
Pourquoi vous feriez ça ?
235
00:24:13,800 --> 00:24:15,920
Vous savez que je vous tuerai.
236
00:24:18,000 --> 00:24:20,040
J'ai un grave problème cardiaque,
237
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
mes jours sont comptés.
238
00:24:23,360 --> 00:24:25,480
Je veux cet argent pour ma famille.
239
00:24:27,600 --> 00:24:28,920
Marché conclu ?
240
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
Je vous envoie les instructions
à ce numéro.
241
00:27:03,520 --> 00:27:04,320
Elle se déplace.
242
00:27:07,080 --> 00:27:08,640
A gauche au croisement.
243
00:27:52,400 --> 00:27:53,960
Elle s'est arrêtée. Gare-toi.
244
00:28:50,240 --> 00:28:52,040
Elle traverse le parc.
245
00:29:13,440 --> 00:29:15,280
Elle a pas l'air d'être suivie.
246
00:29:35,600 --> 00:29:38,200
Elle est dans un véhicule,
direction Balard.
247
00:29:55,760 --> 00:29:57,400
Elle est 100 mètres devant nous.
248
00:30:02,200 --> 00:30:04,080
Le véhicule tourne à droite.
249
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Elle est dans le bus.
250
00:32:48,960 --> 00:32:50,160
Ne vous retournez pas.
251
00:32:53,240 --> 00:32:55,320
Donnez vos coordonnées bancaires.
252
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
05
253
00:32:59,760 --> 00:33:00,880
000
254
00:33:01,520 --> 00:33:02,760
13
255
00:33:03,240 --> 00:33:04,200
M
256
00:33:04,360 --> 00:33:05,680
026.
257
00:33:11,280 --> 00:33:12,400
Dites-moi...
258
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
vous ressentez de la culpabilité
259
00:33:17,040 --> 00:33:18,560
pour ce que vous avez fait ?
260
00:33:21,440 --> 00:33:22,480
Oui.
261
00:33:24,560 --> 00:33:27,240
Vous comprenez pourquoi
vous méritez de mourir ?
262
00:34:01,480 --> 00:34:02,320
A terre !
263
00:34:05,720 --> 00:34:06,920
A terre.
264
00:34:23,920 --> 00:34:25,520
Il va falloir se dépêcher.
265
00:34:26,360 --> 00:34:29,040
Dès que l'argent
est sur mon compte,
266
00:34:29,520 --> 00:34:30,720
je vous donne le nom.
267
00:34:35,440 --> 00:34:36,200
Tu le vois ?
268
00:34:44,040 --> 00:34:45,760
J'essaie de faire diversion.
269
00:34:52,800 --> 00:34:53,880
Ca y est.
270
00:34:57,600 --> 00:34:58,840
Il me faut le nom.
271
00:35:01,720 --> 00:35:02,440
Vite.
272
00:35:04,960 --> 00:35:07,400
Ce n'est pas la première fois
qu'on me menace.
273
00:35:08,320 --> 00:35:09,320
Non ?
274
00:35:22,400 --> 00:35:23,520
Le nom.
275
00:37:58,840 --> 00:38:00,280
On a failli l'avoir.
276
00:38:02,520 --> 00:38:03,360
C'était bien vu.
277
00:38:04,840 --> 00:38:05,960
Tu trouves ?
278
00:38:07,440 --> 00:38:08,520
Oui.
279
00:38:13,640 --> 00:38:15,480
Elle est morte pour rien.
280
00:38:21,840 --> 00:38:23,440
Juste avant de mourir,
281
00:38:24,360 --> 00:38:26,560
Béatrice m'a donné
le nom du commanditaire.
282
00:38:30,600 --> 00:38:31,960
C'est la présidente.
283
00:38:41,880 --> 00:38:45,400
La présidente est la personne
la plus protégée du pays.
284
00:38:45,960 --> 00:38:47,080
Il l'approchera pas.
285
00:38:48,280 --> 00:38:49,400
Je sais pas.
286
00:39:01,800 --> 00:39:04,560
Il faut prévenir
la sécurité de la présidente.
287
00:39:05,120 --> 00:39:06,320
Je m'en occupe.
288
00:39:27,480 --> 00:39:29,600
Le wifi marche pas,
je suis en attente.
289
00:39:34,920 --> 00:39:35,920
C'est quoi, ce bonsaï ?
290
00:39:36,960 --> 00:39:39,680
Quelqu'un qui a dû partir
me l'a donné.
291
00:39:41,520 --> 00:39:42,920
Tout va bien ?
292
00:39:46,480 --> 00:39:48,680
Je me change, et on va danser.
293
00:39:49,480 --> 00:39:50,520
Super.
294
00:40:13,440 --> 00:40:15,320
Théa, tu as pris mon haut rouge ?
295
00:40:15,760 --> 00:40:17,320
Pourquoi tu as une arme ?
296
00:40:20,080 --> 00:40:21,040
Pose ça.
297
00:40:21,200 --> 00:40:24,120
Dis-moi pourquoi
tu as une arme dans ton sac !
298
00:40:37,520 --> 00:40:38,560
Théa...
299
00:44:00,160 --> 00:44:02,960
Adaptation : Odile Manforti
300
00:44:03,120 --> 00:44:05,960
Sous-titrage TITRAFILM
21160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.