All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E01.MULTi.1080p.WEB.x264-FW_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,360 --> 00:04:40,640
Le champagne est censé se siroter.
2
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
Seulement quand on le paie.
3
00:04:43,440 --> 00:04:46,720
Pour info, je sors de 3 heures
de réunion avec l'EIC.
4
00:04:46,880 --> 00:04:49,920
La coopération inter-agences
ne te passionne pas ?
5
00:04:50,320 --> 00:04:52,640
Souris et patiente,
pense Ă ta carriĂšre.
6
00:04:54,480 --> 00:04:57,200
Je dois accueillir les invités
avec l'ambassadeur.
7
00:04:57,360 --> 00:04:58,560
A plus tard.
8
00:05:00,560 --> 00:05:01,720
M. le ministre.
9
00:05:02,280 --> 00:05:05,520
Rowan ! Vous venez me sauver
de ces hommes d'affaires
10
00:05:05,680 --> 00:05:07,520
qui veulent me vendre des choses ?
11
00:05:14,000 --> 00:05:15,040
Barre-toi !
12
00:08:19,160 --> 00:08:21,640
Ne tirez pas ! C'est bon, c'est bon.
13
00:08:38,640 --> 00:08:40,840
Test. 1, 2, 1, 2.
14
00:08:44,400 --> 00:08:46,440
Mesdames et messieurs,
15
00:08:47,080 --> 00:08:49,200
toutes mes excuses
pour cette intrusion,
16
00:08:49,360 --> 00:08:51,720
pour l'interruption de votre soirée.
17
00:08:52,160 --> 00:08:53,360
Croyez-moi,
18
00:08:54,000 --> 00:08:56,720
je n'ai aucune intention
de vous faire du mal.
19
00:09:01,160 --> 00:09:02,600
M. le ministre de la Défense,
20
00:09:02,880 --> 00:09:04,440
Philippe Bardin...
21
00:09:07,800 --> 00:09:09,440
OĂč ĂȘtes-vous, M. le ministre ?
22
00:09:11,480 --> 00:09:13,120
Montrez-vous, s'il vous plaĂźt.
23
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
Debout.
24
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
Rowan Alexander.
25
00:10:26,480 --> 00:10:28,280
Chef de cellule du MI6.
26
00:10:29,360 --> 00:10:30,560
Vous savez qui je suis ?
27
00:10:34,120 --> 00:10:35,400
Que voulez-vous ?
28
00:10:36,160 --> 00:10:39,400
Quand on aura localisé le ministre,
on commencera.
29
00:12:19,400 --> 00:12:20,480
Tout va bien ?
30
00:15:07,040 --> 00:15:07,880
Posez ça.
31
00:15:12,160 --> 00:15:13,440
Poussez-le du pied.
32
00:15:20,600 --> 00:15:21,880
Je te laisse gérer ?
33
00:15:24,520 --> 00:15:25,440
A terre.
34
00:15:35,720 --> 00:15:37,160
C'était un ami.
35
00:15:38,160 --> 00:15:40,360
Il m'a sauvé la vie en Afghanistan.
36
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
Lùchez ça.
37
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Vous ĂȘtes qui ?
38
00:16:23,640 --> 00:16:25,560
Je vais sortir ma carte.
39
00:16:26,800 --> 00:16:28,160
Ne tirez pas.
40
00:16:28,760 --> 00:16:30,520
Allez-y doucement, et ça ira.
41
00:16:38,360 --> 00:16:39,640
Vincent Taleb.
42
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
Protection
du ministre de la Défense.
43
00:16:43,080 --> 00:16:44,840
Je peux récupérer mon arme ?
44
00:16:46,680 --> 00:16:47,400
Bien sûr.
45
00:16:57,040 --> 00:16:59,960
Moi, c'est Zara.
Et Milo s'occupe du vestiaire.
46
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Vous travaillez ici ?
47
00:17:03,040 --> 00:17:04,640
Je travaille aux RH.
48
00:17:08,280 --> 00:17:09,600
J'ai eu de la chance.
49
00:17:11,040 --> 00:17:12,640
Légion étrangÚre française.
50
00:17:14,280 --> 00:17:17,720
Aux RH, on s'y connaĂźt
en tatouages des Forces spéciales !
51
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
Il faut que je trouve le ministre.
52
00:18:19,160 --> 00:18:21,000
Vous me remettez, M. le ministre ?
53
00:18:23,360 --> 00:18:24,520
Jacob Pearce.
54
00:18:44,800 --> 00:18:46,680
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
55
00:19:21,320 --> 00:19:23,440
VoilĂ ce qui vous arrive,
56
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
mesdames et messieurs...
57
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
quand on vous laisse croupir...
58
00:19:31,800 --> 00:19:33,600
dans une prison talibane...
59
00:19:36,280 --> 00:19:37,800
pendant 6 ans.
60
00:19:46,280 --> 00:19:47,600
Bizarrement,
61
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
ĂȘtre torturĂ©, violĂ©...
62
00:19:51,200 --> 00:19:53,080
ça affute vraiment le mental.
63
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
Et j'ai beaucoup pensé à vous.
64
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
A ce que je vous ferais,
65
00:19:59,760 --> 00:20:01,040
si je sortais un jour.
66
00:20:03,760 --> 00:20:05,000
Je suis sorti.
67
00:20:06,160 --> 00:20:07,280
Je vous en prie.
68
00:20:08,400 --> 00:20:10,360
- J'ai une fille.
- Je sais.
69
00:20:11,840 --> 00:20:13,920
Mes hommes aussi avaient des filles.
70
00:20:15,200 --> 00:20:16,720
Ils avaient des fils.
71
00:20:17,360 --> 00:20:18,880
Ils avaient des femmes.
72
00:20:20,520 --> 00:20:22,120
Ils avaient des familles.
73
00:20:23,280 --> 00:20:25,040
Et vous les avez trahis.
74
00:20:25,240 --> 00:20:27,400
Ils ont été massacrés.
Des types bien.
75
00:20:27,880 --> 00:20:29,080
Tous morts.
76
00:20:31,080 --> 00:20:32,640
Et c'est Ă cause de vous.
77
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
De vous deux.
78
00:20:35,520 --> 00:20:36,560
Vous voulez de l'argent ?
79
00:20:37,680 --> 00:20:39,120
Je peux vous en donner.
80
00:20:51,480 --> 00:20:53,600
J'ai l'air d'ĂȘtre
le genre d'homme...
81
00:20:55,480 --> 00:20:57,400
qui s'intéresse à l'argent ?
82
00:21:00,040 --> 00:21:01,880
Au fait, ne me remerciez pas.
83
00:21:02,440 --> 00:21:03,520
De quoi ?
84
00:21:03,760 --> 00:21:05,320
De vous avoir sauvé la vie.
85
00:21:09,400 --> 00:21:11,920
On fait toujours
comme si vous étiez aux RH ?
86
00:21:21,480 --> 00:21:23,400
J'ai pas fait ça depuis un moment.
87
00:21:24,560 --> 00:21:27,440
Soyez rapide, tuez les méchants,
épargnez-moi.
88
00:21:27,600 --> 00:21:29,440
Ca m'aide énormément, merci.
89
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
Quand on tirera, coupez le courant.
90
00:21:36,160 --> 00:21:37,080
Ici.
91
00:21:38,240 --> 00:21:40,680
C'est facile, ne vous plantez pas.
92
00:21:47,520 --> 00:21:48,720
Je vous en supplie.
93
00:22:17,280 --> 00:22:18,800
Vous avez envie d'uriner,
94
00:22:19,680 --> 00:22:21,880
de pisser, de vous chier dessus.
95
00:22:23,200 --> 00:22:24,320
Je sais.
96
00:22:25,040 --> 00:22:27,640
Mais vous avez peur
du regard des autres.
97
00:22:30,600 --> 00:22:31,800
Il ne faut pas.
98
00:22:33,160 --> 00:22:34,560
Laissez-vous aller.
99
00:23:05,400 --> 00:23:06,520
Sortez ! Vite !
100
00:23:31,160 --> 00:23:33,520
Avancez, libérez le passage !
101
00:27:51,760 --> 00:27:53,320
Regarde ton téléphone.
102
00:27:53,480 --> 00:27:54,840
Il est en charge.
103
00:27:55,720 --> 00:27:57,960
- Tu as embouti ta voiture ?
- Non.
104
00:27:58,120 --> 00:27:59,960
L'ambassade a été attaquée.
105
00:28:06,680 --> 00:28:08,080
C'est dingue !
106
00:28:13,200 --> 00:28:15,040
Tu as vu des gens se faire tuer ?
107
00:28:16,080 --> 00:28:18,080
Je me suis planquée
dans mon bureau.
108
00:28:20,040 --> 00:28:21,440
C'est le sang de qui ?
109
00:28:22,800 --> 00:28:25,240
J'ai aidé quelqu'un
qui était blessé.
110
00:28:38,960 --> 00:28:40,840
Tu sens la biĂšre et la clope.
111
00:30:57,040 --> 00:30:59,320
M. le Premier ministre.
On vous attend.
112
00:31:49,160 --> 00:31:51,440
La France
est notre plus vieille alliée.
113
00:31:52,360 --> 00:31:56,320
Les gouvernements français
et britannique sont solidaires.
114
00:31:57,440 --> 00:31:59,480
Il n'y aura aucune échappatoire.
115
00:32:24,560 --> 00:32:27,680
Bonjour. Matis Garnier,
chef de l'antiterrorisme.
116
00:32:28,280 --> 00:32:29,400
Et de la task force.
117
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
- Zara Taylor, MI6.
- Suivez-moi.
118
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Vous voilà affectée chez nous.
119
00:32:34,840 --> 00:32:38,280
Le MI6 aura bien accĂšs
Ă l'ensemble de l'enquĂȘte ?
120
00:32:38,440 --> 00:32:42,760
La présidente et le Premier ministre
veulent qu'on collabore. On le fera.
121
00:32:43,000 --> 00:32:46,360
Notre priorité est d'identifier
toutes les personnes
122
00:32:46,520 --> 00:32:47,920
mĂȘlĂ©es Ă l'attentat.
123
00:32:56,240 --> 00:32:58,000
Zara, Ă vous l'honneur.
124
00:33:10,840 --> 00:33:13,640
Alex Clark. Il a servi avec Pearce
en Afghanistan.
125
00:33:13,800 --> 00:33:14,520
Merci.
126
00:33:14,680 --> 00:33:18,000
Il a été vigile à l'ambassade
pendant 6 mois.
127
00:33:18,560 --> 00:33:19,880
Que sait-on des autres ?
128
00:33:20,360 --> 00:33:23,080
Tous avec Pearce
dans la Légion étrangÚre.
129
00:33:23,240 --> 00:33:25,720
A une exception prĂšs :
Freja Karlsson.
130
00:33:25,880 --> 00:33:29,400
Virée des Forces spéciales suédoises
pour agression d'un officier.
131
00:33:30,920 --> 00:33:33,360
Elle a ensuite travaillé
comme mercenaire
132
00:33:33,520 --> 00:33:36,000
pour des dictateurs, des cartels...
133
00:33:36,160 --> 00:33:38,160
Quels sont ses liens avec Pearce ?
134
00:33:39,920 --> 00:33:41,160
Elle n'en a aucun.
135
00:33:41,320 --> 00:33:42,640
A notre connaissance.
136
00:33:42,800 --> 00:33:44,600
Et les armes
trouvées à l'ambassade ?
137
00:33:45,400 --> 00:33:47,600
Les numéros de série
ont été effacés.
138
00:33:47,760 --> 00:33:49,920
La Scientifique
a pu en déchiffrer un
139
00:33:50,080 --> 00:33:53,680
et est remontée
au marchand d'armes Karim Hassan.
140
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
C'est la piste qui mĂšne Ă Pearce.
141
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
On trouvera ce type.
142
00:34:10,800 --> 00:34:12,640
Je vais vous trouver un bureau.
143
00:34:20,960 --> 00:34:21,840
Du coup,
144
00:34:22,760 --> 00:34:24,280
les RH ont pas besoin de toi.
145
00:34:25,080 --> 00:34:26,360
Ils se débrouilleront.
146
00:34:31,360 --> 00:34:32,760
Je comprends pas.
147
00:34:34,000 --> 00:34:36,400
Pourquoi Pearce
accuse Philippe et Rowan ?
148
00:34:37,680 --> 00:34:39,200
Les renseignements ont merdé.
149
00:34:39,360 --> 00:34:40,680
Le ministre t'a dit ça ?
150
00:34:44,680 --> 00:34:47,680
J'ai parlé à un collÚgue de Rowan
en Afghanistan.
151
00:34:48,320 --> 00:34:51,120
Pearce avait cessé d'obéir,
il la jouait solo.
152
00:34:51,840 --> 00:34:54,360
Rowan et Philippe ont décidé
que la solution,
153
00:34:54,560 --> 00:34:56,760
c'était de balancer Pearce
aux talibans.
154
00:34:59,600 --> 00:35:01,680
C'est chiant quand on te ment,
hein ?
155
00:35:20,360 --> 00:35:21,440
Bradley ?
156
00:35:24,080 --> 00:35:28,040
J'aurais besoin du dossier militaire
de Vincent Taleb.
157
00:35:28,280 --> 00:35:30,000
Vincent Taleb...
158
00:35:31,040 --> 00:35:32,480
- Ca marche.
- Merci.
159
00:36:44,160 --> 00:36:45,400
Il faut y aller.
160
00:39:12,040 --> 00:39:13,200
M. le ministre.
161
00:39:15,000 --> 00:39:16,960
Vous avez réussi à m'échapper.
162
00:39:17,680 --> 00:39:19,440
Mais vous allez le regretter.
163
00:39:28,920 --> 00:39:30,440
Ne lui faites pas de mal.
164
00:39:30,600 --> 00:39:31,480
Je vous obéirai.
165
00:39:31,640 --> 00:39:32,880
Fermez la porte.
166
00:39:41,840 --> 00:39:44,160
Ouvrez le tiroir du bas
de votre bureau.
167
00:39:44,880 --> 00:39:46,200
Vous verrez un livre.
168
00:39:57,040 --> 00:39:58,160
Ouvrez-le.
169
00:40:04,680 --> 00:40:05,520
Prenez-le.
170
00:40:07,640 --> 00:40:08,840
Prenez-le.
171
00:40:15,920 --> 00:40:17,440
Vous aimez votre fille ?
172
00:40:21,120 --> 00:40:23,040
Vous feriez tout pour la protéger ?
173
00:40:24,440 --> 00:40:26,520
Dites-moi ce que je dois faire.
174
00:40:27,000 --> 00:40:27,920
Je vous en prie.
175
00:40:30,040 --> 00:40:32,320
Mettez le revolver
contre votre tempe.
176
00:40:33,240 --> 00:40:34,880
Et appuyez sur la détente.
177
00:40:44,320 --> 00:40:46,000
Faites-vous sauter la cervelle
178
00:40:46,160 --> 00:40:48,160
ou on fait sauter celle de Chloé.
179
00:40:53,720 --> 00:40:56,560
Vous ĂȘtes douĂ© pour dĂ©cider
qui vit et qui meurt.
180
00:40:56,720 --> 00:40:57,880
Vous vous souvenez ?
181
00:40:59,080 --> 00:41:00,160
Je vais compter.
182
00:41:01,360 --> 00:41:02,400
10...
183
00:41:07,000 --> 00:41:07,960
8...
184
00:41:09,280 --> 00:41:10,120
7...
185
00:41:12,360 --> 00:41:13,040
6...
186
00:41:15,520 --> 00:41:16,480
5...
187
00:41:18,360 --> 00:41:19,480
4...
188
00:41:20,960 --> 00:41:21,720
3...
189
00:41:25,520 --> 00:41:26,600
2...
190
00:41:54,760 --> 00:41:56,080
Vous m'avez tiré dessus.
191
00:41:57,480 --> 00:41:58,640
Libérez-la.
192
00:42:00,520 --> 00:42:01,720
Libérez-la !
193
00:42:03,360 --> 00:42:05,560
Vous la trouverez
au 71 rue Didienne.
194
00:42:06,560 --> 00:42:08,400
Maintenant, rendez-moi service.
195
00:42:08,840 --> 00:42:10,440
Dites à vos supérieurs
196
00:42:11,880 --> 00:42:13,440
que je les contacterai.
197
00:44:03,200 --> 00:44:06,000
Adaptation : Odile Manforti
198
00:44:06,160 --> 00:44:09,000
Sous-titrage TITRAFILM
13308