All language subtitles for Paris Has Fallen s01e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,960 --- 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,720 Intriguing music 3 00:00:30,700 --> 00:00:33,300 - Previously dans "Paris Has Fallen". 4 00:00:34,452 --> 00:00:36,172 - He received information 5 00:00:36,332 --> 00:00:38,612 on the location of a Taliban leader. 6 00:00:39,012 --> 00:00:41,612 Pearce and his men went there to kill him. 7 00:00:41,772 --> 00:00:43,252 It was an ambush. 8 00:00:45,692 --> 00:00:47,132 - OK, let's go. 9 00:00:48,932 --> 00:00:50,372 - Simone ? 10 00:00:50,532 --> 00:00:52,332 Detonations 11 00:00:53,812 --> 00:00:56,652 - You should be very proud of what you have done. 12 00:00:57,652 --> 00:01:00,052 Disturbing music 13 00:01:00,212 --> 00:01:07,052 ... 14 00:01:07,812 --> 00:01:08,692 - What do you want? 15 00:01:08,852 --> 00:01:12,212 - You will transmit for me a message to the president. 16 00:01:14,572 --> 00:01:16,172 - Pearce just called me. 17 00:01:17,092 --> 00:01:19,292 He asked me to send you a message. 18 00:01:20,532 --> 00:01:21,732 - What did he say? 19 00:01:24,132 --> 00:01:25,892 - He gives you 48 hours to surrender 20 00:01:26,052 --> 00:01:28,932 or it will explode a uranium bomb in Paris. 21 00:01:32,092 --> 00:01:35,372 Intriguing music 22 00:01:35,532 --> 00:02:20,132 ... 23 00:02:24,692 --> 00:02:26,052 Notification 24 00:02:27,052 --> 00:02:38,372 ... 25 00:02:38,532 --> 00:02:41,372 Roaring 26 00:02:42,412 --> 00:02:45,052 Intriguing music 27 00:02:45,212 --> 00:03:17,652 ... 28 00:03:17,812 --> 00:03:19,172 Ringtone 29 00:03:20,292 --> 00:03:22,252 ... - Yes ? 30 00:03:24,132 --> 00:03:25,332 Alright. 31 00:03:30,772 --> 00:03:32,012 - Madam President. 32 00:03:32,852 --> 00:03:33,972 - My general. 33 00:03:34,132 --> 00:03:36,452 Intriguing music 34 00:03:36,612 --> 00:03:51,092 ... 35 00:03:53,252 --> 00:03:54,612 - Hello 36 00:03:54,772 --> 00:03:57,572 - We found this photo of Simone's sister. 37 00:03:58,252 --> 00:03:59,452 This is Antoni Kaminski. 38 00:03:59,612 --> 00:04:01,812 He serves under Pearce's orders. 39 00:04:03,252 --> 00:04:05,292 He was killed in an ambush. 40 00:04:06,212 --> 00:04:08,092 - How come? that we didn't know? 41 00:04:08,252 --> 00:04:10,852 They were together? - Yes. 42 00:04:11,292 --> 00:04:14,332 - We investigated all those who served with Pearce. 43 00:04:15,092 --> 00:04:18,892 - They weren't married. There's no official record of their relationship. 44 00:04:20,092 --> 00:04:21,172 - We must question the sister. 45 00:04:21,732 --> 00:04:22,732 - OK. 46 00:04:23,492 --> 00:04:24,292 THANKS. 47 00:04:25,492 --> 00:04:27,972 At least Simone didn't do that for money. 48 00:04:28,132 --> 00:04:29,852 That's something, I guess. 49 00:04:30,012 --> 00:04:33,092 - It's not a question of money. He burned 100 million. 50 00:04:33,852 --> 00:04:36,692 - So why DCX Capital financed his operation? 51 00:04:36,852 --> 00:04:38,412 What do they have to gain from it? 52 00:04:38,572 --> 00:04:40,372 - The right time to make money, 53 00:04:40,532 --> 00:04:42,612 It's when the streets go up in flames. 54 00:04:42,772 --> 00:04:45,372 I don't remember who said that. - It's deep. 55 00:04:45,532 --> 00:05:06,252 ... 56 00:05:08,012 --> 00:05:10,092 Are you expected somewhere? 57 00:05:11,092 --> 00:05:12,932 - I have an appointment at the hospital. 58 00:05:23,412 --> 00:05:25,012 - Are you going on a trip? 59 00:05:26,012 --> 00:05:29,612 - I'm going to spend a few days at friends' in Nantes. 60 00:05:30,732 --> 00:05:32,332 - And the hospital? 61 00:05:32,492 --> 00:05:34,052 - I'm leaving right after. 62 00:05:35,932 --> 00:05:37,732 - Simone told you to leave the city. 63 00:05:38,892 --> 00:05:42,372 - No, I told you. I haven't had any contact with her. 64 00:05:52,972 --> 00:05:55,372 - She is the one who gave you this phone? 65 00:05:56,572 --> 00:05:58,292 It's a throwaway, right? 66 00:06:01,332 --> 00:06:03,852 - There's a bomb somewhere in Paris. 67 00:06:04,412 --> 00:06:07,332 If it explodes, thousands people will die. 68 00:06:19,532 --> 00:06:20,852 Sigh 69 00:06:21,812 --> 00:06:23,652 - Simone wrote to me yesterday. 70 00:06:25,052 --> 00:06:26,412 And... 71 00:06:27,492 --> 00:06:30,132 she told me to leave. To leave the city. 72 00:06:32,572 --> 00:06:34,452 Beep I'm sorry. 73 00:06:34,612 --> 00:06:36,292 - Yes, Lucas, it's me. 74 00:06:37,412 --> 00:06:39,972 We may have a lead to find Simone. 75 00:06:40,132 --> 00:06:42,412 Can you locate a number for me? 76 00:06:43,132 --> 00:06:46,172 - Nuclear safety continues to comb the city. 77 00:06:46,332 --> 00:06:48,212 Not the slightest trace of uranium. 78 00:06:48,812 --> 00:06:50,052 - If the bomb exploded, 79 00:06:50,212 --> 00:06:52,732 what would be the contaminated area? 80 00:06:53,332 --> 00:06:55,132 - It all depends of the quantity of explosive 81 00:06:55,292 --> 00:06:57,692 and speed and direction wind. 82 00:06:58,052 --> 00:07:00,972 This dose of uranium could contaminate approximately 4 square kilometers. 83 00:07:01,132 --> 00:07:02,732 If drinking water is affected, 84 00:07:02,892 --> 00:07:05,292 the contamination perimeter will be larger. 85 00:07:05,452 --> 00:07:08,092 - We could be brought to evacuate the city? 86 00:07:08,932 --> 00:07:11,692 - If we don't find the bomb, yes. - Why not? 87 00:07:11,852 --> 00:07:13,052 evacuate now? 88 00:07:13,212 --> 00:07:15,972 - It might push Pearce to trigger the bomb. 89 00:07:19,412 --> 00:07:21,012 - There is another option. 90 00:07:23,172 --> 00:07:24,532 I'm going to Pearce. 91 00:07:26,892 --> 00:07:29,612 This may be the only way to prevent it 92 00:07:29,772 --> 00:07:31,612 to blow it up. - We can't 93 00:07:31,772 --> 00:07:33,452 capitulate to terrorists. 94 00:07:33,612 --> 00:07:35,852 It would be detrimental the country's credibility. 95 00:07:36,012 --> 00:07:37,732 - What if it's my choice? 96 00:07:37,892 --> 00:07:39,132 - We can't allow it. 97 00:07:39,292 --> 00:07:41,652 Intriguing music 98 00:07:41,812 --> 00:07:46,012 ... 99 00:07:46,172 --> 00:07:48,132 - Are you all of this opinion? 100 00:07:52,612 --> 00:07:54,732 We have less than 24 hours. 101 00:07:54,892 --> 00:07:58,092 If we have not located this bomb before 6 p.m., 102 00:07:58,252 --> 00:08:00,892 we give the order to evacuate Paris. 103 00:08:07,932 --> 00:08:10,292 If I have to order this evacuation, 104 00:08:10,452 --> 00:08:11,772 This is the end of my term. 105 00:08:11,932 --> 00:08:13,452 All these years of work, 106 00:08:13,612 --> 00:08:15,532 these sacrifices for nothing. 107 00:08:15,692 --> 00:08:18,172 - On the contrary, if you are going through this crisis, 108 00:08:18,652 --> 00:08:20,452 you will come out of it stronger. 109 00:08:20,612 --> 00:08:23,532 - How many must die to make me appear strong? 110 00:08:24,532 --> 00:08:26,052 - Let's hope it doesn't come to that. 111 00:08:26,212 --> 00:08:27,732 - Its objective, it is destroying me, 112 00:08:27,892 --> 00:08:31,572 destroy my reputation and everything I built with it. 113 00:08:41,452 --> 00:08:42,452 Sigh 114 00:08:54,172 --> 00:08:55,492 - Juliette. 115 00:08:57,612 --> 00:09:00,092 Intriguing music 116 00:09:00,252 --> 00:09:13,452 ... 117 00:09:13,612 --> 00:09:15,412 Thrilling music 118 00:09:15,572 --> 00:10:05,772 ... 119 00:10:05,932 --> 00:10:40,692 ... 120 00:10:42,772 --> 00:10:44,932 - Police ! Police ! 121 00:10:45,652 --> 00:10:46,972 - Police ! 122 00:10:50,252 --> 00:10:51,452 - Nothing ! 123 00:10:53,252 --> 00:10:55,492 Fracas - Nothing to report! 124 00:10:55,652 --> 00:10:58,052 Intriguing music 125 00:10:58,212 --> 00:11:21,692 ... 126 00:11:25,492 --> 00:11:26,532 - She was here. 127 00:11:32,852 --> 00:11:34,932 - We search the other floors. - Understood. 128 00:11:40,252 --> 00:12:03,972 ... 129 00:12:15,812 --> 00:12:18,252 Intriguing music 130 00:12:18,412 --> 00:12:56,372 ... 131 00:12:57,012 --> 00:12:59,052 Detonations 132 00:12:59,212 --> 00:13:02,492 ... 133 00:13:02,652 --> 00:13:04,572 Something falls. 134 00:13:05,572 --> 00:13:59,892 ... 135 00:14:02,492 --> 00:14:04,252 Thrilling music 136 00:14:04,412 --> 00:14:09,372 ... 137 00:14:12,132 --> 00:14:14,132 - The RAID surrounds the building. 138 00:14:17,092 --> 00:14:20,252 You won't be able to go out. - I have a hostage now. 139 00:14:20,412 --> 00:14:21,532 - Zara ! 140 00:14:21,692 --> 00:14:22,932 Zara ! 141 00:14:27,372 --> 00:14:38,412 ... 142 00:14:41,292 --> 00:14:42,452 - We know about Antoni. 143 00:14:46,932 --> 00:14:48,772 We know that he served with Pearce. 144 00:14:51,652 --> 00:14:52,732 That he was killed 145 00:14:52,892 --> 00:14:54,252 in an ambush. 146 00:14:56,372 --> 00:14:58,132 You wanted to help Pearce get revenge 147 00:14:58,292 --> 00:14:59,892 those responsible for his death. 148 00:15:00,052 --> 00:15:01,852 Intriguing music 149 00:15:02,012 --> 00:15:28,132 ... 150 00:15:28,292 --> 00:15:30,692 If Pearce detonates the bomb, thousands 151 00:15:30,852 --> 00:15:33,132 people will die. Roaring 152 00:15:33,292 --> 00:15:35,692 I know it's not whatever you want. 153 00:15:35,852 --> 00:15:43,892 ... 154 00:15:44,052 --> 00:15:45,932 Your sister is still in Paris. 155 00:15:47,932 --> 00:15:50,092 - She is with friends in Nantes. 156 00:15:51,572 --> 00:15:53,412 - She is with Ruben. 157 00:15:56,092 --> 00:15:58,772 She's waiting to talk to you. - Call Ruben. 158 00:16:00,732 --> 00:16:02,732 Tell him to take Claire away from here. 159 00:16:03,492 --> 00:16:05,172 - I'm going to take out my phone. 160 00:16:05,332 --> 00:16:08,172 Intriguing music 161 00:16:08,332 --> 00:16:25,892 ... 162 00:16:26,052 --> 00:16:26,972 You should talk to him. 163 00:16:27,132 --> 00:16:28,612 - Call Ruben. Right away. 164 00:16:30,652 --> 00:16:32,612 - She chose to stay for you. 165 00:16:32,772 --> 00:16:33,812 Talk to him. 166 00:16:34,772 --> 00:16:35,932 Detonation 167 00:16:36,092 --> 00:16:36,972 Moans 168 00:16:38,452 --> 00:16:39,372 Cri 169 00:16:41,772 --> 00:16:43,212 - Zara ? 170 00:16:43,372 --> 00:16:44,252 Is everything OK? 171 00:16:45,132 --> 00:16:46,692 Moans - Yes, I'm fine. 172 00:16:47,332 --> 00:16:49,692 Panting breaths 173 00:16:49,852 --> 00:16:52,852 Vibrator 174 00:16:53,332 --> 00:16:54,772 - Vincent ? *- Pass it to me. 175 00:16:54,932 --> 00:16:56,092 Dispatch. *- Yes. 176 00:17:00,412 --> 00:17:01,332 - Simone ? 177 00:17:02,132 --> 00:17:03,572 * It's me. 178 00:17:03,732 --> 00:17:04,932 - Claire... 179 00:17:05,372 --> 00:17:07,332 You need to leave town. 180 00:17:07,492 --> 00:17:08,652 *- Listen. 181 00:17:09,132 --> 00:17:12,412 You miss Antoni, but it's not what he would have wanted. 182 00:17:13,732 --> 00:17:16,292 You have to tell them where is this bomb. 183 00:17:19,652 --> 00:17:20,972 Simone. 184 00:17:21,892 --> 00:17:23,212 Please. 185 00:17:24,812 --> 00:17:26,332 I beg you. 186 00:17:27,652 --> 00:17:28,772 Tell them! 187 00:17:31,652 --> 00:17:33,292 *That's not you. 188 00:17:34,892 --> 00:17:37,452 You can't let this happen, anyway. 189 00:17:38,892 --> 00:17:39,892 Do you hear me? 190 00:17:52,772 --> 00:17:53,692 - All right. 191 00:17:55,772 --> 00:17:57,612 Madam President. 192 00:18:00,972 --> 00:18:03,572 The intervention cell located the bomb. 193 00:18:04,852 --> 00:18:06,532 - Or ? - Avenue de Saxe. 194 00:18:06,692 --> 00:18:09,092 The mine clearance operation is in preparation. 195 00:18:09,732 --> 00:18:11,532 - The bomb is inside 196 00:18:11,692 --> 00:18:14,052 from a van parked on Saxe Avenue. 197 00:18:14,212 --> 00:18:17,492 According to Simone, Pearce has a man standing guard 198 00:18:17,652 --> 00:18:19,492 on the north side of the square. 199 00:18:19,652 --> 00:18:21,652 He reports to him every 15 min. 200 00:18:21,812 --> 00:18:24,852 - He has cameras in the apartment and the van. 201 00:18:25,332 --> 00:18:29,812 We're going to hack the cameras before going to neutralize the man. 202 00:18:30,252 --> 00:18:33,052 The mine clearers will try to defuse the device. 203 00:18:34,172 --> 00:18:36,772 - Everyone knows what to do. Here we go. 204 00:18:36,932 --> 00:18:39,492 Intriguing music 205 00:18:39,652 --> 00:18:50,132 ... 206 00:18:50,292 --> 00:18:52,532 Beep 207 00:18:56,452 --> 00:18:58,892 ... 208 00:18:59,052 --> 00:19:00,532 Notification 209 00:19:01,812 --> 00:19:04,332 Intriguing music 210 00:19:04,492 --> 00:19:14,732 ... 211 00:19:14,892 --> 00:19:17,172 - Our involvement must not be revealed. 212 00:19:17,652 --> 00:19:20,492 If Pearce survives, you know what to do. 213 00:19:21,652 --> 00:19:24,252 - I don't think so. that he intends to survive. 214 00:19:25,932 --> 00:19:27,892 - I hope that you are not close. 215 00:19:30,852 --> 00:19:32,532 - Everything is under control. 216 00:19:34,932 --> 00:19:37,212 Intriguing music 217 00:19:37,372 --> 00:19:41,492 ... 218 00:19:42,932 --> 00:19:43,932 Bip 219 00:19:44,092 --> 00:19:45,812 Tone 220 00:19:48,972 --> 00:19:50,892 ... 221 00:19:52,012 --> 00:19:54,932 *- I can't speak, I'm late for work. 222 00:19:55,092 --> 00:19:56,572 - Thea, listen to me. 223 00:19:57,332 --> 00:20:00,132 Leave Paris immediately. *- For what ? 224 00:20:01,772 --> 00:20:03,372 - I can't tell you anything. 225 00:20:04,692 --> 00:20:07,852 But do what I ask you. Please. 226 00:20:08,492 --> 00:20:10,652 You have to trust me. *- OK. 227 00:20:12,012 --> 00:20:12,812 - Go to Charlotte's. 228 00:20:13,932 --> 00:20:16,372 *- Alright. But what's happening? 229 00:20:17,612 --> 00:20:19,852 - Call when you're there. I love you. 230 00:20:35,332 --> 00:20:36,932 Are you going to rat me out? 231 00:20:38,172 --> 00:20:39,692 - Your like... 232 00:20:41,412 --> 00:20:42,892 I would have done the same. 233 00:20:46,852 --> 00:20:49,252 Thrilling music 234 00:20:49,412 --> 00:20:55,292 ... 235 00:20:55,452 --> 00:20:59,692 - I saw a documentary on nuclear war, little one. 236 00:21:00,292 --> 00:21:02,652 I had nightmares until I was 12 years old. 237 00:21:03,332 --> 00:21:04,972 - What happened to you when you were 12? 238 00:21:05,132 --> 00:21:06,092 - "Jaws". 239 00:21:06,532 --> 00:21:07,972 My irrational fear 240 00:21:08,132 --> 00:21:09,812 has shifted to sharks. 241 00:21:09,972 --> 00:21:12,292 I don't swim if I don't see the bottom. 242 00:21:19,332 --> 00:21:20,612 What are you afraid of? 243 00:21:25,172 --> 00:21:26,372 - I'm not afraid of anything. 244 00:21:26,532 --> 00:21:30,132 - Stop acting like a macho. We will be perhaps reduced to pieces. 245 00:21:30,732 --> 00:21:32,092 - Horses. 246 00:21:32,892 --> 00:21:35,052 They terrify me. - For what ? 247 00:21:35,212 --> 00:21:38,212 - Their way of looking on the side, that... 248 00:21:39,772 --> 00:21:41,612 It really freaks me out. 249 00:21:43,852 --> 00:21:45,252 - That's too weird. 250 00:21:45,412 --> 00:21:47,132 She laughs. 251 00:21:48,612 --> 00:21:50,572 Disturbing music 252 00:21:50,732 --> 00:22:16,052 ... 253 00:22:17,132 --> 00:22:20,012 - That's it, I hacked Pearce's video stream. 254 00:22:20,852 --> 00:22:22,772 We control the cameras. 255 00:22:22,932 --> 00:22:24,932 Thrilling music 256 00:22:25,092 --> 00:23:42,412 ... 257 00:23:42,572 --> 00:23:43,732 Detonations 258 00:23:48,812 --> 00:23:50,052 Fuck, no, no, no. 259 00:23:53,212 --> 00:23:55,932 Thrilling music 260 00:23:56,092 --> 00:24:10,052 ... 261 00:24:12,212 --> 00:24:13,372 - Bravo 2, clair. 262 00:24:14,692 --> 00:24:15,532 - OK. 263 00:24:17,372 --> 00:24:19,212 I'm broadcasting the recording. 264 00:24:27,852 --> 00:24:29,772 Thrilling music 265 00:24:29,932 --> 00:24:39,692 ... 266 00:24:39,852 --> 00:24:41,852 Police Sirens 267 00:24:44,452 --> 00:24:46,252 Cris 268 00:24:46,412 --> 00:24:49,252 ... 269 00:24:49,412 --> 00:24:54,732 ... 270 00:24:55,972 --> 00:24:59,532 - We don't have time for the robot. I'm going to have to go. 271 00:25:01,612 --> 00:25:03,692 - Get behind the car. 272 00:25:12,012 --> 00:25:14,012 Disturbing music 273 00:25:14,172 --> 00:25:46,892 ... 274 00:25:47,052 --> 00:25:49,612 Drill humming 275 00:25:49,772 --> 00:25:51,812 ... 276 00:25:53,772 --> 00:25:56,372 Disturbing music 277 00:25:56,532 --> 00:26:07,172 ... 278 00:26:07,332 --> 00:26:09,212 - I don't see any trap on the door. 279 00:26:11,092 --> 00:26:12,492 * I'm going to go in. 280 00:26:15,252 --> 00:26:17,892 Drill humming 281 00:26:20,812 --> 00:26:22,052 Inspiration 282 00:26:23,252 --> 00:26:24,652 He blows. 283 00:26:28,172 --> 00:26:30,132 Music of tension 284 00:26:30,292 --> 00:26:41,252 ... 285 00:26:41,412 --> 00:26:42,892 There is a metal tank. 286 00:26:43,612 --> 00:26:45,932 Which must be around 100 liters. 287 00:26:47,052 --> 00:26:48,012 I see 288 00:26:48,172 --> 00:26:51,652 a cell phone connected to a motherboard. 289 00:26:52,452 --> 00:26:54,772 And what looks like to a signal generator 290 00:26:54,932 --> 00:26:56,812 with a heat sink. 291 00:26:58,132 --> 00:26:59,652 I'm going to have an x-ray. 292 00:27:00,452 --> 00:27:02,532 * Radio talk 293 00:27:19,972 --> 00:27:23,732 The uranium is surrounded by plastic. Probably Semtex. 294 00:27:23,892 --> 00:27:27,692 There are 7 loaves of TNT and about 200 kg de nitrate d'ammonium. 295 00:27:27,852 --> 00:27:30,732 The contamination zone will be bigger than we thought. 296 00:27:30,892 --> 00:27:32,572 - Can you defuse it? 297 00:27:32,732 --> 00:27:34,452 - There are 2 devices anti-manipulation. 298 00:27:34,612 --> 00:27:36,132 It's going to take time. 299 00:27:36,652 --> 00:27:38,052 - How much ? - 20 min. 300 00:27:39,532 --> 00:27:43,052 If I go too fast, there is a risk let the bomb go off. 301 00:27:47,772 --> 00:27:49,212 - We don't have 20 minutes. 302 00:27:49,372 --> 00:27:52,732 Pearce will know when he receives from the watchman's message. 303 00:27:54,652 --> 00:27:55,732 - OK. 304 00:27:55,892 --> 00:28:00,532 In the tunnel at Quai Andrรฉ Citroรซn, we can contain the explosion 305 00:28:00,692 --> 00:28:02,772 and minimize the fallout. 306 00:28:06,452 --> 00:28:07,692 - Are we really going to do this? 307 00:28:10,012 --> 00:28:10,932 (Fuck...) 308 00:28:11,452 --> 00:28:12,732 - THANKS. 309 00:28:15,612 --> 00:28:17,252 We need an escort. 310 00:28:19,052 --> 00:28:22,812 Motorcycle roar 311 00:28:22,972 --> 00:28:25,772 Thrilling music 312 00:28:25,932 --> 00:28:35,332 ... 313 00:28:35,772 --> 00:28:37,932 The engine starts. 314 00:28:38,092 --> 00:28:39,332 Where did you learn to do that? 315 00:28:40,892 --> 00:28:43,492 - I stole some crates in my youth. 316 00:28:44,652 --> 00:28:47,652 Police Sirens 317 00:28:47,812 --> 00:29:07,772 ... 318 00:29:07,932 --> 00:29:10,492 Phone Ringtone 319 00:29:11,212 --> 00:29:12,132 This is Thea. 320 00:29:12,292 --> 00:29:13,252 ... 321 00:29:14,372 --> 00:29:15,132 Thรฉa ? 322 00:29:15,292 --> 00:29:17,092 *- You told me to call at Charlotte's. 323 00:29:18,332 --> 00:29:19,492 Where are you? 324 00:29:19,852 --> 00:29:22,132 - I'm with Vincent. I'm driving. 325 00:29:23,132 --> 00:29:25,692 *- Are you doing well ? You have a weird voice. 326 00:29:25,852 --> 00:29:27,892 - I'm fine. I... 327 00:29:30,252 --> 00:29:31,332 I have to leave you. 328 00:29:32,612 --> 00:29:34,252 - OK, but call me back. 329 00:29:34,852 --> 00:29:36,532 - Attends ! *- What ? 330 00:29:37,612 --> 00:29:38,612 - Is... 331 00:29:40,292 --> 00:29:42,612 I wanted to tell you that I love you. 332 00:29:44,372 --> 00:29:46,052 *- Why are you telling me this? 333 00:29:47,812 --> 00:29:49,132 Are you in danger? 334 00:29:52,532 --> 00:29:55,652 - Do you remember when we went dancing at the Nights? 335 00:29:56,372 --> 00:29:58,852 That we walked home at sunrise? 336 00:30:00,132 --> 00:30:02,492 - Why are you talking to me about this? 337 00:30:06,692 --> 00:30:08,892 - I have never been so happy. 338 00:30:12,172 --> 00:30:13,612 - You scare me. 339 00:30:14,652 --> 00:30:16,572 - I love you. Zara hangs up. 340 00:30:16,732 --> 00:30:18,732 Police Sirens 341 00:30:18,892 --> 00:30:22,812 ... 342 00:30:22,972 --> 00:30:26,012 Intriguing music 343 00:30:27,932 --> 00:30:30,172 Beep 344 00:30:30,332 --> 00:30:32,132 ... 345 00:30:33,412 --> 00:30:35,412 Tone 346 00:30:36,172 --> 00:30:38,212 Continuous tone 347 00:30:38,372 --> 00:30:40,532 ... 348 00:30:41,932 --> 00:30:45,172 Beep 349 00:30:47,252 --> 00:30:48,892 Tone 350 00:30:49,652 --> 00:30:52,092 Continuous tone 351 00:30:52,252 --> 00:30:53,452 ... 352 00:31:01,252 --> 00:31:03,852 Intriguing music 353 00:31:04,012 --> 00:31:13,172 ... 354 00:31:13,332 --> 00:31:16,092 Horns 355 00:31:16,252 --> 00:31:20,732 ... 356 00:31:20,892 --> 00:31:22,932 Police Sirens 357 00:31:26,012 --> 00:31:28,692 - Lucas, we're stuck in traffic jams. 358 00:31:29,092 --> 00:31:30,732 Find a solution. Quickly. 359 00:31:31,332 --> 00:31:33,612 - OK. I'll take care of it. 360 00:31:34,252 --> 00:31:36,572 Disturbing music 361 00:31:36,732 --> 00:31:43,972 ... 362 00:31:44,372 --> 00:31:45,812 The cameras are live. 363 00:31:45,972 --> 00:31:48,172 I repeat, the cameras are live. 364 00:31:48,332 --> 00:31:49,412 Pearce took over again. 365 00:31:49,572 --> 00:31:51,532 Horns 366 00:31:55,532 --> 00:31:57,692 Vibrator 367 00:31:57,852 --> 00:32:01,772 ... 368 00:32:02,212 --> 00:32:03,292 Bip 369 00:32:05,052 --> 00:32:07,332 *- You have something which belongs to me. 370 00:32:09,132 --> 00:32:13,132 - You will kill thousands of people. Is that what you want? 371 00:32:15,372 --> 00:32:17,892 - Your president chose to save his skin 372 00:32:18,052 --> 00:32:20,652 * rather than his people. Do you think that's fair? 373 00:32:20,812 --> 00:32:23,692 - Don't do that. There must be another way. 374 00:32:31,892 --> 00:32:33,412 - Bring her to me. 375 00:32:37,332 --> 00:32:38,772 - I can't do that. 376 00:32:42,652 --> 00:32:46,332 - You say she makes you trust, that she listens to you. 377 00:32:46,492 --> 00:32:47,572 You can approach him. 378 00:32:50,052 --> 00:32:52,732 - It's impossible. I will never be able to keep him away 379 00:32:52,892 --> 00:32:54,412 of his security service. 380 00:32:56,972 --> 00:32:58,812 - So I arm the bomb. 381 00:32:58,972 --> 00:33:01,492 And hundreds of innocent people will die in his place. 382 00:33:03,852 --> 00:33:04,692 Bip 383 00:33:11,692 --> 00:33:13,252 Horns 384 00:33:13,412 --> 00:33:15,132 ... 385 00:33:20,692 --> 00:33:21,572 - OK. 386 00:33:24,892 --> 00:33:26,012 I'll bring it to you. 387 00:33:27,252 --> 00:33:28,572 - Get out of the van. 388 00:33:29,212 --> 00:33:30,652 Recall all your units. 389 00:33:31,332 --> 00:33:33,052 The countdown is still running. 390 00:33:36,012 --> 00:33:38,212 Bring me the president. 391 00:33:41,132 --> 00:33:42,652 Or I blow everything up. 392 00:33:47,692 --> 00:33:50,532 Horns 393 00:33:50,692 --> 00:33:57,572 ... 394 00:34:04,932 --> 00:34:06,972 - That's it that you would bring the president. 395 00:34:07,132 --> 00:34:09,212 - He was going to detonate the bomb. 396 00:34:09,372 --> 00:34:10,932 I had no choice. 397 00:34:11,692 --> 00:34:14,092 It gives us time to evacuate the city. 398 00:34:15,732 --> 00:34:17,652 - Okay. I understand. 399 00:34:18,212 --> 00:34:19,492 THANKS. 400 00:34:24,132 --> 00:34:26,532 Madam President, the mine clearance operation 401 00:34:26,692 --> 00:34:29,612 failed. We are out of time. 402 00:34:29,772 --> 00:34:31,772 Intriguing music 403 00:34:31,932 --> 00:35:06,132 ... 404 00:35:06,292 --> 00:35:08,212 - My dear compatriots, 405 00:35:09,212 --> 00:35:11,692 you know it, Paris has recently suffered 406 00:35:11,852 --> 00:35:15,532 a series of terrorist attacks murderous. 407 00:35:17,012 --> 00:35:19,772 * The terrorists responsible of these attacks 408 00:35:19,932 --> 00:35:22,572 have a depleted uranium bomb 409 00:35:23,852 --> 00:35:25,652 and threaten 410 00:35:25,812 --> 00:35:28,132 to blow it up in the middle of Paris. 411 00:35:30,572 --> 00:35:32,372 I know that... 412 00:35:32,772 --> 00:35:36,412 number of you will be seized with fear. 413 00:35:37,452 --> 00:35:39,572 And I share this fear. 414 00:35:40,332 --> 00:35:45,092 But we must collectively show confidence, 415 00:35:45,572 --> 00:35:47,372 of courage 416 00:35:47,532 --> 00:35:49,292 and determination. 417 00:35:50,052 --> 00:35:55,812 In order to enable the services of security to handle this situation, 418 00:35:56,732 --> 00:35:57,972 I declare 419 00:35:58,132 --> 00:35:59,492 the state of emergency. 420 00:36:01,412 --> 00:36:03,852 And it is with deep regret 421 00:36:05,132 --> 00:36:09,252 that I must order the evacuation from the center of Paris. 422 00:36:09,692 --> 00:36:11,692 Disturbing music 423 00:36:11,852 --> 00:36:52,652 ... 424 00:36:52,812 --> 00:36:55,292 *- The president ordered the evacuation 425 00:36:55,452 --> 00:36:56,972 from the center of Paris. 426 00:36:57,132 --> 00:36:59,372 - We still leave fall the markets 427 00:36:59,532 --> 00:37:01,572 before liquidating our position. 428 00:37:03,012 --> 00:37:04,092 Bip 429 00:37:06,372 --> 00:37:08,972 Intriguing music 430 00:37:09,132 --> 00:37:16,652 ... 431 00:37:18,372 --> 00:37:19,652 - How are you? 432 00:37:20,332 --> 00:37:22,852 You looked so weird just now. 433 00:37:23,012 --> 00:37:24,292 You scared me. 434 00:37:24,692 --> 00:37:26,572 - I know, I'm sorry. 435 00:37:26,732 --> 00:37:29,612 I thought I was talking to you for the last time. 436 00:37:30,052 --> 00:37:31,652 - Don't say that, please. 437 00:37:33,172 --> 00:37:34,772 When are you leaving Paris? 438 00:37:35,892 --> 00:37:36,932 - Soon. 439 00:37:37,532 --> 00:37:40,372 - OK. Then come join me. at Charlotte's. 440 00:37:42,732 --> 00:37:46,132 *- I don't think that Vincent intends to deliver the president to me. 441 00:37:46,292 --> 00:37:47,692 We need a plan B. 442 00:37:48,972 --> 00:37:50,212 - Well received. 443 00:37:58,012 --> 00:38:00,892 *- On the ring road, traffic is at a standstill. 444 00:38:01,052 --> 00:38:04,372 Everyone is fleeing the capital. The corks are exceptional. 445 00:38:04,532 --> 00:38:07,532 All highways are overloaded. 446 00:38:07,692 --> 00:38:10,532 To help people, the police just opened... 447 00:38:10,692 --> 00:38:14,212 *- 300 km of traffic jams, people are leaving Paris. 448 00:38:14,372 --> 00:38:17,532 *- ...A1 and A4 towards the suburbs... 449 00:38:17,692 --> 00:38:19,972 Intriguing music 450 00:38:20,132 --> 00:38:37,732 ... 451 00:38:41,972 --> 00:38:44,812 - It's as if we had already failed. 452 00:38:47,012 --> 00:38:50,252 - There is a way to prevent it to trigger the bomb. 453 00:39:01,212 --> 00:39:03,652 He is made to believe that the president be delivered to him. 454 00:39:03,812 --> 00:39:06,372 Once she's near him... - What ? 455 00:39:06,532 --> 00:39:08,212 - She kills him. - What ? 456 00:39:10,372 --> 00:39:12,372 What's wrong? Anything. 457 00:39:13,532 --> 00:39:14,772 He will kill her. 458 00:39:15,332 --> 00:39:17,572 - She asks people to risk their lives. 459 00:39:19,492 --> 00:39:20,612 - She will never accept. 460 00:39:21,692 --> 00:39:23,892 - She wants Pearce dead more than anything. 461 00:39:26,252 --> 00:39:27,772 If you tried to convince her 462 00:39:27,932 --> 00:39:29,532 what is it to stay in power? 463 00:39:32,692 --> 00:39:34,732 Pearce is blinded by his hatred. 464 00:39:34,892 --> 00:39:36,532 He won't see anything coming. 465 00:39:46,772 --> 00:39:50,092 - Even if I manage to convince her, I know... 466 00:39:50,692 --> 00:39:52,212 that his team will not allow it. 467 00:39:53,332 --> 00:39:55,612 - So you isolate it and you talk to him. 468 00:40:11,932 --> 00:40:12,892 There is a knock. 469 00:40:13,052 --> 00:40:14,812 - Madam President? 470 00:40:14,972 --> 00:40:17,052 The evacuation is going as planned. 471 00:40:17,212 --> 00:40:19,412 It will be over in a few hours. 472 00:40:19,572 --> 00:40:22,532 - People say about me that I am a coward 473 00:40:22,692 --> 00:40:25,372 which is not up to the standard of his country. 474 00:40:27,732 --> 00:40:30,452 They are right. - You shouldn't watch this. 475 00:40:30,612 --> 00:40:32,812 There was nothing more you could do. 476 00:40:33,732 --> 00:40:35,692 - Really ? - Yes. 477 00:40:36,732 --> 00:40:39,172 Vincent asks to enter the bunker. 478 00:40:39,332 --> 00:40:40,852 He says it's important. 479 00:40:43,772 --> 00:40:44,652 - All right. 480 00:40:49,972 --> 00:40:52,012 Soft music 481 00:40:52,172 --> 00:41:10,692 ... 482 00:41:10,852 --> 00:41:12,012 - Vincent is here. 483 00:41:14,132 --> 00:41:15,452 - Bring him in. 484 00:41:21,292 --> 00:41:23,052 You can leave us. 485 00:41:32,772 --> 00:41:36,012 This is the hardest decision that I had to take. 486 00:41:36,172 --> 00:41:38,532 - I know. You had no choice. 487 00:41:40,932 --> 00:41:44,652 - How did you do it? stop him from blowing everything up? 488 00:41:45,132 --> 00:41:47,972 I heard you proposed to him to deliver me? 489 00:41:50,732 --> 00:41:52,012 It's true ? 490 00:41:54,012 --> 00:41:56,252 - It was the only way to stop it. 491 00:41:57,452 --> 00:41:58,972 To save time. 492 00:42:00,292 --> 00:42:01,572 - And ? 493 00:42:06,812 --> 00:42:08,852 - What if we did it for real? 494 00:42:12,852 --> 00:42:16,652 The only way to end it, is to deliver yourself to him. 495 00:42:19,212 --> 00:42:20,692 And you kill him. 496 00:42:21,772 --> 00:42:24,172 Disturbing music 497 00:42:24,332 --> 00:43:00,652 ... 498 00:43:01,772 --> 00:43:03,652 TITRAFILM subtitling 499 00:43:03,702 --> 00:43:08,252 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.