All language subtitles for Nevskiy.S07.E12.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,893 --> 00:00:26,656 Ну, что скажешь? 2 00:00:26,656 --> 00:00:27,831 Где будем искать эту Анну? 3 00:00:30,233 --> 00:00:32,764 На сторож по транспорту я её поставил. 4 00:00:32,764 --> 00:00:34,511 Всех, кого можно, на поиск нацелил. 5 00:00:34,732 --> 00:00:37,390 Больше тебе и твоему Вадиму мне предложить нечего. 6 00:00:37,631 --> 00:00:38,990 Ну, во-первых, он не мой. 7 00:00:39,372 --> 00:00:42,310 А во-вторых, его здесь нет, и твой сарказм он не оценит. 8 00:00:44,680 --> 00:00:46,131 Фома, ты реально ему веришь? 9 00:00:47,380 --> 00:00:48,611 Ну, он вроде из конторы. 10 00:00:48,697 --> 00:00:49,697 И что? 11 00:00:50,079 --> 00:00:51,400 Ну, допустим, он из контора. 12 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 Хотя, может, и нет. 13 00:00:52,619 --> 00:00:54,258 Может, он вообще никакой не Вадим. 14 00:00:54,839 --> 00:00:58,078 У этих ребят десяток заготовленных легенд на все случаи жизни. 15 00:00:58,998 --> 00:01:01,742 Паш, я это прекрасно понимаю. 16 00:01:01,742 --> 00:01:02,798 Я верю только фактам. 17 00:01:02,798 --> 00:01:05,978 Но факт в том, что Анна пыталась убить Ежова. 18 00:01:06,699 --> 00:01:09,638 И уже это говорит о том, что она не та, за кого себя выдает. 19 00:01:10,302 --> 00:01:11,598 Да, не поспоришь. 20 00:01:11,978 --> 00:01:17,338 Найдем её, тогда отпадут все вопросы, а ты узнаешь, кто это твой архитектор. 21 00:01:17,860 --> 00:01:18,898 Ты же этого хочешь? 22 00:01:21,325 --> 00:01:23,583 Ты даже не представляешь, как я этого хочу. 23 00:01:24,553 --> 00:01:25,553 Да. 24 00:01:26,620 --> 00:01:27,620 Где? 25 00:01:28,879 --> 00:01:29,879 Когда? 26 00:01:31,553 --> 00:01:32,553 Выезжаю. 27 00:01:32,865 --> 00:01:33,607 Сработало. 28 00:01:33,608 --> 00:01:36,084 Несколько минут назад она купила билет на паром до Финки. 29 00:01:36,205 --> 00:01:37,660 Отправление через 30 минут. 30 00:01:37,806 --> 00:01:38,806 Поехали. 31 00:01:53,484 --> 00:01:54,862 Ага, спасибо за информацию. 32 00:01:54,862 --> 00:01:56,542 Если что-то появится, сразу звони. 33 00:01:57,365 --> 00:01:59,074 Паспортный контроль она не проходила. 34 00:01:59,074 --> 00:02:00,074 Ну, уже хорошо. 35 00:02:00,484 --> 00:02:03,003 Ну, не скажи, она может откуда-то за нами наблюдать. 36 00:02:03,184 --> 00:02:06,103 Значит, смотри здесь, ты давай наверх. 37 00:02:07,968 --> 00:02:09,203 Ну, а мы с тобой? 38 00:02:10,587 --> 00:02:12,143 Не знаю, Фома. 39 00:02:12,143 --> 00:02:13,821 Давай, я туда, ты туда. 40 00:02:13,821 --> 00:02:14,821 Аккуратней. 41 00:02:25,499 --> 00:02:26,510 Извините, обознался. 42 00:02:31,183 --> 00:02:33,270 Алексей Леонидович, веду женщину на третьем этаже. 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,604 Вроде похожа, но не уверен. 44 00:02:35,604 --> 00:02:36,409 Она плотненькая. 45 00:02:36,410 --> 00:02:37,854 Так, задержи её. 46 00:02:37,854 --> 00:02:38,854 Придумай повод. 47 00:02:41,622 --> 00:02:42,622 Стойте, девушка. 48 00:02:45,064 --> 00:02:46,064 Стойте, я сказал. 49 00:02:48,423 --> 00:02:49,830 Замри, а то мозги вышибу. 50 00:02:49,830 --> 00:02:51,930 Аня, подожди, стой. 51 00:02:53,015 --> 00:02:54,015 Давай поговорим. 52 00:02:54,785 --> 00:02:57,722 Это ты стой, а то я убью его. 53 00:03:03,483 --> 00:03:04,483 Убей. 54 00:03:04,887 --> 00:03:07,503 Он просто охранник и его жизнь для меня ничего не значит. 55 00:03:17,500 --> 00:03:19,423 Ну и что? 56 00:03:19,423 --> 00:03:20,423 Меня тоже убьешь? 57 00:03:23,221 --> 00:03:24,221 Не сегодня. 58 00:03:24,435 --> 00:03:25,435 Вама! 59 00:03:48,779 --> 00:03:49,798 Оружие бросили! 60 00:03:49,798 --> 00:03:50,069 Тихо, тихо! 61 00:03:50,070 --> 00:03:50,351 Спокойно! 62 00:03:50,352 --> 00:03:51,260 Свои! 63 00:03:51,261 --> 00:03:51,946 Майор Семенов! 64 00:03:51,947 --> 00:03:52,077 Глаз! 65 00:03:52,078 --> 00:03:52,746 Бросили оружие! 66 00:03:52,747 --> 00:03:53,577 Стреляю на поражение! 67 00:03:53,578 --> 00:03:54,678 Опусти ствол, Фома! 68 00:03:56,655 --> 00:03:57,538 Руку! 69 00:03:57,539 --> 00:03:58,958 Достоверение покажу! 70 00:04:00,336 --> 00:04:01,039 Все? 71 00:04:01,040 --> 00:04:02,137 Говорил же майор! 72 00:04:02,321 --> 00:04:03,347 Еще не привык! 73 00:04:03,347 --> 00:04:04,201 Э-э-э! 74 00:04:04,202 --> 00:04:05,202 Он со мной! 75 00:04:05,381 --> 00:04:06,396 Помощь-то нужна? 76 00:04:12,055 --> 00:04:13,055 Кого ловим? 77 00:04:16,373 --> 00:04:17,373 Уже никого! 78 00:05:19,948 --> 00:05:21,087 Все там нормально. 79 00:05:24,562 --> 00:05:26,167 Здравия желаю, товарищ полковник! 80 00:05:26,173 --> 00:05:26,766 Здорово. 81 00:05:26,767 --> 00:05:28,186 Ну что, теперь можно поздравить? 82 00:05:28,189 --> 00:05:28,916 Типа того. 83 00:05:28,917 --> 00:05:32,287 Товарищ полковник, надо бы проставиться, погоныш надо обмыть. 84 00:05:32,448 --> 00:05:34,098 Ну, чтоб раньше времени не потерять. 85 00:05:34,098 --> 00:05:35,793 Ладно, ладно, не пугай. 86 00:05:35,793 --> 00:05:36,793 Я пуганный. 87 00:05:37,069 --> 00:05:40,637 Товарищ полковник, а когда банкет по поводу очередного звания? 88 00:05:40,637 --> 00:05:43,097 Товарищ полковник, а если нужна помощь в организации, можете рассчитывать, есть ресторанчик на примете. 89 00:05:43,097 --> 00:05:45,367 90 00:05:45,608 --> 00:05:46,767 Все с вами ясно. 91 00:05:48,271 --> 00:05:49,562 Ладно. 92 00:05:49,562 --> 00:05:50,562 Будет вам банкет. 93 00:06:00,469 --> 00:06:01,469 Здорово, Толь. 94 00:06:03,953 --> 00:06:06,430 Я тут тебе немного гостинцы принес. 95 00:06:11,968 --> 00:06:12,968 Ну чё, как ты? 96 00:06:16,146 --> 00:06:22,425 Да, врач мне сказал, кровь ты потерял изрядно, но главное жить будешь. 97 00:06:24,030 --> 00:06:25,145 Долго и счастливо. 98 00:06:26,133 --> 00:06:27,133 Надеюсь. 99 00:06:29,296 --> 00:06:30,385 Везунчик ты, Толь. 100 00:06:31,866 --> 00:06:33,063 С вас пример беру. 101 00:06:35,266 --> 00:06:41,725 Я вот думаю, как я эту Анну проглядел и врага в ней не увидел. 102 00:06:44,478 --> 00:06:45,845 Ну в этом ты не одинок. 103 00:06:47,627 --> 00:06:48,976 Ой, здрасте, Алексей Леонидович. 104 00:06:48,976 --> 00:06:49,614 Привет, Наташа. 105 00:06:49,615 --> 00:06:50,128 Жаль, не знала, что вы здесь, так бы вам тоже еды прихватило. 106 00:06:50,129 --> 00:06:52,596 107 00:06:52,596 --> 00:06:54,024 Нет, нет, я не претендую. 108 00:06:54,747 --> 00:06:56,065 Да здесь же кормят вроде. 109 00:06:56,065 --> 00:06:57,615 Да, да, знаю я, как здесь кормят. 110 00:06:57,615 --> 00:06:59,615 Здесь даже здоровый ноги протянет. 111 00:06:59,615 --> 00:07:03,605 Значит так, здесь у меня пюре, здесь бульон с лапшой, здесь у меня беточки под сметаной. 112 00:07:03,885 --> 00:07:06,376 113 00:07:06,376 --> 00:07:07,465 Ладно, не буду мешать. 114 00:07:07,486 --> 00:07:08,864 Всё, Толь, давай поправляйся. 115 00:07:09,471 --> 00:07:10,686 До свидания, Алексей Леонидович. 116 00:07:10,686 --> 00:07:11,686 Увидимся. 117 00:07:12,808 --> 00:07:14,805 Ну что, Толь, приступим? 118 00:07:34,188 --> 00:07:34,855 Сейчас. 119 00:07:34,856 --> 00:07:35,856 Как он? 120 00:07:36,018 --> 00:07:38,934 Ну, получше. 121 00:07:38,934 --> 00:07:39,797 Новости есть? 122 00:07:39,798 --> 00:07:41,254 Пока нет. 123 00:07:41,254 --> 00:07:43,917 Значит, смотри, вырваться она пыталась по старым документам, на шару не получилось, значит, сейчас будет делать новые, а это время. 124 00:07:43,917 --> 00:07:47,097 125 00:07:47,358 --> 00:07:49,216 А значит, ей нужно где-то отсидеться. 126 00:07:49,865 --> 00:07:50,865 Где? 127 00:07:51,319 --> 00:07:52,876 Это я тебя хочу спросить. 128 00:07:52,999 --> 00:07:55,776 А я тебя хочу спросить, ты менты эти прихваты знаешь? 129 00:07:57,610 --> 00:07:59,223 Ладно, разберусь. 130 00:07:59,223 --> 00:08:00,223 Напряги братву. 131 00:08:01,733 --> 00:08:04,319 Через мою контору у неё не получится сделать документы. 132 00:08:04,319 --> 00:08:05,488 Значит, пойдёт к твоим. 133 00:08:05,733 --> 00:08:06,733 Ладно, сделаю. 134 00:08:07,010 --> 00:08:09,809 Только предупреди, чтоб никто не вздумал её задерживать. 135 00:08:09,809 --> 00:08:11,309 Нам нужна только информация. 136 00:08:11,571 --> 00:08:12,789 Ну, а чё, пускай попробуют. 137 00:08:13,372 --> 00:08:14,949 Мы с тобой уже попробовали. 138 00:08:15,110 --> 00:08:16,354 Согласен. 139 00:08:16,354 --> 00:08:17,354 Давай сюда. 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,229 Да. 141 00:08:21,393 --> 00:08:22,393 Паш! 142 00:08:22,510 --> 00:08:24,968 В общем, тут общественность настаивает на проставе. 143 00:08:25,279 --> 00:08:27,318 По поводу присвоения очередных званий. 144 00:08:27,418 --> 00:08:28,878 Что ты по этому поводу думаешь? 145 00:08:29,079 --> 00:08:29,992 Ну, что думаю? 146 00:08:29,993 --> 00:08:31,551 Они правы. 147 00:08:31,551 --> 00:08:32,938 Традиция есть традиция. 148 00:08:33,278 --> 00:08:35,347 Ну, тогда надо найти ресторан, заказать столики, там изучить меню, алкоголь подвезти. 149 00:08:35,347 --> 00:08:37,878 150 00:08:38,119 --> 00:08:40,678 Я вот подумал, может быть, ты этим займёшься? 151 00:08:41,021 --> 00:08:41,734 Нормально. 152 00:08:41,735 --> 00:08:43,389 Ты думаешь, у меня других дел нет, что ли? 153 00:08:43,389 --> 00:08:44,727 Ну, у меня тоже со временем беда. 154 00:08:44,727 --> 00:08:47,037 Я ведь не могу все дела бросить и заниматься этим банкетом. 155 00:08:47,719 --> 00:08:49,338 А может, к чёрту это проставил? 156 00:08:49,739 --> 00:08:51,881 Да как-то нехорошо. 157 00:08:51,881 --> 00:08:53,178 Я пацанам уже пообещал. 158 00:08:53,239 --> 00:08:54,818 Давай так, никакого банкета. 159 00:08:55,464 --> 00:08:59,065 Просто зайдём в какую-нибудь кафе, они закажут, что захотят, а мы заплатим. 160 00:08:59,065 --> 00:09:00,408 Ну, отличная идея. 161 00:09:00,408 --> 00:09:01,306 Ценник пополам? 162 00:09:01,307 --> 00:09:02,184 Ну, конечно. 163 00:09:02,185 --> 00:09:03,631 Когда всех звать? 164 00:09:03,631 --> 00:09:04,604 Завтра? 165 00:09:04,605 --> 00:09:06,676 Да завтра ещё дожить надо. 166 00:09:06,676 --> 00:09:08,264 Давай сегодня обзвоним пацанов, а я забронирую столик где-нибудь. 167 00:09:08,725 --> 00:09:10,404 168 00:09:10,685 --> 00:09:11,515 Добро. 169 00:09:11,516 --> 00:09:12,516 Договорились. 170 00:09:24,850 --> 00:09:29,190 Открытие новых опорных пунктов в Ленобласти имеет огромное значение. 171 00:09:30,130 --> 00:09:35,150 Как вы можете убедиться, для полицейских созданы отличные условия для работы. 172 00:09:35,970 --> 00:09:41,140 Вот в этом здании сотрудникам будет комфортно нести службу, а самое главное – обеспечивать безопасность населения. 173 00:09:41,140 --> 00:09:44,730 174 00:09:44,730 --> 00:09:47,528 Это основная и важнейшая задача. 175 00:09:47,891 --> 00:09:50,530 Теперь вопрос, пожалуйста, по утвержденному списку. 176 00:09:50,808 --> 00:09:51,790 Сергей Николаевич, 177 00:09:51,791 --> 00:09:55,627 а будут ли модернизированы другие опорные пункты Ленинградской области? 178 00:09:56,089 --> 00:09:57,265 Безусловно. 179 00:09:57,265 --> 00:09:59,407 Работа в этом направлении уже ведется. 180 00:09:59,527 --> 00:10:03,827 Думаете, это поможет справиться с возрастающей волной преступности в области? 181 00:10:03,909 --> 00:10:06,047 Я же сказала, вопросы по утвержденному списку. 182 00:10:06,047 --> 00:10:07,586 Стоп, стоп, стоп, стоп. 183 00:10:07,586 --> 00:10:08,983 Нет, я, пожалуй, отвечу. 184 00:10:09,547 --> 00:10:12,422 Во-первых, никакого вала нет. 185 00:10:12,422 --> 00:10:13,527 Есть статистика. 186 00:10:13,867 --> 00:10:17,804 В веренное мне управление работает со стабильно нарастающим положительным результатом. 187 00:10:17,804 --> 00:10:18,804 188 00:10:19,192 --> 00:10:21,511 Уровень преступности значительно снизился. 189 00:10:21,592 --> 00:10:25,060 И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять. 190 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Спасибо. 191 00:10:26,413 --> 00:10:27,919 Спасибо вам. 192 00:10:27,919 --> 00:10:29,829 Спасибо за съем. 193 00:10:29,829 --> 00:10:30,692 Увидимся. 194 00:10:30,693 --> 00:10:32,672 Еще один вопрос, товарищ генерал-лейтенант. 195 00:10:32,672 --> 00:10:35,092 Оставшиеся вопросы адресуйте в пресс-службу главка. 196 00:10:45,527 --> 00:10:48,127 Поехали быстрее, а то до вечера тут проторчим. 197 00:10:48,127 --> 00:10:49,566 У меня в городе дел полно. 198 00:10:51,157 --> 00:10:53,187 Вообще не понимаю, что я тут делаю. 199 00:10:53,428 --> 00:10:54,554 Ну, почему же? 200 00:10:54,554 --> 00:10:56,547 Вы прекрасно выступили перед журналистами. 201 00:10:56,570 --> 00:10:58,027 Да, а сколько их было? 202 00:10:58,708 --> 00:11:00,882 Это что, по-твоему, пресс-конференция? 203 00:11:00,882 --> 00:11:01,882 Полторы коллеги? 204 00:11:02,491 --> 00:11:04,567 Были представители основных областных СМИ. 205 00:11:04,567 --> 00:11:06,347 А городских сколько было? 206 00:11:07,748 --> 00:11:09,951 Тебя зачем пресс-секретарем сделали? 207 00:11:09,951 --> 00:11:11,127 Чтобы меня пиарить? 208 00:11:12,513 --> 00:11:14,967 А в эту дыру могла бы и сама скататься. 209 00:11:16,371 --> 00:11:17,001 Виновата. 210 00:11:17,002 --> 00:11:17,690 Учту. 211 00:11:17,691 --> 00:11:19,612 Да уж, ты учти. 212 00:11:19,612 --> 00:11:21,110 Если хочешь, со мной работай. 213 00:11:21,791 --> 00:11:23,136 Мало готовить текст, надо еще обеспечить пиар-выхлоп после каждого моего выступления. 214 00:11:23,136 --> 00:11:26,810 215 00:11:27,590 --> 00:11:32,950 Вон Арсеньев, только сморкнется где-нибудь, про него уже весь город говорит. 216 00:11:33,050 --> 00:11:34,272 Да что там. 217 00:11:34,272 --> 00:11:35,272 И область тоже. 218 00:11:36,212 --> 00:11:38,250 Вот с кого надо брать пример, учись. 219 00:11:40,578 --> 00:11:43,190 И скажи, пусть дороги перекроют. 220 00:11:57,806 --> 00:12:02,025 Вот эта женщина сейчас скрывается либо в городе, либо в области. 221 00:12:02,986 --> 00:12:04,577 Ей понадобятся новые документы, и, вполне вероятно, она попытается сделать их через ваши каналы. 222 00:12:04,577 --> 00:12:08,445 223 00:12:09,346 --> 00:12:12,005 Ну, а от нас чего надо? 224 00:12:12,485 --> 00:12:13,791 Ничего особого. 225 00:12:13,791 --> 00:12:16,765 Как только появится никакая-то информация, сразу сообщите мне. 226 00:12:17,246 --> 00:12:19,145 Проверьте фотографию, я вам разослал. 227 00:12:23,780 --> 00:12:25,445 Ничего такая секси. 228 00:12:26,320 --> 00:12:30,439 Да, только учтите, эта женщина легко манипулирует мужчинами. 229 00:12:30,580 --> 00:12:33,919 И предупреждаю, не пытайтесь её взять сами. 230 00:12:34,039 --> 00:12:36,819 Это опасно, как для вас, так и для ваших бойцов. 231 00:12:37,540 --> 00:12:38,999 Чё, мы с бабой не справимся? 232 00:12:39,741 --> 00:12:41,302 С этой нет. 233 00:12:41,302 --> 00:12:42,439 И она нужна мне живой. 234 00:12:43,079 --> 00:12:45,409 Своих-то мы предупредим, но 235 00:12:48,410 --> 00:12:49,899 за всеми не уследишь. 236 00:12:50,460 --> 00:12:52,870 А вы уж постарайтесь. 237 00:12:52,870 --> 00:12:55,199 Зря вы, что ли, смотрящие по району. 238 00:12:57,272 --> 00:13:05,310 И последнее, если кто-то из братвы ей поможет, станет моим личным врагом. 239 00:13:12,921 --> 00:13:19,103 Да хорош ты! 240 00:13:19,103 --> 00:13:20,652 Ладно, ладно, я знаю, сколько наливать. 241 00:13:32,366 --> 00:13:35,342 Представляете, по случаю присвоения очередного звания. 242 00:13:45,279 --> 00:13:46,691 Давай, давай. 243 00:13:46,691 --> 00:13:48,093 Красавчик. 244 00:13:48,093 --> 00:13:49,785 Нашим полку прибыло. 245 00:13:49,785 --> 00:13:50,646 Троекратное. 246 00:13:50,647 --> 00:13:52,124 Ура, ура, ура. 247 00:13:52,468 --> 00:13:53,765 Ой, спасибо, мужики. 248 00:13:57,435 --> 00:13:59,292 Да, не смогу я теперь говорить. 249 00:13:59,292 --> 00:14:02,515 Послушай, Паша, меня старшего позвания. 250 00:14:02,737 --> 00:14:04,232 Как будто бы он раньше слушал. 251 00:14:04,461 --> 00:14:05,461 Хорош ты. 252 00:14:07,198 --> 00:14:09,735 О, вот и старая гвардия подъехала. 253 00:14:09,836 --> 00:14:11,586 Я попросил бы. 254 00:14:11,586 --> 00:14:13,195 Мы не старые, мы опытные. 255 00:14:13,535 --> 00:14:14,794 Здорово, здорово. 256 00:14:14,976 --> 00:14:15,976 Здорово. 257 00:14:16,187 --> 00:14:16,813 Здорово. 258 00:14:16,814 --> 00:14:17,417 Здорово. 259 00:14:17,418 --> 00:14:18,418 Здорово. 260 00:14:18,475 --> 00:14:20,615 Полковник Акунько передает свои поздравления. 261 00:14:20,615 --> 00:14:22,435 Вообще-то мог бы и сам приехать. 262 00:14:22,435 --> 00:14:23,435 Паша, ну он хотел. 263 00:14:23,615 --> 00:14:23,958 Привет. 264 00:14:23,959 --> 00:14:24,959 У него жена болеет. 265 00:14:25,324 --> 00:14:26,791 Сказал, мысленно с нами. 266 00:14:26,791 --> 00:14:28,460 Видишь, Андрюх, до чего дожили. 267 00:14:28,460 --> 00:14:30,551 Уже полковники нам приветы передают. 268 00:14:30,551 --> 00:14:33,620 Ну, вообще-то, Паша, я теперь сам настоящий полковник. 269 00:14:33,981 --> 00:14:36,860 Могу передавать тебе приветы каждый день с утра до ночи. 270 00:14:37,606 --> 00:14:39,462 Так, давайте штрафную. 271 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 Давай штрафную. 272 00:14:42,301 --> 00:14:49,061 О, Паш, наконец-то твои настоящие друзья пришли. 273 00:14:52,996 --> 00:14:54,088 Себе не наливают. 274 00:14:56,977 --> 00:14:58,669 Ну, что у всех? 275 00:15:01,212 --> 00:15:08,429 Ну, как говорится, если смерти, то мгновенный, если раны, небольшой. 276 00:15:09,972 --> 00:15:12,960 Ты головой не пробовал думать, прежде чем говорить? 277 00:15:12,960 --> 00:15:14,059 Ну ладно тебе, Паш! 278 00:15:14,059 --> 00:15:15,941 Ты вообще нормальный человек? 279 00:15:15,941 --> 00:15:17,128 лучших тостов покидал? 280 00:15:18,023 --> 00:15:19,905 Мальчики! 281 00:15:19,905 --> 00:15:20,982 Мои поздравления! 282 00:15:21,342 --> 00:15:23,680 Пацаны, девушка занята! 283 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Привет! 284 00:15:24,867 --> 00:15:26,422 Привет, настоящий клоун. 285 00:15:26,743 --> 00:15:28,421 Ну что, тебя обнять-то можно? 286 00:15:28,643 --> 00:15:30,002 Ну перестань. 287 00:15:30,002 --> 00:15:31,542 Адвокатура подъехала. 288 00:15:31,945 --> 00:15:33,786 Слушай, извини меня за эту ситуацию с Леной. 289 00:15:33,786 --> 00:15:34,786 Как-то неловко получилось. 290 00:15:35,650 --> 00:15:36,689 Все нормально. 291 00:15:36,689 --> 00:15:37,324 Проходи. 292 00:15:37,325 --> 00:15:38,325 Привет, привет. 293 00:15:38,425 --> 00:15:39,425 Привет, привет. 294 00:15:39,485 --> 00:15:40,582 Шампанского? 295 00:15:41,046 --> 00:15:42,482 Сегодня водочки. 296 00:15:43,565 --> 00:15:44,592 Серьезный подход. 297 00:15:44,592 --> 00:15:45,592 Отличный выбор. 298 00:15:50,477 --> 00:15:52,884 Лен, вроде твой как звание отмечает. 299 00:15:52,884 --> 00:15:53,513 Ага. 300 00:15:53,514 --> 00:15:54,832 А че не подменилась? 301 00:15:55,916 --> 00:15:58,492 А пусть почувствует, что без меня радость не в радость. 302 00:16:02,557 --> 00:16:05,472 Ну что, закончили на Полтавской, едем на Ординарную. 303 00:16:07,593 --> 00:16:10,892 О, ладно, принял. 304 00:16:11,798 --> 00:16:12,798 Че там? 305 00:16:12,893 --> 00:16:16,492 Ну похоже маршрут меняется, едем на Зверинскую, там отравление. 306 00:16:16,557 --> 00:16:17,557 Понятно. 307 00:16:26,466 --> 00:16:29,004 Хочу выпить за настоящих мужчин. 308 00:16:29,868 --> 00:16:31,762 Настоящие мужчины здесь. 309 00:16:31,762 --> 00:16:32,524 Иди сюда. 310 00:16:32,525 --> 00:16:34,347 Так, пацаны, давайте спокойнее. 311 00:16:34,347 --> 00:16:35,142 У вас свой праздник, у нас свой. 312 00:16:35,143 --> 00:16:35,544 313 00:16:35,545 --> 00:16:36,585 Давайте не будем мешать друг другу. 314 00:16:36,585 --> 00:16:37,585 Разберёмся. 315 00:16:37,806 --> 00:16:40,075 Их становится всё меньше, и тем они ценнее. 316 00:16:40,075 --> 00:16:41,724 Паша, Андрей, за вас. 317 00:16:41,809 --> 00:16:42,809 Спасибо. 318 00:16:43,086 --> 00:16:44,086 Люблю вас. 319 00:16:47,068 --> 00:16:48,645 Давайте за настоящих. 320 00:16:49,712 --> 00:16:51,564 Коллеги, спокойно. 321 00:16:53,307 --> 00:16:55,105 А ты, Маша, теперь в другом лагере. 322 00:16:56,926 --> 00:16:58,125 Бывших не бывает. 323 00:16:59,832 --> 00:17:02,485 Я надеюсь, ты имеешь в виду полицейских? 324 00:17:15,282 --> 00:17:16,483 Ну, и чё? 325 00:17:16,483 --> 00:17:17,665 Похоже, ложный вызов. 326 00:17:18,085 --> 00:17:18,929 Поехали. 327 00:17:18,930 --> 00:17:21,105 Куролесили весь день, теперь заболели? 328 00:17:22,655 --> 00:17:23,664 Так мне надо! 329 00:17:24,931 --> 00:17:27,566 Мы молодые, не такими были. 330 00:17:27,566 --> 00:17:28,158 Лен, поехали. 331 00:17:28,159 --> 00:17:28,648 Подожди. 332 00:17:28,649 --> 00:17:29,649 Куролесили? 333 00:17:30,011 --> 00:17:30,695 Орали! 334 00:17:30,696 --> 00:17:32,170 Чуть не по потолку бегали! 335 00:17:33,837 --> 00:17:34,837 Придурки! 336 00:17:37,304 --> 00:17:38,304 Поехали. 337 00:17:39,096 --> 00:17:40,096 Подожди. 338 00:17:45,379 --> 00:17:46,926 Скорая! 339 00:18:17,092 --> 00:18:18,727 Да у нас тут целая свадьба. 340 00:18:21,928 --> 00:18:23,782 Вызывай еще бригаду. 341 00:18:23,782 --> 00:18:24,782 Сами не справимся. 342 00:18:27,479 --> 00:18:28,728 И полицию заодно. 343 00:18:30,812 --> 00:18:32,028 Пойду воздухом подышу. 344 00:18:32,028 --> 00:18:33,028 Давай. 345 00:18:34,289 --> 00:18:35,413 Чего смурной-то такой? 346 00:18:35,413 --> 00:18:36,413 Не рад? 347 00:18:37,762 --> 00:18:38,762 Да я не знаю. 348 00:18:41,796 --> 00:18:46,068 Думал вот, стану полковником, жизнь изменится. 349 00:18:48,727 --> 00:18:50,025 Вот и стал полковником. 350 00:18:51,872 --> 00:18:53,165 Да ничего не изменилось. 351 00:18:55,908 --> 00:19:00,985 Мы с тобой, Андрюх, ничего другого не умеем, так что будем до пенсии бегать по улице, ловить злодеев. 352 00:19:02,794 --> 00:19:05,645 353 00:19:07,676 --> 00:19:09,005 А что Таня твоя не пришла? 354 00:19:10,211 --> 00:19:12,104 Не знаю, наверное, опять тренируется. 355 00:19:13,675 --> 00:19:14,675 У вас всё нормально? 356 00:19:14,794 --> 00:19:15,794 Пойдёшь с нами! 357 00:19:16,312 --> 00:19:16,809 Андрей! 358 00:19:16,810 --> 00:19:18,254 Ты пойдёшь с нами, что такого-то? 359 00:19:18,254 --> 00:19:18,853 Андрей! 360 00:19:18,854 --> 00:19:20,371 Тебе сказали, не лезь! 361 00:19:20,657 --> 00:19:21,912 Опять же не вздумай! 362 00:19:23,312 --> 00:19:24,312 А-а-а! 363 00:19:25,781 --> 00:19:26,781 А-а-а! 364 00:19:30,038 --> 00:19:31,038 Руки сюда! 365 00:19:32,442 --> 00:19:33,442 Уговорите! 366 00:19:34,518 --> 00:19:35,518 Мы менты! 367 00:19:35,933 --> 00:19:37,432 Никому не двигаться! 368 00:19:38,274 --> 00:19:39,531 Значит так, вы меня убьёте, я убью вас! 369 00:19:41,368 --> 00:19:43,066 Сделаем вид, что ничего не было. 370 00:19:43,066 --> 00:19:45,508 Собирайте манатки и проваливайте отсюда! 371 00:19:45,570 --> 00:19:46,588 Давай вставай! 372 00:19:46,588 --> 00:19:48,367 Рассчитаться не забудьте! 373 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 Пошёл! 374 00:19:52,703 --> 00:19:53,927 Давай, давай, живее! 375 00:19:57,463 --> 00:19:58,463 Живее! 376 00:20:03,045 --> 00:20:04,168 Ну вот и конкурсы! 377 00:20:11,343 --> 00:20:12,798 Я чуть сознание не потерял! 378 00:20:13,745 --> 00:20:14,745 Спасибо, Вань! 379 00:20:18,133 --> 00:20:19,799 Полковник Михайлов слушает! 380 00:20:24,717 --> 00:20:25,717 Понял! 381 00:20:29,426 --> 00:20:31,240 Наркопритон! 382 00:20:31,240 --> 00:20:34,279 Пятеро несовершеннолетних в тяжелом состоянии по скорой увезли в больницу! 383 00:20:34,540 --> 00:20:36,359 Руконогов на сутках уже выехал! 384 00:20:36,529 --> 00:20:38,428 Андрюх, ну мы-то не поедем. 385 00:20:38,428 --> 00:20:39,090 Куда? 386 00:20:39,091 --> 00:20:40,468 Пускай Руконогов разбирается. 387 00:20:40,789 --> 00:20:42,677 Комитетский следак уже в адресе. 388 00:20:42,677 --> 00:20:45,448 Я поеду к нему, а ты с Руконоговым в больницу. 389 00:20:49,762 --> 00:20:51,308 Я надеюсь, вы меня знаете? 390 00:20:51,650 --> 00:20:53,649 Да, вы помощник депутата Арсеньева. 391 00:20:53,649 --> 00:20:54,329 Замечательно. 392 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 Взгляните. 393 00:21:02,626 --> 00:21:03,626 Что вы хотите? 394 00:21:04,077 --> 00:21:06,415 Я думаю, вы как журналист всё прекрасно понимаете. 395 00:21:06,775 --> 00:21:08,588 Это должно пойти в эфир. 396 00:21:08,588 --> 00:21:09,715 С правильным комментарием. 397 00:21:11,338 --> 00:21:14,840 Ну, это кортеж генерала Кондратьева. 398 00:21:14,840 --> 00:21:16,535 Нам бы очень не хотелось с ним ссориться. 399 00:21:16,596 --> 00:21:19,135 А с господином Арсеньевым вам хотелось бы поссориться? 400 00:21:21,344 --> 00:21:22,630 Нет. 401 00:21:22,630 --> 00:21:23,675 Конечно же нет. 402 00:21:24,035 --> 00:21:25,704 Правильно. 403 00:21:25,704 --> 00:21:27,635 Полицейские генералы приходят и уходят. 404 00:21:28,055 --> 00:21:30,675 Господин Кондратьев вообще чужой для нашего города. 405 00:21:31,221 --> 00:21:33,672 А господин Арсений всегда здесь. 406 00:21:33,672 --> 00:21:35,380 И всегда думает о простых петербуржцах. 407 00:21:36,821 --> 00:21:39,054 Я думаю, мы договорились. 408 00:21:39,054 --> 00:21:40,100 Здесь оригинал видео. 409 00:21:42,386 --> 00:21:45,760 И личная благодарность для вас от Евгения Александровича. 410 00:21:46,901 --> 00:21:47,563 Спасибо. 411 00:21:47,564 --> 00:21:49,536 Будет сделано. 412 00:21:49,536 --> 00:21:50,536 Хорошего дня. 413 00:21:57,995 --> 00:21:59,984 Ну что, ты Руконогову в больницу позвонил? 414 00:21:59,984 --> 00:22:00,279 Да. 415 00:22:00,280 --> 00:22:01,280 Чё говорю? 416 00:22:03,466 --> 00:22:05,804 Четверо, что по скорой доставили, скончались. 417 00:22:07,367 --> 00:22:08,885 Только один пока выжил. 418 00:22:09,105 --> 00:22:11,344 Данила Сачков, кто квартиру он снимает. 419 00:22:12,226 --> 00:22:13,724 Девятнадцать лет пацану. 420 00:22:15,286 --> 00:22:16,705 Причину смерти установили? 421 00:22:16,766 --> 00:22:17,926 А что, не очевидно? 422 00:22:17,926 --> 00:22:18,926 И бухло, и наркота. 423 00:22:19,507 --> 00:22:21,164 Нет, Валентин, не очевидно. 424 00:22:21,705 --> 00:22:23,664 Нужно дождаться заключения экспертизы. 425 00:22:27,571 --> 00:22:30,240 Уважаемый, это реанимация. 426 00:22:30,240 --> 00:22:31,284 Пациенту нельзя. 427 00:22:31,284 --> 00:22:32,284 Плохой. 428 00:22:33,443 --> 00:22:35,762 Мы все понимаем, но он единственный, кто выжил. 429 00:22:35,762 --> 00:22:37,102 Нам нужны его показания. 430 00:22:37,523 --> 00:22:39,111 Его едва с того света вытащили. 431 00:22:39,111 --> 00:22:40,289 Хотите его добить? 432 00:22:40,289 --> 00:22:42,142 Я за это отвечать не собираюсь. 433 00:22:42,142 --> 00:22:44,517 Ну, может, можно сделать какой-то упорчик, я не знаю, ну 434 00:22:44,983 --> 00:22:46,615 Все, что можно, уже сделано. 435 00:22:46,615 --> 00:22:47,642 Остается ждать. 436 00:22:48,729 --> 00:22:49,280 Хорошо. 437 00:22:49,281 --> 00:22:50,236 Диагноз какой? 438 00:22:50,237 --> 00:22:51,237 Передоз, правильно? 439 00:22:51,723 --> 00:22:52,346 Не думаю. 440 00:22:52,347 --> 00:22:54,262 Клиническая картина не соответствует. 441 00:22:56,209 --> 00:22:57,841 А чему она соответствует? 442 00:22:58,358 --> 00:23:01,677 Мой опыт говорит, молодым людям продали плохой препарат. 443 00:23:01,837 --> 00:23:04,916 Кустарный, грязный, с примесями, разбавленный чем-то. 444 00:23:05,238 --> 00:23:07,120 Что и вызвало отравление. 445 00:23:07,120 --> 00:23:08,197 Либо и то, и другое. 446 00:23:08,480 --> 00:23:09,380 Ясно. 447 00:23:09,381 --> 00:23:10,099 Спасибо. 448 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Пожалуйста. 449 00:23:16,740 --> 00:23:21,117 Да, Андрюх, тут не так все просто, как мы любим. 450 00:23:21,318 --> 00:23:22,958 Да, Паш, я понимаю. 451 00:23:22,958 --> 00:23:24,277 Ладно, давай будем разбираться. 452 00:23:24,498 --> 00:23:26,357 Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант. 453 00:23:26,357 --> 00:23:27,357 Здравия желаю. 454 00:23:28,419 --> 00:23:30,236 Сергей Николаевич, пожалуйста, аккуратно. 455 00:23:31,505 --> 00:23:33,857 Ты это, докладывай Михайлов. 456 00:23:34,178 --> 00:23:36,376 Ну, заключения экспертизы пока нет. 457 00:23:37,601 --> 00:23:38,363 Судя по всему, имеет место быть массовое отравление подростков какой-то левой наркотой. 458 00:23:38,364 --> 00:23:42,077 459 00:23:42,477 --> 00:23:45,877 Четверо скончались, один в больнице, реанимация в тяжелом состоянии. 460 00:23:51,990 --> 00:23:54,297 Товарищ генерал, аккуратнее. 461 00:23:55,079 --> 00:23:57,918 Ах, да что ж ты будешь делать? 462 00:23:57,918 --> 00:24:01,178 Сергей Николаевич, ну пожалуйста, работает оперативно-следственная группа. 463 00:24:01,178 --> 00:24:02,368 Нам нужно какое-то время. 464 00:24:02,368 --> 00:24:03,518 Да, да, конечно. 465 00:24:04,359 --> 00:24:06,616 Да, подъехали уже. 466 00:24:06,616 --> 00:24:07,616 Хорошо. 467 00:24:07,838 --> 00:24:11,504 Сергей Николаевич, пресса уже подъехала, пообщайтесь. 468 00:24:11,504 --> 00:24:12,658 Текст я подготовила. 469 00:24:14,070 --> 00:24:15,298 А сколько их там? 470 00:24:15,319 --> 00:24:16,578 Ведущие СМИ города. 471 00:24:17,479 --> 00:24:19,193 Хорошо. 472 00:24:19,193 --> 00:24:19,779 Ну 473 00:24:19,780 --> 00:24:21,108 Да, да, мы работаем. 474 00:24:21,108 --> 00:24:22,498 Да, работайте. 475 00:24:39,970 --> 00:24:40,401 Да. 476 00:24:40,402 --> 00:24:42,165 Паш, ты ещё в больнице? 477 00:24:42,285 --> 00:24:45,105 Давай, оставляй там Руканогова, приезжай в адрес. 478 00:24:46,267 --> 00:24:47,917 У нас тут работы выше крыши. 479 00:24:47,917 --> 00:24:48,917 Хорошо. 480 00:24:50,165 --> 00:24:51,895 Остаёшься здесь, 481 00:24:51,895 --> 00:24:55,584 как только он придёт в себя, сразу спроси, где и у кого они взяли наркоту. 482 00:24:55,625 --> 00:24:59,665 Нужно как можно быстрее изъять это дерьмо, чтобы куча народу не полегла. 483 00:25:00,034 --> 00:25:01,034 Понял. 484 00:25:02,116 --> 00:25:03,116 Я погнал. 485 00:25:03,966 --> 00:25:06,845 Паш, Паш, а с повышением? 486 00:25:15,106 --> 00:25:16,193 Спасибо. 487 00:25:16,193 --> 00:25:17,263 Приветствую вас, господа журналисты. 488 00:25:17,263 --> 00:25:18,075 489 00:25:18,076 --> 00:25:18,701 Здравствуйте. 490 00:25:18,702 --> 00:25:20,044 Добрый день, товарищ генерал. 491 00:25:20,539 --> 00:25:21,539 Спасибо. 492 00:25:27,974 --> 00:25:31,811 Что ж, это страшная трагедия. 493 00:25:31,811 --> 00:25:34,246 Погибли молодые люди, дети. 494 00:25:35,180 --> 00:25:37,539 Дети – это наше будущее. 495 00:25:37,840 --> 00:25:41,659 И я хочу заверить горожан в том, что полиция Санкт-Петербурга раскроет это дело в кратчайшие сроки. 496 00:25:42,285 --> 00:25:44,739 497 00:25:45,219 --> 00:25:50,739 Найдем, и заплечим, и придадим суду каждого, кто замешан в этом преступлении. 498 00:25:51,419 --> 00:25:53,639 Все возможности у нас для этого есть. 499 00:25:53,639 --> 00:25:56,919 Я лично беру это дело под свой контроль. 500 00:25:57,939 --> 00:26:03,579 Хочу еще сказать, что для полицейских созданы отличные условия для работы. 501 00:26:03,998 --> 00:26:09,077 И статистика это подтверждает, уровень преступности значительно снизился. 502 00:26:09,718 --> 00:26:13,337 И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять. 503 00:26:13,717 --> 00:26:19,097 Моя основная и важнейшая задача — обеспечение безопасности населения. 504 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Спасибо. 505 00:26:51,112 --> 00:26:52,160 Здравствуйте. 506 00:26:52,160 --> 00:26:53,452 Капитан Дмитрий Руконогов. 507 00:26:53,773 --> 00:26:54,689 Ему стало полегче. 508 00:26:54,690 --> 00:26:56,052 Я могу задать пару вопросов? 509 00:26:59,845 --> 00:27:00,892 Что вы ему колете? 510 00:27:19,499 --> 00:27:20,313 Кто? 511 00:27:20,314 --> 00:27:23,394 Крепкий мужик, одет, как врач, в черные ботинки и без бахил. 512 00:27:33,152 --> 00:27:34,454 Давай без глупостей. 513 00:27:36,683 --> 00:27:38,094 Что вы делаете? 514 00:27:39,044 --> 00:27:40,044 Отпусти ее. 515 00:27:51,969 --> 00:27:52,969 Где он? 516 00:27:53,194 --> 00:27:54,546 На улице побежал. 517 00:28:07,669 --> 00:28:08,669 Ушел. 518 00:28:10,420 --> 00:28:11,949 Я даже не успел его разглядеть. 519 00:28:12,999 --> 00:28:13,999 Я тоже. 520 00:28:14,611 --> 00:28:16,488 Он пытался сделать Сычкову какой-то укол. 521 00:28:17,431 --> 00:28:18,590 Видно, добить хотел. 522 00:28:18,590 --> 00:28:19,590 Зачем? 523 00:28:20,440 --> 00:28:23,847 Вот и мне интересно знать, что здесь происходит. 524 00:28:23,847 --> 00:28:24,847 Фу! 525 00:28:58,167 --> 00:28:59,355 Вам восемнадцатый есть? 526 00:28:59,355 --> 00:29:00,947 А вам паспорт показать? 527 00:29:00,947 --> 00:29:02,105 Я могу у меня с собой. 528 00:29:03,532 --> 00:29:04,376 Не надо. 529 00:29:04,377 --> 00:29:05,545 Вижу, что девятнадцать. 530 00:29:44,361 --> 00:29:45,328 Ваш Зайкири. 531 00:29:45,329 --> 00:29:46,329 Угу. 532 00:29:52,977 --> 00:29:54,140 А где мой паспорт? 533 00:29:54,644 --> 00:29:55,820 Что, выронила? 534 00:29:56,061 --> 00:29:58,479 Да нет, я зеркало доставала, он здесь был. 535 00:30:00,725 --> 00:30:02,470 Слушай, а может, не официантка свёрла? 536 00:30:02,470 --> 00:30:03,419 Она тёрлась у тебя. 537 00:30:03,420 --> 00:30:03,978 Вот так? 538 00:30:03,979 --> 00:30:04,979 Угу. 539 00:30:05,342 --> 00:30:07,480 Ловите её, она мой паспорт украла! 540 00:30:07,741 --> 00:30:09,700 Остановите её, у неё мой паспорт! 541 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 Стой! 542 00:30:13,204 --> 00:30:13,572 Стой! 543 00:30:13,573 --> 00:30:13,871 Куда? 544 00:30:13,872 --> 00:30:21,157 Что это? 545 00:30:28,918 --> 00:30:30,642 На, посмотри экспертное заключение. 546 00:30:31,084 --> 00:30:32,462 В этот раз быстро сработали. 547 00:30:33,625 --> 00:30:35,081 Но главное, тебе и так скажу. 548 00:30:38,666 --> 00:30:42,282 Четыре года назад в город зашла какая-то совершенно левая партия наркоты. 549 00:30:42,963 --> 00:30:45,479 Люди умирали сразу, после первой дозы. 550 00:30:45,964 --> 00:30:49,482 Тогда удалось выйти на дилера, нашли всю партию, арестовали и отправили в камеру хранения вещдоков. 551 00:30:50,109 --> 00:30:52,182 552 00:30:52,505 --> 00:30:53,842 И где она хранится? 553 00:30:54,383 --> 00:30:57,342 Хранилась у вас, в главке. 554 00:31:00,786 --> 00:31:01,448 Получается, 555 00:31:01,449 --> 00:31:05,182 кто-то изъял или подменил партию наркоты и выкинул ее обратно на рынок? 556 00:31:05,325 --> 00:31:06,341 Получается так. 557 00:31:07,571 --> 00:31:08,842 Спасибо за новости. 558 00:31:09,103 --> 00:31:10,457 Не за что. 559 00:31:10,457 --> 00:31:11,457 Кофе будешь? 560 00:31:11,534 --> 00:31:12,534 Нет. 561 00:31:13,062 --> 00:31:15,179 Пойду разбираться с нашей камерой хранения. 562 00:31:16,065 --> 00:31:17,065 Я на связи. 563 00:31:19,423 --> 00:31:21,450 Это видео наглядно демонстрирует, до какой степени генерал Кондратьев не уважает людей. 564 00:31:21,450 --> 00:31:24,500 565 00:31:25,160 --> 00:31:29,660 На каком основании он использует мигалку, сопровождение, охрану? 566 00:31:30,140 --> 00:31:33,080 На каком основании ради него перекрывают дороги? 567 00:31:33,560 --> 00:31:36,619 Ничто из вышеперечисленного не положено ему по статусу. 568 00:31:37,080 --> 00:31:41,600 Господин Арсеньев уже отправил запрос в Генеральную прокуратуру и МВД. 569 00:31:42,498 --> 00:31:46,587 Мы считаем, что городу необходим настоящий начальник полиции, а не попка, повторяющая один и тот же текст. 570 00:31:46,587 --> 00:31:48,697 571 00:31:48,878 --> 00:31:50,077 Прошу внимания на экран. 572 00:31:52,619 --> 00:31:56,877 Сегодня для полицейских созданы отличные условия для работы. 573 00:31:57,578 --> 00:31:58,956 Есть статистика. 574 00:31:58,997 --> 00:32:02,617 Под моим руководством уровень преступности значительно снизился. 575 00:32:03,058 --> 00:32:06,337 И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять. 576 00:32:07,263 --> 00:32:11,162 Самое главное – обеспечение безопасности населения. 577 00:32:11,523 --> 00:32:14,361 Это важнейшая и основная задача. 578 00:32:15,905 --> 00:32:18,222 Под моим непосредственным руководством уровень преступности значительно снизился. 579 00:32:18,285 --> 00:32:21,042 580 00:32:21,703 --> 00:32:25,122 И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять. 581 00:32:26,243 --> 00:32:29,101 Это основная и важнейшая задача. 582 00:32:29,222 --> 00:32:34,482 Тем более, что сегодня для полицейских созданы отличные условия для работы. 583 00:32:34,583 --> 00:32:36,669 Есть и более интересные заявления. 584 00:32:36,669 --> 00:32:37,669 Прошу. 585 00:32:37,967 --> 00:32:39,305 Есть статистика. 586 00:32:39,627 --> 00:32:42,208 Уверенное мне управление работает со стабильно нарастающим положительным результатом. 587 00:32:42,208 --> 00:32:44,487 588 00:32:44,487 --> 00:32:47,027 Уровень преступности значительно снизился. 589 00:32:47,027 --> 00:32:50,367 И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять. 590 00:32:51,208 --> 00:32:53,387 Ну вот, господа, делайте выводы. 591 00:33:17,883 --> 00:33:19,007 Девушка, я пью и ем только дома. 592 00:33:19,007 --> 00:33:20,703 593 00:33:20,703 --> 00:33:23,503 Я же сказал, заплачу за кипяток, как за капучино. 594 00:33:45,641 --> 00:33:48,061 Я не понимаю, вы придёте? 595 00:33:48,061 --> 00:33:50,160 Я здесь уже полчаса, так дела не делаются. 596 00:33:50,465 --> 00:33:51,465 Я скоро. 597 00:33:51,661 --> 00:33:52,306 Когда? 598 00:33:52,307 --> 00:33:53,600 У меня нет столько времени. 599 00:33:54,021 --> 00:33:58,100 Фёдор Иванович, не волнуйтесь, я оплачу ваше время. 600 00:34:04,313 --> 00:34:06,580 Должна была убедиться, что вы придёте один. 601 00:34:07,381 --> 00:34:09,330 Вы что меня так пугаете? 602 00:34:09,330 --> 00:34:11,380 Чёрт, вот не хотел в кафе встречаться. 603 00:34:11,701 --> 00:34:14,179 Я вообще не выхожу из дому, выбрался ради вас. 604 00:34:15,074 --> 00:34:19,473 Ну, не ради меня, а ради тройного гонорара, который я вам предложила. 605 00:34:20,755 --> 00:34:23,376 Давайте ближе к делу. 606 00:34:23,376 --> 00:34:24,993 Не люблю находиться среди людей. 607 00:34:40,381 --> 00:34:42,580 Хорошо, сделаю к концу недели. 608 00:34:42,961 --> 00:34:44,459 Сделаете завтра утром. 609 00:34:45,882 --> 00:34:47,159 Вы что, я не успею? 610 00:34:49,369 --> 00:34:50,369 Успеете. 611 00:34:56,476 --> 00:34:57,760 Ладно, утром так утром. 612 00:34:58,042 --> 00:34:59,599 В одиннадцать на этом же месте. 613 00:35:09,481 --> 00:35:11,224 Майор Кожихов? 614 00:35:11,224 --> 00:35:12,224 С утра был. 615 00:35:13,682 --> 00:35:16,857 Майор Грушин, главк. 616 00:35:16,857 --> 00:35:17,857 Второй отдел. 617 00:35:17,860 --> 00:35:21,720 У вас в камере хранения вещдоков находились наркотические вещества, изъятые в рамках дела 0001829, данные следователем Левашовым. 618 00:35:21,720 --> 00:35:24,229 619 00:35:26,460 --> 00:35:29,120 Сейчас дело в производство принял Самойлов. 620 00:35:29,320 --> 00:35:31,820 Возникла необходимость повторно их осмотреть. 621 00:35:32,741 --> 00:35:34,700 Разрешение следователя имеется? 622 00:35:35,103 --> 00:35:36,119 Сейчас глянем. 623 00:35:46,218 --> 00:35:48,116 Ну что ж, пойдемте вместе поищем. 624 00:36:13,856 --> 00:36:14,856 Здесь? 625 00:36:15,806 --> 00:36:16,806 Здесь. 626 00:36:21,553 --> 00:36:22,553 Или там. 627 00:36:39,431 --> 00:36:40,562 Не торопись. 628 00:36:40,562 --> 00:36:41,562 Надо поговорить. 629 00:36:50,470 --> 00:36:51,470 Да, Бурый. 630 00:36:51,572 --> 00:36:53,350 Нашлась твоя деваха, Фома. 631 00:36:54,171 --> 00:36:56,451 Выцепила моего спеца по левым ксивам. 632 00:36:56,471 --> 00:36:59,011 Принесла чей-то свой свайс и свою фотку. 633 00:36:59,571 --> 00:37:01,950 Хочет, чтобы завтра к одиннадцати все было готово. 634 00:37:02,958 --> 00:37:03,958 Где будет встреча? 635 00:37:04,032 --> 00:37:05,836 В кафе у меня на районе. 636 00:37:05,836 --> 00:37:06,836 Скину адрес. 637 00:37:07,261 --> 00:37:08,347 Ну и отлично. 638 00:37:08,347 --> 00:37:10,339 Подскочи-ка ко мне, обсудим по мелочи. 639 00:37:11,105 --> 00:37:12,105 Не вопрос. 640 00:37:13,742 --> 00:37:16,640 Теперь я могу уйти? 641 00:37:17,800 --> 00:37:23,680 Вы простите, я не могу находиться так рядом с людьми, слишком близко. 642 00:37:23,922 --> 00:37:25,359 Конечно, иди, иди. 643 00:37:26,261 --> 00:37:28,679 Фёдор Иванович, ты большой молодец. 644 00:37:29,401 --> 00:37:31,479 Ну-ка дай пять, дай пять. 645 00:37:33,950 --> 00:37:36,520 Молодец, что про эту бабу сразу мне насвистел. 646 00:37:37,158 --> 00:37:38,314 Колян, выпусти его. 647 00:37:47,752 --> 00:37:49,656 Близко с людьми он не может. 648 00:37:50,960 --> 00:37:52,515 Как он с бабами спит вообще? 649 00:37:52,820 --> 00:37:54,415 Да он вообще ни с кем не спит. 650 00:37:54,877 --> 00:37:57,856 Я ему как-то в качестве благодарности шмару одну подогнал. 651 00:37:58,365 --> 00:37:59,365 Клёвая. 652 00:37:59,937 --> 00:38:02,135 Так он на порог её не пустил. 653 00:38:02,376 --> 00:38:05,476 И ручку дверную, к которой она прикасалась, неделю драил. 654 00:38:09,380 --> 00:38:11,013 Но, ксива делает, как бог. 655 00:38:11,535 --> 00:38:14,154 Ладно, погнали к Фоме в кабак. 656 00:38:22,451 --> 00:38:23,834 Значит, смотри, какое дело. 657 00:38:24,715 --> 00:38:27,973 Мы знаем, что ты продал наркоту, которая хранилась у тебя на складе. 658 00:38:28,494 --> 00:38:33,454 И мы очень хотим узнать, кому ты толкнул партию наркоты. 659 00:38:33,795 --> 00:38:35,754 Да я вообще не понимаю, о чем вы. 660 00:38:36,358 --> 00:38:38,187 Значит, смотри, майор, вопрос один. 661 00:38:38,187 --> 00:38:39,897 Договоримся мы с тобой или не договоримся? 662 00:38:40,158 --> 00:38:44,517 Если договоримся, то мы тебя закроем, но ты будешь жить. 663 00:38:45,178 --> 00:38:48,397 Если не договоримся, то жить ты не будешь. 664 00:38:49,967 --> 00:38:50,967 В смысле? 665 00:38:51,618 --> 00:38:56,397 Я сообщу родителям погибших ребят, кто ты и где тебя искать. 666 00:38:57,458 --> 00:38:59,097 Представляешь, что с тобой сделают? 667 00:39:01,466 --> 00:39:02,822 Ты не можешь. 668 00:39:02,822 --> 00:39:03,917 Вы не имеете права. 669 00:39:04,507 --> 00:39:05,677 Ну, давай попробуем. 670 00:39:08,980 --> 00:39:10,110 Не надо. 671 00:39:10,110 --> 00:39:11,110 Я дам показания. 672 00:39:11,301 --> 00:39:14,214 Ну, это ты мне сейчас говоришь, а потом отбрыкиваться будешь. 673 00:39:15,481 --> 00:39:16,598 Здравствуй. 674 00:39:16,598 --> 00:39:18,177 Положи трубку, я всё скажу! 675 00:39:18,279 --> 00:39:20,158 Ты кому наркоту продал?! 676 00:39:20,158 --> 00:39:21,377 Я же говорю, никому! 677 00:39:22,239 --> 00:39:26,798 Сами просто пробную партию продали, просто посмотреть, как пойдёт. 678 00:39:26,798 --> 00:39:27,798 Дальше! 679 00:39:28,519 --> 00:39:31,778 У моего одноклассника, у Славы, есть завязки на дилера. 680 00:39:32,798 --> 00:39:34,778 Наркота у него на даче хранится. 681 00:39:37,633 --> 00:39:43,073 Она же никому не нужна была, её же просто забыли уничтожить. 682 00:39:59,866 --> 00:40:01,444 Слушаю, товарищ министр. 683 00:40:06,941 --> 00:40:07,941 Да, но 684 00:40:10,097 --> 00:40:11,985 Так точно, товарищ министр. 685 00:40:13,512 --> 00:40:15,302 Я вас понял, товарищ министр, но 686 00:40:35,674 --> 00:40:37,512 Пресс-секретаря ко мне! 687 00:40:39,263 --> 00:40:40,352 Бегом! 688 00:41:02,748 --> 00:41:03,748 Бегом! 689 00:41:43,551 --> 00:41:44,529 Чего надо? 690 00:41:44,530 --> 00:41:46,047 Я от Костя Кошухова. 691 00:41:47,109 --> 00:41:51,208 Он подъехать не сможет, просил передать, у него проблемы с коллегами. 692 00:41:51,709 --> 00:41:53,550 Руки! 693 00:41:53,550 --> 00:41:54,968 Я тебя не знаю, ты кто такой? 694 00:41:55,529 --> 00:41:57,276 Я? 695 00:41:57,276 --> 00:41:59,948 Так я и есть коллега, с которым проблемы. 696 00:42:02,559 --> 00:42:03,806 Полиция на пол! 697 00:42:03,806 --> 00:42:04,491 Руки! 698 00:42:04,492 --> 00:42:05,492 Все, все. 699 00:42:09,664 --> 00:42:10,808 Спасибо, парни. 700 00:42:12,608 --> 00:42:13,608 Разверните его. 701 00:42:15,926 --> 00:42:17,825 Да отпусти, никуда он не денется. 702 00:42:18,891 --> 00:42:20,925 Я без адвоката говорить не буду. 703 00:42:21,752 --> 00:42:22,752 Ясно. 704 00:42:23,046 --> 00:42:25,165 А одноклассник твой поет как соловей. 705 00:42:25,346 --> 00:42:26,764 Говорит, организатор ты. 706 00:42:26,906 --> 00:42:28,965 Запугал честного сотрудника органов. 707 00:42:29,877 --> 00:42:30,564 Падла. 708 00:42:30,565 --> 00:42:33,185 Я знал, что нельзя с гнилым мусором связываться. 709 00:42:33,545 --> 00:42:34,985 Это его идея была. 710 00:42:35,426 --> 00:42:38,286 Сказал, что у него на сохранении куча наркоты. 711 00:42:38,286 --> 00:42:39,425 Как не заработать-то? 712 00:42:39,567 --> 00:42:41,064 А я так, на подхвате. 713 00:42:42,193 --> 00:42:45,802 А на сотрудника органов больницы ты тоже так, на подхвате напрямую. 714 00:42:46,485 --> 00:42:50,345 Да он первый начал, у него на лбу не написано, что он мент. 715 00:42:52,552 --> 00:42:54,784 Ты зачем пацана добить решил? 716 00:42:55,668 --> 00:42:59,165 Я ему наркоту и продал, он меня в лицо знал. 717 00:43:00,425 --> 00:43:03,725 Не я их подсаживаю на эти наркотики, а они сами. 718 00:43:04,468 --> 00:43:05,468 Это судьба. 719 00:43:09,057 --> 00:43:11,665 Это тоже не я, это судьба. 720 00:43:12,667 --> 00:43:13,667 Уведите его. 721 00:43:19,229 --> 00:43:23,549 Он орал так, я думала, у меня уши треснут, или его удар хватит. 722 00:43:24,129 --> 00:43:26,472 Кричал, что я его перед всей страной опозорила. 723 00:43:26,472 --> 00:43:27,749 Ему сам министр звонил. 724 00:43:28,110 --> 00:43:29,839 Ну, так и должно быть. 725 00:43:29,839 --> 00:43:31,929 Сколько всего текстов ты для него подготовила? 726 00:43:31,972 --> 00:43:32,972 Четырнадцать. 727 00:43:34,430 --> 00:43:36,258 Честно говоря, я был уверен, что ваш генерал сам в какой-то момент поймёт, что говорит одно и то же. 728 00:43:36,258 --> 00:43:39,649 729 00:43:41,030 --> 00:43:43,265 Евгений Александрович был прав. 730 00:43:43,265 --> 00:43:44,265 Не заметил. 731 00:43:44,511 --> 00:43:46,700 А мне что теперь делать? 732 00:43:46,700 --> 00:43:48,829 Генерал Кондратьев сказал, увольняйся, ищи работу. 733 00:43:49,202 --> 00:43:51,502 Не стоит переживать. 734 00:43:51,502 --> 00:43:53,822 Евгений Александрович ценит верных и преданных людей. 735 00:43:54,462 --> 00:43:56,086 С работой мы поможем. 736 00:43:56,086 --> 00:43:57,086 Все будет хорошо. 737 00:43:58,995 --> 00:43:59,995 Да, это Бог. 738 00:44:03,294 --> 00:44:04,294 Включайся. 739 00:44:12,458 --> 00:44:13,530 Пару вопросов. 740 00:44:13,530 --> 00:44:14,722 Как вы можете прокомментировать? 741 00:44:15,146 --> 00:44:17,565 Так, попрошу прессу ждать здесь. 742 00:44:17,885 --> 00:44:21,343 На месте преступления должна отработать оперативно-следственная группа. 743 00:44:30,283 --> 00:44:31,283 Здравия желаю. 744 00:44:36,849 --> 00:44:38,578 Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант. 745 00:44:38,578 --> 00:44:39,688 Здравия желаю, товарищ генерал. 746 00:44:40,492 --> 00:44:42,618 Валь, там в соседней комнате следак сидит, уже готов человеку девяносто первого выписать. 747 00:44:42,618 --> 00:44:44,555 748 00:44:44,555 --> 00:44:45,408 Проводи. 749 00:44:45,409 --> 00:44:46,034 Понял. 750 00:44:46,035 --> 00:44:46,551 Встал! 751 00:44:46,552 --> 00:44:47,552 Пошел! 752 00:44:54,299 --> 00:44:56,465 А это что такое? 753 00:44:56,465 --> 00:44:57,668 Оказал сопротивление? 754 00:45:00,093 --> 00:45:01,800 Яростное сопротивление. 755 00:45:01,800 --> 00:45:03,448 Я верно говорю, товарищ подполковник? 756 00:45:03,448 --> 00:45:05,047 Абсолютно, товарищ полковник. 757 00:45:07,777 --> 00:45:09,395 Это и есть та самая отрава? 758 00:45:09,775 --> 00:45:12,377 Так точно, товарищ генерал-лейтенант. 759 00:45:12,377 --> 00:45:14,055 Вся партия в полном объеме. 760 00:45:14,655 --> 00:45:17,323 Ну что ж, молодцы. 761 00:45:17,323 --> 00:45:18,748 Благодарю за оперативность. 762 00:45:18,748 --> 00:45:21,155 Вот так надо работать. 763 00:45:21,435 --> 00:45:25,875 Короче, выбирайте сами, либо ценный подарок, либо премия. 764 00:45:26,235 --> 00:45:27,641 Премия. 765 00:45:27,641 --> 00:45:30,695 Сергей Николаевич, пресса ждет. 766 00:45:31,877 --> 00:45:34,455 Да, мне есть что сказать. 767 00:45:39,833 --> 00:45:41,361 Ну вот. 768 00:45:41,361 --> 00:45:43,172 Пошел людям пыль в глаза пускай. 769 00:45:46,418 --> 00:45:48,692 Как видите, я сдержал свое слово. 770 00:45:48,892 --> 00:45:51,872 Убийцы молодых людей и заплечены, и задержаны. 771 00:45:52,412 --> 00:45:56,633 Как выяснилось, смертельная партия наркотиков уже фигурировала ранее и была изъята несколько лет назад. 772 00:45:56,633 --> 00:45:58,932 773 00:45:59,072 --> 00:46:02,852 Возникает вопрос, каким образом она вновь оказалась на улице города. 774 00:46:03,196 --> 00:46:08,488 И этот вопрос я хочу адресовать депутату Арсеньеву, который, как мы помним, до недавнего времени занимал должность начальника полиции города. 775 00:46:08,488 --> 00:46:12,196 776 00:46:12,216 --> 00:46:13,137 Более того, 777 00:46:13,138 --> 00:46:17,828 должностное лицо, которое допустило хищение наркотиков из места хранения, было утверждено именно господином Арсеньевым. 778 00:46:17,828 --> 00:46:21,255 779 00:46:22,020 --> 00:46:23,020 Вот. 780 00:46:26,330 --> 00:46:32,348 Копия приказа о назначении на должность и подпись новоявленного народного избранника. 781 00:46:32,348 --> 00:46:33,348 782 00:46:33,690 --> 00:46:34,471 Я полагаю, что часть вины с точки зрения чести офицера лежит именно на этом человеке. 783 00:46:34,472 --> 00:46:40,188 784 00:46:52,229 --> 00:46:53,229 И что дальше? 785 00:46:54,421 --> 00:46:55,421 В смысле? 786 00:46:56,934 --> 00:46:58,573 Ну вот с этим что дальше будет? 787 00:46:59,758 --> 00:47:01,286 Как обычно. 788 00:47:01,286 --> 00:47:02,493 Следствие, суд. 789 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 А потом? 790 00:47:04,818 --> 00:47:05,818 Утилизация. 791 00:47:05,854 --> 00:47:06,912 Как в прошлый раз. 792 00:47:07,054 --> 00:47:08,572 Паш, не начинай. 793 00:47:14,110 --> 00:47:15,110 Ты что делаешь? 794 00:47:17,743 --> 00:47:18,456 Я? 795 00:47:18,457 --> 00:47:19,457 Ничего не делаю. 796 00:47:28,278 --> 00:47:29,864 Один пакетик хотя бы оставь, чтобы у этих уродов не отвертелись за недостатком улик. 797 00:47:29,864 --> 00:47:32,617 798 00:47:39,231 --> 00:47:40,845 Ну, всё. 799 00:47:40,845 --> 00:47:41,845 Не будет тебе премии. 800 00:47:52,113 --> 00:47:53,917 Значит, смотри, Фёдор Иванович. 801 00:47:54,714 --> 00:47:56,818 Баба приходит, ты с ней базаришь. 802 00:47:56,818 --> 00:47:57,818 Типа, всё окей. 803 00:47:58,035 --> 00:48:01,893 Дальше приходим мы, ну, а ты можешь валить свою берлогу. 804 00:48:01,953 --> 00:48:04,773 Она придёт только к одиннадцати, а сейчас ещё десять. 805 00:48:05,094 --> 00:48:06,673 Зачем так рано было вызывать? 806 00:48:08,336 --> 00:48:10,577 Гостья серьёзные. 807 00:48:10,577 --> 00:48:11,953 Поляну надо подготовить. 808 00:48:12,933 --> 00:48:17,473 Ну, чё, Бурый, мы вроде распасовались по территории, как Фома велел. 809 00:48:18,844 --> 00:48:19,873 Ну, пошли посмотрим. 810 00:48:49,610 --> 00:48:50,542 Да. 811 00:48:50,543 --> 00:48:51,543 Привет. 812 00:48:53,307 --> 00:48:54,307 Ну, здравствуй. 813 00:48:56,600 --> 00:48:59,199 Я хочу поговорить. 814 00:48:59,199 --> 00:49:01,376 Выходи только один, я на той стороне улицы. 815 00:49:17,298 --> 00:49:18,048 Всё в порядке. 816 00:49:18,049 --> 00:49:19,049 Останьтесь. 817 00:49:42,349 --> 00:49:43,349 Ну и где ты? 818 00:49:44,617 --> 00:49:45,617 Нигде. 819 00:49:47,546 --> 00:49:50,355 Я хочу, чтобы ты запомнила, сегодня я второй раз подарила тебе жизнь, третьего раза не будет. 820 00:49:50,355 --> 00:49:54,065 73612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.