All language subtitles for NGE01 English Subs [Central Anime]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:07,320 Like a cruel angel... 2 00:00:07,320 --> 00:00:14,320 ...young boy, become a legend. 3 00:00:19,410 --> 00:00:22,500 Neon Genesis 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,710 Even though the blue wind knocked at the door of your heart... 5 00:00:29,710 --> 00:00:37,800 ...you kept looking and smiling only at me. 6 00:00:37,800 --> 00:00:44,600 Lost while searching for something soft... 7 00:00:44,600 --> 00:00:50,980 ...your honest eyes show that you haven't realized your fate. 8 00:00:52,320 --> 00:00:58,410 But someday, you'll recognize that on your back... 9 00:00:59,700 --> 00:01:06,500 ...you have the wings to fly to the distant future. 10 00:01:07,080 --> 00:01:14,720 A cruel revelation from the angels will fly out from a window soon. 11 00:01:14,720 --> 00:01:22,100 When you deny your memory with your spurting and burning pathos... 12 00:01:22,100 --> 00:01:29,900 Shine and hold up the sky. Young boy, become a legend. 13 00:01:30,190 --> 00:01:32,820 A.D. 2015 14 00:01:55,090 --> 00:01:58,890 Today at 12:30, a special state of emergency has been declared... 15 00:01:58,890 --> 00:02:03,390 ...throughout the Kanto and Chubu districts around the Tokai Area. 16 00:02:03,390 --> 00:02:07,310 Please take refuge in your designated shelter. 17 00:02:08,190 --> 00:02:11,400 I repeat: Today at 12:30, a special state of emergency... 18 00:02:21,280 --> 00:02:25,910 How could I miss him now, of all times?! What am I gonna do? 19 00:02:27,410 --> 00:02:33,420 All normal lines are down due to the special state of emergency. 20 00:02:34,420 --> 00:02:35,590 No good. 21 00:02:36,710 --> 00:02:38,720 I knew I shouldn't have come. 22 00:02:42,800 --> 00:02:45,100 Look here!! 23 00:02:43,510 --> 00:02:45,600 I may not be able to meet her. 24 00:02:46,600 --> 00:02:49,310 Oh, well. Guess I'll go to the shelter. 25 00:03:15,210 --> 00:03:19,220 The unidentified object is still approaching. 26 00:03:19,220 --> 00:03:23,300 We've got a visual image of the target. I'll transfer it to the main screen. 27 00:03:24,300 --> 00:03:26,100 It's been 15 years. 28 00:03:26,100 --> 00:03:27,390 Yes, it has. 29 00:03:29,310 --> 00:03:30,390 Angels.... 30 00:03:30,520 --> 00:03:33,100 EPISODE 1: ANGEL ATTACK 31 00:03:42,490 --> 00:03:44,490 All missiles hit the target! 32 00:04:03,380 --> 00:04:04,890 Sorry to keep you waiting! 33 00:04:22,400 --> 00:04:26,490 The target is still intact. As before, it's moving toward Tokyo-3. 34 00:04:26,490 --> 00:04:29,200 Our airforce can't stop it. 35 00:04:30,120 --> 00:04:33,210 Total war! Mobilize all divisions at Atsugi and Iruma bases! 36 00:04:33,210 --> 00:04:36,290 Don't hold back! Smash the target at all costs! 37 00:04:49,510 --> 00:04:52,390 How?! It must've been a direct hit! 38 00:04:52,390 --> 00:04:58,190 The tank battalion was totally destroyed. Guided missiles and artillery have no effect... 39 00:04:58,190 --> 00:05:01,320 It's hopeless! We'll get nowhere with such poor firepower! 40 00:05:01,320 --> 00:05:03,490 It's protected by an AT-field, as we expected. 41 00:05:03,490 --> 00:05:06,700 Yes, normal weapons have no effect on Angels. 42 00:05:10,910 --> 00:05:13,410 Understood. I'll employ that, as previously arranged. 43 00:05:18,420 --> 00:05:20,290 Whoa, it can't be! 44 00:05:20,290 --> 00:05:22,000 They're gonna use an N2-mine?! 45 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 Get down! 46 00:05:46,900 --> 00:05:48,200 We did it! 47 00:05:48,910 --> 00:05:51,410 Sorry, but there's nothing left for you to do. 48 00:05:51,910 --> 00:05:53,410 Incoming shock wave! 49 00:05:55,410 --> 00:05:56,500 Are you all right? 50 00:05:56,500 --> 00:06:00,290 Yes, but something in my mouth is crunchy. 51 00:06:00,290 --> 00:06:03,800 That's fine. Are you ready? 52 00:06:04,800 --> 00:06:06,300 Here goes! 53 00:06:14,390 --> 00:06:16,390 Thanks for your help! 54 00:06:17,020 --> 00:06:20,100 Er, it was my pleasure, Miss Katsuragi... 55 00:06:20,100 --> 00:06:21,610 You can call me Misato. 56 00:06:22,610 --> 00:06:26,190 Nice to meet you, Ikari Shinji. 57 00:06:26,190 --> 00:06:26,990 Same here. 58 00:06:27,400 --> 00:06:28,990 Target status? 59 00:06:28,990 --> 00:06:31,200 We can't see it due to EMP effects. 60 00:06:31,910 --> 00:06:34,410 It was such a massive explosion. It's must've been destroyed. 61 00:06:34,410 --> 00:06:36,410 Sensors on line. 62 00:06:37,410 --> 00:06:39,210 Energy reaction in the center of the explosion! 63 00:06:39,210 --> 00:06:40,420 WHAAAT?! 64 00:06:40,420 --> 00:06:42,290 Visual image restored. 65 00:06:46,420 --> 00:06:48,510 That was our trump card... 66 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Unbelievable... 67 00:06:51,510 --> 00:06:52,510 Damn monster! 68 00:07:03,310 --> 00:07:05,480 Sure. Don't worry. 69 00:07:05,480 --> 00:07:11,320 His protection is my top priority. Prepare a car train for us; a linear one, please. 70 00:07:11,820 --> 00:07:17,500 Yes, I'll take full responsibility for him, since it was my idea to meet him. Bye. 71 00:07:20,410 --> 00:07:27,420 But this sucks!~~I just had this car restored, and now it's a wreck. 72 00:07:27,420 --> 00:07:33,890 33 loan repayments to go... and the repair costs.... 73 00:07:33,300 --> 00:07:35,390 Um, Misato.... 74 00:07:33,890 --> 00:07:36,510 Even worse, my only good clothes have been ruined.... 75 00:07:37,810 --> 00:07:39,520 Um, Misato.... 76 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 Eh, what? 77 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 Is it okay that you did that? 78 00:07:45,310 --> 00:07:47,820 Ah, it's okay, no problem. It's an emergency. 79 00:07:47,820 --> 00:07:50,110 We can't do anything if the car doesn't run. 80 00:07:50,110 --> 00:07:55,410 In addition, even if I don't look like it, I'm an international officer. So it's okay. 81 00:07:56,410 --> 00:07:59,410 That doesn't seem like a very good excuse. 82 00:07:59,410 --> 00:08:04,420 Boring boy! You look so calm, despite your pretty face. 83 00:08:04,420 --> 00:08:05,420 You think so...? 84 00:08:05,920 --> 00:08:07,210 Hmm, are you angry? 85 00:08:08,420 --> 00:08:11,510 Sorry, sorry. It's natural because you're a boy. 86 00:08:11,510 --> 00:08:14,390 You're childish for your age, aren't you? 87 00:08:20,680 --> 00:08:23,890 It's regenerating, as we expected. 88 00:08:23,890 --> 00:08:28,190 Otherwise, it would be useless as an independent weapon. 89 00:08:30,400 --> 00:08:35,410 Oh, impressive. It can also enhance its own functions. 90 00:08:35,410 --> 00:08:37,410 In addition, it has acquired intelligence. 91 00:08:38,910 --> 00:08:41,500 It's only a matter of time until the next attack. 92 00:08:43,290 --> 00:08:46,500 The gate is closing. Attention, please. The train is about to depart. 93 00:08:46,500 --> 00:08:48,210 The special agency, Nerv? 94 00:08:48,210 --> 00:08:51,800 Yes, a special organization directly attached to the United Nations. 95 00:08:51,800 --> 00:08:53,300 It's the one my father belongs to, isn't it? 96 00:08:53,300 --> 00:08:56,510 Well, yeah...do you know what he does? 97 00:09:00,720 --> 00:09:04,390 My teacher told me it's an important job to protect the human race. 98 00:09:07,400 --> 00:09:12,490 You're now the commander of this operation. We'll see how you deal with it. 99 00:09:12,490 --> 00:09:13,900 Yes, sir. 100 00:09:13,900 --> 00:09:16,700 Ikari, considering our available weapons... 101 00:09:16,700 --> 00:09:20,410 ...I have to admit we have no effective way to deal with the target. 102 00:09:21,410 --> 00:09:24,290 Are you confident you can defeat it? 103 00:09:24,290 --> 00:09:26,710 That is why Nerv exists. 104 00:09:26,710 --> 00:09:28,420 We expect much from you. 105 00:09:29,790 --> 00:09:32,090 The target remains unchanged. 106 00:09:32,090 --> 00:09:35,300 The present effective rate of interception is 7.5%. 107 00:09:37,220 --> 00:09:41,310 The U.N. troops can't help it. What are you going to do? 108 00:09:41,310 --> 00:09:43,180 I'll activate Unit 01. 109 00:09:43,810 --> 00:09:47,310 Unit 01? But we don't have a pilot. 110 00:09:47,310 --> 00:09:50,520 No problem. A back-up pilot will arrive shortly. 111 00:09:52,110 --> 00:09:55,320 Are we going to where my father is? 112 00:09:55,320 --> 00:09:57,200 Well, yeah...we are. 113 00:10:01,410 --> 00:10:02,280 Father.... 114 00:10:04,290 --> 00:10:07,290 By the way, were you given an I.D. by your father? 115 00:10:09,290 --> 00:10:10,210 Oh, yes. 116 00:10:11,920 --> 00:10:13,090 Here it is. 117 00:10:13,090 --> 00:10:14,420 Thanks! 118 00:10:16,220 --> 00:10:17,510 Then, read this. 119 00:10:18,090 --> 00:10:19,390 "Welcome to 120 00:10:18,880 --> 00:10:19,890 Nerv... 121 00:10:20,510 --> 00:10:24,520 It's about my father's work. Is there anything for me to do? 122 00:10:27,310 --> 00:10:33,320 I can't say I'm surprised. He never writes me, unless he wants me to do something. 123 00:10:33,320 --> 00:10:36,320 I see. You consider him a tough customer. 124 00:10:37,700 --> 00:10:39,200 I feel the same. 125 00:10:45,290 --> 00:10:46,410 Awesome! 126 00:10:47,710 --> 00:10:49,290 A real Geo-Front! 127 00:10:49,290 --> 00:10:54,210 That's right. This is Nerv's secret headquarters. 128 00:10:54,210 --> 00:10:58,220 It's also the foundation for rebuilding the world for the human race. 129 00:10:59,880 --> 00:11:01,090 NEON GENESIS 130 00:11:05,310 --> 00:11:09,310 This's strange. I'm sure this was the right way.... 131 00:11:12,190 --> 00:11:14,900 I'd really rather not wear a skirt in this place! 132 00:11:15,610 --> 00:11:21,200 Anyway, where has Ritsuko gone? Sorry, but I'm not familiar with this place. 133 00:11:21,200 --> 00:11:24,200 We passed here some time ago. 134 00:11:24,700 --> 00:11:28,410 But it'll be okay! All systems exist to be used. 135 00:11:28,790 --> 00:11:31,500 Chief of Project E, Section 1 of the Technical Department... 136 00:11:31,500 --> 00:11:34,420 ...Dr. Akagi Ritsuko, Dr. Akagi Ritsuko. 137 00:11:34,420 --> 00:11:39,720 Please contact Capt Katsuragi Misato at Section 1 of the Operations Dept. immediately. 138 00:11:39,720 --> 00:11:42,300 I don't believe it! She must've gotten lost again. 139 00:11:47,220 --> 00:11:49,180 Umm...Hi, Ritsuko... 140 00:11:53,520 --> 00:11:58,400 What are you doing, Captain Katsuragi? We're short of hands and time! 141 00:11:58,900 --> 00:12:00,110 Sorry. 142 00:12:03,200 --> 00:12:04,410 Is he the one? 143 00:12:05,200 --> 00:12:09,410 Yes, according to Marduk's report, he's the "Third Child.'' 144 00:12:09,410 --> 00:12:11,500 Nice to meet you. 145 00:12:11,500 --> 00:12:12,620 Ah, the same. 146 00:12:12,620 --> 00:12:17,290 He's very much like his father... neither one is lovable. 147 00:12:18,000 --> 00:12:20,090 Well, I'll leave the rest to you. 148 00:12:24,010 --> 00:12:26,220 This will be their first meeting in three years. 149 00:12:27,300 --> 00:12:30,390 Sub-Commander, the target has begun to move again. 150 00:12:31,100 --> 00:12:34,190 Okay! All hands to battle stations! 151 00:12:34,600 --> 00:12:39,320 Repeat: All hands to battle stations. Prepare to intercept the enemy on the ground. 152 00:12:39,320 --> 00:12:40,480 Hear that? 153 00:12:40,480 --> 00:12:42,190 That's serious. 154 00:12:42,900 --> 00:12:44,490 By the way, how is Unit 01? 155 00:12:45,200 --> 00:12:47,620 It's configured with Type-B equipment. It's being cooled. 156 00:12:47,620 --> 00:12:51,410 Does it really work? I heard that it hasn't worked yet. 157 00:12:51,410 --> 00:12:59,420 The possibility of it working is 0.000000001%. O9-system seems like a good name for it. 158 00:12:59,420 --> 00:13:02,420 You mean it won't work, don't you? 159 00:13:02,420 --> 00:13:05,010 How rude! It isn't zero. 160 00:13:05,010 --> 00:13:11,390 It's only a number. Anyway, to say "it doesn't work at all'' will be no excuse. 161 00:13:21,610 --> 00:13:22,690 It's pitch black. 162 00:13:26,410 --> 00:13:28,410 A face... A gigantic robot... 163 00:13:30,990 --> 00:13:33,290 You won't find this in the manual. 164 00:13:33,410 --> 00:13:39,500 This is humanity's Multi-Purpose Humanoid Fighting Machine, EVANGELION. 165 00:13:39,920 --> 00:13:46,880 This is Unit 01. It was built in secrecy. This is mankind's last chance. 166 00:13:46,880 --> 00:13:49,010 Is this also Father's work? 167 00:13:49,010 --> 00:13:50,390 That's right! 168 00:13:51,510 --> 00:13:53,310 Been a while, hasn't it? 169 00:13:54,390 --> 00:13:55,390 Father.... 170 00:13:58,400 --> 00:13:59,400 Move out. 171 00:13:59,400 --> 00:14:04,990 Move out?! Unit 00 is frozen. 172 00:14:04,990 --> 00:14:07,910 You don't mean that you're activating Unit 01? 173 00:14:07,910 --> 00:14:09,410 We have no choice. 174 00:14:09,410 --> 00:14:13,120 Hey! We can't have Rei pilot it! 175 00:14:13,120 --> 00:14:15,700 We have no pilots! 176 00:14:15,700 --> 00:14:17,620 One has just arrived. 177 00:14:18,210 --> 00:14:19,420 Are you serious? 178 00:14:20,000 --> 00:14:21,090 Ikari Shinji... 179 00:14:21,090 --> 00:14:22,290 Yes? 180 00:14:22,290 --> 00:14:24,300 ...you will pilot it. 181 00:14:24,300 --> 00:14:29,590 But it took Ayanami Rei seven months to synchronize with Eva! 182 00:14:29,590 --> 00:14:32,390 He just arrived. It's impossible. 183 00:14:32,390 --> 00:14:35,180 Just take a seat. We don't expect you to do any more than that. 184 00:14:35,180 --> 00:14:36,390 But.... 185 00:14:36,390 --> 00:14:39,400 At present, intercepting the Angel's attack is our top priority. 186 00:14:39,400 --> 00:14:44,190 Even if there is little potential of synchronizing with Eva. 187 00:14:44,190 --> 00:14:48,490 We have no choice. Do you understand, Captain Katsuragi? 188 00:14:50,490 --> 00:14:52,280 You may be right.... 189 00:14:53,910 --> 00:14:56,200 Father, why did you call me? 190 00:14:56,200 --> 00:14:58,410 For exactly the reason you think. 191 00:14:58,410 --> 00:15:03,090 Do you mean that I should pilot this, and fight against that thing I saw? 192 00:15:03,090 --> 00:15:03,920 Of course. 193 00:15:03,920 --> 00:15:10,380 No way! Why're you saying this now?! I thought you didn't want me! 194 00:15:10,380 --> 00:15:14,220 I only called you because I need you now. 195 00:15:15,220 --> 00:15:17,100 Why me...? 196 00:15:17,100 --> 00:15:19,310 Because others can't.... 197 00:15:20,390 --> 00:15:26,480 I can't do it! I've neither seen nor heard of it!~~How can I do it? 198 00:15:26,480 --> 00:15:28,820 Listen to her explanation. 199 00:15:28,820 --> 00:15:36,200 No...I can't! It's impossible! 200 00:15:36,990 --> 00:15:40,290 If you're getting in, stop wasting time. Otherwise, go home! 201 00:15:51,510 --> 00:15:53,510 That bastard has found us. 202 00:15:57,510 --> 00:16:00,310 Shinji, there's no time. 203 00:16:04,400 --> 00:16:06,190 Please get in. 204 00:16:06,980 --> 00:16:12,490 No way! After coming all this way, it's ridiculous. 205 00:16:12,490 --> 00:16:17,200 Shinji...Why did you come here? 206 00:16:17,990 --> 00:16:22,210 Don't run away from your father, or above that, from yourself. 207 00:16:23,120 --> 00:16:26,500 I know. But I don't think I can do it!! 208 00:16:35,220 --> 00:16:36,300 Fuyutsuki. 209 00:16:37,390 --> 00:16:39,010 Wake up Rei. 210 00:16:39,010 --> 00:16:40,390 Is she available? 211 00:16:40,390 --> 00:16:43,020 Well, she isn't dead. 212 00:16:43,020 --> 00:16:44,310 I understand. 213 00:16:46,020 --> 00:16:47,020 Rei. 214 00:16:47,020 --> 00:16:48,020 Yes. 215 00:16:48,020 --> 00:16:50,820 The back-up turned out to be useless. Try again. 216 00:16:50,820 --> 00:16:51,820 Yes. 217 00:16:53,990 --> 00:16:57,410 Reconfigure Unit 01's systems for Rei! Restart! 218 00:16:57,410 --> 00:17:00,490 Yes, ma'am. I'll stop the current process and restart it. 219 00:17:02,410 --> 00:17:06,420 As I thought, I'm unnecessary. 220 00:17:40,200 --> 00:17:41,490 Watch out! 221 00:17:51,090 --> 00:17:53,420 Eva moved! What happened?! 222 00:17:53,420 --> 00:17:56,220 It tore off the binding attached to its right arm! 223 00:17:56,220 --> 00:18:01,220 Impossible! The entry plug hasn't even been inserted yet! It can't move! 224 00:18:02,510 --> 00:18:05,020 It reacted without the interface... 225 00:18:05,600 --> 00:18:09,190 Or rather, did it protect him? 226 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 He can do it! 227 00:18:32,000 --> 00:18:37,510 Don't run away. Don't run away. Don't run away. Don't run away. Don't run away.... 228 00:18:39,300 --> 00:18:42,010 I'll do it! I'll pilot it! 229 00:18:45,390 --> 00:18:46,890 Cooling process complete. 230 00:18:46,890 --> 00:18:48,890 The binding of the right arm has been fixed. 231 00:18:48,890 --> 00:18:51,400 Position setting for docking in the cage is okay. 232 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 The stop signal plug has been discharged. 233 00:18:54,900 --> 00:18:57,320 Roger. Insert the entry plug. 234 00:19:04,490 --> 00:19:06,120 Plug, locked in place. 235 00:19:06,120 --> 00:19:07,700 Begin the first connection. 236 00:19:12,710 --> 00:19:14,500 Inject LCL into entry plug. 237 00:19:16,000 --> 00:19:17,510 What's this stuff?! 238 00:19:20,880 --> 00:19:26,220 Don't worry. After your lungs fill with LCL, it'll directly supply you with oxygen. 239 00:19:27,020 --> 00:19:28,390 You'll get used to it soon. 240 00:19:31,600 --> 00:19:33,020 I feel sick. 241 00:19:33,020 --> 00:19:35,190 Live with it! You're a boy, aren't you?! 242 00:19:36,900 --> 00:19:38,190 Connect the main power supply. 243 00:19:38,190 --> 00:19:39,990 Transmit power to all circuits. 244 00:19:39,990 --> 00:19:41,200 Yes, sir. 245 00:19:41,910 --> 00:19:43,910 The second contact is beginning. 246 00:19:44,410 --> 00:19:47,200 The connection of the A10-nerve is operational. 247 00:19:49,410 --> 00:19:52,920 Set Japanese as command interface. 248 00:19:52,920 --> 00:19:55,500 All initial contacts are all right. 249 00:19:55,500 --> 00:19:57,090 Connect the mutual lines. 250 00:19:57,590 --> 00:20:00,300 Rate of synchronization is 41.3%. 251 00:20:01,090 --> 00:20:02,220 Incredible! 252 00:20:02,220 --> 00:20:06,300 All harmonic values are normal. Everything is under control. 253 00:20:06,300 --> 00:20:07,390 It'll work! 254 00:20:08,520 --> 00:20:10,310 PREPARE FOR LAUNCH! 255 00:20:11,100 --> 00:20:12,310 Prepare for launch! 256 00:20:13,520 --> 00:20:15,190 Release the first lock bolt! 257 00:20:16,900 --> 00:20:17,900 Released. 258 00:20:18,320 --> 00:20:20,190 Move the umbilical bridge! 259 00:20:22,400 --> 00:20:23,410 Release the second lock bolt! 260 00:20:26,120 --> 00:20:30,500 Remove the first binding, and then the second. 261 00:20:34,920 --> 00:20:38,500 Cancel first through fifteenth safety locks. 262 00:20:39,420 --> 00:20:40,920 Internal battery charged. 263 00:20:40,920 --> 00:20:42,720 Socket for external power supply is operational. 264 00:20:44,510 --> 00:20:47,390 Roger. Eva Unit 01 to the launch pad. 265 00:21:03,200 --> 00:21:04,490 The course is clear. All green! 266 00:21:05,990 --> 00:21:07,200 It's ready to launch. 267 00:21:07,490 --> 00:21:10,910 Roger. Are you sure about this? 268 00:21:10,910 --> 00:21:15,290 Of course. We have no future unless we defeat the Angels. 269 00:21:16,920 --> 00:21:19,500 Ikari, are you really sure about this? 270 00:21:21,420 --> 00:21:22,300 Launch! 271 00:21:56,290 --> 00:21:58,210 Shinji... Don't die. 272 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 TO BE CONTINUED 273 00:23:05,400 --> 00:23:06,480 Preview 274 00:23:06,690 --> 00:23:09,700 Eva defeats the Angel, but that's only the beginning. 275 00:23:09,820 --> 00:23:13,280 Shinji runs away from his father and insists on staying alone... 276 00:23:13,410 --> 00:23:15,910 ...and Misato tries to help him. 277 00:23:15,990 --> 00:23:20,500 Next time: "Unknown Ceilings'' Oh yeah, and I'll have fanservice for you as well! 21120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.