Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,922 --> 00:00:40,429
Ooh! Oh-oh-oh-oh!
2
00:00:40,515 --> 00:00:45,299
Oh-oh-oh-oh.
What's up with you?
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,120
What does it look like?
4
00:00:47,157 --> 00:00:48,837
I just stubbed me bloody toe
5
00:00:48,957 --> 00:00:51,157
on March to April, didn't I?
6
00:00:51,317 --> 00:00:53,757
Oh, actually,
I need those this morning.
7
00:00:53,877 --> 00:00:55,397
Take 'em down with you, will you?
8
00:00:55,557 --> 00:00:58,357
Hang on, what are you doing?
I need the bathroom.
9
00:00:58,375 --> 00:00:59,615
I'm getting ready.
10
00:00:59,775 --> 00:01:03,775
But you're not even going to be
leaving the house. So?
11
00:01:03,935 --> 00:01:06,415
Just because we're in the process
of moving offices
12
00:01:06,575 --> 00:01:08,735
does not mean to
I can let standards slip.
13
00:01:08,895 --> 00:01:12,415
It's called professionalism. What?
Speaking of which, you're late.
14
00:01:19,375 --> 00:01:21,735
Aye-aye!
Don't be shy - your mother wasn't.
15
00:01:21,855 --> 00:01:23,615
What the...?! How did you get in?
16
00:01:23,735 --> 00:01:25,375
Lisa gave me the spare key.
17
00:01:25,535 --> 00:01:28,015
You're going to be late for work,
aren't you?
18
00:01:33,295 --> 00:01:35,735
I stubbed my soddin' toe
on January to March.
19
00:02:07,735 --> 00:02:09,255
Mmm...
20
00:02:15,455 --> 00:02:17,855
I heard you come in at 3am.
21
00:02:18,015 --> 00:02:20,615
What's wrong? Couldn't you make it
upstairs to your bedroom?
22
00:02:20,735 --> 00:02:22,335
I thought I did.
23
00:02:22,495 --> 00:02:26,015
Ella? Hmm? I'm going
to ask you something
24
00:02:26,175 --> 00:02:30,215
and I want you to promise to
answer me honestly.
25
00:02:30,335 --> 00:02:33,535
Have you been taking drugs? Ugh!
26
00:02:33,655 --> 00:02:35,775
And can you get hold of some for me?
27
00:02:35,895 --> 00:02:37,575
Sorry to disappoint you, Mum,
28
00:02:37,735 --> 00:02:40,655
but the state you'll find me
in right now is all too legal.
29
00:02:40,815 --> 00:02:44,615
Right, I will have you up
and fighting fit for lectures.
30
00:02:46,815 --> 00:02:51,055
Does a cure-all fry-up sound any
good? Sounds great.
31
00:02:54,015 --> 00:02:55,375
Good night?
32
00:02:55,495 --> 00:02:58,295
I can't remember.
33
00:02:58,415 --> 00:02:59,935
Morning.
34
00:03:00,055 --> 00:03:01,455
Morning.
35
00:03:05,775 --> 00:03:08,295
OK, you're on coffee duty
36
00:03:08,455 --> 00:03:11,895
and make it extra strong
for that one, please.
37
00:03:16,775 --> 00:03:18,735
This isn't my jacket.
38
00:03:32,455 --> 00:03:33,935
Ohh!
39
00:03:34,055 --> 00:03:35,815
There's no bread!
40
00:03:39,535 --> 00:03:41,535
I, um, brought that with me.
41
00:03:41,655 --> 00:03:43,095
You came all the way over here
42
00:03:43,255 --> 00:03:46,695
with two slices of bread in your
briefcase, did you? Yes.
43
00:03:48,055 --> 00:03:50,335
There's a pot of yoghurt
in the fridge, Dan.
44
00:03:50,495 --> 00:03:53,015
That will keep you going till lunch.
Will it?
45
00:03:56,375 --> 00:03:58,175
It's bloody rhubarb!
46
00:03:58,335 --> 00:04:02,135
You know I can't have rhubarb.
It goes... straight through me.
47
00:04:02,255 --> 00:04:04,695
Dan, we are trying to work here.
48
00:04:04,855 --> 00:04:07,335
It is nine. Do you know
what that means?
49
00:04:07,495 --> 00:04:09,935
It means we are clocked in,
50
00:04:10,095 --> 00:04:13,255
which means you should be too.
Don't make me dock your wages.
51
00:04:13,415 --> 00:04:16,415
There are no perks to sleeping
with the boss, not on my watch.
52
00:04:16,575 --> 00:04:19,135
Yes, but I need...
I'll ding this chicken again, Dan.
53
00:04:19,295 --> 00:04:22,015
Don't think I won't.
Look at it this way, Dan,
54
00:04:22,175 --> 00:04:24,095
the sooner you finish
our new offices,
55
00:04:24,255 --> 00:04:26,055
the sooner you get your kitchen
back.
56
00:04:28,015 --> 00:04:29,415
Fine.
57
00:04:32,095 --> 00:04:34,815
But come the revolution,
you two are first against the wall.
58
00:04:34,935 --> 00:04:36,415
I hope you know that.
59
00:04:37,495 --> 00:04:38,695
Ho!
60
00:04:57,775 --> 00:04:59,095
Hmm, That's me.
61
00:05:01,415 --> 00:05:03,655
Do you need running up to uni?
62
00:05:03,815 --> 00:05:06,695
No. Hopefully the walk
will wake me up.
63
00:05:08,215 --> 00:05:10,815
See you tonight. Bye.
Mwah. Have a good day.
64
00:05:10,935 --> 00:05:13,615
You too. Bye. Oi!
65
00:05:16,495 --> 00:05:18,135
Mwah. Happy?
66
00:05:19,255 --> 00:05:20,775
Blissfully.
67
00:05:49,335 --> 00:05:51,535
Morning. Oh, I thought
you weren't coming today.
68
00:05:51,655 --> 00:05:53,295
Yes. I... Well, no.
69
00:05:53,455 --> 00:05:57,295
Well, there was a christening
but it got cancelled... thank God!
70
00:05:57,455 --> 00:06:00,295
I can only hope
they're reconsidering the name.
71
00:06:00,415 --> 00:06:02,215
I mean, Dirk, for heaven's sake!
72
00:06:04,655 --> 00:06:06,935
So, I thought
it wouldn't hurt, to come
73
00:06:07,055 --> 00:06:08,615
and grab an extra session with you...
74
00:06:08,735 --> 00:06:10,055
From you, I mean. OK.
75
00:06:10,215 --> 00:06:13,495
Why don't you finish off that
cigarette you're hiding
76
00:06:13,615 --> 00:06:15,535
before it sets your hood on fire,
77
00:06:15,695 --> 00:06:18,135
and I'll meet you by the bikes
in five?
78
00:06:23,935 --> 00:06:27,015
The thing is, we are
actually in the process of moving
79
00:06:27,175 --> 00:06:30,615
premises at the moment,
but I am certain that we have got
80
00:06:30,775 --> 00:06:34,135
a couple of applicants that are
exactly what you're looking for.
81
00:06:34,295 --> 00:06:36,535
Yeah. But I've just got to
find them.
82
00:06:36,695 --> 00:06:39,335
Do you mind if I put you on hold
for a minute?
83
00:06:39,455 --> 00:06:41,495
Aw, thank you.
84
00:06:41,655 --> 00:06:46,495
Right, where are those yellow
applications? I don't know.
85
00:06:46,655 --> 00:06:49,695
You must have moved them. They were
on the counter this morning -
86
00:06:49,815 --> 00:06:51,255
I saw them.
87
00:06:51,415 --> 00:06:54,375
They can't just have got up and
walked off by themselves, can they?
88
00:06:54,535 --> 00:06:57,655
Where did you put them? That's
enough drawing for now, flower.
89
00:06:57,815 --> 00:06:59,575
Don't blame me.
I haven't touched yellow.
90
00:06:59,735 --> 00:07:02,135
I have been on pink and green
since yesterday.
91
00:07:02,255 --> 00:07:03,815
Oh, that's great, isn't it?
92
00:07:03,975 --> 00:07:06,935
We'll look like a right pair
of bloody idiots now, aren't we?
93
00:07:08,735 --> 00:07:10,575
Hello. I am sorry to keep...
94
00:07:11,975 --> 00:07:13,295
Oh.
95
00:07:14,775 --> 00:07:17,615
I was certain that I pressed "hold".
96
00:07:17,735 --> 00:07:19,015
No.
97
00:07:20,575 --> 00:07:22,215
No, I completely understand.
98
00:07:22,335 --> 00:07:24,255
Thank you. Bye.
99
00:07:26,735 --> 00:07:29,655
Your door's locked. What?
100
00:07:29,775 --> 00:07:31,855
Your door... is locked.
101
00:07:32,015 --> 00:07:35,535
It's Lisa. She likes it locked
during office hours.
102
00:07:35,655 --> 00:07:38,055
Lisa what?
103
00:07:38,175 --> 00:07:40,695
Likes it locked during office hours.
104
00:07:40,815 --> 00:07:42,415
I rang the bell.
105
00:07:42,535 --> 00:07:45,135
Yeah, we've took the batteries out.
106
00:07:45,295 --> 00:07:49,055
You what?
She doesn't want cold callers.
107
00:07:49,175 --> 00:07:50,575
I can't hear you.
108
00:07:50,735 --> 00:07:54,255
She had us take the batteries out
because she doesn't want... Dad!
109
00:07:56,255 --> 00:07:57,975
This was a big mistake, Fergus.
110
00:07:58,135 --> 00:08:00,695
We should have just shut up
shop for the duration
111
00:08:00,855 --> 00:08:03,775
and started again when Dan
and Greg had finished the new place.
112
00:08:03,935 --> 00:08:06,335
That would have put us
nearly two weeks behind.
113
00:08:06,455 --> 00:08:07,855
Business doesn't work that way.
114
00:08:08,015 --> 00:08:10,575
You know what happens to a shark
when it stops swimming?
115
00:08:10,695 --> 00:08:13,175
It drowns. How can a shark drown?
116
00:08:14,535 --> 00:08:17,255
Well, I don't know.
I'm not a marine biologist.
117
00:08:17,415 --> 00:08:20,735
All right? I'm not interrupting,
am I? Yes.
118
00:08:20,895 --> 00:08:25,095
'Ere! Just saw your new
neighbours' lad out there.
119
00:08:25,215 --> 00:08:26,695
Phwoar!
120
00:08:26,815 --> 00:08:27,975
Blood and sand.
121
00:08:28,095 --> 00:08:30,295
He's barely out of his teens.
122
00:08:30,415 --> 00:08:32,295
So? I can look, can't I?
123
00:08:32,415 --> 00:08:34,135
Can't get you for looking!
124
00:08:34,295 --> 00:08:38,415
Brew? No. We are working.
This is where we work.
125
00:08:38,535 --> 00:08:40,535
I wouldn't mind a cup.
126
00:08:40,695 --> 00:08:42,815
So, what are the rest of them
like, then?
127
00:08:42,975 --> 00:08:44,975
Fitting in, are they?
The rest of who?
128
00:08:45,095 --> 00:08:46,535
Your new neighbours.
129
00:08:46,695 --> 00:08:49,535
I don't know. I haven't met 'em.
Haven't met 'em?
130
00:08:49,655 --> 00:08:51,575
They've been here two weeks.
131
00:08:51,735 --> 00:08:53,735
Dan's met 'em.
He says they're nice.
132
00:08:56,095 --> 00:08:57,695
Pauline put the batteries back in.
133
00:08:57,855 --> 00:09:00,295
You can't go round taking batteries
out willy-nilly.
134
00:09:00,455 --> 00:09:02,655
What if somebody needs
you in an emergency?
135
00:09:02,815 --> 00:09:05,655
They'd probably have to bang on the
bloody window, then, won't they?
136
00:09:05,815 --> 00:09:09,095
Right!
137
00:09:09,215 --> 00:09:11,375
One coffee and you're out of here.
138
00:09:11,495 --> 00:09:13,495
You're taking Molly to the park,
139
00:09:13,655 --> 00:09:16,855
and me and you are going to
properly get stuck in.
140
00:09:20,295 --> 00:09:22,415
Think you're on a promise there.
141
00:09:22,535 --> 00:09:24,935
Sounded more like a threat.
142
00:09:25,095 --> 00:09:28,055
Hiya. Just wanted to say hello
and offer you...
143
00:09:28,215 --> 00:09:30,935
Let me stop you there. Whatever they
are, I don't want them.
144
00:09:31,095 --> 00:09:33,855
I work from home, and this is
the middle of my working day,
145
00:09:34,015 --> 00:09:36,655
and I've already had all
interruptions I can stand,
146
00:09:36,815 --> 00:09:39,295
so no offence, love,
but try next door.
147
00:09:49,495 --> 00:09:50,895
All right, Mum?
148
00:10:01,655 --> 00:10:03,735
Well, that's the last time
I listen to you.
149
00:10:03,855 --> 00:10:05,655
Go and get to know the neighbours?
150
00:10:05,815 --> 00:10:09,015
I went round to say hello and give
her some coupons for me salon,
151
00:10:09,175 --> 00:10:13,495
and she practically told me to piss
off. Who did? Her, over the road...
152
00:10:13,615 --> 00:10:15,495
the blonde. Which one?
153
00:10:15,655 --> 00:10:18,375
Them all seem to be
blonde on that side.
154
00:10:18,495 --> 00:10:20,375
The mental one.
155
00:10:34,200 --> 00:10:36,880
What the hell kind of paint did
the use in this house?
156
00:10:36,940 --> 00:10:39,360
This is the thickest paint
I could get, but it won't stop it.
157
00:10:39,369 --> 00:10:42,209
Look, it's coming back through.
Are you listening to me?
158
00:10:42,369 --> 00:10:45,969
All right, all right.
What do you want me to say?
159
00:10:46,128 --> 00:10:48,528
You probably just caught her
at a bad time, that's all.
160
00:10:48,689 --> 00:10:51,809
Don't turn this into one
of your things.
161
00:10:51,929 --> 00:10:54,049
You always do this.
162
00:10:54,169 --> 00:10:56,409
Take something the wrong way and...
163
00:10:56,569 --> 00:10:59,289
Excuse me, but there isn't a wrong
way to take how that women just
164
00:10:59,449 --> 00:11:03,529
spoke to me, Cameron.
You weren't there. OK.
165
00:11:03,689 --> 00:11:05,969
Arguing with me obviously isn't
going to help,
166
00:11:06,129 --> 00:11:10,129
so you leave me no choice but to
try distraction.
167
00:11:10,289 --> 00:11:13,249
Cam...
No, I've got to open the salon.
168
00:11:13,369 --> 00:11:14,929
Your assistant has got keys.
169
00:11:15,089 --> 00:11:18,609
You're covered in paint. Yeah, just
the way you like it, baby.
170
00:11:18,769 --> 00:11:20,929
I literally can't believe you
just said that.
171
00:11:21,089 --> 00:11:25,049
No, me neither. I blame these pink
walls. Let me try another tack.
172
00:11:25,209 --> 00:11:28,449
You've got ten minutes, Finn is up
to his elbow in engine grease,
173
00:11:28,609 --> 00:11:31,689
Mum's downstairs with a hearing
aid she hasn't worked out
174
00:11:31,849 --> 00:11:35,929
needed changing two days ago,
so there's no-one to disturb us.
175
00:11:39,489 --> 00:11:41,569
I'm thirsty.
176
00:11:45,209 --> 00:11:48,169
Come on, then.
I'll get you some juice.
177
00:11:50,809 --> 00:11:52,369
Ooh. Then I'm off to work.
178
00:11:52,529 --> 00:11:55,969
You can demonstrate the rest
of your distraction technique later.
179
00:11:56,129 --> 00:11:58,889
OK. I might try out a few
more of me lines.
180
00:11:59,009 --> 00:12:01,729
Maybe just stick to the distraction.
181
00:12:01,849 --> 00:12:03,449
Fair shout.
182
00:12:05,369 --> 00:12:07,729
I really think
she's sick of the park, Lisa.
183
00:12:07,849 --> 00:12:08,969
Yeah, I know.
184
00:12:09,089 --> 00:12:10,609
Bye!
185
00:12:14,649 --> 00:12:17,609
That's it. That's the last of the
nutters gone.
186
00:12:17,729 --> 00:12:19,089
Hiya, Lisa.
187
00:12:21,329 --> 00:12:26,729
Oh, God, Lisa, I am so sorry.
I forgot. I totally forgot.
188
00:12:26,889 --> 00:12:29,449
You forgot what? Thanks so much for
doing this, Fergus.
189
00:12:29,609 --> 00:12:32,449
I'll be back to pick him up by six.
What's going on?
190
00:12:32,609 --> 00:12:35,889
It's for an audition for an
advert for the telly!
191
00:12:36,049 --> 00:12:38,569
Oh, I have been practising
my sitting all week.
192
00:12:38,729 --> 00:12:41,729
So, the bloke on it,
he will say something like,
193
00:12:41,889 --> 00:12:45,729
"This three-piece leather suite
was 899.
194
00:12:45,849 --> 00:12:48,889
"Now down to only 595!"
195
00:12:49,049 --> 00:12:51,209
And I'll do something like this...
196
00:12:54,329 --> 00:12:55,729
Are these yours?
197
00:12:59,009 --> 00:13:00,889
Are you all right, Lisa?
198
00:13:02,129 --> 00:13:03,889
Yeah. I'm fine.
199
00:13:04,049 --> 00:13:07,089
It's just nobody mentioned that
we were having Josh for the day.
200
00:13:07,249 --> 00:13:09,569
It totally slipped me mind.
I'm sorry.
201
00:13:09,729 --> 00:13:13,609
Oh, dear. If it's a problem,
I could ring and cancel.
202
00:13:15,089 --> 00:13:17,169
No. No, I won't hear of it.
203
00:13:17,329 --> 00:13:20,249
Go on. You get yourself off
to your audition.
204
00:13:20,369 --> 00:13:21,929
Go on. Break a leg.
205
00:13:22,089 --> 00:13:26,929
Cos once you've gone, I'll be
doing pretty much the same meself.
206
00:13:38,609 --> 00:13:39,729
Where is everybody?
207
00:13:42,849 --> 00:13:44,289
Hello?
208
00:13:46,049 --> 00:13:48,049
Service!
209
00:13:52,049 --> 00:13:53,809
Oh, bugger this.
210
00:14:02,809 --> 00:14:04,369
There was nobody here.
211
00:14:06,129 --> 00:14:08,449
What? I'm going to pay for it!
212
00:14:08,569 --> 00:14:10,009
Hmm.
213
00:14:10,169 --> 00:14:12,689
Well, all right,
as long as you're there,
214
00:14:12,809 --> 00:14:15,849
I shall have a double Scotch, please.
215
00:14:17,369 --> 00:14:19,209
Dress-down Monday, is it?
216
00:14:19,369 --> 00:14:23,249
No, I have just been to the gym,
as it happens. Aw.
217
00:14:23,409 --> 00:14:26,209
I suppose you needed something to
take your mind off Bianca.
218
00:14:26,329 --> 00:14:28,369
Why does everyone keep saying that?
219
00:14:28,489 --> 00:14:32,049
We were friends. She moved away.
220
00:14:32,209 --> 00:14:35,529
I miss her,
same as I miss any other friend.
221
00:14:35,689 --> 00:14:37,369
You should have told her
how you felt.
222
00:14:37,529 --> 00:14:39,729
Things might have been very
different.
223
00:14:39,889 --> 00:14:42,929
I didn't feel anything. We were just
friends, I keep telling you.
224
00:14:43,049 --> 00:14:44,449
For your information,
225
00:14:44,609 --> 00:14:48,649
I am not going to the
gym to keep my mind off anything.
226
00:14:48,809 --> 00:14:51,769
I'm going because I have
decided it's high time
227
00:14:51,929 --> 00:14:55,649
I started living a much
healthier lifestyle.
228
00:14:55,769 --> 00:14:57,889
Double Scotch, was it? Yes, please.
229
00:15:03,169 --> 00:15:06,449
Colin, I'm going
to have to ring you back. OK?
230
00:15:08,649 --> 00:15:11,129
You can't just leave!
These conditions, Fergus,
231
00:15:11,289 --> 00:15:14,609
are not conducive to a healthy
working environment, which is why I,
232
00:15:14,769 --> 00:15:17,529
as managing director, have decided
that you need to keep things
233
00:15:17,689 --> 00:15:21,369
running here whilst I spend a day
on site supervising construction.
234
00:15:21,529 --> 00:15:23,729
Ah, but we're co-managing
directors.
235
00:15:23,889 --> 00:15:26,769
Ah, well, you should have thought
of it first, then, shouldn't you?
236
00:15:26,889 --> 00:15:28,049
Have fun.
237
00:15:30,929 --> 00:15:33,129
She's an absolute godsend.
238
00:15:33,289 --> 00:15:36,489
I really lucked out because you know
how some personal trainers
239
00:15:36,649 --> 00:15:40,209
can be a bit like militant
drill instructors?
240
00:15:40,329 --> 00:15:41,849
And she's...
241
00:15:42,009 --> 00:15:45,729
She's not like that at all.
She's funny, she's kind,
242
00:15:45,889 --> 00:15:50,529
she's clever, she takes a personal
interest in all her clie...
243
00:15:53,129 --> 00:15:56,089
What? I'm starting to think it's not
the gym
244
00:15:56,249 --> 00:15:58,369
that's keeping your mind off things
after all.
245
00:15:58,489 --> 00:16:00,369
What's that supposed to mean?
246
00:16:00,489 --> 00:16:02,729
Hello. You're new here, aren't you?
247
00:16:02,849 --> 00:16:04,769
Er, yeah.
248
00:16:04,889 --> 00:16:06,809
Just covering, really.
249
00:16:06,929 --> 00:16:08,969
Are you, now?
250
00:16:09,129 --> 00:16:12,049
I don't suppose you know how to make
a tequila sunrise, do you?
251
00:16:12,209 --> 00:16:14,729
Pff! Does Dolly Parton
sleep on her back?
252
00:16:14,849 --> 00:16:16,009
That's very good.
253
00:16:16,169 --> 00:16:18,809
Why don't you have one for yourself
while you're at it?
254
00:16:18,929 --> 00:16:22,489
Oh, thanks very much. My pleasure.
255
00:16:24,809 --> 00:16:26,289
All right?
256
00:16:26,409 --> 00:16:28,089
Fine.
257
00:16:31,289 --> 00:16:34,209
Have you heard much from Charlie
or your brother?
258
00:16:34,329 --> 00:16:36,329
We get a drunken postcard every week.
259
00:16:36,449 --> 00:16:38,009
Never makes any sense.
260
00:16:38,169 --> 00:16:40,209
We used to stick 'em up
on the fridge,
261
00:16:40,369 --> 00:16:43,009
but then me mum started fake-crying
every time she saw them.
262
00:16:43,169 --> 00:16:46,169
You'd think they were off defending
the bloody Falklands the way she
263
00:16:46,329 --> 00:16:50,129
carries on, not having the time of
their lives gigging on a cruise ship.
264
00:16:50,289 --> 00:16:53,769
I never quite worked out what
Robbie actually does in this band.
265
00:16:53,929 --> 00:16:57,689
Nothing. He pretends to play
the bass, doesn't even plug it in.
266
00:16:57,849 --> 00:17:00,969
How he wangled me dad into letting
him join, I'll never know.
267
00:17:01,129 --> 00:17:04,529
I suppose he's the eye candy,
like Howard in Take That.
268
00:17:04,689 --> 00:17:07,569
You've been living in a house
full of women for too long, mate.
269
00:17:07,689 --> 00:17:09,369
I am starting to worry about you.
270
00:17:11,089 --> 00:17:13,049
Anyway, you're thinking of Jason.
271
00:17:14,849 --> 00:17:16,089
Yoo-hoo!
272
00:17:16,209 --> 00:17:17,689
Hiya.
273
00:17:17,809 --> 00:17:19,609
What are you doing here?
274
00:17:19,729 --> 00:17:21,449
Hey! Well, I was...
275
00:17:21,609 --> 00:17:25,249
I was just around the corner
seeing my therapists -
276
00:17:25,369 --> 00:17:27,809
Drs Selfridges and Debenhams -
277
00:17:27,969 --> 00:17:30,249
and I just thought
I'd pop in and say hi.
278
00:17:30,409 --> 00:17:34,489
And I brought you some lunch.
Aren't I domestic?
279
00:17:34,609 --> 00:17:37,449
Anyway, listen, I can't stop long
280
00:17:37,609 --> 00:17:41,369
because I'm parked on a disabled
spot, so I'll see you later.
281
00:17:42,609 --> 00:17:43,929
Hi, Dan.
282
00:17:45,729 --> 00:17:47,009
Bye, Dan.
283
00:17:51,009 --> 00:17:53,769
What is it? Chicken and bacon.
284
00:17:53,889 --> 00:17:54,929
Mmm...
285
00:17:57,449 --> 00:17:59,209
Was that Tanya?
286
00:17:59,329 --> 00:18:01,809
Hello! What brings you down?
287
00:18:03,329 --> 00:18:05,009
Get off, knob head.
288
00:18:06,129 --> 00:18:08,489
Two weeks and this is it?!
289
00:18:13,609 --> 00:18:14,889
Wow!
290
00:18:20,009 --> 00:18:21,689
It's perfect.
291
00:18:21,809 --> 00:18:23,329
That will be...
292
00:18:25,369 --> 00:18:27,209
..๏ฟฝ10.40, please, love.
293
00:18:27,369 --> 00:18:30,169
No. No, I think
we'll call this on the house.
294
00:18:30,289 --> 00:18:32,489
How do you figure that?
295
00:18:32,609 --> 00:18:34,569
Well, I do own the place after all.
296
00:18:37,889 --> 00:18:39,449
Tell you what.
297
00:18:39,609 --> 00:18:45,849
You enjoy yours with... with your
friend here and, when you're done,
298
00:18:46,009 --> 00:18:50,129
why don't you pop by my office,
which is just back there?
299
00:18:56,409 --> 00:18:58,849
This place will take months
to finish.
300
00:18:58,969 --> 00:19:00,609
We're never going to make it.
301
00:19:00,769 --> 00:19:03,049
Fergus is right -
we're going to drown.
302
00:19:03,169 --> 00:19:05,449
We're going to drown like sharks.
303
00:19:05,569 --> 00:19:06,969
How can a shark drown?
304
00:19:07,089 --> 00:19:08,649
Lisa, we're on schedule.
305
00:19:08,769 --> 00:19:11,089
There aren't even any walls!
306
00:19:11,209 --> 00:19:12,889
These are the walls 'ere.
307
00:19:13,049 --> 00:19:18,449
That's the hard bit done. The rest is
just plasterboard and set dressing.
308
00:19:18,569 --> 00:19:22,089
We'll be finished in four days.
309
00:19:22,209 --> 00:19:23,369
For days?!
310
00:19:23,529 --> 00:19:27,049
Look, this is the reception area,
just like you wanted.
311
00:19:27,209 --> 00:19:31,409
And back here are the two offices.
See?
312
00:19:31,569 --> 00:19:35,369
That's Fergus's
and this, this is yours.
313
00:19:35,529 --> 00:19:39,249
The door will go here and right
there, in the middle,
314
00:19:39,369 --> 00:19:41,129
a big brass plaque -
315
00:19:41,249 --> 00:19:44,569
Lisa Johnson, managing director.
316
00:19:46,489 --> 00:19:49,049
Brass plaque?
Everything's under control.
317
00:19:49,209 --> 00:19:52,169
You've been working too hard,
that's all. It's burnout.
318
00:19:52,289 --> 00:19:54,009
Now, if you ask me,
319
00:19:54,169 --> 00:19:57,409
the best thing you can do right now
is take a step back from it all.
320
00:19:57,569 --> 00:20:00,729
In fact, there's one of them womanly
beauty salons thingies next door.
321
00:20:00,889 --> 00:20:04,009
Why don't you take the rest
of the day off, pamper yourself?
322
00:20:04,129 --> 00:20:05,929
You saying I need beautifying?
323
00:20:06,049 --> 00:20:08,089
I'm saying you need some Lisa time.
324
00:20:09,889 --> 00:20:13,129
Well... I have been working very
hard.
325
00:20:13,249 --> 00:20:15,049
Hmm.
326
00:20:15,209 --> 00:20:16,769
But I can't just take
the afternoon off.
327
00:20:16,889 --> 00:20:20,289
Lisa, you can do whatever you want.
328
00:20:20,409 --> 00:20:23,449
You're the managing director.
329
00:20:25,729 --> 00:20:28,289
Well, I do need me highlights doing.
There you go.
330
00:20:30,129 --> 00:20:32,929
Four days? If that!
331
00:20:33,089 --> 00:20:37,849
Oh, and this isn't my office -
that one is. It looks bigger.
332
00:20:37,969 --> 00:20:39,489
Hmm.
333
00:20:46,409 --> 00:20:48,169
Hey! Four days?
334
00:20:48,329 --> 00:20:52,809
Yeah. Let's just cross that bridge
when we come to it, eh?
335
00:21:07,609 --> 00:21:11,249
Hi. I haven't got an appointment,
but I was wondering if...
336
00:21:11,409 --> 00:21:13,809
No, you're fine.
Nothing booked till three.
337
00:21:13,969 --> 00:21:17,169
The boss will be here any sec.
Take a seat. Oh, thanks.
338
00:21:24,169 --> 00:21:25,609
Hello.
339
00:21:26,809 --> 00:21:28,609
Sorry, have we met?
340
00:21:40,600 --> 00:21:42,360
I am so sorry.
341
00:21:42,520 --> 00:21:45,280
I just saw the leaflets in your hand
and I thought...
342
00:21:45,440 --> 00:21:47,280
Oh, you must think
I'm a right nut job.
343
00:21:47,400 --> 00:21:48,480
Not at all.
344
00:21:48,640 --> 00:21:51,680
Forgive and forget,
that's my motto. Head back!
345
00:21:52,920 --> 00:21:55,520
I'm having to
work from home at the moment.
346
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
I'm an MD of a small recruitment
company and we're moving offices.
347
00:21:58,600 --> 00:21:59,800
Really?
348
00:22:01,320 --> 00:22:02,600
Oh, the bloody builders.
349
00:22:02,720 --> 00:22:04,400
Two weeks they've been at it.
350
00:22:04,560 --> 00:22:07,560
If they're not drilling and sawing,
they're blaring music out all day.
351
00:22:07,680 --> 00:22:09,800
Music? Head forward!
352
00:22:09,960 --> 00:22:13,600
Anyway, I can't apologise enough.
I am so embarrassed.
353
00:22:13,720 --> 00:22:15,600
Can we just start again?
354
00:22:17,640 --> 00:22:19,560
We already have.
355
00:22:19,720 --> 00:22:23,240
So, where are these new
offices of yours going to be, then?
356
00:22:24,920 --> 00:22:28,920
Um... we're still scouting some
places at the moment.
357
00:22:36,880 --> 00:22:39,040
I could have just done a runner,
you know.
358
00:22:39,160 --> 00:22:40,680
Uh-huh. Take a seat.
359
00:22:43,000 --> 00:22:44,600
There was nobody behind the bar.
360
00:22:44,720 --> 00:22:48,080
No. That's cos we're closed.
361
00:22:51,520 --> 00:22:54,040
I'd never normally do
something like this.
362
00:22:55,080 --> 00:22:57,280
I've been under a lot of stress.
363
00:22:57,400 --> 00:22:59,200
Me husband and...
364
00:23:00,520 --> 00:23:04,280
..me only son,
they're both stationed
365
00:23:04,400 --> 00:23:06,680
somewhere out on the ocean.
366
00:23:06,840 --> 00:23:10,160
God only knows where.
I haven't had word for weeks.
367
00:23:13,320 --> 00:23:15,480
I'm a sea widow.
368
00:23:18,960 --> 00:23:20,920
Very distressing, I'm sure.
369
00:23:24,040 --> 00:23:26,680
That gentleman you were with,
I've seen him before.
370
00:23:26,800 --> 00:23:28,840
He's the local vicar, isn't he?
371
00:23:30,000 --> 00:23:32,640
You know the local community
quite well, do you?
372
00:23:34,200 --> 00:23:35,320
I suppose.
373
00:23:35,480 --> 00:23:38,000
The chap who was running this place
was haemorrhaging money,
374
00:23:38,160 --> 00:23:40,040
so I bailed him out.
That's what I do.
375
00:23:40,200 --> 00:23:43,240
I take over failing businesses
and I turn them round.
376
00:23:46,120 --> 00:23:49,160
I'm putting the call out for staff
proper this weekend,
377
00:23:49,320 --> 00:23:52,080
but I suppose it wouldn't hurt to
stay open in the interim
378
00:23:52,240 --> 00:23:56,320
IF I had someone behind the bar
who knew the locals
379
00:23:56,480 --> 00:24:00,920
and could make a mean tequila
sunrise. What do you say?
380
00:24:01,960 --> 00:24:04,080
You mean you're not going to
call the police?
381
00:24:04,200 --> 00:24:05,680
For what? Stealing a pint?
382
00:24:05,840 --> 00:24:08,440
Pff!
I've been arrested for less than...
383
00:24:10,480 --> 00:24:11,720
I mean...
384
00:24:17,440 --> 00:24:18,800
Trevor.
385
00:24:19,960 --> 00:24:21,640
Pauline.
386
00:24:29,400 --> 00:24:31,200
Everything all right?
387
00:24:34,520 --> 00:24:35,640
OK.
388
00:24:35,760 --> 00:24:38,280
So, now it's my turn to apologise.
389
00:24:39,880 --> 00:24:43,120
I may have made a slight hiccup
with the colouring.
390
00:24:44,960 --> 00:24:47,880
What? It's not my fault -
it's those builders next order.
391
00:24:48,000 --> 00:24:49,440
I can barely concentrate.
392
00:24:49,600 --> 00:24:51,920
Listen, it's not a problem,
I can easily fix it.
393
00:24:52,080 --> 00:24:54,040
We'll strip it out,
then do it over.
394
00:24:54,200 --> 00:24:57,120
It'll be like it never happened.
Are you sure? Absolutely.
395
00:24:57,240 --> 00:24:58,880
All completely free of charge.
396
00:24:59,040 --> 00:25:01,000
I mean,
you won't even have to come in.
397
00:25:01,160 --> 00:25:04,400
I'll personally come over yours
tomorrow morning and do it there.
398
00:25:04,560 --> 00:25:07,400
Tomorrow morning? Yeah.
Obviously, I can't do it now.
399
00:25:07,560 --> 00:25:10,440
We'll have to let that one dry in
and settle first.
400
00:25:10,560 --> 00:25:12,000
Dry in and...
401
00:25:12,120 --> 00:25:14,320
What have you done?
402
00:25:14,440 --> 00:25:16,560
What colour is it?
403
00:25:16,680 --> 00:25:19,200
What colour is it?!
404
00:25:19,320 --> 00:25:20,720
Amy?
405
00:25:28,960 --> 00:25:32,240
Busy, isn't it? I didn't realise it
would be this busy.
406
00:25:32,400 --> 00:25:36,280
I've never done telly before.
I'm Denise, by the way.
407
00:25:36,440 --> 00:25:38,840
Brandy, and this is Zoe.
Who are you with?
408
00:25:38,960 --> 00:25:40,200
I came by myself.
409
00:25:40,320 --> 00:25:41,760
I meant, which agency.
410
00:25:41,880 --> 00:25:44,760
Oh... First-Rate Modelling.
411
00:25:50,520 --> 00:25:53,120
Right, I'd call that
clocking-off time.
412
00:25:53,240 --> 00:25:55,320
Hey, what are you doing?
413
00:25:55,480 --> 00:25:59,120
I want to get back. Me and Tanya
are going out for a meal tonight.
414
00:25:59,240 --> 00:26:00,280
Never mind that.
415
00:26:00,440 --> 00:26:03,120
You're not going anywhere till all
this stuff is in the van.
416
00:26:03,240 --> 00:26:05,680
I'm not leaving it here overnight.
417
00:26:05,800 --> 00:26:07,320
Oh.
418
00:26:07,480 --> 00:26:09,440
Going for a meal...
419
00:26:09,600 --> 00:26:12,600
Can't remember the last time
I went for a meal.
420
00:26:12,720 --> 00:26:14,200
Don't be bitter.
421
00:26:14,360 --> 00:26:17,960
I take it everything next order is
still all green meadows
422
00:26:18,120 --> 00:26:20,040
and the bluebirds, is it?
Yeah. Yeah?
423
00:26:20,200 --> 00:26:22,760
You know, you could have
pretended there was at least some
424
00:26:22,920 --> 00:26:25,400
dysfunction there, just to make me
feel a little bit better.
425
00:26:25,520 --> 00:26:27,360
Sorry, mate.
426
00:26:27,520 --> 00:26:29,960
No, don't be. I'm pleased for you.
427
00:26:30,080 --> 00:26:32,480
I'm glad everything worked out.
428
00:26:32,600 --> 00:26:34,360
It's about time you settled down.
429
00:26:34,520 --> 00:26:37,920
Funny, I've been thinking the same
thing myself lately.
430
00:26:38,040 --> 00:26:39,400
What's that?
431
00:26:39,560 --> 00:26:43,800
It's about time I settled down,
officially. How do you mean?
432
00:26:43,960 --> 00:26:46,920
I mean, I'm thinking of
asking her to marry me.
433
00:26:47,040 --> 00:26:48,600
What?!
434
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
All right, Nan?
435
00:26:51,480 --> 00:26:54,280
Of course I'm not all right.
436
00:26:54,440 --> 00:26:58,360
I don't like this room
and I don't like this street.
437
00:26:58,520 --> 00:27:01,240
It smell funny.
It smell worse than that stuff
438
00:27:01,400 --> 00:27:03,240
you're always smoking
in the bathroom.
439
00:27:03,360 --> 00:27:05,080
I'll pretend I didn't hear that
440
00:27:05,240 --> 00:27:08,400
and I'll pretend I didn't hear you
complaining again.
441
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
You'd think we'd move to the
seventh circle of hell,
442
00:27:11,600 --> 00:27:12,920
not eight miles across town.
443
00:27:13,040 --> 00:27:14,920
Eight miles too far.
444
00:27:15,080 --> 00:27:18,160
Are you going to drive me to the
community centre every week?
445
00:27:18,320 --> 00:27:20,920
Or to bingo on Friday?
No, you are not.
446
00:27:21,080 --> 00:27:25,000
That's my social life up the stony,
then, isn't it?
447
00:27:25,160 --> 00:27:28,040
Yeah, well, you had a little too
much social life, if you ask me.
448
00:27:28,200 --> 00:27:30,960
Half that community centre will be
glad to see the back of you,
449
00:27:31,080 --> 00:27:32,560
mostly the wives.
450
00:27:32,720 --> 00:27:35,280
I can't help it if I'm still seen
as a sexual being.
451
00:27:35,400 --> 00:27:36,680
God, don't say that, Mum.
452
00:27:36,840 --> 00:27:38,960
Christ, can you not hurry up
and become senile
453
00:27:39,120 --> 00:27:41,680
so we can stick you in a home,
or something?
454
00:27:41,840 --> 00:27:44,880
I wish you would. I might get to
see some action there.
455
00:27:46,880 --> 00:27:49,560
I wouldn't have told you
if I thought I'd get a lecture.
456
00:27:49,720 --> 00:27:52,720
I'm just giving you a warning
from history, that's all.
457
00:27:52,880 --> 00:27:55,600
And I know what you're like.
You rush into these things.
458
00:27:55,760 --> 00:27:59,000
We've been living together nearly a
year - it's hardly rushing.
459
00:27:59,160 --> 00:28:02,200
No, but it was hardly the most normal
of courtships, either, was it?
460
00:28:02,320 --> 00:28:04,120
Bradley is no longer an issue.
461
00:28:04,280 --> 00:28:06,680
He accepted we were together
and he moved on.
462
00:28:06,840 --> 00:28:09,240
He moved on because he knew
the police were coming after him,
463
00:28:09,400 --> 00:28:11,640
that's why he moved on.
Yeah, and they caught him.
464
00:28:11,760 --> 00:28:13,280
So, like I said, no longer an issue.
465
00:28:13,440 --> 00:28:16,840
And if you must know, the divorce
came through two months back.
466
00:28:16,960 --> 00:28:19,120
Did it? You never told me.
467
00:28:19,280 --> 00:28:22,040
That's because we don't
talk about him, any of us,
468
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
it's ancient history.
469
00:28:23,840 --> 00:28:26,560
And not a word about this to Lisa
either. Capiche?
470
00:28:26,720 --> 00:28:30,440
Capiche?! Give us a smile,
you bitter, old married sod.
471
00:28:30,560 --> 00:28:32,120
Oh, get off!
472
00:28:32,280 --> 00:28:34,840
Hey, you want to get used to this
expression, mate,
473
00:28:35,000 --> 00:28:37,360
because you'll be wearing it
yourself soon enough.
474
00:28:37,480 --> 00:28:39,160
THIS is a married expression!
475
00:28:39,320 --> 00:28:43,000
THIS is a "I wonder what's awaiting
me at home tonight" expression!
476
00:28:43,120 --> 00:28:44,840
Rubbish. You make it sound like you
477
00:28:45,000 --> 00:28:46,960
can't even go through
your own front door
478
00:28:47,120 --> 00:28:49,280
without walking into a crisis
or something.
479
00:28:52,240 --> 00:28:54,760
Dan, Dan, it's Lisa.
It's pretty bad.
480
00:28:54,920 --> 00:28:57,400
What do you mean? What's happened?
Where is she? Upstairs.
481
00:28:57,560 --> 00:29:00,160
Yes. Now, listen, Dan,
whatever you do, you cannot laugh.
482
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
Seriously, he's not joking.
483
00:29:02,560 --> 00:29:04,320
Do not laugh.
484
00:29:13,400 --> 00:29:14,960
Ow!
485
00:29:15,120 --> 00:29:17,720
Oh. Oh, I'm sorry.
I couldn't help it.
486
00:29:17,880 --> 00:29:20,800
It was just a bit of a shock,
that's all.
487
00:29:20,920 --> 00:29:22,320
A bit of a shock?!
488
00:29:22,480 --> 00:29:25,440
How the hell do you think I feel?
I looked like Cyndi bloody Lauper.
489
00:29:25,560 --> 00:29:27,360
To be fair, Cyndi Lauper's red.
490
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
That's more of a bright
neon orange...
491
00:29:29,800 --> 00:29:33,040
OK. OK. What happened? What happened?
492
00:29:33,200 --> 00:29:36,720
Our new neighbours, that's what
happened. She did this on purpose.
493
00:29:36,840 --> 00:29:39,000
Who did? Her! Her across the road.
494
00:29:39,160 --> 00:29:41,560
All because I told her to sling
her hook earlier,
495
00:29:41,720 --> 00:29:44,560
which was a mistake anyone could
have made. She had these leaflets
496
00:29:44,720 --> 00:29:47,000
and that doorbell wasn't
supposed be working anyway.
497
00:29:47,120 --> 00:29:48,200
What?! I tell you what.
498
00:29:48,360 --> 00:29:50,560
If she thinks she's going to
get away with this,
499
00:29:50,680 --> 00:29:52,440
she's got another think coming.
500
00:29:52,600 --> 00:29:57,640
You should have heard her! The
language! I said it was an accident.
501
00:29:57,800 --> 00:30:01,640
You know what she said? "There's no
such thing as accidents."
502
00:30:01,800 --> 00:30:04,520
She actually accused me of doing it
on purpose. And did you?
503
00:30:04,680 --> 00:30:08,400
I wish I had. I wish
I had shaved her bloody bald.
504
00:30:08,520 --> 00:30:11,080
So, now they hate us. Oh, who cares?
505
00:30:11,200 --> 00:30:13,920
I do. I care.
506
00:30:14,040 --> 00:30:16,800
I'm not having it, not this time.
507
00:30:16,920 --> 00:30:18,960
It's the Patersons all over again.
508
00:30:19,080 --> 00:30:20,400
The Pat...
509
00:30:20,560 --> 00:30:23,600
They trained that dog to
crap in our yard and you know it.
510
00:30:23,720 --> 00:30:25,680
Right, get up.
511
00:30:25,800 --> 00:30:27,880
Hey, what are you doing?
512
00:30:28,040 --> 00:30:30,840
Finn, you're baby-sitting tonight.
I was going out.
513
00:30:31,000 --> 00:30:33,440
Now you're not cos we are.
Come on, up you get.
514
00:30:33,600 --> 00:30:36,920
We're going over there now,
we're sorting this out,
515
00:30:37,080 --> 00:30:39,840
then you, me and Mum are taking them
out for a drink,
516
00:30:40,000 --> 00:30:42,240
like nice, proper, friendly
neighbours.
517
00:30:58,320 --> 00:31:00,160
You know, you could take him home.
518
00:31:00,320 --> 00:31:02,760
Denise could just as easily pick him
up from yours.
519
00:31:04,800 --> 00:31:06,600
Um...
520
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
Nah, you're all right.
521
00:31:08,640 --> 00:31:09,960
Am I?
522
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
Oh, good!
523
00:31:14,720 --> 00:31:17,280
Hi. Dan, isn't it?
524
00:31:17,440 --> 00:31:21,800
We spoke briefly last week?
Cameron. And this is my wife Jenna,
525
00:31:21,920 --> 00:31:24,000
who I imagine you've heard about.
526
00:31:24,120 --> 00:31:26,480
We thought it best to come round.
527
00:31:26,600 --> 00:31:28,920
Oh. Right, yeah. Um...
528
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Come in.
529
00:31:35,960 --> 00:31:37,440
Um...
530
00:31:37,600 --> 00:31:40,240
Our new neighbours have popped
over to say hello.
531
00:31:40,360 --> 00:31:42,000
That's Barry, Lisa's dad.
532
00:31:42,120 --> 00:31:43,600
What's crackalackin'?
533
00:31:45,480 --> 00:31:47,960
Oh, yeah, and that's Fergus.
534
00:31:48,080 --> 00:31:49,760
He's, um... here.
535
00:31:52,920 --> 00:31:54,200
Who's this?
536
00:31:54,320 --> 00:31:55,800
Ah, that's Molly.
537
00:31:55,920 --> 00:31:57,400
She's gorgeous!
538
00:31:58,960 --> 00:32:00,600
What is she, about one?
539
00:32:00,760 --> 00:32:02,920
We've got a little
two-year-old at home.
540
00:32:03,040 --> 00:32:04,600
Oh, the terrible twos.
541
00:32:04,760 --> 00:32:07,360
Mine's three
and he's still going through them.
542
00:32:07,520 --> 00:32:10,360
Spent the whole afternoon
running round in circles.
543
00:32:10,480 --> 00:32:12,600
Bet yours is the same, eh?
544
00:32:12,720 --> 00:32:13,800
No.
545
00:32:15,840 --> 00:32:17,240
Lisa?
546
00:32:17,360 --> 00:32:18,560
Yeah?
547
00:32:18,680 --> 00:32:19,960
Hey!
548
00:32:20,080 --> 00:32:22,680
Look who's 'ere!
549
00:32:27,720 --> 00:32:31,600
I...just wanted to apologise
again for the...
550
00:32:31,720 --> 00:32:34,160
and to promise you I will fix it.
551
00:32:35,880 --> 00:32:38,840
And that if you do choose to
visit the salon again,
552
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
all treatments will be completely
complimentary for the next three...
553
00:32:44,920 --> 00:32:46,920
..for the next six months.
554
00:32:47,080 --> 00:32:50,320
Oh, that's a nice gesture,
isn't it, Lisa?
555
00:32:50,480 --> 00:32:54,640
And handy, with your new offices
being right next door.
556
00:32:54,760 --> 00:32:56,000
What?
557
00:32:56,160 --> 00:32:59,120
And I'm sure you've got something
to say to Jenna, too...
558
00:33:00,480 --> 00:33:02,000
..about this morning.
559
00:33:03,200 --> 00:33:05,280
I've already said sorry for that.
560
00:33:05,400 --> 00:33:07,040
Yes, well, perhaps you'd like
561
00:33:07,200 --> 00:33:10,720
to say it again to our new
neighbours, who will probably
562
00:33:10,880 --> 00:33:14,680
be living right opposite
us for the foreseeable future.
563
00:33:18,480 --> 00:33:20,040
I'm... sorry.
564
00:33:23,080 --> 00:33:25,840
Those are your offices next door?
565
00:33:28,120 --> 00:33:31,200
Great! Well, in the continued
interest of peace relations,
566
00:33:31,360 --> 00:33:34,520
we'd like to invite you to join us
down the local for a quick drink -
567
00:33:34,640 --> 00:33:36,360
all of you. What do you say?
568
00:33:38,240 --> 00:33:42,320
Oh... Oh, we can't really leave
Molly, so...
569
00:33:42,480 --> 00:33:46,120
No, you go. Go on. I've got to
wait for Denise anyway.
570
00:33:46,240 --> 00:33:47,840
Well, I'm game.
571
00:33:48,000 --> 00:33:50,840
Well, I can't really go anywhere
right now, can I?
572
00:33:51,000 --> 00:33:53,480
You can wear a hat.
It doesn't look that bad.
573
00:33:55,760 --> 00:33:58,840
Well, we're going to head down there
now so, if you fancy it,
574
00:33:58,960 --> 00:34:01,360
the first round's on me. Yeah?
575
00:34:25,700 --> 00:34:27,820
Takes a long time, this, doesn't it?
576
00:34:32,733 --> 00:34:35,653
So, um, who are you with?
577
00:34:35,773 --> 00:34:37,293
Lacey's.
578
00:34:37,413 --> 00:34:38,893
Oh.
579
00:34:39,052 --> 00:34:43,172
You should call them.
They're hiring at the moment.
580
00:34:43,293 --> 00:34:44,533
Thank you.
581
00:34:44,653 --> 00:34:46,733
My agent's been really good, though.
582
00:34:46,853 --> 00:34:49,093
He got me on Myra cosmetics.
583
00:34:49,213 --> 00:34:51,533
You part of the New York campaign?
584
00:34:51,653 --> 00:34:53,333
No. Bolton.
585
00:34:55,733 --> 00:34:57,413
Thanks.
586
00:34:57,533 --> 00:34:59,933
Denise Bradwell? Oh, that's me.
587
00:35:06,013 --> 00:35:07,493
So, Denise Bradwell,
588
00:35:07,653 --> 00:35:10,773
it says you're with First-Rate
Modelling.
589
00:35:15,733 --> 00:35:17,093
Something wrong?
590
00:35:17,213 --> 00:35:19,493
Oh, I thought there'd be a sofa.
591
00:35:19,613 --> 00:35:21,813
I've been practising on a sofa.
592
00:35:21,973 --> 00:35:24,573
No, no sofa. Just turn
to your left for me, please.
593
00:35:26,333 --> 00:35:28,173
And the right.
594
00:35:31,453 --> 00:35:33,893
OK. Thanks for coming.
We'll be in touch.
595
00:35:37,013 --> 00:35:38,333
Is that it?
596
00:35:38,453 --> 00:35:40,013
That's it.
597
00:35:40,133 --> 00:35:42,053
Thanks again.
598
00:35:42,173 --> 00:35:43,893
OK. Bye.
599
00:35:44,013 --> 00:35:47,653
Brandy! Always a pleasure.
600
00:35:47,813 --> 00:35:51,173
Sorry to have kept you waiting till
last. Not at all. This way.
601
00:35:57,453 --> 00:35:59,813
I don't think much of this place.
602
00:35:59,933 --> 00:36:01,253
There's a shocker!
603
00:36:01,373 --> 00:36:03,893
I'm going to the toilet.
604
00:36:04,053 --> 00:36:08,453
Great! Keep us informed of any
further developments, won't you?
605
00:36:12,133 --> 00:36:13,773
Oh, ye of little faith.
606
00:36:19,413 --> 00:36:21,493
What?
607
00:36:21,653 --> 00:36:24,853
Oh, I'm sorry, love.
It just popped into me head.
608
00:36:25,013 --> 00:36:28,373
Hey, you made it.
Well, I'll get them in, as promised.
609
00:36:28,493 --> 00:36:30,253
Dan, you want to give us a hand?
610
00:36:41,853 --> 00:36:43,133
All right, Roger?
611
00:36:43,293 --> 00:36:46,413
This is...
Yes, yes, I do know the Millers.
612
00:36:46,573 --> 00:36:48,693
Hello, Cameron.
THEM I see every Sunday.
613
00:36:48,853 --> 00:36:53,853
Yeah, well, we're more of a
"home faith type" in our house.
614
00:36:54,013 --> 00:36:57,173
Huh! More like "they don't get up
till 11 type"! Mum!
615
00:36:57,333 --> 00:37:01,413
What are you doing back there?
I work here, don't I?
616
00:37:01,533 --> 00:37:03,053
Since when?
617
00:37:03,213 --> 00:37:05,373
Since about one o'clock
this afternoon.
618
00:37:05,493 --> 00:37:08,533
So, you the new neighbour?
619
00:37:08,693 --> 00:37:10,373
I see where your lad
gets his looks from.
620
00:37:10,533 --> 00:37:13,813
Mum! What?
It's a barmaid banter, isn't it?
621
00:37:13,933 --> 00:37:16,053
That's how you make the big tips.
622
00:37:16,173 --> 00:37:18,333
So, what can I get you, love?
623
00:37:18,493 --> 00:37:21,253
So, how long have you been
running the salon, then?
624
00:37:21,413 --> 00:37:24,573
Eight years. I actually own two.
There's another in Trafford.
625
00:37:24,693 --> 00:37:27,053
Or, so it's a franchise? Hmm.
626
00:37:27,213 --> 00:37:30,253
That's what we want to. That's why
we moved to the high street.
627
00:37:30,413 --> 00:37:34,013
I'll have to pick your
business brains some time. Oh.
628
00:37:34,133 --> 00:37:35,373
Playing nice, I hope?
629
00:37:35,493 --> 00:37:39,133
Yes. Of course. Thank you.
630
00:37:39,253 --> 00:37:40,533
Who's that for?
631
00:37:40,653 --> 00:37:43,733
The toilets here, them is...
632
00:37:45,573 --> 00:37:50,013
Oh, Cameron, you're not going to
introduce me, then?
633
00:37:50,173 --> 00:37:54,213
Yeah, sorry. Everyone, this
is my mother. Mum, this is Lisa...
634
00:37:58,173 --> 00:37:59,813
Mum, this is Barry.
635
00:37:59,933 --> 00:38:02,133
Hello, Barry.
636
00:38:02,253 --> 00:38:03,453
All right?
637
00:38:18,053 --> 00:38:21,133
Oh, hiya. Where is everyone?
638
00:38:21,293 --> 00:38:23,533
Well, Molly
and Josh are both upstairs asleep,
639
00:38:23,693 --> 00:38:26,693
and the rest of them are in the pub.
What, left you here on your own?
640
00:38:26,853 --> 00:38:30,133
Yeah. I've got to stay here till
they get back. It's a right pain.
641
00:38:30,253 --> 00:38:32,173
How did the audition go?
642
00:38:32,293 --> 00:38:33,333
Hmm.
643
00:38:33,453 --> 00:38:34,733
I don't know.
644
00:38:36,453 --> 00:38:38,333
I didn't get to do my sit
645
00:38:38,493 --> 00:38:41,613
and everyone was in there,
like, 30-odd minutes.
646
00:38:41,733 --> 00:38:43,453
I was in and out in, like, one.
647
00:38:43,573 --> 00:38:45,253
That could be a good sign.
648
00:38:45,413 --> 00:38:48,013
Maybe they saw you
and decided on the spot.
649
00:38:52,293 --> 00:38:53,693
It's them.
650
00:38:55,133 --> 00:38:56,533
Hello?
651
00:38:57,533 --> 00:38:59,453
Speaking.
652
00:38:59,613 --> 00:39:00,893
Uh-huh.
653
00:39:02,373 --> 00:39:03,813
OK.
654
00:39:04,973 --> 00:39:06,733
No, I understand.
655
00:39:06,853 --> 00:39:08,533
Can I just ask you...?
656
00:39:12,413 --> 00:39:14,573
Sorry, Denise. Don't be daft.
657
00:39:16,173 --> 00:39:18,653
I'm not bothered.
It was a last-minute thing, anyway.
658
00:39:18,773 --> 00:39:21,213
I'll go and fetch Josh.
659
00:39:21,333 --> 00:39:22,773
Sure you OK?
660
00:39:22,893 --> 00:39:24,773
Yeah. Fine.
661
00:39:30,773 --> 00:39:33,093
A copper?
662
00:39:33,213 --> 00:39:34,293
He's a copper, Bazza.
663
00:39:34,413 --> 00:39:37,493
Have you got your own... squad car?
664
00:39:37,613 --> 00:39:39,333
Back at the station, yeah.
665
00:39:39,493 --> 00:39:42,133
I'm on holidays at the moment,
decorating the house.
666
00:39:43,453 --> 00:39:46,013
But when you are back at work,
though, you'll...
667
00:39:46,173 --> 00:39:48,453
sometimes bring it home with you,
will you?
668
00:39:48,573 --> 00:39:50,093
Oh, for God's sake, Dan.
669
00:39:50,213 --> 00:39:51,413
Why don't you just ask
670
00:39:51,573 --> 00:39:53,653
if you can play with the siren
and be done with it?
671
00:39:53,813 --> 00:39:56,773
They never grow up, do they?
Tell me about it! Hey!
672
00:39:56,893 --> 00:40:00,293
Sorry, went down t'wrong hole.
673
00:40:00,453 --> 00:40:03,293
It looks like me and you
are the only non-lightweights.
674
00:40:03,413 --> 00:40:05,053
I'll get us a top-up.
675
00:40:07,453 --> 00:40:10,573
Don't listen to Lisa.
I was only asking about the car
676
00:40:10,733 --> 00:40:13,773
because I figured it would be good
for the neighbourhood, you know?
677
00:40:13,933 --> 00:40:16,893
A visible police presence
and all that.
678
00:40:17,053 --> 00:40:20,973
I mean, you're probably not even
allowed to let...
679
00:40:21,093 --> 00:40:24,533
civilians behind the wheel, are you?
680
00:40:24,693 --> 00:40:28,693
Has anyone ever told you you
look like Des Lynam?
681
00:40:31,613 --> 00:40:33,213
Oh.
682
00:40:33,373 --> 00:40:36,813
I don't understand. You just walked
in and a guy offered you a job?
683
00:40:38,333 --> 00:40:39,973
Yes, something like that.
684
00:40:40,133 --> 00:40:43,053
What can I say?
I've got a trustworthy face.
685
00:40:43,213 --> 00:40:45,693
Technically, I'm not allowed to
let you drive it,
686
00:40:45,853 --> 00:40:48,573
but you're welcome to come
on a ride-along.
687
00:40:48,693 --> 00:40:49,893
Ride-along?!
688
00:40:50,053 --> 00:40:52,733
He said we can
go on a ride-along, Baz.
689
00:40:52,853 --> 00:40:54,413
You know what it is?
690
00:40:54,533 --> 00:40:56,173
I think it's the moustache,
691
00:40:56,333 --> 00:40:58,813
with all the little grey bits
at the side.
692
00:40:58,933 --> 00:41:00,853
I think some of that's beer foam.
693
00:41:00,973 --> 00:41:03,253
Oh, let me get that for you. No!
694
00:41:17,693 --> 00:41:19,453
What the...?!
695
00:41:19,573 --> 00:41:22,093
Oh, my God! I'm so sorry.
696
00:41:22,213 --> 00:41:23,493
It was an accident.
697
00:41:23,613 --> 00:41:24,853
An accident?!
698
00:41:25,013 --> 00:41:27,053
I thought there was
no such thing as accidents,
699
00:41:27,213 --> 00:41:30,013
or do they only count when you're
the one doing them? Jenna.
700
00:41:30,173 --> 00:41:33,413
Excuse me, are you trying to say I
did this on purpose? Lisa. Oh, no.
701
00:41:33,613 --> 00:41:36,653
I'm sure you'd never be that
passive-aggressive, would you?! "Passive"?
702
00:41:36,813 --> 00:41:40,173
I'm the one who's been dragged
down 'ere wearing this stupid hat.
703
00:41:40,293 --> 00:41:42,333
All you've got is a little stain.
704
00:41:42,453 --> 00:41:44,093
OK, let's just calm down. Little?
705
00:41:44,253 --> 00:41:46,813
Do you know how much this
blouse cost?
706
00:41:46,973 --> 00:41:49,093
About ten times as much as that
thing.
707
00:41:49,253 --> 00:41:53,293
And you know what? If you don't like
wearing it, take it off!
708
00:41:57,013 --> 00:41:58,493
How dare you?
709
00:42:01,773 --> 00:42:04,773
Right, not on my first night,
you don't.
710
00:42:04,893 --> 00:42:07,173
The pair of you, take it outside.
711
00:42:07,293 --> 00:42:10,813
Come on! Come on! Both of you, out.
712
00:42:13,293 --> 00:42:15,373
Well, that went well.
713
00:42:15,493 --> 00:42:16,773
Oh.
714
00:43:50,333 --> 00:43:51,693
Maybe you need a new agent?
715
00:43:51,813 --> 00:43:54,853
That's an amazing face.
716
00:43:55,013 --> 00:43:57,373
You've got your staff now.
Front-line troops, Pauline.
717
00:43:57,493 --> 00:43:59,013
I still need a general.
718
00:43:59,173 --> 00:44:02,453
I've got quite a fun one coming up
at church this Sunday.
719
00:44:02,613 --> 00:44:05,733
You should... come along,
if you're interested.
720
00:44:05,893 --> 00:44:08,653
You've been married,
what, 15 years and you're happy.
721
00:44:10,373 --> 00:44:12,613
Everything is all right, isn't it?
722
00:44:12,773 --> 00:44:16,493
Is that Burberry? Yeah, why?
Our Molly's got the same one.
723
00:44:16,513 --> 00:44:17,653
That one's genuine.
724
00:44:17,674 --> 00:44:20,072
She nicked our Molly's dress.
She nicked what?!
725
00:44:20,122 --> 00:44:24,672
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.