Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,893 --> 00:00:26,656
Ну, что скажешь?
2
00:00:26,656 --> 00:00:27,831
Где будем искать эту Анну?
3
00:00:30,233 --> 00:00:32,764
На сторож по транспорту я её поставил.
4
00:00:32,764 --> 00:00:34,511
Всех, кого можно, на поиск нацелил.
5
00:00:34,732 --> 00:00:37,390
Больше тебе и твоему Вадиму мне предложить нечего.
6
00:00:37,631 --> 00:00:38,990
Ну, во-первых, он не мой.
7
00:00:39,372 --> 00:00:42,310
А во-вторых, его здесь нет, и твой сарказм он не оценит.
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,131
Фома, ты реально ему веришь?
9
00:00:47,380 --> 00:00:48,611
Ну, он вроде из конторы.
10
00:00:48,697 --> 00:00:49,697
И что?
11
00:00:50,079 --> 00:00:51,400
Ну, допустим, он из контора.
12
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
Хотя, может, и нет.
13
00:00:52,619 --> 00:00:54,258
Может, он вообще никакой не Вадим.
14
00:00:54,839 --> 00:00:58,078
У этих ребят десяток заготовленных легенд на все случаи жизни.
15
00:00:58,998 --> 00:01:01,742
Паш, я это прекрасно понимаю.
16
00:01:01,742 --> 00:01:02,798
Я верю только фактам.
17
00:01:02,798 --> 00:01:05,978
Но факт в том, что Анна пыталась убить Ежова.
18
00:01:06,699 --> 00:01:09,638
И уже это говорит о том, что она не та, за кого себя выдает.
19
00:01:10,302 --> 00:01:11,598
Да, не поспоришь.
20
00:01:11,978 --> 00:01:17,338
Найдем её, тогда отпадут все вопросы, а ты узнаешь, кто это твой архитектор.
21
00:01:17,860 --> 00:01:18,898
Ты же этого хочешь?
22
00:01:21,325 --> 00:01:23,583
Ты даже не представляешь, как я этого хочу.
23
00:01:24,553 --> 00:01:25,553
Да.
24
00:01:26,620 --> 00:01:27,620
Где?
25
00:01:28,879 --> 00:01:29,879
Когда?
26
00:01:31,553 --> 00:01:32,553
Выезжаю.
27
00:01:32,865 --> 00:01:33,607
Сработало.
28
00:01:33,608 --> 00:01:36,084
Несколько минут назад она купила билет на паром до Финки.
29
00:01:36,205 --> 00:01:37,660
Отправление через 30 минут.
30
00:01:37,806 --> 00:01:38,806
Поехали.
31
00:01:53,484 --> 00:01:54,862
Ага, спасибо за информацию.
32
00:01:54,862 --> 00:01:56,542
Если что-то появится, сразу звони.
33
00:01:57,365 --> 00:01:59,074
Паспортный контроль она не проходила.
34
00:01:59,074 --> 00:02:00,074
Ну, уже хорошо.
35
00:02:00,484 --> 00:02:03,003
Ну, не скажи, она может откуда-то за нами наблюдать.
36
00:02:03,184 --> 00:02:06,103
Значит, смотри здесь, ты давай наверх.
37
00:02:07,968 --> 00:02:09,203
Ну, а мы с тобой?
38
00:02:10,587 --> 00:02:12,143
Не знаю, Фома.
39
00:02:12,143 --> 00:02:13,821
Давай, я туда, ты туда.
40
00:02:13,821 --> 00:02:14,821
Аккуратней.
41
00:02:25,499 --> 00:02:26,510
Извините, обознался.
42
00:02:31,183 --> 00:02:33,270
Алексей Леонидович, веду женщину на третьем этаже.
43
00:02:33,751 --> 00:02:35,604
Вроде похожа, но не уверен.
44
00:02:35,604 --> 00:02:36,409
Она плотненькая.
45
00:02:36,410 --> 00:02:37,854
Так, задержи её.
46
00:02:37,854 --> 00:02:38,854
Придумай повод.
47
00:02:41,622 --> 00:02:42,622
Стойте, девушка.
48
00:02:45,064 --> 00:02:46,064
Стойте, я сказал.
49
00:02:48,423 --> 00:02:49,830
Замри, а то мозги вышибу.
50
00:02:49,830 --> 00:02:51,930
Аня, подожди, стой.
51
00:02:53,015 --> 00:02:54,015
Давай поговорим.
52
00:02:54,785 --> 00:02:57,722
Это ты стой, а то я убью его.
53
00:03:03,483 --> 00:03:04,483
Убей.
54
00:03:04,887 --> 00:03:07,503
Он просто охранник и его жизнь для меня ничего не значит.
55
00:03:17,500 --> 00:03:19,423
Ну и что?
56
00:03:19,423 --> 00:03:20,423
Меня тоже убьешь?
57
00:03:23,221 --> 00:03:24,221
Не сегодня.
58
00:03:24,435 --> 00:03:25,435
Вама!
59
00:03:48,779 --> 00:03:49,798
Оружие бросили!
60
00:03:49,798 --> 00:03:50,069
Тихо, тихо!
61
00:03:50,070 --> 00:03:50,351
Спокойно!
62
00:03:50,352 --> 00:03:51,260
Свои!
63
00:03:51,261 --> 00:03:51,946
Майор Семенов!
64
00:03:51,947 --> 00:03:52,077
Глаз!
65
00:03:52,078 --> 00:03:52,746
Бросили оружие!
66
00:03:52,747 --> 00:03:53,577
Стреляю на поражение!
67
00:03:53,578 --> 00:03:54,678
Опусти ствол, Фома!
68
00:03:56,655 --> 00:03:57,538
Руку!
69
00:03:57,539 --> 00:03:58,958
Достоверение покажу!
70
00:04:00,336 --> 00:04:01,039
Все?
71
00:04:01,040 --> 00:04:02,137
Говорил же майор!
72
00:04:02,321 --> 00:04:03,347
Еще не привык!
73
00:04:03,347 --> 00:04:04,201
Э-э-э!
74
00:04:04,202 --> 00:04:05,202
Он со мной!
75
00:04:05,381 --> 00:04:06,396
Помощь-то нужна?
76
00:04:12,055 --> 00:04:13,055
Кого ловим?
77
00:04:16,373 --> 00:04:17,373
Уже никого!
78
00:05:19,948 --> 00:05:21,087
Все там нормально.
79
00:05:24,562 --> 00:05:26,167
Здравия желаю, товарищ полковник!
80
00:05:26,173 --> 00:05:26,766
Здорово.
81
00:05:26,767 --> 00:05:28,186
Ну что, теперь можно поздравить?
82
00:05:28,189 --> 00:05:28,916
Типа того.
83
00:05:28,917 --> 00:05:32,287
Товарищ полковник, надо бы проставиться, погоныш надо обмыть.
84
00:05:32,448 --> 00:05:34,098
Ну, чтоб раньше времени не потерять.
85
00:05:34,098 --> 00:05:35,793
Ладно, ладно, не пугай.
86
00:05:35,793 --> 00:05:36,793
Я пуганный.
87
00:05:37,069 --> 00:05:40,637
Товарищ полковник, а когда банкет по поводу очередного звания?
88
00:05:40,637 --> 00:05:43,097
Товарищ полковник, а если нужна помощь в организации, можете рассчитывать, есть ресторанчик на примете.
89
00:05:43,097 --> 00:05:45,367
90
00:05:45,608 --> 00:05:46,767
Все с вами ясно.
91
00:05:48,271 --> 00:05:49,562
Ладно.
92
00:05:49,562 --> 00:05:50,562
Будет вам банкет.
93
00:06:00,469 --> 00:06:01,469
Здорово, Толь.
94
00:06:03,953 --> 00:06:06,430
Я тут тебе немного гостинцы принес.
95
00:06:11,968 --> 00:06:12,968
Ну чё, как ты?
96
00:06:16,146 --> 00:06:22,425
Да, врач мне сказал, кровь ты потерял изрядно, но главное жить будешь.
97
00:06:24,030 --> 00:06:25,145
Долго и счастливо.
98
00:06:26,133 --> 00:06:27,133
Надеюсь.
99
00:06:29,296 --> 00:06:30,385
Везунчик ты, Толь.
100
00:06:31,866 --> 00:06:33,063
С вас пример беру.
101
00:06:35,266 --> 00:06:41,725
Я вот думаю, как я эту Анну проглядел и врага в ней не увидел.
102
00:06:44,478 --> 00:06:45,845
Ну в этом ты не одинок.
103
00:06:47,627 --> 00:06:48,976
Ой, здрасте, Алексей Леонидович.
104
00:06:48,976 --> 00:06:49,614
Привет, Наташа.
105
00:06:49,615 --> 00:06:50,128
Жаль, не знала, что вы здесь, так бы вам тоже еды прихватило.
106
00:06:50,129 --> 00:06:52,596
107
00:06:52,596 --> 00:06:54,024
Нет, нет, я не претендую.
108
00:06:54,747 --> 00:06:56,065
Да здесь же кормят вроде.
109
00:06:56,065 --> 00:06:57,615
Да, да, знаю я, как здесь кормят.
110
00:06:57,615 --> 00:06:59,615
Здесь даже здоровый ноги протянет.
111
00:06:59,615 --> 00:07:03,605
Значит так, здесь у меня пюре, здесь бульон с лапшой, здесь у меня беточки под сметаной.
112
00:07:03,885 --> 00:07:06,376
113
00:07:06,376 --> 00:07:07,465
Ладно, не буду мешать.
114
00:07:07,486 --> 00:07:08,864
Всё, Толь, давай поправляйся.
115
00:07:09,471 --> 00:07:10,686
До свидания, Алексей Леонидович.
116
00:07:10,686 --> 00:07:11,686
Увидимся.
117
00:07:12,808 --> 00:07:14,805
Ну что, Толь, приступим?
118
00:07:34,188 --> 00:07:34,855
Сейчас.
119
00:07:34,856 --> 00:07:35,856
Как он?
120
00:07:36,018 --> 00:07:38,934
Ну, получше.
121
00:07:38,934 --> 00:07:39,797
Новости есть?
122
00:07:39,798 --> 00:07:41,254
Пока нет.
123
00:07:41,254 --> 00:07:43,917
Значит, смотри, вырваться она пыталась по старым документам, на шару не получилось, значит, сейчас будет делать новые, а это время.
124
00:07:43,917 --> 00:07:47,097
125
00:07:47,358 --> 00:07:49,216
А значит, ей нужно где-то отсидеться.
126
00:07:49,865 --> 00:07:50,865
Где?
127
00:07:51,319 --> 00:07:52,876
Это я тебя хочу спросить.
128
00:07:52,999 --> 00:07:55,776
А я тебя хочу спросить, ты менты эти прихваты знаешь?
129
00:07:57,610 --> 00:07:59,223
Ладно, разберусь.
130
00:07:59,223 --> 00:08:00,223
Напряги братву.
131
00:08:01,733 --> 00:08:04,319
Через мою контору у неё не получится сделать документы.
132
00:08:04,319 --> 00:08:05,488
Значит, пойдёт к твоим.
133
00:08:05,733 --> 00:08:06,733
Ладно, сделаю.
134
00:08:07,010 --> 00:08:09,809
Только предупреди, чтоб никто не вздумал её задерживать.
135
00:08:09,809 --> 00:08:11,309
Нам нужна только информация.
136
00:08:11,571 --> 00:08:12,789
Ну, а чё, пускай попробуют.
137
00:08:13,372 --> 00:08:14,949
Мы с тобой уже попробовали.
138
00:08:15,110 --> 00:08:16,354
Согласен.
139
00:08:16,354 --> 00:08:17,354
Давай сюда.
140
00:08:18,332 --> 00:08:21,229
Да.
141
00:08:21,393 --> 00:08:22,393
Паш!
142
00:08:22,510 --> 00:08:24,968
В общем, тут общественность настаивает на проставе.
143
00:08:25,279 --> 00:08:27,318
По поводу присвоения очередных званий.
144
00:08:27,418 --> 00:08:28,878
Что ты по этому поводу думаешь?
145
00:08:29,079 --> 00:08:29,992
Ну, что думаю?
146
00:08:29,993 --> 00:08:31,551
Они правы.
147
00:08:31,551 --> 00:08:32,938
Традиция есть традиция.
148
00:08:33,278 --> 00:08:35,347
Ну, тогда надо найти ресторан, заказать столики, там изучить меню, алкоголь подвезти.
149
00:08:35,347 --> 00:08:37,878
150
00:08:38,119 --> 00:08:40,678
Я вот подумал, может быть, ты этим займёшься?
151
00:08:41,021 --> 00:08:41,734
Нормально.
152
00:08:41,735 --> 00:08:43,389
Ты думаешь, у меня других дел нет, что ли?
153
00:08:43,389 --> 00:08:44,727
Ну, у меня тоже со временем беда.
154
00:08:44,727 --> 00:08:47,037
Я ведь не могу все дела бросить и заниматься этим банкетом.
155
00:08:47,719 --> 00:08:49,338
А может, к чёрту это проставил?
156
00:08:49,739 --> 00:08:51,881
Да как-то нехорошо.
157
00:08:51,881 --> 00:08:53,178
Я пацанам уже пообещал.
158
00:08:53,239 --> 00:08:54,818
Давай так, никакого банкета.
159
00:08:55,464 --> 00:08:59,065
Просто зайдём в какую-нибудь кафе, они закажут, что захотят, а мы заплатим.
160
00:08:59,065 --> 00:09:00,408
Ну, отличная идея.
161
00:09:00,408 --> 00:09:01,306
Ценник пополам?
162
00:09:01,307 --> 00:09:02,184
Ну, конечно.
163
00:09:02,185 --> 00:09:03,631
Когда всех звать?
164
00:09:03,631 --> 00:09:04,604
Завтра?
165
00:09:04,605 --> 00:09:06,676
Да завтра ещё дожить надо.
166
00:09:06,676 --> 00:09:08,264
Давай сегодня обзвоним пацанов, а я забронирую столик где-нибудь.
167
00:09:08,725 --> 00:09:10,404
168
00:09:10,685 --> 00:09:11,515
Добро.
169
00:09:11,516 --> 00:09:12,516
Договорились.
170
00:09:24,850 --> 00:09:29,190
Открытие новых опорных пунктов в Ленобласти имеет огромное значение.
171
00:09:30,130 --> 00:09:35,150
Как вы можете убедиться, для полицейских созданы отличные условия для работы.
172
00:09:35,970 --> 00:09:41,140
Вот в этом здании сотрудникам будет комфортно нести службу, а самое главное – обеспечивать безопасность населения.
173
00:09:41,140 --> 00:09:44,730
174
00:09:44,730 --> 00:09:47,528
Это основная и важнейшая задача.
175
00:09:47,891 --> 00:09:50,530
Теперь вопрос, пожалуйста, по утвержденному списку.
176
00:09:50,808 --> 00:09:51,790
Сергей Николаевич,
177
00:09:51,791 --> 00:09:55,627
а будут ли модернизированы другие опорные пункты Ленинградской области?
178
00:09:56,089 --> 00:09:57,265
Безусловно.
179
00:09:57,265 --> 00:09:59,407
Работа в этом направлении уже ведется.
180
00:09:59,527 --> 00:10:03,827
Думаете, это поможет справиться с возрастающей волной преступности в области?
181
00:10:03,909 --> 00:10:06,047
Я же сказала, вопросы по утвержденному списку.
182
00:10:06,047 --> 00:10:07,586
Стоп, стоп, стоп, стоп.
183
00:10:07,586 --> 00:10:08,983
Нет, я, пожалуй, отвечу.
184
00:10:09,547 --> 00:10:12,422
Во-первых, никакого вала нет.
185
00:10:12,422 --> 00:10:13,527
Есть статистика.
186
00:10:13,867 --> 00:10:17,804
В веренное мне управление работает со стабильно нарастающим положительным результатом.
187
00:10:17,804 --> 00:10:18,804
188
00:10:19,192 --> 00:10:21,511
Уровень преступности значительно снизился.
189
00:10:21,592 --> 00:10:25,060
И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять.
190
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Спасибо.
191
00:10:26,413 --> 00:10:27,919
Спасибо вам.
192
00:10:27,919 --> 00:10:29,829
Спасибо за съем.
193
00:10:29,829 --> 00:10:30,692
Увидимся.
194
00:10:30,693 --> 00:10:32,672
Еще один вопрос, товарищ генерал-лейтенант.
195
00:10:32,672 --> 00:10:35,092
Оставшиеся вопросы адресуйте в пресс-службу главка.
196
00:10:45,527 --> 00:10:48,127
Поехали быстрее, а то до вечера тут проторчим.
197
00:10:48,127 --> 00:10:49,566
У меня в городе дел полно.
198
00:10:51,157 --> 00:10:53,187
Вообще не понимаю, что я тут делаю.
199
00:10:53,428 --> 00:10:54,554
Ну, почему же?
200
00:10:54,554 --> 00:10:56,547
Вы прекрасно выступили перед журналистами.
201
00:10:56,570 --> 00:10:58,027
Да, а сколько их было?
202
00:10:58,708 --> 00:11:00,882
Это что, по-твоему, пресс-конференция?
203
00:11:00,882 --> 00:11:01,882
Полторы коллеги?
204
00:11:02,491 --> 00:11:04,567
Были представители основных областных СМИ.
205
00:11:04,567 --> 00:11:06,347
А городских сколько было?
206
00:11:07,748 --> 00:11:09,951
Тебя зачем пресс-секретарем сделали?
207
00:11:09,951 --> 00:11:11,127
Чтобы меня пиарить?
208
00:11:12,513 --> 00:11:14,967
А в эту дыру могла бы и сама скататься.
209
00:11:16,371 --> 00:11:17,001
Виновата.
210
00:11:17,002 --> 00:11:17,690
Учту.
211
00:11:17,691 --> 00:11:19,612
Да уж, ты учти.
212
00:11:19,612 --> 00:11:21,110
Если хочешь, со мной работай.
213
00:11:21,791 --> 00:11:23,136
Мало готовить текст, надо еще обеспечить пиар-выхлоп после каждого моего выступления.
214
00:11:23,136 --> 00:11:26,810
215
00:11:27,590 --> 00:11:32,950
Вон Арсеньев, только сморкнется где-нибудь, про него уже весь город говорит.
216
00:11:33,050 --> 00:11:34,272
Да что там.
217
00:11:34,272 --> 00:11:35,272
И область тоже.
218
00:11:36,212 --> 00:11:38,250
Вот с кого надо брать пример, учись.
219
00:11:40,578 --> 00:11:43,190
И скажи, пусть дороги перекроют.
220
00:11:57,806 --> 00:12:02,025
Вот эта женщина сейчас скрывается либо в городе, либо в области.
221
00:12:02,986 --> 00:12:04,577
Ей понадобятся новые документы, и, вполне вероятно, она попытается сделать их через ваши каналы.
222
00:12:04,577 --> 00:12:08,445
223
00:12:09,346 --> 00:12:12,005
Ну, а от нас чего надо?
224
00:12:12,485 --> 00:12:13,791
Ничего особого.
225
00:12:13,791 --> 00:12:16,765
Как только появится никакая-то информация, сразу сообщите мне.
226
00:12:17,246 --> 00:12:19,145
Проверьте фотографию, я вам разослал.
227
00:12:23,780 --> 00:12:25,445
Ничего такая секси.
228
00:12:26,320 --> 00:12:30,439
Да, только учтите, эта женщина легко манипулирует мужчинами.
229
00:12:30,580 --> 00:12:33,919
И предупреждаю, не пытайтесь её взять сами.
230
00:12:34,039 --> 00:12:36,819
Это опасно, как для вас, так и для ваших бойцов.
231
00:12:37,540 --> 00:12:38,999
Чё, мы с бабой не справимся?
232
00:12:39,741 --> 00:12:41,302
С этой нет.
233
00:12:41,302 --> 00:12:42,439
И она нужна мне живой.
234
00:12:43,079 --> 00:12:45,409
Своих-то мы предупредим, но
235
00:12:48,410 --> 00:12:49,899
за всеми не уследишь.
236
00:12:50,460 --> 00:12:52,870
А вы уж постарайтесь.
237
00:12:52,870 --> 00:12:55,199
Зря вы, что ли, смотрящие по району.
238
00:12:57,272 --> 00:13:05,310
И последнее, если кто-то из братвы ей поможет, станет моим личным врагом.
239
00:13:12,921 --> 00:13:19,103
Да хорош ты!
240
00:13:19,103 --> 00:13:20,652
Ладно, ладно, я знаю, сколько наливать.
241
00:13:32,366 --> 00:13:35,342
Представляете, по случаю присвоения очередного звания.
242
00:13:45,279 --> 00:13:46,691
Давай, давай.
243
00:13:46,691 --> 00:13:48,093
Красавчик.
244
00:13:48,093 --> 00:13:49,785
Нашим полку прибыло.
245
00:13:49,785 --> 00:13:50,646
Троекратное.
246
00:13:50,647 --> 00:13:52,124
Ура, ура, ура.
247
00:13:52,468 --> 00:13:53,765
Ой, спасибо, мужики.
248
00:13:57,435 --> 00:13:59,292
Да, не смогу я теперь говорить.
249
00:13:59,292 --> 00:14:02,515
Послушай, Паша, меня старшего позвания.
250
00:14:02,737 --> 00:14:04,232
Как будто бы он раньше слушал.
251
00:14:04,461 --> 00:14:05,461
Хорош ты.
252
00:14:07,198 --> 00:14:09,735
О, вот и старая гвардия подъехала.
253
00:14:09,836 --> 00:14:11,586
Я попросил бы.
254
00:14:11,586 --> 00:14:13,195
Мы не старые, мы опытные.
255
00:14:13,535 --> 00:14:14,794
Здорово, здорово.
256
00:14:14,976 --> 00:14:15,976
Здорово.
257
00:14:16,187 --> 00:14:16,813
Здорово.
258
00:14:16,814 --> 00:14:17,417
Здорово.
259
00:14:17,418 --> 00:14:18,418
Здорово.
260
00:14:18,475 --> 00:14:20,615
Полковник Акунько передает свои поздравления.
261
00:14:20,615 --> 00:14:22,435
Вообще-то мог бы и сам приехать.
262
00:14:22,435 --> 00:14:23,435
Паша, ну он хотел.
263
00:14:23,615 --> 00:14:23,958
Привет.
264
00:14:23,959 --> 00:14:24,959
У него жена болеет.
265
00:14:25,324 --> 00:14:26,791
Сказал, мысленно с нами.
266
00:14:26,791 --> 00:14:28,460
Видишь, Андрюх, до чего дожили.
267
00:14:28,460 --> 00:14:30,551
Уже полковники нам приветы передают.
268
00:14:30,551 --> 00:14:33,620
Ну, вообще-то, Паша, я теперь сам настоящий полковник.
269
00:14:33,981 --> 00:14:36,860
Могу передавать тебе приветы каждый день с утра до ночи.
270
00:14:37,606 --> 00:14:39,462
Так, давайте штрафную.
271
00:14:39,462 --> 00:14:40,462
Давай штрафную.
272
00:14:42,301 --> 00:14:49,061
О, Паш, наконец-то твои настоящие друзья пришли.
273
00:14:52,996 --> 00:14:54,088
Себе не наливают.
274
00:14:56,977 --> 00:14:58,669
Ну, что у всех?
275
00:15:01,212 --> 00:15:08,429
Ну, как говорится, если смерти, то мгновенный, если раны, небольшой.
276
00:15:09,972 --> 00:15:12,960
Ты головой не пробовал думать, прежде чем говорить?
277
00:15:12,960 --> 00:15:14,059
Ну ладно тебе, Паш!
278
00:15:14,059 --> 00:15:15,941
Ты вообще нормальный человек?
279
00:15:15,941 --> 00:15:17,128
лучших тостов покидал?
280
00:15:18,023 --> 00:15:19,905
Мальчики!
281
00:15:19,905 --> 00:15:20,982
Мои поздравления!
282
00:15:21,342 --> 00:15:23,680
Пацаны, девушка занята!
283
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Привет!
284
00:15:24,867 --> 00:15:26,422
Привет, настоящий клоун.
285
00:15:26,743 --> 00:15:28,421
Ну что, тебя обнять-то можно?
286
00:15:28,643 --> 00:15:30,002
Ну перестань.
287
00:15:30,002 --> 00:15:31,542
Адвокатура подъехала.
288
00:15:31,945 --> 00:15:33,786
Слушай, извини меня за эту ситуацию с Леной.
289
00:15:33,786 --> 00:15:34,786
Как-то неловко получилось.
290
00:15:35,650 --> 00:15:36,689
Все нормально.
291
00:15:36,689 --> 00:15:37,324
Проходи.
292
00:15:37,325 --> 00:15:38,325
Привет, привет.
293
00:15:38,425 --> 00:15:39,425
Привет, привет.
294
00:15:39,485 --> 00:15:40,582
Шампанского?
295
00:15:41,046 --> 00:15:42,482
Сегодня водочки.
296
00:15:43,565 --> 00:15:44,592
Серьезный подход.
297
00:15:44,592 --> 00:15:45,592
Отличный выбор.
298
00:15:50,477 --> 00:15:52,884
Лен, вроде твой как звание отмечает.
299
00:15:52,884 --> 00:15:53,513
Ага.
300
00:15:53,514 --> 00:15:54,832
А че не подменилась?
301
00:15:55,916 --> 00:15:58,492
А пусть почувствует, что без меня радость не в радость.
302
00:16:02,557 --> 00:16:05,472
Ну что, закончили на Полтавской, едем на Ординарную.
303
00:16:07,593 --> 00:16:10,892
О, ладно, принял.
304
00:16:11,798 --> 00:16:12,798
Че там?
305
00:16:12,893 --> 00:16:16,492
Ну похоже маршрут меняется, едем на Зверинскую, там отравление.
306
00:16:16,557 --> 00:16:17,557
Понятно.
307
00:16:26,466 --> 00:16:29,004
Хочу выпить за настоящих мужчин.
308
00:16:29,868 --> 00:16:31,762
Настоящие мужчины здесь.
309
00:16:31,762 --> 00:16:32,524
Иди сюда.
310
00:16:32,525 --> 00:16:34,347
Так, пацаны, давайте спокойнее.
311
00:16:34,347 --> 00:16:35,142
У вас свой праздник, у нас свой.
312
00:16:35,143 --> 00:16:35,544
313
00:16:35,545 --> 00:16:36,585
Давайте не будем мешать друг другу.
314
00:16:36,585 --> 00:16:37,585
Разберёмся.
315
00:16:37,806 --> 00:16:40,075
Их становится всё меньше, и тем они ценнее.
316
00:16:40,075 --> 00:16:41,724
Паша, Андрей, за вас.
317
00:16:41,809 --> 00:16:42,809
Спасибо.
318
00:16:43,086 --> 00:16:44,086
Люблю вас.
319
00:16:47,068 --> 00:16:48,645
Давайте за настоящих.
320
00:16:49,712 --> 00:16:51,564
Коллеги, спокойно.
321
00:16:53,307 --> 00:16:55,105
А ты, Маша, теперь в другом лагере.
322
00:16:56,926 --> 00:16:58,125
Бывших не бывает.
323
00:16:59,832 --> 00:17:02,485
Я надеюсь, ты имеешь в виду полицейских?
324
00:17:15,282 --> 00:17:16,483
Ну, и чё?
325
00:17:16,483 --> 00:17:17,665
Похоже, ложный вызов.
326
00:17:18,085 --> 00:17:18,929
Поехали.
327
00:17:18,930 --> 00:17:21,105
Куролесили весь день, теперь заболели?
328
00:17:22,655 --> 00:17:23,664
Так мне надо!
329
00:17:24,931 --> 00:17:27,566
Мы молодые, не такими были.
330
00:17:27,566 --> 00:17:28,158
Лен, поехали.
331
00:17:28,159 --> 00:17:28,648
Подожди.
332
00:17:28,649 --> 00:17:29,649
Куролесили?
333
00:17:30,011 --> 00:17:30,695
Орали!
334
00:17:30,696 --> 00:17:32,170
Чуть не по потолку бегали!
335
00:17:33,837 --> 00:17:34,837
Придурки!
336
00:17:37,304 --> 00:17:38,304
Поехали.
337
00:17:39,096 --> 00:17:40,096
Подожди.
338
00:17:45,379 --> 00:17:46,926
Скорая!
339
00:18:17,092 --> 00:18:18,727
Да у нас тут целая свадьба.
340
00:18:21,928 --> 00:18:23,782
Вызывай еще бригаду.
341
00:18:23,782 --> 00:18:24,782
Сами не справимся.
342
00:18:27,479 --> 00:18:28,728
И полицию заодно.
343
00:18:30,812 --> 00:18:32,028
Пойду воздухом подышу.
344
00:18:32,028 --> 00:18:33,028
Давай.
345
00:18:34,289 --> 00:18:35,413
Чего смурной-то такой?
346
00:18:35,413 --> 00:18:36,413
Не рад?
347
00:18:37,762 --> 00:18:38,762
Да я не знаю.
348
00:18:41,796 --> 00:18:46,068
Думал вот, стану полковником, жизнь изменится.
349
00:18:48,727 --> 00:18:50,025
Вот и стал полковником.
350
00:18:51,872 --> 00:18:53,165
Да ничего не изменилось.
351
00:18:55,908 --> 00:19:00,985
Мы с тобой, Андрюх, ничего другого не умеем, так что будем до пенсии бегать по улице, ловить злодеев.
352
00:19:02,794 --> 00:19:05,645
353
00:19:07,676 --> 00:19:09,005
А что Таня твоя не пришла?
354
00:19:10,211 --> 00:19:12,104
Не знаю, наверное, опять тренируется.
355
00:19:13,675 --> 00:19:14,675
У вас всё нормально?
356
00:19:14,794 --> 00:19:15,794
Пойдёшь с нами!
357
00:19:16,312 --> 00:19:16,809
Андрей!
358
00:19:16,810 --> 00:19:18,254
Ты пойдёшь с нами, что такого-то?
359
00:19:18,254 --> 00:19:18,853
Андрей!
360
00:19:18,854 --> 00:19:20,371
Тебе сказали, не лезь!
361
00:19:20,657 --> 00:19:21,912
Опять же не вздумай!
362
00:19:23,312 --> 00:19:24,312
А-а-а!
363
00:19:25,781 --> 00:19:26,781
А-а-а!
364
00:19:30,038 --> 00:19:31,038
Руки сюда!
365
00:19:32,442 --> 00:19:33,442
Уговорите!
366
00:19:34,518 --> 00:19:35,518
Мы менты!
367
00:19:35,933 --> 00:19:37,432
Никому не двигаться!
368
00:19:38,274 --> 00:19:39,531
Значит так, вы меня убьёте, я убью вас!
369
00:19:41,368 --> 00:19:43,066
Сделаем вид, что ничего не было.
370
00:19:43,066 --> 00:19:45,508
Собирайте манатки и проваливайте отсюда!
371
00:19:45,570 --> 00:19:46,588
Давай вставай!
372
00:19:46,588 --> 00:19:48,367
Рассчитаться не забудьте!
373
00:19:48,430 --> 00:19:49,430
Пошёл!
374
00:19:52,703 --> 00:19:53,927
Давай, давай, живее!
375
00:19:57,463 --> 00:19:58,463
Живее!
376
00:20:03,045 --> 00:20:04,168
Ну вот и конкурсы!
377
00:20:11,343 --> 00:20:12,798
Я чуть сознание не потерял!
378
00:20:13,745 --> 00:20:14,745
Спасибо, Вань!
379
00:20:18,133 --> 00:20:19,799
Полковник Михайлов слушает!
380
00:20:24,717 --> 00:20:25,717
Понял!
381
00:20:29,426 --> 00:20:31,240
Наркопритон!
382
00:20:31,240 --> 00:20:34,279
Пятеро несовершеннолетних в тяжелом состоянии по скорой увезли в больницу!
383
00:20:34,540 --> 00:20:36,359
Руконогов на сутках уже выехал!
384
00:20:36,529 --> 00:20:38,428
Андрюх, ну мы-то не поедем.
385
00:20:38,428 --> 00:20:39,090
Куда?
386
00:20:39,091 --> 00:20:40,468
Пускай Руконогов разбирается.
387
00:20:40,789 --> 00:20:42,677
Комитетский следак уже в адресе.
388
00:20:42,677 --> 00:20:45,448
Я поеду к нему, а ты с Руконоговым в больницу.
389
00:20:49,762 --> 00:20:51,308
Я надеюсь, вы меня знаете?
390
00:20:51,650 --> 00:20:53,649
Да, вы помощник депутата Арсеньева.
391
00:20:53,649 --> 00:20:54,329
Замечательно.
392
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Взгляните.
393
00:21:02,626 --> 00:21:03,626
Что вы хотите?
394
00:21:04,077 --> 00:21:06,415
Я думаю, вы как журналист всё прекрасно понимаете.
395
00:21:06,775 --> 00:21:08,588
Это должно пойти в эфир.
396
00:21:08,588 --> 00:21:09,715
С правильным комментарием.
397
00:21:11,338 --> 00:21:14,840
Ну, это кортеж генерала Кондратьева.
398
00:21:14,840 --> 00:21:16,535
Нам бы очень не хотелось с ним ссориться.
399
00:21:16,596 --> 00:21:19,135
А с господином Арсеньевым вам хотелось бы поссориться?
400
00:21:21,344 --> 00:21:22,630
Нет.
401
00:21:22,630 --> 00:21:23,675
Конечно же нет.
402
00:21:24,035 --> 00:21:25,704
Правильно.
403
00:21:25,704 --> 00:21:27,635
Полицейские генералы приходят и уходят.
404
00:21:28,055 --> 00:21:30,675
Господин Кондратьев вообще чужой для нашего города.
405
00:21:31,221 --> 00:21:33,672
А господин Арсений всегда здесь.
406
00:21:33,672 --> 00:21:35,380
И всегда думает о простых петербуржцах.
407
00:21:36,821 --> 00:21:39,054
Я думаю, мы договорились.
408
00:21:39,054 --> 00:21:40,100
Здесь оригинал видео.
409
00:21:42,386 --> 00:21:45,760
И личная благодарность для вас от Евгения Александровича.
410
00:21:46,901 --> 00:21:47,563
Спасибо.
411
00:21:47,564 --> 00:21:49,536
Будет сделано.
412
00:21:49,536 --> 00:21:50,536
Хорошего дня.
413
00:21:57,995 --> 00:21:59,984
Ну что, ты Руконогову в больницу позвонил?
414
00:21:59,984 --> 00:22:00,279
Да.
415
00:22:00,280 --> 00:22:01,280
Чё говорю?
416
00:22:03,466 --> 00:22:05,804
Четверо, что по скорой доставили, скончались.
417
00:22:07,367 --> 00:22:08,885
Только один пока выжил.
418
00:22:09,105 --> 00:22:11,344
Данила Сачков, кто квартиру он снимает.
419
00:22:12,226 --> 00:22:13,724
Девятнадцать лет пацану.
420
00:22:15,286 --> 00:22:16,705
Причину смерти установили?
421
00:22:16,766 --> 00:22:17,926
А что, не очевидно?
422
00:22:17,926 --> 00:22:18,926
И бухло, и наркота.
423
00:22:19,507 --> 00:22:21,164
Нет, Валентин, не очевидно.
424
00:22:21,705 --> 00:22:23,664
Нужно дождаться заключения экспертизы.
425
00:22:27,571 --> 00:22:30,240
Уважаемый, это реанимация.
426
00:22:30,240 --> 00:22:31,284
Пациенту нельзя.
427
00:22:31,284 --> 00:22:32,284
Плохой.
428
00:22:33,443 --> 00:22:35,762
Мы все понимаем, но он единственный, кто выжил.
429
00:22:35,762 --> 00:22:37,102
Нам нужны его показания.
430
00:22:37,523 --> 00:22:39,111
Его едва с того света вытащили.
431
00:22:39,111 --> 00:22:40,289
Хотите его добить?
432
00:22:40,289 --> 00:22:42,142
Я за это отвечать не собираюсь.
433
00:22:42,142 --> 00:22:44,517
Ну, может, можно сделать какой-то упорчик, я не знаю, ну
434
00:22:44,983 --> 00:22:46,615
Все, что можно, уже сделано.
435
00:22:46,615 --> 00:22:47,642
Остается ждать.
436
00:22:48,729 --> 00:22:49,280
Хорошо.
437
00:22:49,281 --> 00:22:50,236
Диагноз какой?
438
00:22:50,237 --> 00:22:51,237
Передоз, правильно?
439
00:22:51,723 --> 00:22:52,346
Не думаю.
440
00:22:52,347 --> 00:22:54,262
Клиническая картина не соответствует.
441
00:22:56,209 --> 00:22:57,841
А чему она соответствует?
442
00:22:58,358 --> 00:23:01,677
Мой опыт говорит, молодым людям продали плохой препарат.
443
00:23:01,837 --> 00:23:04,916
Кустарный, грязный, с примесями, разбавленный чем-то.
444
00:23:05,238 --> 00:23:07,120
Что и вызвало отравление.
445
00:23:07,120 --> 00:23:08,197
Либо и то, и другое.
446
00:23:08,480 --> 00:23:09,380
Ясно.
447
00:23:09,381 --> 00:23:10,099
Спасибо.
448
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Пожалуйста.
449
00:23:16,740 --> 00:23:21,117
Да, Андрюх, тут не так все просто, как мы любим.
450
00:23:21,318 --> 00:23:22,958
Да, Паш, я понимаю.
451
00:23:22,958 --> 00:23:24,277
Ладно, давай будем разбираться.
452
00:23:24,498 --> 00:23:26,357
Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант.
453
00:23:26,357 --> 00:23:27,357
Здравия желаю.
454
00:23:28,419 --> 00:23:30,236
Сергей Николаевич, пожалуйста, аккуратно.
455
00:23:31,505 --> 00:23:33,857
Ты это, докладывай Михайлов.
456
00:23:34,178 --> 00:23:36,376
Ну, заключения экспертизы пока нет.
457
00:23:37,601 --> 00:23:38,363
Судя по всему, имеет место быть массовое отравление подростков какой-то левой наркотой.
458
00:23:38,364 --> 00:23:42,077
459
00:23:42,477 --> 00:23:45,877
Четверо скончались, один в больнице, реанимация в тяжелом состоянии.
460
00:23:51,990 --> 00:23:54,297
Товарищ генерал, аккуратнее.
461
00:23:55,079 --> 00:23:57,918
Ах, да что ж ты будешь делать?
462
00:23:57,918 --> 00:24:01,178
Сергей Николаевич, ну пожалуйста, работает оперативно-следственная группа.
463
00:24:01,178 --> 00:24:02,368
Нам нужно какое-то время.
464
00:24:02,368 --> 00:24:03,518
Да, да, конечно.
465
00:24:04,359 --> 00:24:06,616
Да, подъехали уже.
466
00:24:06,616 --> 00:24:07,616
Хорошо.
467
00:24:07,838 --> 00:24:11,504
Сергей Николаевич, пресса уже подъехала, пообщайтесь.
468
00:24:11,504 --> 00:24:12,658
Текст я подготовила.
469
00:24:14,070 --> 00:24:15,298
А сколько их там?
470
00:24:15,319 --> 00:24:16,578
Ведущие СМИ города.
471
00:24:17,479 --> 00:24:19,193
Хорошо.
472
00:24:19,193 --> 00:24:19,779
Ну
473
00:24:19,780 --> 00:24:21,108
Да, да, мы работаем.
474
00:24:21,108 --> 00:24:22,498
Да, работайте.
475
00:24:39,970 --> 00:24:40,401
Да.
476
00:24:40,402 --> 00:24:42,165
Паш, ты ещё в больнице?
477
00:24:42,285 --> 00:24:45,105
Давай, оставляй там Руканогова, приезжай в адрес.
478
00:24:46,267 --> 00:24:47,917
У нас тут работы выше крыши.
479
00:24:47,917 --> 00:24:48,917
Хорошо.
480
00:24:50,165 --> 00:24:51,895
Остаёшься здесь,
481
00:24:51,895 --> 00:24:55,584
как только он придёт в себя, сразу спроси, где и у кого они взяли наркоту.
482
00:24:55,625 --> 00:24:59,665
Нужно как можно быстрее изъять это дерьмо, чтобы куча народу не полегла.
483
00:25:00,034 --> 00:25:01,034
Понял.
484
00:25:02,116 --> 00:25:03,116
Я погнал.
485
00:25:03,966 --> 00:25:06,845
Паш, Паш, а с повышением?
486
00:25:15,106 --> 00:25:16,193
Спасибо.
487
00:25:16,193 --> 00:25:17,263
Приветствую вас, господа журналисты.
488
00:25:17,263 --> 00:25:18,075
489
00:25:18,076 --> 00:25:18,701
Здравствуйте.
490
00:25:18,702 --> 00:25:20,044
Добрый день, товарищ генерал.
491
00:25:20,539 --> 00:25:21,539
Спасибо.
492
00:25:27,974 --> 00:25:31,811
Что ж, это страшная трагедия.
493
00:25:31,811 --> 00:25:34,246
Погибли молодые люди, дети.
494
00:25:35,180 --> 00:25:37,539
Дети – это наше будущее.
495
00:25:37,840 --> 00:25:41,659
И я хочу заверить горожан в том, что полиция Санкт-Петербурга раскроет это дело в кратчайшие сроки.
496
00:25:42,285 --> 00:25:44,739
497
00:25:45,219 --> 00:25:50,739
Найдем, и заплечим, и придадим суду каждого, кто замешан в этом преступлении.
498
00:25:51,419 --> 00:25:53,639
Все возможности у нас для этого есть.
499
00:25:53,639 --> 00:25:56,919
Я лично беру это дело под свой контроль.
500
00:25:57,939 --> 00:26:03,579
Хочу еще сказать, что для полицейских созданы отличные условия для работы.
501
00:26:03,998 --> 00:26:09,077
И статистика это подтверждает, уровень преступности значительно снизился.
502
00:26:09,718 --> 00:26:13,337
И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять.
503
00:26:13,717 --> 00:26:19,097
Моя основная и важнейшая задача — обеспечение безопасности населения.
504
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Спасибо.
505
00:26:51,112 --> 00:26:52,160
Здравствуйте.
506
00:26:52,160 --> 00:26:53,452
Капитан Дмитрий Руконогов.
507
00:26:53,773 --> 00:26:54,689
Ему стало полегче.
508
00:26:54,690 --> 00:26:56,052
Я могу задать пару вопросов?
509
00:26:59,845 --> 00:27:00,892
Что вы ему колете?
510
00:27:19,499 --> 00:27:20,313
Кто?
511
00:27:20,314 --> 00:27:23,394
Крепкий мужик, одет, как врач, в черные ботинки и без бахил.
512
00:27:33,152 --> 00:27:34,454
Давай без глупостей.
513
00:27:36,683 --> 00:27:38,094
Что вы делаете?
514
00:27:39,044 --> 00:27:40,044
Отпусти ее.
515
00:27:51,969 --> 00:27:52,969
Где он?
516
00:27:53,194 --> 00:27:54,546
На улице побежал.
517
00:28:07,669 --> 00:28:08,669
Ушел.
518
00:28:10,420 --> 00:28:11,949
Я даже не успел его разглядеть.
519
00:28:12,999 --> 00:28:13,999
Я тоже.
520
00:28:14,611 --> 00:28:16,488
Он пытался сделать Сычкову какой-то укол.
521
00:28:17,431 --> 00:28:18,590
Видно, добить хотел.
522
00:28:18,590 --> 00:28:19,590
Зачем?
523
00:28:20,440 --> 00:28:23,847
Вот и мне интересно знать, что здесь происходит.
524
00:28:23,847 --> 00:28:24,847
Фу!
525
00:28:58,167 --> 00:28:59,355
Вам восемнадцатый есть?
526
00:28:59,355 --> 00:29:00,947
А вам паспорт показать?
527
00:29:00,947 --> 00:29:02,105
Я могу у меня с собой.
528
00:29:03,532 --> 00:29:04,376
Не надо.
529
00:29:04,377 --> 00:29:05,545
Вижу, что девятнадцать.
530
00:29:44,361 --> 00:29:45,328
Ваш Зайкири.
531
00:29:45,329 --> 00:29:46,329
Угу.
532
00:29:52,977 --> 00:29:54,140
А где мой паспорт?
533
00:29:54,644 --> 00:29:55,820
Что, выронила?
534
00:29:56,061 --> 00:29:58,479
Да нет, я зеркало доставала, он здесь был.
535
00:30:00,725 --> 00:30:02,470
Слушай, а может, не официантка свёрла?
536
00:30:02,470 --> 00:30:03,419
Она тёрлась у тебя.
537
00:30:03,420 --> 00:30:03,978
Вот так?
538
00:30:03,979 --> 00:30:04,979
Угу.
539
00:30:05,342 --> 00:30:07,480
Ловите её, она мой паспорт украла!
540
00:30:07,741 --> 00:30:09,700
Остановите её, у неё мой паспорт!
541
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
Стой!
542
00:30:13,204 --> 00:30:13,572
Стой!
543
00:30:13,573 --> 00:30:13,871
Куда?
544
00:30:13,872 --> 00:30:21,157
Что это?
545
00:30:28,918 --> 00:30:30,642
На, посмотри экспертное заключение.
546
00:30:31,084 --> 00:30:32,462
В этот раз быстро сработали.
547
00:30:33,625 --> 00:30:35,081
Но главное, тебе и так скажу.
548
00:30:38,666 --> 00:30:42,282
Четыре года назад в город зашла какая-то совершенно левая партия наркоты.
549
00:30:42,963 --> 00:30:45,479
Люди умирали сразу, после первой дозы.
550
00:30:45,964 --> 00:30:49,482
Тогда удалось выйти на дилера, нашли всю партию, арестовали и отправили в камеру хранения вещдоков.
551
00:30:50,109 --> 00:30:52,182
552
00:30:52,505 --> 00:30:53,842
И где она хранится?
553
00:30:54,383 --> 00:30:57,342
Хранилась у вас, в главке.
554
00:31:00,786 --> 00:31:01,448
Получается,
555
00:31:01,449 --> 00:31:05,182
кто-то изъял или подменил партию наркоты и выкинул ее обратно на рынок?
556
00:31:05,325 --> 00:31:06,341
Получается так.
557
00:31:07,571 --> 00:31:08,842
Спасибо за новости.
558
00:31:09,103 --> 00:31:10,457
Не за что.
559
00:31:10,457 --> 00:31:11,457
Кофе будешь?
560
00:31:11,534 --> 00:31:12,534
Нет.
561
00:31:13,062 --> 00:31:15,179
Пойду разбираться с нашей камерой хранения.
562
00:31:16,065 --> 00:31:17,065
Я на связи.
563
00:31:19,423 --> 00:31:21,450
Это видео наглядно демонстрирует, до какой степени генерал Кондратьев не уважает людей.
564
00:31:21,450 --> 00:31:24,500
565
00:31:25,160 --> 00:31:29,660
На каком основании он использует мигалку, сопровождение, охрану?
566
00:31:30,140 --> 00:31:33,080
На каком основании ради него перекрывают дороги?
567
00:31:33,560 --> 00:31:36,619
Ничто из вышеперечисленного не положено ему по статусу.
568
00:31:37,080 --> 00:31:41,600
Господин Арсеньев уже отправил запрос в Генеральную прокуратуру и МВД.
569
00:31:42,498 --> 00:31:46,587
Мы считаем, что городу необходим настоящий начальник полиции, а не попка, повторяющая один и тот же текст.
570
00:31:46,587 --> 00:31:48,697
571
00:31:48,878 --> 00:31:50,077
Прошу внимания на экран.
572
00:31:52,619 --> 00:31:56,877
Сегодня для полицейских созданы отличные условия для работы.
573
00:31:57,578 --> 00:31:58,956
Есть статистика.
574
00:31:58,997 --> 00:32:02,617
Под моим руководством уровень преступности значительно снизился.
575
00:32:03,058 --> 00:32:06,337
И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять.
576
00:32:07,263 --> 00:32:11,162
Самое главное – обеспечение безопасности населения.
577
00:32:11,523 --> 00:32:14,361
Это важнейшая и основная задача.
578
00:32:15,905 --> 00:32:18,222
Под моим непосредственным руководством уровень преступности значительно снизился.
579
00:32:18,285 --> 00:32:21,042
580
00:32:21,703 --> 00:32:25,122
И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять.
581
00:32:26,243 --> 00:32:29,101
Это основная и важнейшая задача.
582
00:32:29,222 --> 00:32:34,482
Тем более, что сегодня для полицейских созданы отличные условия для работы.
583
00:32:34,583 --> 00:32:36,669
Есть и более интересные заявления.
584
00:32:36,669 --> 00:32:37,669
Прошу.
585
00:32:37,967 --> 00:32:39,305
Есть статистика.
586
00:32:39,627 --> 00:32:42,208
Уверенное мне управление работает со стабильно нарастающим положительным результатом.
587
00:32:42,208 --> 00:32:44,487
588
00:32:44,487 --> 00:32:47,027
Уровень преступности значительно снизился.
589
00:32:47,027 --> 00:32:50,367
И эту тенденцию я намерен всеми силами закреплять.
590
00:32:51,208 --> 00:32:53,387
Ну вот, господа, делайте выводы.
591
00:33:17,883 --> 00:33:19,007
Девушка, я пью и ем только дома.
592
00:33:19,007 --> 00:33:20,703
593
00:33:20,703 --> 00:33:23,503
Я же сказал, заплачу за кипяток, как за капучино.
594
00:33:45,641 --> 00:33:48,061
Я не понимаю, вы придёте?
595
00:33:48,061 --> 00:33:50,160
Я здесь уже полчаса, так дела не делаются.
596
00:33:50,465 --> 00:33:51,465
Я скоро.
597
00:33:51,661 --> 00:33:52,306
Когда?
598
00:33:52,307 --> 00:33:53,600
У меня нет столько времени.
599
00:33:54,021 --> 00:33:58,100
Фёдор Иванович, не волнуйтесь, я оплачу ваше время.
600
00:34:04,313 --> 00:34:06,580
Должна была убедиться, что вы придёте один.
601
00:34:07,381 --> 00:34:09,330
Вы что меня так пугаете?
602
00:34:09,330 --> 00:34:11,380
Чёрт, вот не хотел в кафе встречаться.
603
00:34:11,701 --> 00:34:14,179
Я вообще не выхожу из дому, выбрался ради вас.
604
00:34:15,074 --> 00:34:19,473
Ну, не ради меня, а ради тройного гонорара, который я вам предложила.
605
00:34:20,755 --> 00:34:23,376
Давайте ближе к делу.
606
00:34:23,376 --> 00:34:24,993
Не люблю находиться среди людей.
607
00:34:40,381 --> 00:34:42,580
Хорошо, сделаю к концу недели.
608
00:34:42,961 --> 00:34:44,459
Сделаете завтра утром.
609
00:34:45,882 --> 00:34:47,159
Вы что, я не успею?
610
00:34:49,369 --> 00:34:50,369
Успеете.
611
00:34:56,476 --> 00:34:57,760
Ладно, утром так утром.
612
00:34:58,042 --> 00:34:59,599
В одиннадцать на этом же месте.
613
00:35:09,481 --> 00:35:11,224
Майор Кожихов?
614
00:35:11,224 --> 00:35:12,224
С утра был.
615
00:35:13,682 --> 00:35:16,857
Майор Грушин, главк.
616
00:35:16,857 --> 00:35:17,857
Второй отдел.
617
00:35:17,860 --> 00:35:21,720
У вас в камере хранения вещдоков находились наркотические вещества, изъятые в рамках дела 0001829, данные следователем Левашовым.
618
00:35:21,720 --> 00:35:24,229
619
00:35:26,460 --> 00:35:29,120
Сейчас дело в производство принял Самойлов.
620
00:35:29,320 --> 00:35:31,820
Возникла необходимость повторно их осмотреть.
621
00:35:32,741 --> 00:35:34,700
Разрешение следователя имеется?
622
00:35:35,103 --> 00:35:36,119
Сейчас глянем.
623
00:35:46,218 --> 00:35:48,116
Ну что ж, пойдемте вместе поищем.
624
00:36:13,856 --> 00:36:14,856
Здесь?
625
00:36:15,806 --> 00:36:16,806
Здесь.
626
00:36:21,553 --> 00:36:22,553
Или там.
627
00:36:39,431 --> 00:36:40,562
Не торопись.
628
00:36:40,562 --> 00:36:41,562
Надо поговорить.
629
00:36:50,470 --> 00:36:51,470
Да, Бурый.
630
00:36:51,572 --> 00:36:53,350
Нашлась твоя деваха, Фома.
631
00:36:54,171 --> 00:36:56,451
Выцепила моего спеца по левым ксивам.
632
00:36:56,471 --> 00:36:59,011
Принесла чей-то свой свайс и свою фотку.
633
00:36:59,571 --> 00:37:01,950
Хочет, чтобы завтра к одиннадцати все было готово.
634
00:37:02,958 --> 00:37:03,958
Где будет встреча?
635
00:37:04,032 --> 00:37:05,836
В кафе у меня на районе.
636
00:37:05,836 --> 00:37:06,836
Скину адрес.
637
00:37:07,261 --> 00:37:08,347
Ну и отлично.
638
00:37:08,347 --> 00:37:10,339
Подскочи-ка ко мне, обсудим по мелочи.
639
00:37:11,105 --> 00:37:12,105
Не вопрос.
640
00:37:13,742 --> 00:37:16,640
Теперь я могу уйти?
641
00:37:17,800 --> 00:37:23,680
Вы простите, я не могу находиться так рядом с людьми, слишком близко.
642
00:37:23,922 --> 00:37:25,359
Конечно, иди, иди.
643
00:37:26,261 --> 00:37:28,679
Фёдор Иванович, ты большой молодец.
644
00:37:29,401 --> 00:37:31,479
Ну-ка дай пять, дай пять.
645
00:37:33,950 --> 00:37:36,520
Молодец, что про эту бабу сразу мне насвистел.
646
00:37:37,158 --> 00:37:38,314
Колян, выпусти его.
647
00:37:47,752 --> 00:37:49,656
Близко с людьми он не может.
648
00:37:50,960 --> 00:37:52,515
Как он с бабами спит вообще?
649
00:37:52,820 --> 00:37:54,415
Да он вообще ни с кем не спит.
650
00:37:54,877 --> 00:37:57,856
Я ему как-то в качестве благодарности шмару одну подогнал.
651
00:37:58,365 --> 00:37:59,365
Клёвая.
652
00:37:59,937 --> 00:38:02,135
Так он на порог её не пустил.
653
00:38:02,376 --> 00:38:05,476
И ручку дверную, к которой она прикасалась, неделю драил.
654
00:38:09,380 --> 00:38:11,013
Но, ксива делает, как бог.
655
00:38:11,535 --> 00:38:14,154
Ладно, погнали к Фоме в кабак.
656
00:38:22,451 --> 00:38:23,834
Значит, смотри, какое дело.
657
00:38:24,715 --> 00:38:27,973
Мы знаем, что ты продал наркоту, которая хранилась у тебя на складе.
658
00:38:28,494 --> 00:38:33,454
И мы очень хотим узнать, кому ты толкнул партию наркоты.
659
00:38:33,795 --> 00:38:35,754
Да я вообще не понимаю, о чем вы.
660
00:38:36,358 --> 00:38:38,187
Значит, смотри, майор, вопрос один.
661
00:38:38,187 --> 00:38:39,897
Договоримся мы с тобой или не договоримся?
662
00:38:40,158 --> 00:38:44,517
Если договоримся, то мы тебя закроем, но ты будешь жить.
663
00:38:45,178 --> 00:38:48,397
Если не договоримся, то жить ты не будешь.
664
00:38:49,967 --> 00:38:50,967
В смысле?
665
00:38:51,618 --> 00:38:56,397
Я сообщу родителям погибших ребят, кто ты и где тебя искать.
666
00:38:57,458 --> 00:38:59,097
Представляешь, что с тобой сделают?
667
00:39:01,466 --> 00:39:02,822
Ты не можешь.
668
00:39:02,822 --> 00:39:03,917
Вы не имеете права.
669
00:39:04,507 --> 00:39:05,677
Ну, давай попробуем.
670
00:39:08,980 --> 00:39:10,110
Не надо.
671
00:39:10,110 --> 00:39:11,110
Я дам показания.
672
00:39:11,301 --> 00:39:14,214
Ну, это ты мне сейчас говоришь, а потом отбрыкиваться будешь.
673
00:39:15,481 --> 00:39:16,598
Здравствуй.
674
00:39:16,598 --> 00:39:18,177
Положи трубку, я всё скажу!
675
00:39:18,279 --> 00:39:20,158
Ты кому наркоту продал?!
676
00:39:20,158 --> 00:39:21,377
Я же говорю, никому!
677
00:39:22,239 --> 00:39:26,798
Сами просто пробную партию продали, просто посмотреть, как пойдёт.
678
00:39:26,798 --> 00:39:27,798
Дальше!
679
00:39:28,519 --> 00:39:31,778
У моего одноклассника, у Славы, есть завязки на дилера.
680
00:39:32,798 --> 00:39:34,778
Наркота у него на даче хранится.
681
00:39:37,633 --> 00:39:43,073
Она же никому не нужна была, её же просто забыли уничтожить.
682
00:39:59,866 --> 00:40:01,444
Слушаю, товарищ министр.
683
00:40:06,941 --> 00:40:07,941
Да, но
684
00:40:10,097 --> 00:40:11,985
Так точно, товарищ министр.
685
00:40:13,512 --> 00:40:15,302
Я вас понял, товарищ министр, но
686
00:40:35,674 --> 00:40:37,512
Пресс-секретаря ко мне!
687
00:40:39,263 --> 00:40:40,352
Бегом!
688
00:41:02,748 --> 00:41:03,748
Бегом!
689
00:41:43,551 --> 00:41:44,529
Чего надо?
690
00:41:44,530 --> 00:41:46,047
Я от Костя Кошухова.
691
00:41:47,109 --> 00:41:51,208
Он подъехать не сможет, просил передать, у него проблемы с коллегами.
692
00:41:51,709 --> 00:41:53,550
Руки!
693
00:41:53,550 --> 00:41:54,968
Я тебя не знаю, ты кто такой?
694
00:41:55,529 --> 00:41:57,276
Я?
695
00:41:57,276 --> 00:41:59,948
Так я и есть коллега, с которым проблемы.
696
00:42:02,559 --> 00:42:03,806
Полиция на пол!
697
00:42:03,806 --> 00:42:04,491
Руки!
698
00:42:04,492 --> 00:42:05,492
Все, все.
699
00:42:09,664 --> 00:42:10,808
Спасибо, парни.
700
00:42:12,608 --> 00:42:13,608
Разверните его.
701
00:42:15,926 --> 00:42:17,825
Да отпусти, никуда он не денется.
702
00:42:18,891 --> 00:42:20,925
Я без адвоката говорить не буду.
703
00:42:21,752 --> 00:42:22,752
Ясно.
704
00:42:23,046 --> 00:42:25,165
А одноклассник твой поет как соловей.
705
00:42:25,346 --> 00:42:26,764
Говорит, организатор ты.
706
00:42:26,906 --> 00:42:28,965
Запугал честного сотрудника органов.
707
00:42:29,877 --> 00:42:30,564
Падла.
708
00:42:30,565 --> 00:42:33,185
Я знал, что нельзя с гнилым мусором связываться.
709
00:42:33,545 --> 00:42:34,985
Это его идея была.
710
00:42:35,426 --> 00:42:38,286
Сказал, что у него на сохранении куча наркоты.
711
00:42:38,286 --> 00:42:39,425
Как не заработать-то?
712
00:42:39,567 --> 00:42:41,064
А я так, на подхвате.
713
00:42:42,193 --> 00:42:45,802
А на сотрудника органов больницы ты тоже так, на подхвате напрямую.
714
00:42:46,485 --> 00:42:50,345
Да он первый начал, у него на лбу не написано, что он мент.
715
00:42:52,552 --> 00:42:54,784
Ты зачем пацана добить решил?
716
00:42:55,668 --> 00:42:59,165
Я ему наркоту и продал, он меня в лицо знал.
717
00:43:00,425 --> 00:43:03,725
Не я их подсаживаю на эти наркотики, а они сами.
718
00:43:04,468 --> 00:43:05,468
Это судьба.
719
00:43:09,057 --> 00:43:11,665
Это тоже не я, это судьба.
720
00:43:12,667 --> 00:43:13,667
Уведите его.
721
00:43:19,229 --> 00:43:23,549
Он орал так, я думала, у меня уши треснут, или его удар хватит.
722
00:43:24,129 --> 00:43:26,472
Кричал, что я его перед всей страной опозорила.
723
00:43:26,472 --> 00:43:27,749
Ему сам министр звонил.
724
00:43:28,110 --> 00:43:29,839
Ну, так и должно быть.
725
00:43:29,839 --> 00:43:31,929
Сколько всего текстов ты для него подготовила?
726
00:43:31,972 --> 00:43:32,972
Четырнадцать.
727
00:43:34,430 --> 00:43:36,258
Честно говоря, я был уверен, что ваш генерал сам в какой-то момент поймёт, что говорит одно и то же.
728
00:43:36,258 --> 00:43:39,649
729
00:43:41,030 --> 00:43:43,265
Евгений Александрович был прав.
730
00:43:43,265 --> 00:43:44,265
Не заметил.
731
00:43:44,511 --> 00:43:46,700
А мне что теперь делать?
732
00:43:46,700 --> 00:43:48,829
Генерал Кондратьев сказал, увольняйся, ищи работу.
733
00:43:49,202 --> 00:43:51,502
Не стоит переживать.
734
00:43:51,502 --> 00:43:53,822
Евгений Александрович ценит верных и преданных людей.
735
00:43:54,462 --> 00:43:56,086
С работой мы поможем.
736
00:43:56,086 --> 00:43:57,086
Все будет хорошо.
737
00:43:58,995 --> 00:43:59,995
Да, это Бог.
738
00:44:03,294 --> 00:44:04,294
Включайся.
739
00:44:12,458 --> 00:44:13,530
Пару вопросов.
740
00:44:13,530 --> 00:44:14,722
Как вы можете прокомментировать?
741
00:44:15,146 --> 00:44:17,565
Так, попрошу прессу ждать здесь.
742
00:44:17,885 --> 00:44:21,343
На месте преступления должна отработать оперативно-следственная группа.
743
00:44:30,283 --> 00:44:31,283
Здравия желаю.
744
00:44:36,849 --> 00:44:38,578
Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант.
745
00:44:38,578 --> 00:44:39,688
Здравия желаю, товарищ генерал.
746
00:44:40,492 --> 00:44:42,618
Валь, там в соседней комнате следак сидит, уже готов человеку девяносто первого выписать.
747
00:44:42,618 --> 00:44:44,555
748
00:44:44,555 --> 00:44:45,408
Проводи.
749
00:44:45,409 --> 00:44:46,034
Понял.
750
00:44:46,035 --> 00:44:46,551
Встал!
751
00:44:46,552 --> 00:44:47,552
Пошел!
752
00:44:54,299 --> 00:44:56,465
А это что такое?
753
00:44:56,465 --> 00:44:57,668
Оказал сопротивление?
754
00:45:00,093 --> 00:45:01,800
Яростное сопротивление.
755
00:45:01,800 --> 00:45:03,448
Я верно говорю, товарищ подполковник?
756
00:45:03,448 --> 00:45:05,047
Абсолютно, товарищ полковник.
757
00:45:07,777 --> 00:45:09,395
Это и есть та самая отрава?
758
00:45:09,775 --> 00:45:12,377
Так точно, товарищ генерал-лейтенант.
759
00:45:12,377 --> 00:45:14,055
Вся партия в полном объеме.
760
00:45:14,655 --> 00:45:17,323
Ну что ж, молодцы.
761
00:45:17,323 --> 00:45:18,748
Благодарю за оперативность.
762
00:45:18,748 --> 00:45:21,155
Вот так надо работать.
763
00:45:21,435 --> 00:45:25,875
Короче, выбирайте сами, либо ценный подарок, либо премия.
764
00:45:26,235 --> 00:45:27,641
Премия.
765
00:45:27,641 --> 00:45:30,695
Сергей Николаевич, пресса ждет.
766
00:45:31,877 --> 00:45:34,455
Да, мне есть что сказать.
767
00:45:39,833 --> 00:45:41,361
Ну вот.
768
00:45:41,361 --> 00:45:43,172
Пошел людям пыль в глаза пускай.
769
00:45:46,418 --> 00:45:48,692
Как видите, я сдержал свое слово.
770
00:45:48,892 --> 00:45:51,872
Убийцы молодых людей и заплечены, и задержаны.
771
00:45:52,412 --> 00:45:56,633
Как выяснилось, смертельная партия наркотиков уже фигурировала ранее и была изъята несколько лет назад.
772
00:45:56,633 --> 00:45:58,932
773
00:45:59,072 --> 00:46:02,852
Возникает вопрос, каким образом она вновь оказалась на улице города.
774
00:46:03,196 --> 00:46:08,488
И этот вопрос я хочу адресовать депутату Арсеньеву, который, как мы помним, до недавнего времени занимал должность начальника полиции города.
775
00:46:08,488 --> 00:46:12,196
776
00:46:12,216 --> 00:46:13,137
Более того,
777
00:46:13,138 --> 00:46:17,828
должностное лицо, которое допустило хищение наркотиков из места хранения, было утверждено именно господином Арсеньевым.
778
00:46:17,828 --> 00:46:21,255
779
00:46:22,020 --> 00:46:23,020
Вот.
780
00:46:26,330 --> 00:46:32,348
Копия приказа о назначении на должность и подпись новоявленного народного избранника.
781
00:46:32,348 --> 00:46:33,348
782
00:46:33,690 --> 00:46:34,471
Я полагаю, что часть вины с точки зрения чести офицера лежит именно на этом человеке.
783
00:46:34,472 --> 00:46:40,188
784
00:46:52,229 --> 00:46:53,229
И что дальше?
785
00:46:54,421 --> 00:46:55,421
В смысле?
786
00:46:56,934 --> 00:46:58,573
Ну вот с этим что дальше будет?
787
00:46:59,758 --> 00:47:01,286
Как обычно.
788
00:47:01,286 --> 00:47:02,493
Следствие, суд.
789
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
А потом?
790
00:47:04,818 --> 00:47:05,818
Утилизация.
791
00:47:05,854 --> 00:47:06,912
Как в прошлый раз.
792
00:47:07,054 --> 00:47:08,572
Паш, не начинай.
793
00:47:14,110 --> 00:47:15,110
Ты что делаешь?
794
00:47:17,743 --> 00:47:18,456
Я?
795
00:47:18,457 --> 00:47:19,457
Ничего не делаю.
796
00:47:28,278 --> 00:47:29,864
Один пакетик хотя бы оставь, чтобы у этих уродов не отвертелись за недостатком улик.
797
00:47:29,864 --> 00:47:32,617
798
00:47:39,231 --> 00:47:40,845
Ну, всё.
799
00:47:40,845 --> 00:47:41,845
Не будет тебе премии.
800
00:47:52,113 --> 00:47:53,917
Значит, смотри, Фёдор Иванович.
801
00:47:54,714 --> 00:47:56,818
Баба приходит, ты с ней базаришь.
802
00:47:56,818 --> 00:47:57,818
Типа, всё окей.
803
00:47:58,035 --> 00:48:01,893
Дальше приходим мы, ну, а ты можешь валить свою берлогу.
804
00:48:01,953 --> 00:48:04,773
Она придёт только к одиннадцати, а сейчас ещё десять.
805
00:48:05,094 --> 00:48:06,673
Зачем так рано было вызывать?
806
00:48:08,336 --> 00:48:10,577
Гостья серьёзные.
807
00:48:10,577 --> 00:48:11,953
Поляну надо подготовить.
808
00:48:12,933 --> 00:48:17,473
Ну, чё, Бурый, мы вроде распасовались по территории, как Фома велел.
809
00:48:18,844 --> 00:48:19,873
Ну, пошли посмотрим.
810
00:48:49,610 --> 00:48:50,542
Да.
811
00:48:50,543 --> 00:48:51,543
Привет.
812
00:48:53,307 --> 00:48:54,307
Ну, здравствуй.
813
00:48:56,600 --> 00:48:59,199
Я хочу поговорить.
814
00:48:59,199 --> 00:49:01,376
Выходи только один, я на той стороне улицы.
815
00:49:17,298 --> 00:49:18,048
Всё в порядке.
816
00:49:18,049 --> 00:49:19,049
Останьтесь.
817
00:49:42,349 --> 00:49:43,349
Ну и где ты?
818
00:49:44,617 --> 00:49:45,617
Нигде.
819
00:49:47,546 --> 00:49:50,355
Я хочу, чтобы ты запомнила, сегодня я второй раз подарила тебе жизнь, третьего раза не будет.
820
00:49:50,355 --> 00:49:54,065
73612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.