All language subtitles for Mount Pleasant s05e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,922 --> 00:00:40,429 Ooh! Oh-oh-oh-oh! 2 00:00:40,515 --> 00:00:45,299 Oh-oh-oh-oh. What's up with you? 3 00:00:45,300 --> 00:00:47,120 What does it look like? 4 00:00:47,157 --> 00:00:48,837 I just stubbed me bloody toe 5 00:00:48,957 --> 00:00:51,157 on March to April, didn't I? 6 00:00:51,317 --> 00:00:53,757 Oh, actually, I need those this morning. 7 00:00:53,877 --> 00:00:55,397 Take 'em down with you, will you? 8 00:00:55,557 --> 00:00:58,357 Hang on, what are you doing? I need the bathroom. 9 00:00:58,375 --> 00:00:59,615 I'm getting ready. 10 00:00:59,775 --> 00:01:03,775 But you're not even going to be leaving the house. So? 11 00:01:03,935 --> 00:01:06,415 Just because we're in the process of moving offices 12 00:01:06,575 --> 00:01:08,735 does not mean to I can let standards slip. 13 00:01:08,895 --> 00:01:12,415 It's called professionalism. What? Speaking of which, you're late. 14 00:01:19,375 --> 00:01:21,735 Aye-aye! Don't be shy - your mother wasn't. 15 00:01:21,855 --> 00:01:23,615 What the...?! How did you get in? 16 00:01:23,735 --> 00:01:25,375 Lisa gave me the spare key. 17 00:01:25,535 --> 00:01:28,015 You're going to be late for work, aren't you? 18 00:01:33,295 --> 00:01:35,735 I stubbed my soddin' toe on January to March. 19 00:02:07,735 --> 00:02:09,255 Mmm... 20 00:02:15,455 --> 00:02:17,855 I heard you come in at 3am. 21 00:02:18,015 --> 00:02:20,615 What's wrong? Couldn't you make it upstairs to your bedroom? 22 00:02:20,735 --> 00:02:22,335 I thought I did. 23 00:02:22,495 --> 00:02:26,015 Ella? Hmm? I'm going to ask you something 24 00:02:26,175 --> 00:02:30,215 and I want you to promise to answer me honestly. 25 00:02:30,335 --> 00:02:33,535 Have you been taking drugs? Ugh! 26 00:02:33,655 --> 00:02:35,775 And can you get hold of some for me? 27 00:02:35,895 --> 00:02:37,575 Sorry to disappoint you, Mum, 28 00:02:37,735 --> 00:02:40,655 but the state you'll find me in right now is all too legal. 29 00:02:40,815 --> 00:02:44,615 Right, I will have you up and fighting fit for lectures. 30 00:02:46,815 --> 00:02:51,055 Does a cure-all fry-up sound any good? Sounds great. 31 00:02:54,015 --> 00:02:55,375 Good night? 32 00:02:55,495 --> 00:02:58,295 I can't remember. 33 00:02:58,415 --> 00:02:59,935 Morning. 34 00:03:00,055 --> 00:03:01,455 Morning. 35 00:03:05,775 --> 00:03:08,295 OK, you're on coffee duty 36 00:03:08,455 --> 00:03:11,895 and make it extra strong for that one, please. 37 00:03:16,775 --> 00:03:18,735 This isn't my jacket. 38 00:03:32,455 --> 00:03:33,935 Ohh! 39 00:03:34,055 --> 00:03:35,815 There's no bread! 40 00:03:39,535 --> 00:03:41,535 I, um, brought that with me. 41 00:03:41,655 --> 00:03:43,095 You came all the way over here 42 00:03:43,255 --> 00:03:46,695 with two slices of bread in your briefcase, did you? Yes. 43 00:03:48,055 --> 00:03:50,335 There's a pot of yoghurt in the fridge, Dan. 44 00:03:50,495 --> 00:03:53,015 That will keep you going till lunch. Will it? 45 00:03:56,375 --> 00:03:58,175 It's bloody rhubarb! 46 00:03:58,335 --> 00:04:02,135 You know I can't have rhubarb. It goes... straight through me. 47 00:04:02,255 --> 00:04:04,695 Dan, we are trying to work here. 48 00:04:04,855 --> 00:04:07,335 It is nine. Do you know what that means? 49 00:04:07,495 --> 00:04:09,935 It means we are clocked in, 50 00:04:10,095 --> 00:04:13,255 which means you should be too. Don't make me dock your wages. 51 00:04:13,415 --> 00:04:16,415 There are no perks to sleeping with the boss, not on my watch. 52 00:04:16,575 --> 00:04:19,135 Yes, but I need... I'll ding this chicken again, Dan. 53 00:04:19,295 --> 00:04:22,015 Don't think I won't. Look at it this way, Dan, 54 00:04:22,175 --> 00:04:24,095 the sooner you finish our new offices, 55 00:04:24,255 --> 00:04:26,055 the sooner you get your kitchen back. 56 00:04:28,015 --> 00:04:29,415 Fine. 57 00:04:32,095 --> 00:04:34,815 But come the revolution, you two are first against the wall. 58 00:04:34,935 --> 00:04:36,415 I hope you know that. 59 00:04:37,495 --> 00:04:38,695 Ho! 60 00:04:57,775 --> 00:04:59,095 Hmm, That's me. 61 00:05:01,415 --> 00:05:03,655 Do you need running up to uni? 62 00:05:03,815 --> 00:05:06,695 No. Hopefully the walk will wake me up. 63 00:05:08,215 --> 00:05:10,815 See you tonight. Bye. Mwah. Have a good day. 64 00:05:10,935 --> 00:05:13,615 You too. Bye. Oi! 65 00:05:16,495 --> 00:05:18,135 Mwah. Happy? 66 00:05:19,255 --> 00:05:20,775 Blissfully. 67 00:05:49,335 --> 00:05:51,535 Morning. Oh, I thought you weren't coming today. 68 00:05:51,655 --> 00:05:53,295 Yes. I... Well, no. 69 00:05:53,455 --> 00:05:57,295 Well, there was a christening but it got cancelled... thank God! 70 00:05:57,455 --> 00:06:00,295 I can only hope they're reconsidering the name. 71 00:06:00,415 --> 00:06:02,215 I mean, Dirk, for heaven's sake! 72 00:06:04,655 --> 00:06:06,935 So, I thought it wouldn't hurt, to come 73 00:06:07,055 --> 00:06:08,615 and grab an extra session with you... 74 00:06:08,735 --> 00:06:10,055 From you, I mean. OK. 75 00:06:10,215 --> 00:06:13,495 Why don't you finish off that cigarette you're hiding 76 00:06:13,615 --> 00:06:15,535 before it sets your hood on fire, 77 00:06:15,695 --> 00:06:18,135 and I'll meet you by the bikes in five? 78 00:06:23,935 --> 00:06:27,015 The thing is, we are actually in the process of moving 79 00:06:27,175 --> 00:06:30,615 premises at the moment, but I am certain that we have got 80 00:06:30,775 --> 00:06:34,135 a couple of applicants that are exactly what you're looking for. 81 00:06:34,295 --> 00:06:36,535 Yeah. But I've just got to find them. 82 00:06:36,695 --> 00:06:39,335 Do you mind if I put you on hold for a minute? 83 00:06:39,455 --> 00:06:41,495 Aw, thank you. 84 00:06:41,655 --> 00:06:46,495 Right, where are those yellow applications? I don't know. 85 00:06:46,655 --> 00:06:49,695 You must have moved them. They were on the counter this morning - 86 00:06:49,815 --> 00:06:51,255 I saw them. 87 00:06:51,415 --> 00:06:54,375 They can't just have got up and walked off by themselves, can they? 88 00:06:54,535 --> 00:06:57,655 Where did you put them? That's enough drawing for now, flower. 89 00:06:57,815 --> 00:06:59,575 Don't blame me. I haven't touched yellow. 90 00:06:59,735 --> 00:07:02,135 I have been on pink and green since yesterday. 91 00:07:02,255 --> 00:07:03,815 Oh, that's great, isn't it? 92 00:07:03,975 --> 00:07:06,935 We'll look like a right pair of bloody idiots now, aren't we? 93 00:07:08,735 --> 00:07:10,575 Hello. I am sorry to keep... 94 00:07:11,975 --> 00:07:13,295 Oh. 95 00:07:14,775 --> 00:07:17,615 I was certain that I pressed "hold". 96 00:07:17,735 --> 00:07:19,015 No. 97 00:07:20,575 --> 00:07:22,215 No, I completely understand. 98 00:07:22,335 --> 00:07:24,255 Thank you. Bye. 99 00:07:26,735 --> 00:07:29,655 Your door's locked. What? 100 00:07:29,775 --> 00:07:31,855 Your door... is locked. 101 00:07:32,015 --> 00:07:35,535 It's Lisa. She likes it locked during office hours. 102 00:07:35,655 --> 00:07:38,055 Lisa what? 103 00:07:38,175 --> 00:07:40,695 Likes it locked during office hours. 104 00:07:40,815 --> 00:07:42,415 I rang the bell. 105 00:07:42,535 --> 00:07:45,135 Yeah, we've took the batteries out. 106 00:07:45,295 --> 00:07:49,055 You what? She doesn't want cold callers. 107 00:07:49,175 --> 00:07:50,575 I can't hear you. 108 00:07:50,735 --> 00:07:54,255 She had us take the batteries out because she doesn't want... Dad! 109 00:07:56,255 --> 00:07:57,975 This was a big mistake, Fergus. 110 00:07:58,135 --> 00:08:00,695 We should have just shut up shop for the duration 111 00:08:00,855 --> 00:08:03,775 and started again when Dan and Greg had finished the new place. 112 00:08:03,935 --> 00:08:06,335 That would have put us nearly two weeks behind. 113 00:08:06,455 --> 00:08:07,855 Business doesn't work that way. 114 00:08:08,015 --> 00:08:10,575 You know what happens to a shark when it stops swimming? 115 00:08:10,695 --> 00:08:13,175 It drowns. How can a shark drown? 116 00:08:14,535 --> 00:08:17,255 Well, I don't know. I'm not a marine biologist. 117 00:08:17,415 --> 00:08:20,735 All right? I'm not interrupting, am I? Yes. 118 00:08:20,895 --> 00:08:25,095 'Ere! Just saw your new neighbours' lad out there. 119 00:08:25,215 --> 00:08:26,695 Phwoar! 120 00:08:26,815 --> 00:08:27,975 Blood and sand. 121 00:08:28,095 --> 00:08:30,295 He's barely out of his teens. 122 00:08:30,415 --> 00:08:32,295 So? I can look, can't I? 123 00:08:32,415 --> 00:08:34,135 Can't get you for looking! 124 00:08:34,295 --> 00:08:38,415 Brew? No. We are working. This is where we work. 125 00:08:38,535 --> 00:08:40,535 I wouldn't mind a cup. 126 00:08:40,695 --> 00:08:42,815 So, what are the rest of them like, then? 127 00:08:42,975 --> 00:08:44,975 Fitting in, are they? The rest of who? 128 00:08:45,095 --> 00:08:46,535 Your new neighbours. 129 00:08:46,695 --> 00:08:49,535 I don't know. I haven't met 'em. Haven't met 'em? 130 00:08:49,655 --> 00:08:51,575 They've been here two weeks. 131 00:08:51,735 --> 00:08:53,735 Dan's met 'em. He says they're nice. 132 00:08:56,095 --> 00:08:57,695 Pauline put the batteries back in. 133 00:08:57,855 --> 00:09:00,295 You can't go round taking batteries out willy-nilly. 134 00:09:00,455 --> 00:09:02,655 What if somebody needs you in an emergency? 135 00:09:02,815 --> 00:09:05,655 They'd probably have to bang on the bloody window, then, won't they? 136 00:09:05,815 --> 00:09:09,095 Right! 137 00:09:09,215 --> 00:09:11,375 One coffee and you're out of here. 138 00:09:11,495 --> 00:09:13,495 You're taking Molly to the park, 139 00:09:13,655 --> 00:09:16,855 and me and you are going to properly get stuck in. 140 00:09:20,295 --> 00:09:22,415 Think you're on a promise there. 141 00:09:22,535 --> 00:09:24,935 Sounded more like a threat. 142 00:09:25,095 --> 00:09:28,055 Hiya. Just wanted to say hello and offer you... 143 00:09:28,215 --> 00:09:30,935 Let me stop you there. Whatever they are, I don't want them. 144 00:09:31,095 --> 00:09:33,855 I work from home, and this is the middle of my working day, 145 00:09:34,015 --> 00:09:36,655 and I've already had all interruptions I can stand, 146 00:09:36,815 --> 00:09:39,295 so no offence, love, but try next door. 147 00:09:49,495 --> 00:09:50,895 All right, Mum? 148 00:10:01,655 --> 00:10:03,735 Well, that's the last time I listen to you. 149 00:10:03,855 --> 00:10:05,655 Go and get to know the neighbours? 150 00:10:05,815 --> 00:10:09,015 I went round to say hello and give her some coupons for me salon, 151 00:10:09,175 --> 00:10:13,495 and she practically told me to piss off. Who did? Her, over the road... 152 00:10:13,615 --> 00:10:15,495 the blonde. Which one? 153 00:10:15,655 --> 00:10:18,375 Them all seem to be blonde on that side. 154 00:10:18,495 --> 00:10:20,375 The mental one. 155 00:10:34,200 --> 00:10:36,880 What the hell kind of paint did the use in this house? 156 00:10:36,940 --> 00:10:39,360 This is the thickest paint I could get, but it won't stop it. 157 00:10:39,369 --> 00:10:42,209 Look, it's coming back through. Are you listening to me? 158 00:10:42,369 --> 00:10:45,969 All right, all right. What do you want me to say? 159 00:10:46,128 --> 00:10:48,528 You probably just caught her at a bad time, that's all. 160 00:10:48,689 --> 00:10:51,809 Don't turn this into one of your things. 161 00:10:51,929 --> 00:10:54,049 You always do this. 162 00:10:54,169 --> 00:10:56,409 Take something the wrong way and... 163 00:10:56,569 --> 00:10:59,289 Excuse me, but there isn't a wrong way to take how that women just 164 00:10:59,449 --> 00:11:03,529 spoke to me, Cameron. You weren't there. OK. 165 00:11:03,689 --> 00:11:05,969 Arguing with me obviously isn't going to help, 166 00:11:06,129 --> 00:11:10,129 so you leave me no choice but to try distraction. 167 00:11:10,289 --> 00:11:13,249 Cam... No, I've got to open the salon. 168 00:11:13,369 --> 00:11:14,929 Your assistant has got keys. 169 00:11:15,089 --> 00:11:18,609 You're covered in paint. Yeah, just the way you like it, baby. 170 00:11:18,769 --> 00:11:20,929 I literally can't believe you just said that. 171 00:11:21,089 --> 00:11:25,049 No, me neither. I blame these pink walls. Let me try another tack. 172 00:11:25,209 --> 00:11:28,449 You've got ten minutes, Finn is up to his elbow in engine grease, 173 00:11:28,609 --> 00:11:31,689 Mum's downstairs with a hearing aid she hasn't worked out 174 00:11:31,849 --> 00:11:35,929 needed changing two days ago, so there's no-one to disturb us. 175 00:11:39,489 --> 00:11:41,569 I'm thirsty. 176 00:11:45,209 --> 00:11:48,169 Come on, then. I'll get you some juice. 177 00:11:50,809 --> 00:11:52,369 Ooh. Then I'm off to work. 178 00:11:52,529 --> 00:11:55,969 You can demonstrate the rest of your distraction technique later. 179 00:11:56,129 --> 00:11:58,889 OK. I might try out a few more of me lines. 180 00:11:59,009 --> 00:12:01,729 Maybe just stick to the distraction. 181 00:12:01,849 --> 00:12:03,449 Fair shout. 182 00:12:05,369 --> 00:12:07,729 I really think she's sick of the park, Lisa. 183 00:12:07,849 --> 00:12:08,969 Yeah, I know. 184 00:12:09,089 --> 00:12:10,609 Bye! 185 00:12:14,649 --> 00:12:17,609 That's it. That's the last of the nutters gone. 186 00:12:17,729 --> 00:12:19,089 Hiya, Lisa. 187 00:12:21,329 --> 00:12:26,729 Oh, God, Lisa, I am so sorry. I forgot. I totally forgot. 188 00:12:26,889 --> 00:12:29,449 You forgot what? Thanks so much for doing this, Fergus. 189 00:12:29,609 --> 00:12:32,449 I'll be back to pick him up by six. What's going on? 190 00:12:32,609 --> 00:12:35,889 It's for an audition for an advert for the telly! 191 00:12:36,049 --> 00:12:38,569 Oh, I have been practising my sitting all week. 192 00:12:38,729 --> 00:12:41,729 So, the bloke on it, he will say something like, 193 00:12:41,889 --> 00:12:45,729 "This three-piece leather suite was 899. 194 00:12:45,849 --> 00:12:48,889 "Now down to only 595!" 195 00:12:49,049 --> 00:12:51,209 And I'll do something like this... 196 00:12:54,329 --> 00:12:55,729 Are these yours? 197 00:12:59,009 --> 00:13:00,889 Are you all right, Lisa? 198 00:13:02,129 --> 00:13:03,889 Yeah. I'm fine. 199 00:13:04,049 --> 00:13:07,089 It's just nobody mentioned that we were having Josh for the day. 200 00:13:07,249 --> 00:13:09,569 It totally slipped me mind. I'm sorry. 201 00:13:09,729 --> 00:13:13,609 Oh, dear. If it's a problem, I could ring and cancel. 202 00:13:15,089 --> 00:13:17,169 No. No, I won't hear of it. 203 00:13:17,329 --> 00:13:20,249 Go on. You get yourself off to your audition. 204 00:13:20,369 --> 00:13:21,929 Go on. Break a leg. 205 00:13:22,089 --> 00:13:26,929 Cos once you've gone, I'll be doing pretty much the same meself. 206 00:13:38,609 --> 00:13:39,729 Where is everybody? 207 00:13:42,849 --> 00:13:44,289 Hello? 208 00:13:46,049 --> 00:13:48,049 Service! 209 00:13:52,049 --> 00:13:53,809 Oh, bugger this. 210 00:14:02,809 --> 00:14:04,369 There was nobody here. 211 00:14:06,129 --> 00:14:08,449 What? I'm going to pay for it! 212 00:14:08,569 --> 00:14:10,009 Hmm. 213 00:14:10,169 --> 00:14:12,689 Well, all right, as long as you're there, 214 00:14:12,809 --> 00:14:15,849 I shall have a double Scotch, please. 215 00:14:17,369 --> 00:14:19,209 Dress-down Monday, is it? 216 00:14:19,369 --> 00:14:23,249 No, I have just been to the gym, as it happens. Aw. 217 00:14:23,409 --> 00:14:26,209 I suppose you needed something to take your mind off Bianca. 218 00:14:26,329 --> 00:14:28,369 Why does everyone keep saying that? 219 00:14:28,489 --> 00:14:32,049 We were friends. She moved away. 220 00:14:32,209 --> 00:14:35,529 I miss her, same as I miss any other friend. 221 00:14:35,689 --> 00:14:37,369 You should have told her how you felt. 222 00:14:37,529 --> 00:14:39,729 Things might have been very different. 223 00:14:39,889 --> 00:14:42,929 I didn't feel anything. We were just friends, I keep telling you. 224 00:14:43,049 --> 00:14:44,449 For your information, 225 00:14:44,609 --> 00:14:48,649 I am not going to the gym to keep my mind off anything. 226 00:14:48,809 --> 00:14:51,769 I'm going because I have decided it's high time 227 00:14:51,929 --> 00:14:55,649 I started living a much healthier lifestyle. 228 00:14:55,769 --> 00:14:57,889 Double Scotch, was it? Yes, please. 229 00:15:03,169 --> 00:15:06,449 Colin, I'm going to have to ring you back. OK? 230 00:15:08,649 --> 00:15:11,129 You can't just leave! These conditions, Fergus, 231 00:15:11,289 --> 00:15:14,609 are not conducive to a healthy working environment, which is why I, 232 00:15:14,769 --> 00:15:17,529 as managing director, have decided that you need to keep things 233 00:15:17,689 --> 00:15:21,369 running here whilst I spend a day on site supervising construction. 234 00:15:21,529 --> 00:15:23,729 Ah, but we're co-managing directors. 235 00:15:23,889 --> 00:15:26,769 Ah, well, you should have thought of it first, then, shouldn't you? 236 00:15:26,889 --> 00:15:28,049 Have fun. 237 00:15:30,929 --> 00:15:33,129 She's an absolute godsend. 238 00:15:33,289 --> 00:15:36,489 I really lucked out because you know how some personal trainers 239 00:15:36,649 --> 00:15:40,209 can be a bit like militant drill instructors? 240 00:15:40,329 --> 00:15:41,849 And she's... 241 00:15:42,009 --> 00:15:45,729 She's not like that at all. She's funny, she's kind, 242 00:15:45,889 --> 00:15:50,529 she's clever, she takes a personal interest in all her clie... 243 00:15:53,129 --> 00:15:56,089 What? I'm starting to think it's not the gym 244 00:15:56,249 --> 00:15:58,369 that's keeping your mind off things after all. 245 00:15:58,489 --> 00:16:00,369 What's that supposed to mean? 246 00:16:00,489 --> 00:16:02,729 Hello. You're new here, aren't you? 247 00:16:02,849 --> 00:16:04,769 Er, yeah. 248 00:16:04,889 --> 00:16:06,809 Just covering, really. 249 00:16:06,929 --> 00:16:08,969 Are you, now? 250 00:16:09,129 --> 00:16:12,049 I don't suppose you know how to make a tequila sunrise, do you? 251 00:16:12,209 --> 00:16:14,729 Pff! Does Dolly Parton sleep on her back? 252 00:16:14,849 --> 00:16:16,009 That's very good. 253 00:16:16,169 --> 00:16:18,809 Why don't you have one for yourself while you're at it? 254 00:16:18,929 --> 00:16:22,489 Oh, thanks very much. My pleasure. 255 00:16:24,809 --> 00:16:26,289 All right? 256 00:16:26,409 --> 00:16:28,089 Fine. 257 00:16:31,289 --> 00:16:34,209 Have you heard much from Charlie or your brother? 258 00:16:34,329 --> 00:16:36,329 We get a drunken postcard every week. 259 00:16:36,449 --> 00:16:38,009 Never makes any sense. 260 00:16:38,169 --> 00:16:40,209 We used to stick 'em up on the fridge, 261 00:16:40,369 --> 00:16:43,009 but then me mum started fake-crying every time she saw them. 262 00:16:43,169 --> 00:16:46,169 You'd think they were off defending the bloody Falklands the way she 263 00:16:46,329 --> 00:16:50,129 carries on, not having the time of their lives gigging on a cruise ship. 264 00:16:50,289 --> 00:16:53,769 I never quite worked out what Robbie actually does in this band. 265 00:16:53,929 --> 00:16:57,689 Nothing. He pretends to play the bass, doesn't even plug it in. 266 00:16:57,849 --> 00:17:00,969 How he wangled me dad into letting him join, I'll never know. 267 00:17:01,129 --> 00:17:04,529 I suppose he's the eye candy, like Howard in Take That. 268 00:17:04,689 --> 00:17:07,569 You've been living in a house full of women for too long, mate. 269 00:17:07,689 --> 00:17:09,369 I am starting to worry about you. 270 00:17:11,089 --> 00:17:13,049 Anyway, you're thinking of Jason. 271 00:17:14,849 --> 00:17:16,089 Yoo-hoo! 272 00:17:16,209 --> 00:17:17,689 Hiya. 273 00:17:17,809 --> 00:17:19,609 What are you doing here? 274 00:17:19,729 --> 00:17:21,449 Hey! Well, I was... 275 00:17:21,609 --> 00:17:25,249 I was just around the corner seeing my therapists - 276 00:17:25,369 --> 00:17:27,809 Drs Selfridges and Debenhams - 277 00:17:27,969 --> 00:17:30,249 and I just thought I'd pop in and say hi. 278 00:17:30,409 --> 00:17:34,489 And I brought you some lunch. Aren't I domestic? 279 00:17:34,609 --> 00:17:37,449 Anyway, listen, I can't stop long 280 00:17:37,609 --> 00:17:41,369 because I'm parked on a disabled spot, so I'll see you later. 281 00:17:42,609 --> 00:17:43,929 Hi, Dan. 282 00:17:45,729 --> 00:17:47,009 Bye, Dan. 283 00:17:51,009 --> 00:17:53,769 What is it? Chicken and bacon. 284 00:17:53,889 --> 00:17:54,929 Mmm... 285 00:17:57,449 --> 00:17:59,209 Was that Tanya? 286 00:17:59,329 --> 00:18:01,809 Hello! What brings you down? 287 00:18:03,329 --> 00:18:05,009 Get off, knob head. 288 00:18:06,129 --> 00:18:08,489 Two weeks and this is it?! 289 00:18:13,609 --> 00:18:14,889 Wow! 290 00:18:20,009 --> 00:18:21,689 It's perfect. 291 00:18:21,809 --> 00:18:23,329 That will be... 292 00:18:25,369 --> 00:18:27,209 ..๏ฟฝ10.40, please, love. 293 00:18:27,369 --> 00:18:30,169 No. No, I think we'll call this on the house. 294 00:18:30,289 --> 00:18:32,489 How do you figure that? 295 00:18:32,609 --> 00:18:34,569 Well, I do own the place after all. 296 00:18:37,889 --> 00:18:39,449 Tell you what. 297 00:18:39,609 --> 00:18:45,849 You enjoy yours with... with your friend here and, when you're done, 298 00:18:46,009 --> 00:18:50,129 why don't you pop by my office, which is just back there? 299 00:18:56,409 --> 00:18:58,849 This place will take months to finish. 300 00:18:58,969 --> 00:19:00,609 We're never going to make it. 301 00:19:00,769 --> 00:19:03,049 Fergus is right - we're going to drown. 302 00:19:03,169 --> 00:19:05,449 We're going to drown like sharks. 303 00:19:05,569 --> 00:19:06,969 How can a shark drown? 304 00:19:07,089 --> 00:19:08,649 Lisa, we're on schedule. 305 00:19:08,769 --> 00:19:11,089 There aren't even any walls! 306 00:19:11,209 --> 00:19:12,889 These are the walls 'ere. 307 00:19:13,049 --> 00:19:18,449 That's the hard bit done. The rest is just plasterboard and set dressing. 308 00:19:18,569 --> 00:19:22,089 We'll be finished in four days. 309 00:19:22,209 --> 00:19:23,369 For days?! 310 00:19:23,529 --> 00:19:27,049 Look, this is the reception area, just like you wanted. 311 00:19:27,209 --> 00:19:31,409 And back here are the two offices. See? 312 00:19:31,569 --> 00:19:35,369 That's Fergus's and this, this is yours. 313 00:19:35,529 --> 00:19:39,249 The door will go here and right there, in the middle, 314 00:19:39,369 --> 00:19:41,129 a big brass plaque - 315 00:19:41,249 --> 00:19:44,569 Lisa Johnson, managing director. 316 00:19:46,489 --> 00:19:49,049 Brass plaque? Everything's under control. 317 00:19:49,209 --> 00:19:52,169 You've been working too hard, that's all. It's burnout. 318 00:19:52,289 --> 00:19:54,009 Now, if you ask me, 319 00:19:54,169 --> 00:19:57,409 the best thing you can do right now is take a step back from it all. 320 00:19:57,569 --> 00:20:00,729 In fact, there's one of them womanly beauty salons thingies next door. 321 00:20:00,889 --> 00:20:04,009 Why don't you take the rest of the day off, pamper yourself? 322 00:20:04,129 --> 00:20:05,929 You saying I need beautifying? 323 00:20:06,049 --> 00:20:08,089 I'm saying you need some Lisa time. 324 00:20:09,889 --> 00:20:13,129 Well... I have been working very hard. 325 00:20:13,249 --> 00:20:15,049 Hmm. 326 00:20:15,209 --> 00:20:16,769 But I can't just take the afternoon off. 327 00:20:16,889 --> 00:20:20,289 Lisa, you can do whatever you want. 328 00:20:20,409 --> 00:20:23,449 You're the managing director. 329 00:20:25,729 --> 00:20:28,289 Well, I do need me highlights doing. There you go. 330 00:20:30,129 --> 00:20:32,929 Four days? If that! 331 00:20:33,089 --> 00:20:37,849 Oh, and this isn't my office - that one is. It looks bigger. 332 00:20:37,969 --> 00:20:39,489 Hmm. 333 00:20:46,409 --> 00:20:48,169 Hey! Four days? 334 00:20:48,329 --> 00:20:52,809 Yeah. Let's just cross that bridge when we come to it, eh? 335 00:21:07,609 --> 00:21:11,249 Hi. I haven't got an appointment, but I was wondering if... 336 00:21:11,409 --> 00:21:13,809 No, you're fine. Nothing booked till three. 337 00:21:13,969 --> 00:21:17,169 The boss will be here any sec. Take a seat. Oh, thanks. 338 00:21:24,169 --> 00:21:25,609 Hello. 339 00:21:26,809 --> 00:21:28,609 Sorry, have we met? 340 00:21:40,600 --> 00:21:42,360 I am so sorry. 341 00:21:42,520 --> 00:21:45,280 I just saw the leaflets in your hand and I thought... 342 00:21:45,440 --> 00:21:47,280 Oh, you must think I'm a right nut job. 343 00:21:47,400 --> 00:21:48,480 Not at all. 344 00:21:48,640 --> 00:21:51,680 Forgive and forget, that's my motto. Head back! 345 00:21:52,920 --> 00:21:55,520 I'm having to work from home at the moment. 346 00:21:55,680 --> 00:21:58,480 I'm an MD of a small recruitment company and we're moving offices. 347 00:21:58,600 --> 00:21:59,800 Really? 348 00:22:01,320 --> 00:22:02,600 Oh, the bloody builders. 349 00:22:02,720 --> 00:22:04,400 Two weeks they've been at it. 350 00:22:04,560 --> 00:22:07,560 If they're not drilling and sawing, they're blaring music out all day. 351 00:22:07,680 --> 00:22:09,800 Music? Head forward! 352 00:22:09,960 --> 00:22:13,600 Anyway, I can't apologise enough. I am so embarrassed. 353 00:22:13,720 --> 00:22:15,600 Can we just start again? 354 00:22:17,640 --> 00:22:19,560 We already have. 355 00:22:19,720 --> 00:22:23,240 So, where are these new offices of yours going to be, then? 356 00:22:24,920 --> 00:22:28,920 Um... we're still scouting some places at the moment. 357 00:22:36,880 --> 00:22:39,040 I could have just done a runner, you know. 358 00:22:39,160 --> 00:22:40,680 Uh-huh. Take a seat. 359 00:22:43,000 --> 00:22:44,600 There was nobody behind the bar. 360 00:22:44,720 --> 00:22:48,080 No. That's cos we're closed. 361 00:22:51,520 --> 00:22:54,040 I'd never normally do something like this. 362 00:22:55,080 --> 00:22:57,280 I've been under a lot of stress. 363 00:22:57,400 --> 00:22:59,200 Me husband and... 364 00:23:00,520 --> 00:23:04,280 ..me only son, they're both stationed 365 00:23:04,400 --> 00:23:06,680 somewhere out on the ocean. 366 00:23:06,840 --> 00:23:10,160 God only knows where. I haven't had word for weeks. 367 00:23:13,320 --> 00:23:15,480 I'm a sea widow. 368 00:23:18,960 --> 00:23:20,920 Very distressing, I'm sure. 369 00:23:24,040 --> 00:23:26,680 That gentleman you were with, I've seen him before. 370 00:23:26,800 --> 00:23:28,840 He's the local vicar, isn't he? 371 00:23:30,000 --> 00:23:32,640 You know the local community quite well, do you? 372 00:23:34,200 --> 00:23:35,320 I suppose. 373 00:23:35,480 --> 00:23:38,000 The chap who was running this place was haemorrhaging money, 374 00:23:38,160 --> 00:23:40,040 so I bailed him out. That's what I do. 375 00:23:40,200 --> 00:23:43,240 I take over failing businesses and I turn them round. 376 00:23:46,120 --> 00:23:49,160 I'm putting the call out for staff proper this weekend, 377 00:23:49,320 --> 00:23:52,080 but I suppose it wouldn't hurt to stay open in the interim 378 00:23:52,240 --> 00:23:56,320 IF I had someone behind the bar who knew the locals 379 00:23:56,480 --> 00:24:00,920 and could make a mean tequila sunrise. What do you say? 380 00:24:01,960 --> 00:24:04,080 You mean you're not going to call the police? 381 00:24:04,200 --> 00:24:05,680 For what? Stealing a pint? 382 00:24:05,840 --> 00:24:08,440 Pff! I've been arrested for less than... 383 00:24:10,480 --> 00:24:11,720 I mean... 384 00:24:17,440 --> 00:24:18,800 Trevor. 385 00:24:19,960 --> 00:24:21,640 Pauline. 386 00:24:29,400 --> 00:24:31,200 Everything all right? 387 00:24:34,520 --> 00:24:35,640 OK. 388 00:24:35,760 --> 00:24:38,280 So, now it's my turn to apologise. 389 00:24:39,880 --> 00:24:43,120 I may have made a slight hiccup with the colouring. 390 00:24:44,960 --> 00:24:47,880 What? It's not my fault - it's those builders next order. 391 00:24:48,000 --> 00:24:49,440 I can barely concentrate. 392 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Listen, it's not a problem, I can easily fix it. 393 00:24:52,080 --> 00:24:54,040 We'll strip it out, then do it over. 394 00:24:54,200 --> 00:24:57,120 It'll be like it never happened. Are you sure? Absolutely. 395 00:24:57,240 --> 00:24:58,880 All completely free of charge. 396 00:24:59,040 --> 00:25:01,000 I mean, you won't even have to come in. 397 00:25:01,160 --> 00:25:04,400 I'll personally come over yours tomorrow morning and do it there. 398 00:25:04,560 --> 00:25:07,400 Tomorrow morning? Yeah. Obviously, I can't do it now. 399 00:25:07,560 --> 00:25:10,440 We'll have to let that one dry in and settle first. 400 00:25:10,560 --> 00:25:12,000 Dry in and... 401 00:25:12,120 --> 00:25:14,320 What have you done? 402 00:25:14,440 --> 00:25:16,560 What colour is it? 403 00:25:16,680 --> 00:25:19,200 What colour is it?! 404 00:25:19,320 --> 00:25:20,720 Amy? 405 00:25:28,960 --> 00:25:32,240 Busy, isn't it? I didn't realise it would be this busy. 406 00:25:32,400 --> 00:25:36,280 I've never done telly before. I'm Denise, by the way. 407 00:25:36,440 --> 00:25:38,840 Brandy, and this is Zoe. Who are you with? 408 00:25:38,960 --> 00:25:40,200 I came by myself. 409 00:25:40,320 --> 00:25:41,760 I meant, which agency. 410 00:25:41,880 --> 00:25:44,760 Oh... First-Rate Modelling. 411 00:25:50,520 --> 00:25:53,120 Right, I'd call that clocking-off time. 412 00:25:53,240 --> 00:25:55,320 Hey, what are you doing? 413 00:25:55,480 --> 00:25:59,120 I want to get back. Me and Tanya are going out for a meal tonight. 414 00:25:59,240 --> 00:26:00,280 Never mind that. 415 00:26:00,440 --> 00:26:03,120 You're not going anywhere till all this stuff is in the van. 416 00:26:03,240 --> 00:26:05,680 I'm not leaving it here overnight. 417 00:26:05,800 --> 00:26:07,320 Oh. 418 00:26:07,480 --> 00:26:09,440 Going for a meal... 419 00:26:09,600 --> 00:26:12,600 Can't remember the last time I went for a meal. 420 00:26:12,720 --> 00:26:14,200 Don't be bitter. 421 00:26:14,360 --> 00:26:17,960 I take it everything next order is still all green meadows 422 00:26:18,120 --> 00:26:20,040 and the bluebirds, is it? Yeah. Yeah? 423 00:26:20,200 --> 00:26:22,760 You know, you could have pretended there was at least some 424 00:26:22,920 --> 00:26:25,400 dysfunction there, just to make me feel a little bit better. 425 00:26:25,520 --> 00:26:27,360 Sorry, mate. 426 00:26:27,520 --> 00:26:29,960 No, don't be. I'm pleased for you. 427 00:26:30,080 --> 00:26:32,480 I'm glad everything worked out. 428 00:26:32,600 --> 00:26:34,360 It's about time you settled down. 429 00:26:34,520 --> 00:26:37,920 Funny, I've been thinking the same thing myself lately. 430 00:26:38,040 --> 00:26:39,400 What's that? 431 00:26:39,560 --> 00:26:43,800 It's about time I settled down, officially. How do you mean? 432 00:26:43,960 --> 00:26:46,920 I mean, I'm thinking of asking her to marry me. 433 00:26:47,040 --> 00:26:48,600 What?! 434 00:26:49,840 --> 00:26:51,360 All right, Nan? 435 00:26:51,480 --> 00:26:54,280 Of course I'm not all right. 436 00:26:54,440 --> 00:26:58,360 I don't like this room and I don't like this street. 437 00:26:58,520 --> 00:27:01,240 It smell funny. It smell worse than that stuff 438 00:27:01,400 --> 00:27:03,240 you're always smoking in the bathroom. 439 00:27:03,360 --> 00:27:05,080 I'll pretend I didn't hear that 440 00:27:05,240 --> 00:27:08,400 and I'll pretend I didn't hear you complaining again. 441 00:27:08,560 --> 00:27:11,480 You'd think we'd move to the seventh circle of hell, 442 00:27:11,600 --> 00:27:12,920 not eight miles across town. 443 00:27:13,040 --> 00:27:14,920 Eight miles too far. 444 00:27:15,080 --> 00:27:18,160 Are you going to drive me to the community centre every week? 445 00:27:18,320 --> 00:27:20,920 Or to bingo on Friday? No, you are not. 446 00:27:21,080 --> 00:27:25,000 That's my social life up the stony, then, isn't it? 447 00:27:25,160 --> 00:27:28,040 Yeah, well, you had a little too much social life, if you ask me. 448 00:27:28,200 --> 00:27:30,960 Half that community centre will be glad to see the back of you, 449 00:27:31,080 --> 00:27:32,560 mostly the wives. 450 00:27:32,720 --> 00:27:35,280 I can't help it if I'm still seen as a sexual being. 451 00:27:35,400 --> 00:27:36,680 God, don't say that, Mum. 452 00:27:36,840 --> 00:27:38,960 Christ, can you not hurry up and become senile 453 00:27:39,120 --> 00:27:41,680 so we can stick you in a home, or something? 454 00:27:41,840 --> 00:27:44,880 I wish you would. I might get to see some action there. 455 00:27:46,880 --> 00:27:49,560 I wouldn't have told you if I thought I'd get a lecture. 456 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 I'm just giving you a warning from history, that's all. 457 00:27:52,880 --> 00:27:55,600 And I know what you're like. You rush into these things. 458 00:27:55,760 --> 00:27:59,000 We've been living together nearly a year - it's hardly rushing. 459 00:27:59,160 --> 00:28:02,200 No, but it was hardly the most normal of courtships, either, was it? 460 00:28:02,320 --> 00:28:04,120 Bradley is no longer an issue. 461 00:28:04,280 --> 00:28:06,680 He accepted we were together and he moved on. 462 00:28:06,840 --> 00:28:09,240 He moved on because he knew the police were coming after him, 463 00:28:09,400 --> 00:28:11,640 that's why he moved on. Yeah, and they caught him. 464 00:28:11,760 --> 00:28:13,280 So, like I said, no longer an issue. 465 00:28:13,440 --> 00:28:16,840 And if you must know, the divorce came through two months back. 466 00:28:16,960 --> 00:28:19,120 Did it? You never told me. 467 00:28:19,280 --> 00:28:22,040 That's because we don't talk about him, any of us, 468 00:28:22,160 --> 00:28:23,680 it's ancient history. 469 00:28:23,840 --> 00:28:26,560 And not a word about this to Lisa either. Capiche? 470 00:28:26,720 --> 00:28:30,440 Capiche?! Give us a smile, you bitter, old married sod. 471 00:28:30,560 --> 00:28:32,120 Oh, get off! 472 00:28:32,280 --> 00:28:34,840 Hey, you want to get used to this expression, mate, 473 00:28:35,000 --> 00:28:37,360 because you'll be wearing it yourself soon enough. 474 00:28:37,480 --> 00:28:39,160 THIS is a married expression! 475 00:28:39,320 --> 00:28:43,000 THIS is a "I wonder what's awaiting me at home tonight" expression! 476 00:28:43,120 --> 00:28:44,840 Rubbish. You make it sound like you 477 00:28:45,000 --> 00:28:46,960 can't even go through your own front door 478 00:28:47,120 --> 00:28:49,280 without walking into a crisis or something. 479 00:28:52,240 --> 00:28:54,760 Dan, Dan, it's Lisa. It's pretty bad. 480 00:28:54,920 --> 00:28:57,400 What do you mean? What's happened? Where is she? Upstairs. 481 00:28:57,560 --> 00:29:00,160 Yes. Now, listen, Dan, whatever you do, you cannot laugh. 482 00:29:00,280 --> 00:29:02,440 Seriously, he's not joking. 483 00:29:02,560 --> 00:29:04,320 Do not laugh. 484 00:29:13,400 --> 00:29:14,960 Ow! 485 00:29:15,120 --> 00:29:17,720 Oh. Oh, I'm sorry. I couldn't help it. 486 00:29:17,880 --> 00:29:20,800 It was just a bit of a shock, that's all. 487 00:29:20,920 --> 00:29:22,320 A bit of a shock?! 488 00:29:22,480 --> 00:29:25,440 How the hell do you think I feel? I looked like Cyndi bloody Lauper. 489 00:29:25,560 --> 00:29:27,360 To be fair, Cyndi Lauper's red. 490 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 That's more of a bright neon orange... 491 00:29:29,800 --> 00:29:33,040 OK. OK. What happened? What happened? 492 00:29:33,200 --> 00:29:36,720 Our new neighbours, that's what happened. She did this on purpose. 493 00:29:36,840 --> 00:29:39,000 Who did? Her! Her across the road. 494 00:29:39,160 --> 00:29:41,560 All because I told her to sling her hook earlier, 495 00:29:41,720 --> 00:29:44,560 which was a mistake anyone could have made. She had these leaflets 496 00:29:44,720 --> 00:29:47,000 and that doorbell wasn't supposed be working anyway. 497 00:29:47,120 --> 00:29:48,200 What?! I tell you what. 498 00:29:48,360 --> 00:29:50,560 If she thinks she's going to get away with this, 499 00:29:50,680 --> 00:29:52,440 she's got another think coming. 500 00:29:52,600 --> 00:29:57,640 You should have heard her! The language! I said it was an accident. 501 00:29:57,800 --> 00:30:01,640 You know what she said? "There's no such thing as accidents." 502 00:30:01,800 --> 00:30:04,520 She actually accused me of doing it on purpose. And did you? 503 00:30:04,680 --> 00:30:08,400 I wish I had. I wish I had shaved her bloody bald. 504 00:30:08,520 --> 00:30:11,080 So, now they hate us. Oh, who cares? 505 00:30:11,200 --> 00:30:13,920 I do. I care. 506 00:30:14,040 --> 00:30:16,800 I'm not having it, not this time. 507 00:30:16,920 --> 00:30:18,960 It's the Patersons all over again. 508 00:30:19,080 --> 00:30:20,400 The Pat... 509 00:30:20,560 --> 00:30:23,600 They trained that dog to crap in our yard and you know it. 510 00:30:23,720 --> 00:30:25,680 Right, get up. 511 00:30:25,800 --> 00:30:27,880 Hey, what are you doing? 512 00:30:28,040 --> 00:30:30,840 Finn, you're baby-sitting tonight. I was going out. 513 00:30:31,000 --> 00:30:33,440 Now you're not cos we are. Come on, up you get. 514 00:30:33,600 --> 00:30:36,920 We're going over there now, we're sorting this out, 515 00:30:37,080 --> 00:30:39,840 then you, me and Mum are taking them out for a drink, 516 00:30:40,000 --> 00:30:42,240 like nice, proper, friendly neighbours. 517 00:30:58,320 --> 00:31:00,160 You know, you could take him home. 518 00:31:00,320 --> 00:31:02,760 Denise could just as easily pick him up from yours. 519 00:31:04,800 --> 00:31:06,600 Um... 520 00:31:06,720 --> 00:31:08,520 Nah, you're all right. 521 00:31:08,640 --> 00:31:09,960 Am I? 522 00:31:10,080 --> 00:31:11,800 Oh, good! 523 00:31:14,720 --> 00:31:17,280 Hi. Dan, isn't it? 524 00:31:17,440 --> 00:31:21,800 We spoke briefly last week? Cameron. And this is my wife Jenna, 525 00:31:21,920 --> 00:31:24,000 who I imagine you've heard about. 526 00:31:24,120 --> 00:31:26,480 We thought it best to come round. 527 00:31:26,600 --> 00:31:28,920 Oh. Right, yeah. Um... 528 00:31:29,040 --> 00:31:30,560 Come in. 529 00:31:35,960 --> 00:31:37,440 Um... 530 00:31:37,600 --> 00:31:40,240 Our new neighbours have popped over to say hello. 531 00:31:40,360 --> 00:31:42,000 That's Barry, Lisa's dad. 532 00:31:42,120 --> 00:31:43,600 What's crackalackin'? 533 00:31:45,480 --> 00:31:47,960 Oh, yeah, and that's Fergus. 534 00:31:48,080 --> 00:31:49,760 He's, um... here. 535 00:31:52,920 --> 00:31:54,200 Who's this? 536 00:31:54,320 --> 00:31:55,800 Ah, that's Molly. 537 00:31:55,920 --> 00:31:57,400 She's gorgeous! 538 00:31:58,960 --> 00:32:00,600 What is she, about one? 539 00:32:00,760 --> 00:32:02,920 We've got a little two-year-old at home. 540 00:32:03,040 --> 00:32:04,600 Oh, the terrible twos. 541 00:32:04,760 --> 00:32:07,360 Mine's three and he's still going through them. 542 00:32:07,520 --> 00:32:10,360 Spent the whole afternoon running round in circles. 543 00:32:10,480 --> 00:32:12,600 Bet yours is the same, eh? 544 00:32:12,720 --> 00:32:13,800 No. 545 00:32:15,840 --> 00:32:17,240 Lisa? 546 00:32:17,360 --> 00:32:18,560 Yeah? 547 00:32:18,680 --> 00:32:19,960 Hey! 548 00:32:20,080 --> 00:32:22,680 Look who's 'ere! 549 00:32:27,720 --> 00:32:31,600 I...just wanted to apologise again for the... 550 00:32:31,720 --> 00:32:34,160 and to promise you I will fix it. 551 00:32:35,880 --> 00:32:38,840 And that if you do choose to visit the salon again, 552 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 all treatments will be completely complimentary for the next three... 553 00:32:44,920 --> 00:32:46,920 ..for the next six months. 554 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Oh, that's a nice gesture, isn't it, Lisa? 555 00:32:50,480 --> 00:32:54,640 And handy, with your new offices being right next door. 556 00:32:54,760 --> 00:32:56,000 What? 557 00:32:56,160 --> 00:32:59,120 And I'm sure you've got something to say to Jenna, too... 558 00:33:00,480 --> 00:33:02,000 ..about this morning. 559 00:33:03,200 --> 00:33:05,280 I've already said sorry for that. 560 00:33:05,400 --> 00:33:07,040 Yes, well, perhaps you'd like 561 00:33:07,200 --> 00:33:10,720 to say it again to our new neighbours, who will probably 562 00:33:10,880 --> 00:33:14,680 be living right opposite us for the foreseeable future. 563 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 I'm... sorry. 564 00:33:23,080 --> 00:33:25,840 Those are your offices next door? 565 00:33:28,120 --> 00:33:31,200 Great! Well, in the continued interest of peace relations, 566 00:33:31,360 --> 00:33:34,520 we'd like to invite you to join us down the local for a quick drink - 567 00:33:34,640 --> 00:33:36,360 all of you. What do you say? 568 00:33:38,240 --> 00:33:42,320 Oh... Oh, we can't really leave Molly, so... 569 00:33:42,480 --> 00:33:46,120 No, you go. Go on. I've got to wait for Denise anyway. 570 00:33:46,240 --> 00:33:47,840 Well, I'm game. 571 00:33:48,000 --> 00:33:50,840 Well, I can't really go anywhere right now, can I? 572 00:33:51,000 --> 00:33:53,480 You can wear a hat. It doesn't look that bad. 573 00:33:55,760 --> 00:33:58,840 Well, we're going to head down there now so, if you fancy it, 574 00:33:58,960 --> 00:34:01,360 the first round's on me. Yeah? 575 00:34:25,700 --> 00:34:27,820 Takes a long time, this, doesn't it? 576 00:34:32,733 --> 00:34:35,653 So, um, who are you with? 577 00:34:35,773 --> 00:34:37,293 Lacey's. 578 00:34:37,413 --> 00:34:38,893 Oh. 579 00:34:39,052 --> 00:34:43,172 You should call them. They're hiring at the moment. 580 00:34:43,293 --> 00:34:44,533 Thank you. 581 00:34:44,653 --> 00:34:46,733 My agent's been really good, though. 582 00:34:46,853 --> 00:34:49,093 He got me on Myra cosmetics. 583 00:34:49,213 --> 00:34:51,533 You part of the New York campaign? 584 00:34:51,653 --> 00:34:53,333 No. Bolton. 585 00:34:55,733 --> 00:34:57,413 Thanks. 586 00:34:57,533 --> 00:34:59,933 Denise Bradwell? Oh, that's me. 587 00:35:06,013 --> 00:35:07,493 So, Denise Bradwell, 588 00:35:07,653 --> 00:35:10,773 it says you're with First-Rate Modelling. 589 00:35:15,733 --> 00:35:17,093 Something wrong? 590 00:35:17,213 --> 00:35:19,493 Oh, I thought there'd be a sofa. 591 00:35:19,613 --> 00:35:21,813 I've been practising on a sofa. 592 00:35:21,973 --> 00:35:24,573 No, no sofa. Just turn to your left for me, please. 593 00:35:26,333 --> 00:35:28,173 And the right. 594 00:35:31,453 --> 00:35:33,893 OK. Thanks for coming. We'll be in touch. 595 00:35:37,013 --> 00:35:38,333 Is that it? 596 00:35:38,453 --> 00:35:40,013 That's it. 597 00:35:40,133 --> 00:35:42,053 Thanks again. 598 00:35:42,173 --> 00:35:43,893 OK. Bye. 599 00:35:44,013 --> 00:35:47,653 Brandy! Always a pleasure. 600 00:35:47,813 --> 00:35:51,173 Sorry to have kept you waiting till last. Not at all. This way. 601 00:35:57,453 --> 00:35:59,813 I don't think much of this place. 602 00:35:59,933 --> 00:36:01,253 There's a shocker! 603 00:36:01,373 --> 00:36:03,893 I'm going to the toilet. 604 00:36:04,053 --> 00:36:08,453 Great! Keep us informed of any further developments, won't you? 605 00:36:12,133 --> 00:36:13,773 Oh, ye of little faith. 606 00:36:19,413 --> 00:36:21,493 What? 607 00:36:21,653 --> 00:36:24,853 Oh, I'm sorry, love. It just popped into me head. 608 00:36:25,013 --> 00:36:28,373 Hey, you made it. Well, I'll get them in, as promised. 609 00:36:28,493 --> 00:36:30,253 Dan, you want to give us a hand? 610 00:36:41,853 --> 00:36:43,133 All right, Roger? 611 00:36:43,293 --> 00:36:46,413 This is... Yes, yes, I do know the Millers. 612 00:36:46,573 --> 00:36:48,693 Hello, Cameron. THEM I see every Sunday. 613 00:36:48,853 --> 00:36:53,853 Yeah, well, we're more of a "home faith type" in our house. 614 00:36:54,013 --> 00:36:57,173 Huh! More like "they don't get up till 11 type"! Mum! 615 00:36:57,333 --> 00:37:01,413 What are you doing back there? I work here, don't I? 616 00:37:01,533 --> 00:37:03,053 Since when? 617 00:37:03,213 --> 00:37:05,373 Since about one o'clock this afternoon. 618 00:37:05,493 --> 00:37:08,533 So, you the new neighbour? 619 00:37:08,693 --> 00:37:10,373 I see where your lad gets his looks from. 620 00:37:10,533 --> 00:37:13,813 Mum! What? It's a barmaid banter, isn't it? 621 00:37:13,933 --> 00:37:16,053 That's how you make the big tips. 622 00:37:16,173 --> 00:37:18,333 So, what can I get you, love? 623 00:37:18,493 --> 00:37:21,253 So, how long have you been running the salon, then? 624 00:37:21,413 --> 00:37:24,573 Eight years. I actually own two. There's another in Trafford. 625 00:37:24,693 --> 00:37:27,053 Or, so it's a franchise? Hmm. 626 00:37:27,213 --> 00:37:30,253 That's what we want to. That's why we moved to the high street. 627 00:37:30,413 --> 00:37:34,013 I'll have to pick your business brains some time. Oh. 628 00:37:34,133 --> 00:37:35,373 Playing nice, I hope? 629 00:37:35,493 --> 00:37:39,133 Yes. Of course. Thank you. 630 00:37:39,253 --> 00:37:40,533 Who's that for? 631 00:37:40,653 --> 00:37:43,733 The toilets here, them is... 632 00:37:45,573 --> 00:37:50,013 Oh, Cameron, you're not going to introduce me, then? 633 00:37:50,173 --> 00:37:54,213 Yeah, sorry. Everyone, this is my mother. Mum, this is Lisa... 634 00:37:58,173 --> 00:37:59,813 Mum, this is Barry. 635 00:37:59,933 --> 00:38:02,133 Hello, Barry. 636 00:38:02,253 --> 00:38:03,453 All right? 637 00:38:18,053 --> 00:38:21,133 Oh, hiya. Where is everyone? 638 00:38:21,293 --> 00:38:23,533 Well, Molly and Josh are both upstairs asleep, 639 00:38:23,693 --> 00:38:26,693 and the rest of them are in the pub. What, left you here on your own? 640 00:38:26,853 --> 00:38:30,133 Yeah. I've got to stay here till they get back. It's a right pain. 641 00:38:30,253 --> 00:38:32,173 How did the audition go? 642 00:38:32,293 --> 00:38:33,333 Hmm. 643 00:38:33,453 --> 00:38:34,733 I don't know. 644 00:38:36,453 --> 00:38:38,333 I didn't get to do my sit 645 00:38:38,493 --> 00:38:41,613 and everyone was in there, like, 30-odd minutes. 646 00:38:41,733 --> 00:38:43,453 I was in and out in, like, one. 647 00:38:43,573 --> 00:38:45,253 That could be a good sign. 648 00:38:45,413 --> 00:38:48,013 Maybe they saw you and decided on the spot. 649 00:38:52,293 --> 00:38:53,693 It's them. 650 00:38:55,133 --> 00:38:56,533 Hello? 651 00:38:57,533 --> 00:38:59,453 Speaking. 652 00:38:59,613 --> 00:39:00,893 Uh-huh. 653 00:39:02,373 --> 00:39:03,813 OK. 654 00:39:04,973 --> 00:39:06,733 No, I understand. 655 00:39:06,853 --> 00:39:08,533 Can I just ask you...? 656 00:39:12,413 --> 00:39:14,573 Sorry, Denise. Don't be daft. 657 00:39:16,173 --> 00:39:18,653 I'm not bothered. It was a last-minute thing, anyway. 658 00:39:18,773 --> 00:39:21,213 I'll go and fetch Josh. 659 00:39:21,333 --> 00:39:22,773 Sure you OK? 660 00:39:22,893 --> 00:39:24,773 Yeah. Fine. 661 00:39:30,773 --> 00:39:33,093 A copper? 662 00:39:33,213 --> 00:39:34,293 He's a copper, Bazza. 663 00:39:34,413 --> 00:39:37,493 Have you got your own... squad car? 664 00:39:37,613 --> 00:39:39,333 Back at the station, yeah. 665 00:39:39,493 --> 00:39:42,133 I'm on holidays at the moment, decorating the house. 666 00:39:43,453 --> 00:39:46,013 But when you are back at work, though, you'll... 667 00:39:46,173 --> 00:39:48,453 sometimes bring it home with you, will you? 668 00:39:48,573 --> 00:39:50,093 Oh, for God's sake, Dan. 669 00:39:50,213 --> 00:39:51,413 Why don't you just ask 670 00:39:51,573 --> 00:39:53,653 if you can play with the siren and be done with it? 671 00:39:53,813 --> 00:39:56,773 They never grow up, do they? Tell me about it! Hey! 672 00:39:56,893 --> 00:40:00,293 Sorry, went down t'wrong hole. 673 00:40:00,453 --> 00:40:03,293 It looks like me and you are the only non-lightweights. 674 00:40:03,413 --> 00:40:05,053 I'll get us a top-up. 675 00:40:07,453 --> 00:40:10,573 Don't listen to Lisa. I was only asking about the car 676 00:40:10,733 --> 00:40:13,773 because I figured it would be good for the neighbourhood, you know? 677 00:40:13,933 --> 00:40:16,893 A visible police presence and all that. 678 00:40:17,053 --> 00:40:20,973 I mean, you're probably not even allowed to let... 679 00:40:21,093 --> 00:40:24,533 civilians behind the wheel, are you? 680 00:40:24,693 --> 00:40:28,693 Has anyone ever told you you look like Des Lynam? 681 00:40:31,613 --> 00:40:33,213 Oh. 682 00:40:33,373 --> 00:40:36,813 I don't understand. You just walked in and a guy offered you a job? 683 00:40:38,333 --> 00:40:39,973 Yes, something like that. 684 00:40:40,133 --> 00:40:43,053 What can I say? I've got a trustworthy face. 685 00:40:43,213 --> 00:40:45,693 Technically, I'm not allowed to let you drive it, 686 00:40:45,853 --> 00:40:48,573 but you're welcome to come on a ride-along. 687 00:40:48,693 --> 00:40:49,893 Ride-along?! 688 00:40:50,053 --> 00:40:52,733 He said we can go on a ride-along, Baz. 689 00:40:52,853 --> 00:40:54,413 You know what it is? 690 00:40:54,533 --> 00:40:56,173 I think it's the moustache, 691 00:40:56,333 --> 00:40:58,813 with all the little grey bits at the side. 692 00:40:58,933 --> 00:41:00,853 I think some of that's beer foam. 693 00:41:00,973 --> 00:41:03,253 Oh, let me get that for you. No! 694 00:41:17,693 --> 00:41:19,453 What the...?! 695 00:41:19,573 --> 00:41:22,093 Oh, my God! I'm so sorry. 696 00:41:22,213 --> 00:41:23,493 It was an accident. 697 00:41:23,613 --> 00:41:24,853 An accident?! 698 00:41:25,013 --> 00:41:27,053 I thought there was no such thing as accidents, 699 00:41:27,213 --> 00:41:30,013 or do they only count when you're the one doing them? Jenna. 700 00:41:30,173 --> 00:41:33,413 Excuse me, are you trying to say I did this on purpose? Lisa. Oh, no. 701 00:41:33,613 --> 00:41:36,653 I'm sure you'd never be that passive-aggressive, would you?! "Passive"? 702 00:41:36,813 --> 00:41:40,173 I'm the one who's been dragged down 'ere wearing this stupid hat. 703 00:41:40,293 --> 00:41:42,333 All you've got is a little stain. 704 00:41:42,453 --> 00:41:44,093 OK, let's just calm down. Little? 705 00:41:44,253 --> 00:41:46,813 Do you know how much this blouse cost? 706 00:41:46,973 --> 00:41:49,093 About ten times as much as that thing. 707 00:41:49,253 --> 00:41:53,293 And you know what? If you don't like wearing it, take it off! 708 00:41:57,013 --> 00:41:58,493 How dare you? 709 00:42:01,773 --> 00:42:04,773 Right, not on my first night, you don't. 710 00:42:04,893 --> 00:42:07,173 The pair of you, take it outside. 711 00:42:07,293 --> 00:42:10,813 Come on! Come on! Both of you, out. 712 00:42:13,293 --> 00:42:15,373 Well, that went well. 713 00:42:15,493 --> 00:42:16,773 Oh. 714 00:43:50,333 --> 00:43:51,693 Maybe you need a new agent? 715 00:43:51,813 --> 00:43:54,853 That's an amazing face. 716 00:43:55,013 --> 00:43:57,373 You've got your staff now. Front-line troops, Pauline. 717 00:43:57,493 --> 00:43:59,013 I still need a general. 718 00:43:59,173 --> 00:44:02,453 I've got quite a fun one coming up at church this Sunday. 719 00:44:02,613 --> 00:44:05,733 You should... come along, if you're interested. 720 00:44:05,893 --> 00:44:08,653 You've been married, what, 15 years and you're happy. 721 00:44:10,373 --> 00:44:12,613 Everything is all right, isn't it? 722 00:44:12,773 --> 00:44:16,493 Is that Burberry? Yeah, why? Our Molly's got the same one. 723 00:44:16,513 --> 00:44:17,653 That one's genuine. 724 00:44:17,674 --> 00:44:20,072 She nicked our Molly's dress. She nicked what?! 725 00:44:20,122 --> 00:44:24,672 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.