Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:07,320
Like a cruel angel...
2
00:00:07,320 --> 00:00:14,320
...young boy, become a legend.
3
00:00:19,410 --> 00:00:22,500
Neon Genesis
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,710
Even though the blue wind knocked at the door of your heart...
5
00:00:29,710 --> 00:00:37,800
...you kept looking and smiling only at me.
6
00:00:37,800 --> 00:00:44,600
Lost while searching for something soft...
7
00:00:44,600 --> 00:00:50,980
...your honest eyes show that you haven't realized your fate.
8
00:00:52,320 --> 00:00:58,410
But someday, you'll recognize that on your back...
9
00:00:59,700 --> 00:01:06,500
...you have the wings to fly to the distant future.
10
00:01:07,080 --> 00:01:14,720
A cruel revelation from the angels will fly out from a window soon.
11
00:01:14,720 --> 00:01:22,100
When you deny your memory with your spurting and burning pathos...
12
00:01:22,100 --> 00:01:29,900
Shine and hold up the sky.
Young boy, become a legend.
13
00:01:30,190 --> 00:01:32,820
A.D. 2015
14
00:01:55,090 --> 00:01:58,890
Today at 12:30, a special state
of emergency has been declared...
15
00:01:58,890 --> 00:02:03,390
...throughout the Kanto and Chubu
districts around the Tokai Area.
16
00:02:03,390 --> 00:02:07,310
Please take refuge in
your designated shelter.
17
00:02:08,190 --> 00:02:11,400
I repeat: Today at 12:30,
a special state of emergency...
18
00:02:21,280 --> 00:02:25,910
How could I miss him now, of all times?!
What am I gonna do?
19
00:02:27,410 --> 00:02:33,420
All normal lines are down due to the special state of emergency.
20
00:02:34,420 --> 00:02:35,590
No good.
21
00:02:36,710 --> 00:02:38,720
I knew I shouldn't
have come.
22
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
Look here!!
23
00:02:43,510 --> 00:02:45,600
I may not be
able to meet her.
24
00:02:46,600 --> 00:02:49,310
Oh, well. Guess I'll
go to the shelter.
25
00:03:15,210 --> 00:03:19,220
The unidentified object
is still approaching.
26
00:03:19,220 --> 00:03:23,300
We've got a visual image of the target.
I'll transfer it to the main screen.
27
00:03:24,300 --> 00:03:26,100
It's been 15 years.
28
00:03:26,100 --> 00:03:27,390
Yes, it has.
29
00:03:29,310 --> 00:03:30,390
Angels....
30
00:03:30,520 --> 00:03:33,100
EPISODE 1:
ANGEL ATTACK
31
00:03:42,490 --> 00:03:44,490
All missiles hit the target!
32
00:04:03,380 --> 00:04:04,890
Sorry to keep you waiting!
33
00:04:22,400 --> 00:04:26,490
The target is still intact.
As before, it's moving toward Tokyo-3.
34
00:04:26,490 --> 00:04:29,200
Our airforce
can't stop it.
35
00:04:30,120 --> 00:04:33,210
Total war! Mobilize all divisions at Atsugi and Iruma bases!
36
00:04:33,210 --> 00:04:36,290
Don't hold back!
Smash the target at all costs!
37
00:04:49,510 --> 00:04:52,390
How?! It must've
been a direct hit!
38
00:04:52,390 --> 00:04:58,190
The tank battalion was totally destroyed. Guided missiles and artillery have no effect...
39
00:04:58,190 --> 00:05:01,320
It's hopeless! We'll get nowhere with such poor firepower!
40
00:05:01,320 --> 00:05:03,490
It's protected by an
AT-field, as we expected.
41
00:05:03,490 --> 00:05:06,700
Yes, normal weapons have
no effect on Angels.
42
00:05:10,910 --> 00:05:13,410
Understood. I'll employ that,
as previously arranged.
43
00:05:18,420 --> 00:05:20,290
Whoa, it can't be!
44
00:05:20,290 --> 00:05:22,000
They're gonna
use an N2-mine?!
45
00:05:22,510 --> 00:05:23,510
Get down!
46
00:05:46,900 --> 00:05:48,200
We did it!
47
00:05:48,910 --> 00:05:51,410
Sorry, but there's
nothing left for you to do.
48
00:05:51,910 --> 00:05:53,410
Incoming shock wave!
49
00:05:55,410 --> 00:05:56,500
Are you all right?
50
00:05:56,500 --> 00:06:00,290
Yes, but something in
my mouth is crunchy.
51
00:06:00,290 --> 00:06:03,800
That's fine.
Are you ready?
52
00:06:04,800 --> 00:06:06,300
Here goes!
53
00:06:14,390 --> 00:06:16,390
Thanks for your help!
54
00:06:17,020 --> 00:06:20,100
Er, it was my pleasure,
Miss Katsuragi...
55
00:06:20,100 --> 00:06:21,610
You can call me Misato.
56
00:06:22,610 --> 00:06:26,190
Nice to meet you,
Ikari Shinji.
57
00:06:26,190 --> 00:06:26,990
Same here.
58
00:06:27,400 --> 00:06:28,990
Target status?
59
00:06:28,990 --> 00:06:31,200
We can't see
it due to EMP effects.
60
00:06:31,910 --> 00:06:34,410
It was such a massive explosion.
It's must've been destroyed.
61
00:06:34,410 --> 00:06:36,410
Sensors on line.
62
00:06:37,410 --> 00:06:39,210
Energy reaction in the
center of the explosion!
63
00:06:39,210 --> 00:06:40,420
WHAAAT?!
64
00:06:40,420 --> 00:06:42,290
Visual image restored.
65
00:06:46,420 --> 00:06:48,510
That was our trump card...
66
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
Unbelievable...
67
00:06:51,510 --> 00:06:52,510
Damn monster!
68
00:07:03,310 --> 00:07:05,480
Sure.
Don't worry.
69
00:07:05,480 --> 00:07:11,320
His protection is my top priority. Prepare a car train for us; a linear one, please.
70
00:07:11,820 --> 00:07:17,500
Yes, I'll take full responsibility for him, since it was my idea to meet him. Bye.
71
00:07:20,410 --> 00:07:27,420
But this sucks!~~I just had this car restored, and now it's a wreck.
72
00:07:27,420 --> 00:07:33,890
33 loan repayments to go...
and the repair costs....
73
00:07:33,300 --> 00:07:35,390
Um, Misato....
74
00:07:33,890 --> 00:07:36,510
Even worse, my only good clothes have been ruined....
75
00:07:37,810 --> 00:07:39,520
Um, Misato....
76
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
Eh, what?
77
00:07:40,520 --> 00:07:43,400
Is it okay that
you did that?
78
00:07:45,310 --> 00:07:47,820
Ah, it's okay, no problem.
It's an emergency.
79
00:07:47,820 --> 00:07:50,110
We can't do anything
if the car doesn't run.
80
00:07:50,110 --> 00:07:55,410
In addition, even if I don't look like it, I'm an international officer. So it's okay.
81
00:07:56,410 --> 00:07:59,410
That doesn't seem like
a very good excuse.
82
00:07:59,410 --> 00:08:04,420
Boring boy! You look so calm, despite your pretty face.
83
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
You think so...?
84
00:08:05,920 --> 00:08:07,210
Hmm, are you angry?
85
00:08:08,420 --> 00:08:11,510
Sorry, sorry.
It's natural because you're a boy.
86
00:08:11,510 --> 00:08:14,390
You're childish for
your age, aren't you?
87
00:08:20,680 --> 00:08:23,890
It's regenerating,
as we expected.
88
00:08:23,890 --> 00:08:28,190
Otherwise, it would be useless
as an independent weapon.
89
00:08:30,400 --> 00:08:35,410
Oh, impressive. It can also
enhance its own functions.
90
00:08:35,410 --> 00:08:37,410
In addition, it has
acquired intelligence.
91
00:08:38,910 --> 00:08:41,500
It's only a matter of
time until the next attack.
92
00:08:43,290 --> 00:08:46,500
The gate is closing. Attention, please. The train is about to depart.
93
00:08:46,500 --> 00:08:48,210
The special agency, Nerv?
94
00:08:48,210 --> 00:08:51,800
Yes, a special organization directly attached to the United Nations.
95
00:08:51,800 --> 00:08:53,300
It's the one my
father belongs to, isn't it?
96
00:08:53,300 --> 00:08:56,510
Well, yeah...do you
know what he does?
97
00:09:00,720 --> 00:09:04,390
My teacher told me it's an important job to protect the human race.
98
00:09:07,400 --> 00:09:12,490
You're now the commander of this operation. We'll see how you deal with it.
99
00:09:12,490 --> 00:09:13,900
Yes, sir.
100
00:09:13,900 --> 00:09:16,700
Ikari, considering our
available weapons...
101
00:09:16,700 --> 00:09:20,410
...I have to admit we have no effective way to deal with the target.
102
00:09:21,410 --> 00:09:24,290
Are you confident
you can defeat it?
103
00:09:24,290 --> 00:09:26,710
That is why
Nerv exists.
104
00:09:26,710 --> 00:09:28,420
We expect much from you.
105
00:09:29,790 --> 00:09:32,090
The target remains unchanged.
106
00:09:32,090 --> 00:09:35,300
The present effective rate
of interception is 7.5%.
107
00:09:37,220 --> 00:09:41,310
The U.N. troops can't help it.
What are you going to do?
108
00:09:41,310 --> 00:09:43,180
I'll activate Unit 01.
109
00:09:43,810 --> 00:09:47,310
Unit 01?
But we don't have a pilot.
110
00:09:47,310 --> 00:09:50,520
No problem. A back-up
pilot will arrive shortly.
111
00:09:52,110 --> 00:09:55,320
Are we going to
where my father is?
112
00:09:55,320 --> 00:09:57,200
Well, yeah...we are.
113
00:10:01,410 --> 00:10:02,280
Father....
114
00:10:04,290 --> 00:10:07,290
By the way, were you given
an I.D. by your father?
115
00:10:09,290 --> 00:10:10,210
Oh, yes.
116
00:10:11,920 --> 00:10:13,090
Here it is.
117
00:10:13,090 --> 00:10:14,420
Thanks!
118
00:10:16,220 --> 00:10:17,510
Then, read this.
119
00:10:18,090 --> 00:10:19,390
"Welcome to
120
00:10:18,880 --> 00:10:19,890
Nerv...
121
00:10:20,510 --> 00:10:24,520
It's about my father's work.
Is there anything for me to do?
122
00:10:27,310 --> 00:10:33,320
I can't say I'm surprised. He never writes me, unless he wants me to do something.
123
00:10:33,320 --> 00:10:36,320
I see. You consider
him a tough customer.
124
00:10:37,700 --> 00:10:39,200
I feel the same.
125
00:10:45,290 --> 00:10:46,410
Awesome!
126
00:10:47,710 --> 00:10:49,290
A real Geo-Front!
127
00:10:49,290 --> 00:10:54,210
That's right. This is
Nerv's secret headquarters.
128
00:10:54,210 --> 00:10:58,220
It's also the foundation for rebuilding the world for the human race.
129
00:10:59,880 --> 00:11:01,090
NEON GENESIS
130
00:11:05,310 --> 00:11:09,310
This's strange. I'm sure
this was the right way....
131
00:11:12,190 --> 00:11:14,900
I'd really rather not
wear a skirt in this place!
132
00:11:15,610 --> 00:11:21,200
Anyway, where has Ritsuko gone? Sorry, but I'm not familiar with this place.
133
00:11:21,200 --> 00:11:24,200
We passed here
some time ago.
134
00:11:24,700 --> 00:11:28,410
But it'll be okay!
All systems exist to be used.
135
00:11:28,790 --> 00:11:31,500
Chief of Project E, Section 1
of the Technical Department...
136
00:11:31,500 --> 00:11:34,420
...Dr. Akagi Ritsuko,
Dr. Akagi Ritsuko.
137
00:11:34,420 --> 00:11:39,720
Please contact Capt Katsuragi Misato at Section 1 of the Operations Dept. immediately.
138
00:11:39,720 --> 00:11:42,300
I don't believe it!
She must've gotten lost again.
139
00:11:47,220 --> 00:11:49,180
Umm...Hi, Ritsuko...
140
00:11:53,520 --> 00:11:58,400
What are you doing, Captain Katsuragi?
We're short of hands and time!
141
00:11:58,900 --> 00:12:00,110
Sorry.
142
00:12:03,200 --> 00:12:04,410
Is he the one?
143
00:12:05,200 --> 00:12:09,410
Yes, according to Marduk's report, he's the "Third Child.''
144
00:12:09,410 --> 00:12:11,500
Nice to meet you.
145
00:12:11,500 --> 00:12:12,620
Ah, the same.
146
00:12:12,620 --> 00:12:17,290
He's very much like his father...
neither one is lovable.
147
00:12:18,000 --> 00:12:20,090
Well, I'll leave
the rest to you.
148
00:12:24,010 --> 00:12:26,220
This will be their first
meeting in three years.
149
00:12:27,300 --> 00:12:30,390
Sub-Commander, the target has begun to move again.
150
00:12:31,100 --> 00:12:34,190
Okay!
All hands to battle stations!
151
00:12:34,600 --> 00:12:39,320
Repeat: All hands to battle stations.
Prepare to intercept the enemy on the ground.
152
00:12:39,320 --> 00:12:40,480
Hear that?
153
00:12:40,480 --> 00:12:42,190
That's serious.
154
00:12:42,900 --> 00:12:44,490
By the way,
how is Unit 01?
155
00:12:45,200 --> 00:12:47,620
It's configured with Type-B equipment.
It's being cooled.
156
00:12:47,620 --> 00:12:51,410
Does it really work?
I heard that it hasn't worked yet.
157
00:12:51,410 --> 00:12:59,420
The possibility of it working is 0.000000001%.
O9-system seems like a good name for it.
158
00:12:59,420 --> 00:13:02,420
You mean it
won't work, don't you?
159
00:13:02,420 --> 00:13:05,010
How rude!
It isn't zero.
160
00:13:05,010 --> 00:13:11,390
It's only a number. Anyway, to say "it doesn't work at all'' will be no excuse.
161
00:13:21,610 --> 00:13:22,690
It's pitch black.
162
00:13:26,410 --> 00:13:28,410
A face...
A gigantic robot...
163
00:13:30,990 --> 00:13:33,290
You won't find
this in the manual.
164
00:13:33,410 --> 00:13:39,500
This is humanity's Multi-Purpose Humanoid Fighting Machine, EVANGELION.
165
00:13:39,920 --> 00:13:46,880
This is Unit 01. It was built in secrecy. This is mankind's last chance.
166
00:13:46,880 --> 00:13:49,010
Is this also Father's work?
167
00:13:49,010 --> 00:13:50,390
That's right!
168
00:13:51,510 --> 00:13:53,310
Been a while, hasn't it?
169
00:13:54,390 --> 00:13:55,390
Father....
170
00:13:58,400 --> 00:13:59,400
Move out.
171
00:13:59,400 --> 00:14:04,990
Move out?!
Unit 00 is frozen.
172
00:14:04,990 --> 00:14:07,910
You don't mean that
you're activating Unit 01?
173
00:14:07,910 --> 00:14:09,410
We have no choice.
174
00:14:09,410 --> 00:14:13,120
Hey! We can't
have Rei pilot it!
175
00:14:13,120 --> 00:14:15,700
We have no pilots!
176
00:14:15,700 --> 00:14:17,620
One has just arrived.
177
00:14:18,210 --> 00:14:19,420
Are you serious?
178
00:14:20,000 --> 00:14:21,090
Ikari Shinji...
179
00:14:21,090 --> 00:14:22,290
Yes?
180
00:14:22,290 --> 00:14:24,300
...you will pilot it.
181
00:14:24,300 --> 00:14:29,590
But it took Ayanami Rei seven months to synchronize with Eva!
182
00:14:29,590 --> 00:14:32,390
He just arrived.
It's impossible.
183
00:14:32,390 --> 00:14:35,180
Just take a seat. We don't expect you to do any more than that.
184
00:14:35,180 --> 00:14:36,390
But....
185
00:14:36,390 --> 00:14:39,400
At present, intercepting the Angel's attack is our top priority.
186
00:14:39,400 --> 00:14:44,190
Even if there is little potential of synchronizing with Eva.
187
00:14:44,190 --> 00:14:48,490
We have no choice.
Do you understand, Captain Katsuragi?
188
00:14:50,490 --> 00:14:52,280
You may be right....
189
00:14:53,910 --> 00:14:56,200
Father, why did
you call me?
190
00:14:56,200 --> 00:14:58,410
For exactly the
reason you think.
191
00:14:58,410 --> 00:15:03,090
Do you mean that I should pilot this, and fight against that thing I saw?
192
00:15:03,090 --> 00:15:03,920
Of course.
193
00:15:03,920 --> 00:15:10,380
No way! Why're you saying this now?!
I thought you didn't want me!
194
00:15:10,380 --> 00:15:14,220
I only called you
because I need you now.
195
00:15:15,220 --> 00:15:17,100
Why me...?
196
00:15:17,100 --> 00:15:19,310
Because others can't....
197
00:15:20,390 --> 00:15:26,480
I can't do it! I've neither seen
nor heard of it!~~How can I do it?
198
00:15:26,480 --> 00:15:28,820
Listen to her explanation.
199
00:15:28,820 --> 00:15:36,200
No...I can't!
It's impossible!
200
00:15:36,990 --> 00:15:40,290
If you're getting in, stop wasting time. Otherwise, go home!
201
00:15:51,510 --> 00:15:53,510
That bastard has found us.
202
00:15:57,510 --> 00:16:00,310
Shinji, there's no time.
203
00:16:04,400 --> 00:16:06,190
Please get in.
204
00:16:06,980 --> 00:16:12,490
No way! After coming
all this way, it's ridiculous.
205
00:16:12,490 --> 00:16:17,200
Shinji...Why did
you come here?
206
00:16:17,990 --> 00:16:22,210
Don't run away from your father,
or above that, from yourself.
207
00:16:23,120 --> 00:16:26,500
I know.
But I don't think I can do it!!
208
00:16:35,220 --> 00:16:36,300
Fuyutsuki.
209
00:16:37,390 --> 00:16:39,010
Wake up Rei.
210
00:16:39,010 --> 00:16:40,390
Is she available?
211
00:16:40,390 --> 00:16:43,020
Well, she isn't dead.
212
00:16:43,020 --> 00:16:44,310
I understand.
213
00:16:46,020 --> 00:16:47,020
Rei.
214
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Yes.
215
00:16:48,020 --> 00:16:50,820
The back-up turned out to be useless. Try again.
216
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
Yes.
217
00:16:53,990 --> 00:16:57,410
Reconfigure Unit 01's
systems for Rei! Restart!
218
00:16:57,410 --> 00:17:00,490
Yes, ma'am. I'll stop the current process and restart it.
219
00:17:02,410 --> 00:17:06,420
As I thought,
I'm unnecessary.
220
00:17:40,200 --> 00:17:41,490
Watch out!
221
00:17:51,090 --> 00:17:53,420
Eva moved!
What happened?!
222
00:17:53,420 --> 00:17:56,220
It tore off the binding
attached to its right arm!
223
00:17:56,220 --> 00:18:01,220
Impossible! The entry plug hasn't even been inserted yet! It can't move!
224
00:18:02,510 --> 00:18:05,020
It reacted without
the interface...
225
00:18:05,600 --> 00:18:09,190
Or rather,
did it protect him?
226
00:18:10,190 --> 00:18:11,190
He can do it!
227
00:18:32,000 --> 00:18:37,510
Don't run away. Don't run away. Don't run away. Don't run away. Don't run away....
228
00:18:39,300 --> 00:18:42,010
I'll do it!
I'll pilot it!
229
00:18:45,390 --> 00:18:46,890
Cooling process complete.
230
00:18:46,890 --> 00:18:48,890
The binding of the
right arm has been fixed.
231
00:18:48,890 --> 00:18:51,400
Position setting for
docking in the cage is okay.
232
00:18:51,400 --> 00:18:54,400
The stop signal plug
has been discharged.
233
00:18:54,900 --> 00:18:57,320
Roger.
Insert the entry plug.
234
00:19:04,490 --> 00:19:06,120
Plug, locked in place.
235
00:19:06,120 --> 00:19:07,700
Begin the first connection.
236
00:19:12,710 --> 00:19:14,500
Inject LCL
into entry plug.
237
00:19:16,000 --> 00:19:17,510
What's this stuff?!
238
00:19:20,880 --> 00:19:26,220
Don't worry. After your lungs fill with LCL, it'll directly supply you with oxygen.
239
00:19:27,020 --> 00:19:28,390
You'll get used
to it soon.
240
00:19:31,600 --> 00:19:33,020
I feel sick.
241
00:19:33,020 --> 00:19:35,190
Live with it!
You're a boy, aren't you?!
242
00:19:36,900 --> 00:19:38,190
Connect the
main power supply.
243
00:19:38,190 --> 00:19:39,990
Transmit power
to all circuits.
244
00:19:39,990 --> 00:19:41,200
Yes, sir.
245
00:19:41,910 --> 00:19:43,910
The second contact
is beginning.
246
00:19:44,410 --> 00:19:47,200
The connection of the
A10-nerve is operational.
247
00:19:49,410 --> 00:19:52,920
Set Japanese as
command interface.
248
00:19:52,920 --> 00:19:55,500
All initial contacts
are all right.
249
00:19:55,500 --> 00:19:57,090
Connect the mutual lines.
250
00:19:57,590 --> 00:20:00,300
Rate of synchronization is 41.3%.
251
00:20:01,090 --> 00:20:02,220
Incredible!
252
00:20:02,220 --> 00:20:06,300
All harmonic values are normal.
Everything is under control.
253
00:20:06,300 --> 00:20:07,390
It'll work!
254
00:20:08,520 --> 00:20:10,310
PREPARE FOR LAUNCH!
255
00:20:11,100 --> 00:20:12,310
Prepare for launch!
256
00:20:13,520 --> 00:20:15,190
Release the
first lock bolt!
257
00:20:16,900 --> 00:20:17,900
Released.
258
00:20:18,320 --> 00:20:20,190
Move the umbilical bridge!
259
00:20:22,400 --> 00:20:23,410
Release the
second lock bolt!
260
00:20:26,120 --> 00:20:30,500
Remove the first binding,
and then the second.
261
00:20:34,920 --> 00:20:38,500
Cancel first through
fifteenth safety locks.
262
00:20:39,420 --> 00:20:40,920
Internal battery charged.
263
00:20:40,920 --> 00:20:42,720
Socket for external
power supply is operational.
264
00:20:44,510 --> 00:20:47,390
Roger. Eva Unit 01
to the launch pad.
265
00:21:03,200 --> 00:21:04,490
The course is clear.
All green!
266
00:21:05,990 --> 00:21:07,200
It's ready to launch.
267
00:21:07,490 --> 00:21:10,910
Roger. Are you
sure about this?
268
00:21:10,910 --> 00:21:15,290
Of course. We have no future
unless we defeat the Angels.
269
00:21:16,920 --> 00:21:19,500
Ikari, are you
really sure about this?
270
00:21:21,420 --> 00:21:22,300
Launch!
271
00:21:56,290 --> 00:21:58,210
Shinji... Don't die.
272
00:21:58,500 --> 00:22:00,000
TO BE CONTINUED
273
00:23:05,400 --> 00:23:06,480
Preview
274
00:23:06,690 --> 00:23:09,700
Eva defeats the Angel,
but that's only the beginning.
275
00:23:09,820 --> 00:23:13,280
Shinji runs away from his father and insists on staying alone...
276
00:23:13,410 --> 00:23:15,910
...and Misato tries to help him.
277
00:23:15,990 --> 00:23:20,500
Next time: "Unknown Ceilings''
Oh yeah, and I'll have fanservice for you as well!
21120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.