Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,960
---
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,720
Intriguing music
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,300
- Previously
dans "Paris Has Fallen".
4
00:00:34,452 --> 00:00:36,172
- He received information
5
00:00:36,332 --> 00:00:38,612
on the location
of a Taliban leader.
6
00:00:39,012 --> 00:00:41,612
Pearce and his men
went there to kill him.
7
00:00:41,772 --> 00:00:43,252
It was an ambush.
8
00:00:45,692 --> 00:00:47,132
- OK, let's go.
9
00:00:48,932 --> 00:00:50,372
- Simone ?
10
00:00:50,532 --> 00:00:52,332
Detonations
11
00:00:53,812 --> 00:00:56,652
- You should be very proud
of what you have done.
12
00:00:57,652 --> 00:01:00,052
Disturbing music
13
00:01:00,212 --> 00:01:07,052
...
14
00:01:07,812 --> 00:01:08,692
- What do you want?
15
00:01:08,852 --> 00:01:12,212
- You will transmit for me
a message to the president.
16
00:01:14,572 --> 00:01:16,172
- Pearce just called me.
17
00:01:17,092 --> 00:01:19,292
He asked me
to send you a message.
18
00:01:20,532 --> 00:01:21,732
- What did he say?
19
00:01:24,132 --> 00:01:25,892
- He gives you 48 hours to surrender
20
00:01:26,052 --> 00:01:28,932
or it will explode
a uranium bomb in Paris.
21
00:01:32,092 --> 00:01:35,372
Intriguing music
22
00:01:35,532 --> 00:02:20,132
...
23
00:02:24,692 --> 00:02:26,052
Notification
24
00:02:27,052 --> 00:02:38,372
...
25
00:02:38,532 --> 00:02:41,372
Roaring
26
00:02:42,412 --> 00:02:45,052
Intriguing music
27
00:02:45,212 --> 00:03:17,652
...
28
00:03:17,812 --> 00:03:19,172
Ringtone
29
00:03:20,292 --> 00:03:22,252
...
- Yes ?
30
00:03:24,132 --> 00:03:25,332
Alright.
31
00:03:30,772 --> 00:03:32,012
- Madam President.
32
00:03:32,852 --> 00:03:33,972
- My general.
33
00:03:34,132 --> 00:03:36,452
Intriguing music
34
00:03:36,612 --> 00:03:51,092
...
35
00:03:53,252 --> 00:03:54,612
- Hello
36
00:03:54,772 --> 00:03:57,572
- We found this photo
of Simone's sister.
37
00:03:58,252 --> 00:03:59,452
This is Antoni Kaminski.
38
00:03:59,612 --> 00:04:01,812
He serves
under Pearce's orders.
39
00:04:03,252 --> 00:04:05,292
He was killed in an ambush.
40
00:04:06,212 --> 00:04:08,092
- How come?
that we didn't know?
41
00:04:08,252 --> 00:04:10,852
They were together?
- Yes.
42
00:04:11,292 --> 00:04:14,332
- We investigated all those
who served with Pearce.
43
00:04:15,092 --> 00:04:18,892
- They weren't married. There's no
official record of their relationship.
44
00:04:20,092 --> 00:04:21,172
- We must question the sister.
45
00:04:21,732 --> 00:04:22,732
- OK.
46
00:04:23,492 --> 00:04:24,292
THANKS.
47
00:04:25,492 --> 00:04:27,972
At least Simone didn't do that
for money.
48
00:04:28,132 --> 00:04:29,852
That's something, I guess.
49
00:04:30,012 --> 00:04:33,092
- It's not a question of money.
He burned 100 million.
50
00:04:33,852 --> 00:04:36,692
- So why DCX Capital
financed his operation?
51
00:04:36,852 --> 00:04:38,412
What do they have to gain from it?
52
00:04:38,572 --> 00:04:40,372
- The right time
to make money,
53
00:04:40,532 --> 00:04:42,612
It's when the streets go up in flames.
54
00:04:42,772 --> 00:04:45,372
I don't remember who said that.
- It's deep.
55
00:04:45,532 --> 00:05:06,252
...
56
00:05:08,012 --> 00:05:10,092
Are you expected somewhere?
57
00:05:11,092 --> 00:05:12,932
- I have an appointment at the hospital.
58
00:05:23,412 --> 00:05:25,012
- Are you going on a trip?
59
00:05:26,012 --> 00:05:29,612
- I'm going to spend a few days
at friends' in Nantes.
60
00:05:30,732 --> 00:05:32,332
- And the hospital?
61
00:05:32,492 --> 00:05:34,052
- I'm leaving right after.
62
00:05:35,932 --> 00:05:37,732
- Simone told you
to leave the city.
63
00:05:38,892 --> 00:05:42,372
- No, I told you.
I haven't had any contact with her.
64
00:05:52,972 --> 00:05:55,372
- She is the one who gave you
this phone?
65
00:05:56,572 --> 00:05:58,292
It's a throwaway, right?
66
00:06:01,332 --> 00:06:03,852
- There's a bomb somewhere
in Paris.
67
00:06:04,412 --> 00:06:07,332
If it explodes, thousands
people will die.
68
00:06:19,532 --> 00:06:20,852
Sigh
69
00:06:21,812 --> 00:06:23,652
- Simone wrote to me yesterday.
70
00:06:25,052 --> 00:06:26,412
And...
71
00:06:27,492 --> 00:06:30,132
she told me to leave.
To leave the city.
72
00:06:32,572 --> 00:06:34,452
Beep
I'm sorry.
73
00:06:34,612 --> 00:06:36,292
- Yes, Lucas, it's me.
74
00:06:37,412 --> 00:06:39,972
We may have a lead
to find Simone.
75
00:06:40,132 --> 00:06:42,412
Can you locate a number for me?
76
00:06:43,132 --> 00:06:46,172
- Nuclear safety continues
to comb the city.
77
00:06:46,332 --> 00:06:48,212
Not the slightest trace of uranium.
78
00:06:48,812 --> 00:06:50,052
- If the bomb exploded,
79
00:06:50,212 --> 00:06:52,732
what would be
the contaminated area?
80
00:06:53,332 --> 00:06:55,132
- It all depends
of the quantity of explosive
81
00:06:55,292 --> 00:06:57,692
and speed and direction
wind.
82
00:06:58,052 --> 00:07:00,972
This dose of uranium could
contaminate approximately 4 square kilometers.
83
00:07:01,132 --> 00:07:02,732
If drinking water is affected,
84
00:07:02,892 --> 00:07:05,292
the contamination perimeter
will be larger.
85
00:07:05,452 --> 00:07:08,092
- We could be brought
to evacuate the city?
86
00:07:08,932 --> 00:07:11,692
- If we don't find the bomb, yes.
- Why not?
87
00:07:11,852 --> 00:07:13,052
evacuate now?
88
00:07:13,212 --> 00:07:15,972
- It might push Pearce
to trigger the bomb.
89
00:07:19,412 --> 00:07:21,012
- There is another option.
90
00:07:23,172 --> 00:07:24,532
I'm going to Pearce.
91
00:07:26,892 --> 00:07:29,612
This may be the only way
to prevent it
92
00:07:29,772 --> 00:07:31,612
to blow it up.
- We can't
93
00:07:31,772 --> 00:07:33,452
capitulate to terrorists.
94
00:07:33,612 --> 00:07:35,852
It would be detrimental
the country's credibility.
95
00:07:36,012 --> 00:07:37,732
- What if it's my choice?
96
00:07:37,892 --> 00:07:39,132
- We can't allow it.
97
00:07:39,292 --> 00:07:41,652
Intriguing music
98
00:07:41,812 --> 00:07:46,012
...
99
00:07:46,172 --> 00:07:48,132
- Are you all of this opinion?
100
00:07:52,612 --> 00:07:54,732
We have less than 24 hours.
101
00:07:54,892 --> 00:07:58,092
If we have not located this bomb
before 6 p.m.,
102
00:07:58,252 --> 00:08:00,892
we give the order
to evacuate Paris.
103
00:08:07,932 --> 00:08:10,292
If I have to order
this evacuation,
104
00:08:10,452 --> 00:08:11,772
This is the end of my term.
105
00:08:11,932 --> 00:08:13,452
All these years of work,
106
00:08:13,612 --> 00:08:15,532
these sacrifices for nothing.
107
00:08:15,692 --> 00:08:18,172
- On the contrary,
if you are going through this crisis,
108
00:08:18,652 --> 00:08:20,452
you will come out of it stronger.
109
00:08:20,612 --> 00:08:23,532
- How many must die
to make me appear strong?
110
00:08:24,532 --> 00:08:26,052
- Let's hope it doesn't come to that.
111
00:08:26,212 --> 00:08:27,732
- Its objective,
it is destroying me,
112
00:08:27,892 --> 00:08:31,572
destroy my reputation
and everything I built with it.
113
00:08:41,452 --> 00:08:42,452
Sigh
114
00:08:54,172 --> 00:08:55,492
- Juliette.
115
00:08:57,612 --> 00:09:00,092
Intriguing music
116
00:09:00,252 --> 00:09:13,452
...
117
00:09:13,612 --> 00:09:15,412
Thrilling music
118
00:09:15,572 --> 00:10:05,772
...
119
00:10:05,932 --> 00:10:40,692
...
120
00:10:42,772 --> 00:10:44,932
- Police ! Police !
121
00:10:45,652 --> 00:10:46,972
- Police !
122
00:10:50,252 --> 00:10:51,452
- Nothing !
123
00:10:53,252 --> 00:10:55,492
Fracas
- Nothing to report!
124
00:10:55,652 --> 00:10:58,052
Intriguing music
125
00:10:58,212 --> 00:11:21,692
...
126
00:11:25,492 --> 00:11:26,532
- She was here.
127
00:11:32,852 --> 00:11:34,932
- We search the other floors.
- Understood.
128
00:11:40,252 --> 00:12:03,972
...
129
00:12:15,812 --> 00:12:18,252
Intriguing music
130
00:12:18,412 --> 00:12:56,372
...
131
00:12:57,012 --> 00:12:59,052
Detonations
132
00:12:59,212 --> 00:13:02,492
...
133
00:13:02,652 --> 00:13:04,572
Something falls.
134
00:13:05,572 --> 00:13:59,892
...
135
00:14:02,492 --> 00:14:04,252
Thrilling music
136
00:14:04,412 --> 00:14:09,372
...
137
00:14:12,132 --> 00:14:14,132
- The RAID surrounds the building.
138
00:14:17,092 --> 00:14:20,252
You won't be able to go out.
- I have a hostage now.
139
00:14:20,412 --> 00:14:21,532
- Zara !
140
00:14:21,692 --> 00:14:22,932
Zara !
141
00:14:27,372 --> 00:14:38,412
...
142
00:14:41,292 --> 00:14:42,452
- We know about Antoni.
143
00:14:46,932 --> 00:14:48,772
We know that he served with Pearce.
144
00:14:51,652 --> 00:14:52,732
That he was killed
145
00:14:52,892 --> 00:14:54,252
in an ambush.
146
00:14:56,372 --> 00:14:58,132
You wanted to help Pearce get revenge
147
00:14:58,292 --> 00:14:59,892
those responsible for his death.
148
00:15:00,052 --> 00:15:01,852
Intriguing music
149
00:15:02,012 --> 00:15:28,132
...
150
00:15:28,292 --> 00:15:30,692
If Pearce detonates the bomb,
thousands
151
00:15:30,852 --> 00:15:33,132
people will die.
Roaring
152
00:15:33,292 --> 00:15:35,692
I know it's not
whatever you want.
153
00:15:35,852 --> 00:15:43,892
...
154
00:15:44,052 --> 00:15:45,932
Your sister is still in Paris.
155
00:15:47,932 --> 00:15:50,092
- She is with friends in Nantes.
156
00:15:51,572 --> 00:15:53,412
- She is with Ruben.
157
00:15:56,092 --> 00:15:58,772
She's waiting to talk to you.
- Call Ruben.
158
00:16:00,732 --> 00:16:02,732
Tell him to take Claire away from here.
159
00:16:03,492 --> 00:16:05,172
- I'm going to take out my phone.
160
00:16:05,332 --> 00:16:08,172
Intriguing music
161
00:16:08,332 --> 00:16:25,892
...
162
00:16:26,052 --> 00:16:26,972
You should talk to him.
163
00:16:27,132 --> 00:16:28,612
- Call Ruben. Right away.
164
00:16:30,652 --> 00:16:32,612
- She chose to stay for you.
165
00:16:32,772 --> 00:16:33,812
Talk to him.
166
00:16:34,772 --> 00:16:35,932
Detonation
167
00:16:36,092 --> 00:16:36,972
Moans
168
00:16:38,452 --> 00:16:39,372
Cri
169
00:16:41,772 --> 00:16:43,212
- Zara ?
170
00:16:43,372 --> 00:16:44,252
Is everything OK?
171
00:16:45,132 --> 00:16:46,692
Moans
- Yes, I'm fine.
172
00:16:47,332 --> 00:16:49,692
Panting breaths
173
00:16:49,852 --> 00:16:52,852
Vibrator
174
00:16:53,332 --> 00:16:54,772
- Vincent ?
*- Pass it to me.
175
00:16:54,932 --> 00:16:56,092
Dispatch.
*- Yes.
176
00:17:00,412 --> 00:17:01,332
- Simone ?
177
00:17:02,132 --> 00:17:03,572
* It's me.
178
00:17:03,732 --> 00:17:04,932
- Claire...
179
00:17:05,372 --> 00:17:07,332
You need to leave town.
180
00:17:07,492 --> 00:17:08,652
*- Listen.
181
00:17:09,132 --> 00:17:12,412
You miss Antoni, but it's not
what he would have wanted.
182
00:17:13,732 --> 00:17:16,292
You have to tell them
where is this bomb.
183
00:17:19,652 --> 00:17:20,972
Simone.
184
00:17:21,892 --> 00:17:23,212
Please.
185
00:17:24,812 --> 00:17:26,332
I beg you.
186
00:17:27,652 --> 00:17:28,772
Tell them!
187
00:17:31,652 --> 00:17:33,292
*That's not you.
188
00:17:34,892 --> 00:17:37,452
You can't let this happen,
anyway.
189
00:17:38,892 --> 00:17:39,892
Do you hear me?
190
00:17:52,772 --> 00:17:53,692
- All right.
191
00:17:55,772 --> 00:17:57,612
Madam President.
192
00:18:00,972 --> 00:18:03,572
The intervention cell
located the bomb.
193
00:18:04,852 --> 00:18:06,532
- Or ?
- Avenue de Saxe.
194
00:18:06,692 --> 00:18:09,092
The mine clearance operation
is in preparation.
195
00:18:09,732 --> 00:18:11,532
- The bomb is inside
196
00:18:11,692 --> 00:18:14,052
from a van
parked on Saxe Avenue.
197
00:18:14,212 --> 00:18:17,492
According to Simone,
Pearce has a man standing guard
198
00:18:17,652 --> 00:18:19,492
on the north side of the square.
199
00:18:19,652 --> 00:18:21,652
He reports to him
every 15 min.
200
00:18:21,812 --> 00:18:24,852
- He has cameras in
the apartment and the van.
201
00:18:25,332 --> 00:18:29,812
We're going to hack the cameras
before going to neutralize the man.
202
00:18:30,252 --> 00:18:33,052
The mine clearers will try
to defuse the device.
203
00:18:34,172 --> 00:18:36,772
- Everyone knows what to do.
Here we go.
204
00:18:36,932 --> 00:18:39,492
Intriguing music
205
00:18:39,652 --> 00:18:50,132
...
206
00:18:50,292 --> 00:18:52,532
Beep
207
00:18:56,452 --> 00:18:58,892
...
208
00:18:59,052 --> 00:19:00,532
Notification
209
00:19:01,812 --> 00:19:04,332
Intriguing music
210
00:19:04,492 --> 00:19:14,732
...
211
00:19:14,892 --> 00:19:17,172
- Our involvement
must not be revealed.
212
00:19:17,652 --> 00:19:20,492
If Pearce survives,
you know what to do.
213
00:19:21,652 --> 00:19:24,252
- I don't think so.
that he intends to survive.
214
00:19:25,932 --> 00:19:27,892
- I hope
that you are not close.
215
00:19:30,852 --> 00:19:32,532
- Everything is under control.
216
00:19:34,932 --> 00:19:37,212
Intriguing music
217
00:19:37,372 --> 00:19:41,492
...
218
00:19:42,932 --> 00:19:43,932
Bip
219
00:19:44,092 --> 00:19:45,812
Tone
220
00:19:48,972 --> 00:19:50,892
...
221
00:19:52,012 --> 00:19:54,932
*- I can't speak,
I'm late for work.
222
00:19:55,092 --> 00:19:56,572
- Thea, listen to me.
223
00:19:57,332 --> 00:20:00,132
Leave Paris immediately.
*- For what ?
224
00:20:01,772 --> 00:20:03,372
- I can't tell you anything.
225
00:20:04,692 --> 00:20:07,852
But do what I ask you.
Please.
226
00:20:08,492 --> 00:20:10,652
You have to trust me.
*- OK.
227
00:20:12,012 --> 00:20:12,812
- Go to Charlotte's.
228
00:20:13,932 --> 00:20:16,372
*- Alright.
But what's happening?
229
00:20:17,612 --> 00:20:19,852
- Call when you're there. I love you.
230
00:20:35,332 --> 00:20:36,932
Are you going to rat me out?
231
00:20:38,172 --> 00:20:39,692
- Your like...
232
00:20:41,412 --> 00:20:42,892
I would have done the same.
233
00:20:46,852 --> 00:20:49,252
Thrilling music
234
00:20:49,412 --> 00:20:55,292
...
235
00:20:55,452 --> 00:20:59,692
- I saw a documentary
on nuclear war, little one.
236
00:21:00,292 --> 00:21:02,652
I had nightmares
until I was 12 years old.
237
00:21:03,332 --> 00:21:04,972
- What happened to you when you were 12?
238
00:21:05,132 --> 00:21:06,092
- "Jaws".
239
00:21:06,532 --> 00:21:07,972
My irrational fear
240
00:21:08,132 --> 00:21:09,812
has shifted to sharks.
241
00:21:09,972 --> 00:21:12,292
I don't swim
if I don't see the bottom.
242
00:21:19,332 --> 00:21:20,612
What are you afraid of?
243
00:21:25,172 --> 00:21:26,372
- I'm not afraid of anything.
244
00:21:26,532 --> 00:21:30,132
- Stop acting like a macho. We will be
perhaps reduced to pieces.
245
00:21:30,732 --> 00:21:32,092
- Horses.
246
00:21:32,892 --> 00:21:35,052
They terrify me.
- For what ?
247
00:21:35,212 --> 00:21:38,212
- Their way of looking
on the side, that...
248
00:21:39,772 --> 00:21:41,612
It really freaks me out.
249
00:21:43,852 --> 00:21:45,252
- That's too weird.
250
00:21:45,412 --> 00:21:47,132
She laughs.
251
00:21:48,612 --> 00:21:50,572
Disturbing music
252
00:21:50,732 --> 00:22:16,052
...
253
00:22:17,132 --> 00:22:20,012
- That's it,
I hacked Pearce's video stream.
254
00:22:20,852 --> 00:22:22,772
We control the cameras.
255
00:22:22,932 --> 00:22:24,932
Thrilling music
256
00:22:25,092 --> 00:23:42,412
...
257
00:23:42,572 --> 00:23:43,732
Detonations
258
00:23:48,812 --> 00:23:50,052
Fuck, no, no, no.
259
00:23:53,212 --> 00:23:55,932
Thrilling music
260
00:23:56,092 --> 00:24:10,052
...
261
00:24:12,212 --> 00:24:13,372
- Bravo 2, clair.
262
00:24:14,692 --> 00:24:15,532
- OK.
263
00:24:17,372 --> 00:24:19,212
I'm broadcasting the recording.
264
00:24:27,852 --> 00:24:29,772
Thrilling music
265
00:24:29,932 --> 00:24:39,692
...
266
00:24:39,852 --> 00:24:41,852
Police Sirens
267
00:24:44,452 --> 00:24:46,252
Cris
268
00:24:46,412 --> 00:24:49,252
...
269
00:24:49,412 --> 00:24:54,732
...
270
00:24:55,972 --> 00:24:59,532
- We don't have time for the robot.
I'm going to have to go.
271
00:25:01,612 --> 00:25:03,692
- Get behind the car.
272
00:25:12,012 --> 00:25:14,012
Disturbing music
273
00:25:14,172 --> 00:25:46,892
...
274
00:25:47,052 --> 00:25:49,612
Drill humming
275
00:25:49,772 --> 00:25:51,812
...
276
00:25:53,772 --> 00:25:56,372
Disturbing music
277
00:25:56,532 --> 00:26:07,172
...
278
00:26:07,332 --> 00:26:09,212
- I don't see any trap
on the door.
279
00:26:11,092 --> 00:26:12,492
* I'm going to go in.
280
00:26:15,252 --> 00:26:17,892
Drill humming
281
00:26:20,812 --> 00:26:22,052
Inspiration
282
00:26:23,252 --> 00:26:24,652
He blows.
283
00:26:28,172 --> 00:26:30,132
Music of tension
284
00:26:30,292 --> 00:26:41,252
...
285
00:26:41,412 --> 00:26:42,892
There is a metal tank.
286
00:26:43,612 --> 00:26:45,932
Which must be around 100 liters.
287
00:26:47,052 --> 00:26:48,012
I see
288
00:26:48,172 --> 00:26:51,652
a cell phone
connected to a motherboard.
289
00:26:52,452 --> 00:26:54,772
And what looks like
to a signal generator
290
00:26:54,932 --> 00:26:56,812
with a heat sink.
291
00:26:58,132 --> 00:26:59,652
I'm going to have an x-ray.
292
00:27:00,452 --> 00:27:02,532
* Radio talk
293
00:27:19,972 --> 00:27:23,732
The uranium is surrounded by plastic.
Probably Semtex.
294
00:27:23,892 --> 00:27:27,692
There are 7 loaves of TNT and about
200 kg de nitrate d'ammonium.
295
00:27:27,852 --> 00:27:30,732
The contamination zone
will be bigger than we thought.
296
00:27:30,892 --> 00:27:32,572
- Can you defuse it?
297
00:27:32,732 --> 00:27:34,452
- There are 2 devices
anti-manipulation.
298
00:27:34,612 --> 00:27:36,132
It's going to take time.
299
00:27:36,652 --> 00:27:38,052
- How much ?
- 20 min.
300
00:27:39,532 --> 00:27:43,052
If I go too fast, there is a risk
let the bomb go off.
301
00:27:47,772 --> 00:27:49,212
- We don't have 20 minutes.
302
00:27:49,372 --> 00:27:52,732
Pearce will know when he receives
from the watchman's message.
303
00:27:54,652 --> 00:27:55,732
- OK.
304
00:27:55,892 --> 00:28:00,532
In the tunnel at Quai Andrรฉ Citroรซn,
we can contain the explosion
305
00:28:00,692 --> 00:28:02,772
and minimize the fallout.
306
00:28:06,452 --> 00:28:07,692
- Are we really going to do this?
307
00:28:10,012 --> 00:28:10,932
(Fuck...)
308
00:28:11,452 --> 00:28:12,732
- THANKS.
309
00:28:15,612 --> 00:28:17,252
We need an escort.
310
00:28:19,052 --> 00:28:22,812
Motorcycle roar
311
00:28:22,972 --> 00:28:25,772
Thrilling music
312
00:28:25,932 --> 00:28:35,332
...
313
00:28:35,772 --> 00:28:37,932
The engine starts.
314
00:28:38,092 --> 00:28:39,332
Where did you learn to do that?
315
00:28:40,892 --> 00:28:43,492
- I stole some crates
in my youth.
316
00:28:44,652 --> 00:28:47,652
Police Sirens
317
00:28:47,812 --> 00:29:07,772
...
318
00:29:07,932 --> 00:29:10,492
Phone Ringtone
319
00:29:11,212 --> 00:29:12,132
This is Thea.
320
00:29:12,292 --> 00:29:13,252
...
321
00:29:14,372 --> 00:29:15,132
Thรฉa ?
322
00:29:15,292 --> 00:29:17,092
*- You told me to call
at Charlotte's.
323
00:29:18,332 --> 00:29:19,492
Where are you?
324
00:29:19,852 --> 00:29:22,132
- I'm with Vincent. I'm driving.
325
00:29:23,132 --> 00:29:25,692
*- Are you doing well ?
You have a weird voice.
326
00:29:25,852 --> 00:29:27,892
- I'm fine. I...
327
00:29:30,252 --> 00:29:31,332
I have to leave you.
328
00:29:32,612 --> 00:29:34,252
- OK, but call me back.
329
00:29:34,852 --> 00:29:36,532
- Attends !
*- What ?
330
00:29:37,612 --> 00:29:38,612
- Is...
331
00:29:40,292 --> 00:29:42,612
I wanted to tell you that I love you.
332
00:29:44,372 --> 00:29:46,052
*- Why are you telling me this?
333
00:29:47,812 --> 00:29:49,132
Are you in danger?
334
00:29:52,532 --> 00:29:55,652
- Do you remember when we went
dancing at the Nights?
335
00:29:56,372 --> 00:29:58,852
That we walked home
at sunrise?
336
00:30:00,132 --> 00:30:02,492
- Why are you talking to me about this?
337
00:30:06,692 --> 00:30:08,892
- I have never been so happy.
338
00:30:12,172 --> 00:30:13,612
- You scare me.
339
00:30:14,652 --> 00:30:16,572
- I love you.
Zara hangs up.
340
00:30:16,732 --> 00:30:18,732
Police Sirens
341
00:30:18,892 --> 00:30:22,812
...
342
00:30:22,972 --> 00:30:26,012
Intriguing music
343
00:30:27,932 --> 00:30:30,172
Beep
344
00:30:30,332 --> 00:30:32,132
...
345
00:30:33,412 --> 00:30:35,412
Tone
346
00:30:36,172 --> 00:30:38,212
Continuous tone
347
00:30:38,372 --> 00:30:40,532
...
348
00:30:41,932 --> 00:30:45,172
Beep
349
00:30:47,252 --> 00:30:48,892
Tone
350
00:30:49,652 --> 00:30:52,092
Continuous tone
351
00:30:52,252 --> 00:30:53,452
...
352
00:31:01,252 --> 00:31:03,852
Intriguing music
353
00:31:04,012 --> 00:31:13,172
...
354
00:31:13,332 --> 00:31:16,092
Horns
355
00:31:16,252 --> 00:31:20,732
...
356
00:31:20,892 --> 00:31:22,932
Police Sirens
357
00:31:26,012 --> 00:31:28,692
- Lucas, we're stuck
in traffic jams.
358
00:31:29,092 --> 00:31:30,732
Find a solution. Quickly.
359
00:31:31,332 --> 00:31:33,612
- OK. I'll take care of it.
360
00:31:34,252 --> 00:31:36,572
Disturbing music
361
00:31:36,732 --> 00:31:43,972
...
362
00:31:44,372 --> 00:31:45,812
The cameras are live.
363
00:31:45,972 --> 00:31:48,172
I repeat,
the cameras are live.
364
00:31:48,332 --> 00:31:49,412
Pearce took over again.
365
00:31:49,572 --> 00:31:51,532
Horns
366
00:31:55,532 --> 00:31:57,692
Vibrator
367
00:31:57,852 --> 00:32:01,772
...
368
00:32:02,212 --> 00:32:03,292
Bip
369
00:32:05,052 --> 00:32:07,332
*- You have something
which belongs to me.
370
00:32:09,132 --> 00:32:13,132
- You will kill thousands
of people. Is that what you want?
371
00:32:15,372 --> 00:32:17,892
- Your president
chose to save his skin
372
00:32:18,052 --> 00:32:20,652
* rather than his people.
Do you think that's fair?
373
00:32:20,812 --> 00:32:23,692
- Don't do that.
There must be another way.
374
00:32:31,892 --> 00:32:33,412
- Bring her to me.
375
00:32:37,332 --> 00:32:38,772
- I can't do that.
376
00:32:42,652 --> 00:32:46,332
- You say she makes you
trust, that she listens to you.
377
00:32:46,492 --> 00:32:47,572
You can approach him.
378
00:32:50,052 --> 00:32:52,732
- It's impossible.
I will never be able to keep him away
379
00:32:52,892 --> 00:32:54,412
of his security service.
380
00:32:56,972 --> 00:32:58,812
- So I arm the bomb.
381
00:32:58,972 --> 00:33:01,492
And hundreds of innocent people
will die in his place.
382
00:33:03,852 --> 00:33:04,692
Bip
383
00:33:11,692 --> 00:33:13,252
Horns
384
00:33:13,412 --> 00:33:15,132
...
385
00:33:20,692 --> 00:33:21,572
- OK.
386
00:33:24,892 --> 00:33:26,012
I'll bring it to you.
387
00:33:27,252 --> 00:33:28,572
- Get out of the van.
388
00:33:29,212 --> 00:33:30,652
Recall all your units.
389
00:33:31,332 --> 00:33:33,052
The countdown is still running.
390
00:33:36,012 --> 00:33:38,212
Bring me the president.
391
00:33:41,132 --> 00:33:42,652
Or I blow everything up.
392
00:33:47,692 --> 00:33:50,532
Horns
393
00:33:50,692 --> 00:33:57,572
...
394
00:34:04,932 --> 00:34:06,972
- That's it
that you would bring the president.
395
00:34:07,132 --> 00:34:09,212
- He was going to detonate the bomb.
396
00:34:09,372 --> 00:34:10,932
I had no choice.
397
00:34:11,692 --> 00:34:14,092
It gives us time
to evacuate the city.
398
00:34:15,732 --> 00:34:17,652
- Okay. I understand.
399
00:34:18,212 --> 00:34:19,492
THANKS.
400
00:34:24,132 --> 00:34:26,532
Madam President,
the mine clearance operation
401
00:34:26,692 --> 00:34:29,612
failed.
We are out of time.
402
00:34:29,772 --> 00:34:31,772
Intriguing music
403
00:34:31,932 --> 00:35:06,132
...
404
00:35:06,292 --> 00:35:08,212
- My dear compatriots,
405
00:35:09,212 --> 00:35:11,692
you know it,
Paris has recently suffered
406
00:35:11,852 --> 00:35:15,532
a series of terrorist attacks
murderous.
407
00:35:17,012 --> 00:35:19,772
* The terrorists responsible
of these attacks
408
00:35:19,932 --> 00:35:22,572
have a depleted uranium bomb
409
00:35:23,852 --> 00:35:25,652
and threaten
410
00:35:25,812 --> 00:35:28,132
to blow it up in the middle of Paris.
411
00:35:30,572 --> 00:35:32,372
I know that...
412
00:35:32,772 --> 00:35:36,412
number of you
will be seized with fear.
413
00:35:37,452 --> 00:35:39,572
And I share this fear.
414
00:35:40,332 --> 00:35:45,092
But we must collectively
show confidence,
415
00:35:45,572 --> 00:35:47,372
of courage
416
00:35:47,532 --> 00:35:49,292
and determination.
417
00:35:50,052 --> 00:35:55,812
In order to enable the services of
security to handle this situation,
418
00:35:56,732 --> 00:35:57,972
I declare
419
00:35:58,132 --> 00:35:59,492
the state of emergency.
420
00:36:01,412 --> 00:36:03,852
And it is with deep regret
421
00:36:05,132 --> 00:36:09,252
that I must order the evacuation
from the center of Paris.
422
00:36:09,692 --> 00:36:11,692
Disturbing music
423
00:36:11,852 --> 00:36:52,652
...
424
00:36:52,812 --> 00:36:55,292
*- The president ordered
the evacuation
425
00:36:55,452 --> 00:36:56,972
from the center of Paris.
426
00:36:57,132 --> 00:36:59,372
- We still leave
fall the markets
427
00:36:59,532 --> 00:37:01,572
before liquidating our position.
428
00:37:03,012 --> 00:37:04,092
Bip
429
00:37:06,372 --> 00:37:08,972
Intriguing music
430
00:37:09,132 --> 00:37:16,652
...
431
00:37:18,372 --> 00:37:19,652
- How are you?
432
00:37:20,332 --> 00:37:22,852
You looked so weird
just now.
433
00:37:23,012 --> 00:37:24,292
You scared me.
434
00:37:24,692 --> 00:37:26,572
- I know, I'm sorry.
435
00:37:26,732 --> 00:37:29,612
I thought I was talking to you
for the last time.
436
00:37:30,052 --> 00:37:31,652
- Don't say that, please.
437
00:37:33,172 --> 00:37:34,772
When are you leaving Paris?
438
00:37:35,892 --> 00:37:36,932
- Soon.
439
00:37:37,532 --> 00:37:40,372
- OK. Then come join me.
at Charlotte's.
440
00:37:42,732 --> 00:37:46,132
*- I don't think that Vincent
intends to deliver the president to me.
441
00:37:46,292 --> 00:37:47,692
We need a plan B.
442
00:37:48,972 --> 00:37:50,212
- Well received.
443
00:37:58,012 --> 00:38:00,892
*- On the ring road,
traffic is at a standstill.
444
00:38:01,052 --> 00:38:04,372
Everyone is fleeing the capital.
The corks are exceptional.
445
00:38:04,532 --> 00:38:07,532
All highways
are overloaded.
446
00:38:07,692 --> 00:38:10,532
To help people,
the police just opened...
447
00:38:10,692 --> 00:38:14,212
*- 300 km of traffic jams,
people are leaving Paris.
448
00:38:14,372 --> 00:38:17,532
*- ...A1 and A4
towards the suburbs...
449
00:38:17,692 --> 00:38:19,972
Intriguing music
450
00:38:20,132 --> 00:38:37,732
...
451
00:38:41,972 --> 00:38:44,812
- It's as if
we had already failed.
452
00:38:47,012 --> 00:38:50,252
- There is a way to prevent it
to trigger the bomb.
453
00:39:01,212 --> 00:39:03,652
He is made to believe
that the president be delivered to him.
454
00:39:03,812 --> 00:39:06,372
Once she's near him...
- What ?
455
00:39:06,532 --> 00:39:08,212
- She kills him.
- What ?
456
00:39:10,372 --> 00:39:12,372
What's wrong? Anything.
457
00:39:13,532 --> 00:39:14,772
He will kill her.
458
00:39:15,332 --> 00:39:17,572
- She asks people
to risk their lives.
459
00:39:19,492 --> 00:39:20,612
- She will never accept.
460
00:39:21,692 --> 00:39:23,892
- She wants Pearce dead
more than anything.
461
00:39:26,252 --> 00:39:27,772
If you tried to convince her
462
00:39:27,932 --> 00:39:29,532
what is it to stay in power?
463
00:39:32,692 --> 00:39:34,732
Pearce is blinded by his hatred.
464
00:39:34,892 --> 00:39:36,532
He won't see anything coming.
465
00:39:46,772 --> 00:39:50,092
- Even if I manage to convince her,
I know...
466
00:39:50,692 --> 00:39:52,212
that his team will not allow it.
467
00:39:53,332 --> 00:39:55,612
- So you isolate it
and you talk to him.
468
00:40:11,932 --> 00:40:12,892
There is a knock.
469
00:40:13,052 --> 00:40:14,812
- Madam President?
470
00:40:14,972 --> 00:40:17,052
The evacuation is going as planned.
471
00:40:17,212 --> 00:40:19,412
It will be over in a few hours.
472
00:40:19,572 --> 00:40:22,532
- People say about me
that I am a coward
473
00:40:22,692 --> 00:40:25,372
which is not
up to the standard of his country.
474
00:40:27,732 --> 00:40:30,452
They are right.
- You shouldn't watch this.
475
00:40:30,612 --> 00:40:32,812
There was nothing more you could do.
476
00:40:33,732 --> 00:40:35,692
- Really ?
- Yes.
477
00:40:36,732 --> 00:40:39,172
Vincent asks
to enter the bunker.
478
00:40:39,332 --> 00:40:40,852
He says it's important.
479
00:40:43,772 --> 00:40:44,652
- All right.
480
00:40:49,972 --> 00:40:52,012
Soft music
481
00:40:52,172 --> 00:41:10,692
...
482
00:41:10,852 --> 00:41:12,012
- Vincent is here.
483
00:41:14,132 --> 00:41:15,452
- Bring him in.
484
00:41:21,292 --> 00:41:23,052
You can leave us.
485
00:41:32,772 --> 00:41:36,012
This is the hardest decision
that I had to take.
486
00:41:36,172 --> 00:41:38,532
- I know. You had no choice.
487
00:41:40,932 --> 00:41:44,652
- How did you do it?
stop him from blowing everything up?
488
00:41:45,132 --> 00:41:47,972
I heard you proposed to him
to deliver me?
489
00:41:50,732 --> 00:41:52,012
It's true ?
490
00:41:54,012 --> 00:41:56,252
- It was the only way
to stop it.
491
00:41:57,452 --> 00:41:58,972
To save time.
492
00:42:00,292 --> 00:42:01,572
- And ?
493
00:42:06,812 --> 00:42:08,852
- What if we did it for real?
494
00:42:12,852 --> 00:42:16,652
The only way to end it,
is to deliver yourself to him.
495
00:42:19,212 --> 00:42:20,692
And you kill him.
496
00:42:21,772 --> 00:42:24,172
Disturbing music
497
00:42:24,332 --> 00:43:00,652
...
498
00:43:01,772 --> 00:43:03,652
TITRAFILM subtitling
499
00:43:03,702 --> 00:43:08,252
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.