All language subtitles for Mocro.maffia.S06E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,514 --> 00:00:06,434 Ze hebben 's een freefighter tegen een Shaolin-vechter laten vechten. 2 00:00:10,914 --> 00:00:16,074 En natuurlijk sloeg de freefighter de Shaolin-vechter in één klap knock-out. 3 00:00:18,674 --> 00:00:22,874 Maar een Shaolin vecht in stijl. Die staat op, altijd weer. 4 00:00:26,314 --> 00:00:29,194 Elke knock-out is kracht. 5 00:00:30,354 --> 00:00:31,354 Energie. 6 00:00:32,594 --> 00:00:34,074 Om door te leven. 7 00:00:35,594 --> 00:00:38,314 Jullie stoppen pas als we om jullie rouwen. 8 00:00:38,434 --> 00:00:39,754 Zij gaan dood. 9 00:00:40,514 --> 00:00:41,674 Of ik ga dood. 10 00:00:41,794 --> 00:00:45,234 Ik ben fucking 18. Ik ben nog niet eens naar Salou geweest. 11 00:00:45,354 --> 00:00:47,954 Die shit die wij doen, is voor altijd. 12 00:00:52,674 --> 00:00:56,154 De angst die jij nu voelt, ik wou dat ik die ook kon voelen. 13 00:00:57,074 --> 00:00:58,194 Dat betekent dat je leeft. 14 00:00:58,314 --> 00:01:01,434 Romano zegt dat het gaat regenen. Het wordt een orkaan. 15 00:01:01,554 --> 00:01:04,394 Ik maak ze af. 16 00:01:09,554 --> 00:01:11,314 Welkom op de lijst van Interpol. 17 00:01:18,034 --> 00:01:20,714 Jaouad, hoe doe jij dit? 18 00:01:21,154 --> 00:01:25,514 Hoe hou je dit vol? -Gewoon, stap voor stap. 19 00:01:34,074 --> 00:01:37,194 Staatsvijand, toch? Ik ga jullie laten zien. 20 00:01:37,314 --> 00:01:40,514 Het verleden is een stuk veiliger dan het heden. 21 00:01:40,994 --> 00:01:44,474 Om mijn toekomst te begrijpen, moet ik teruggaan in de tijd. 22 00:01:46,874 --> 00:01:48,474 Ik ga winnen. 23 00:01:49,354 --> 00:01:52,674 Als je wil overleven, moet angst je grootste vriend zijn. 24 00:01:57,954 --> 00:01:59,154 Nee, Samira. 25 00:01:59,714 --> 00:02:02,994 Ik heb de begrafenis van m'n eigen broertje gemist voor jou. 26 00:02:11,954 --> 00:02:13,194 Waarom ben ik hier nog? 27 00:02:13,314 --> 00:02:15,474 Ik vergeef je voor wat je met mij hebt gedaan. 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 We zetten een streep onder alles wat er is gebeurd. 29 00:02:18,594 --> 00:02:21,594 We neuken de wereld. Jij en ik. 30 00:02:21,954 --> 00:02:24,834 Hij denkt dat je nog terugkomt, maar dat kan niet meer. 31 00:02:26,554 --> 00:02:29,714 We gaan elkaar nog tegenkomen. Denk aan dit moment. 32 00:02:29,834 --> 00:02:32,314 Ze zullen begrijpen dat jij nu de baas bent. 33 00:02:33,754 --> 00:02:37,154 Ik doe altijd alles goed voor iedereen. En dit is wat ik krijg. 34 00:02:43,234 --> 00:02:45,274 Ik gaf je de kans om te verdwijnen. 35 00:02:46,434 --> 00:02:48,914 Vrij zijn van al deze shit. 36 00:02:52,874 --> 00:02:58,954 Breng me het hoofd van die Colombiaanse hoer. 37 00:02:59,074 --> 00:03:01,034 Tia, dat regel ik. 38 00:03:45,394 --> 00:03:46,634 Hé. 39 00:03:56,674 --> 00:03:58,194 Staan blijven. 40 00:04:00,074 --> 00:04:01,074 Hé. 41 00:04:19,554 --> 00:04:21,514 Wat ben jij nu aan het doen? 42 00:04:21,634 --> 00:04:23,434 Hoe kom je in het water? 43 00:04:23,554 --> 00:04:27,194 Kom, ga maar naar binnen. Voordat je long... 44 00:04:35,314 --> 00:04:37,514 Politie. Blijf staan. 45 00:04:45,794 --> 00:04:47,514 Handen in je nek. 46 00:04:47,634 --> 00:04:52,154 Je bent aangehouden. Je hebt recht op een advocaat... 47 00:04:59,514 --> 00:05:00,034 Zo. Dit moet genoeg zijn voor de komende tijd. 48 00:05:03,394 --> 00:05:03,834 Zo. Dit moet genoeg zijn voor de komende tijd. 49 00:05:04,514 --> 00:05:07,474 Toch? -Zeg gewoon wat je wil zeggen. 50 00:05:07,594 --> 00:05:11,514 Buiten dat ik geen huisbezoekjes doe en m'n papadag opgeef? 51 00:05:11,634 --> 00:05:14,234 Je krijgt vijf procent commissie per transactie. 52 00:05:14,354 --> 00:05:17,914 Daar kun je een hele goeie, dure au-pair van betalen, of niet? 53 00:05:18,034 --> 00:05:20,994 Ik maak me geen zorgen om m'n commissie, 54 00:05:21,114 --> 00:05:25,554 maar om je portfolio. Die beleggingen zijn voor de langere termijn. 55 00:05:25,674 --> 00:05:28,994 En als je maar geld uit die bedrijven blijft halen, 56 00:05:29,114 --> 00:05:32,154 kost dat je alleen maar, en maak je geen winst. 57 00:05:32,274 --> 00:05:34,754 Dat kan niet de bedoeling zijn, toch? 58 00:05:35,234 --> 00:05:39,354 Waarom heb je zoveel cash nodig? -Bedankt voor het langskomen, Wilbrink. 59 00:05:40,474 --> 00:05:45,594 Samira, je moet me dit toch echt even uitleggen, want ik begrijp het niet. 60 00:05:45,714 --> 00:05:49,314 De financiële constructie van je broer is top. 61 00:05:49,434 --> 00:05:53,074 Als je dat geld voor je laten werken en niet andersom, 62 00:05:53,194 --> 00:05:55,874 dan hebben je kleinkinderen en hun kleinkinderen genoeg... 63 00:05:55,994 --> 00:06:00,714 Als ik je nodig heb, laat ik 't weten. Doe alleen waarvoor ik je betaal. 64 00:06:00,994 --> 00:06:02,234 Duidelijk? 65 00:06:02,874 --> 00:06:05,114 Neem 'm mee. -Lopen. 66 00:06:17,714 --> 00:06:18,994 Hoi, mama. 67 00:06:19,714 --> 00:06:21,354 Papa had de telefoon afgepakt. 68 00:06:21,474 --> 00:06:25,034 Maar ik weet dat hij 'm altijd in de gootsteen verstopt. 69 00:06:25,794 --> 00:06:30,634 Het is hier saai en papa is altijd chagrijnig. 70 00:06:30,754 --> 00:06:33,474 Papa zegt dat je heel druk bezig bent met werk. 71 00:06:33,594 --> 00:06:37,994 Maar misschien kun je in de vakantie komen. Ik mis je. Doei, mama. 72 00:07:16,074 --> 00:07:19,114 Denk je dat hij het aankan? -Wie wat aankan? 73 00:07:19,234 --> 00:07:20,354 Ashraf. 74 00:07:22,394 --> 00:07:25,994 Hij krijgt niks voor elkaar. Misschien heb ik een fout gemaakt. 75 00:07:34,794 --> 00:07:37,714 Misschien moeten wij het doen. Jij en ik. 76 00:07:38,514 --> 00:07:42,994 Misschien moet je doen wat je zei, toen in het mortuarium bij Paus. 77 00:07:43,594 --> 00:07:45,034 Ben je het vergeten? 78 00:07:45,474 --> 00:07:49,874 Onze laatste batch, we verdelen door drie, ieder gaat z'n eigen kant op. 79 00:07:49,994 --> 00:07:52,794 Wil jij Tia laten gaan na wat ze Jaouad heeft aangedaan? 80 00:07:52,914 --> 00:07:54,474 Waar is Tonnano? 81 00:07:55,514 --> 00:07:56,834 Tonnano... 82 00:07:57,634 --> 00:07:59,794 Tonnano praat. Jij luistert niet. 83 00:07:59,914 --> 00:08:01,714 Er zijn twee verschillende dingen. 84 00:08:01,834 --> 00:08:05,714 Haar terugpakken voor je broer, ik ben met jou. 85 00:08:05,834 --> 00:08:08,634 Maar heel die handel overnemen, ben je ziek? 86 00:08:08,754 --> 00:08:12,034 Jaouad heeft mij een taak gegeven. Mij. Niet jou. 87 00:08:12,154 --> 00:08:15,194 Ik moet dit rechtzetten. Anders heeft hij dit voor niks opgebouwd. 88 00:08:15,314 --> 00:08:18,874 Anders is hij voor niks doodgegaan. Anders heb ik voor niks mijn... 89 00:08:29,874 --> 00:08:34,114 Ik begrijp het. Jouw kinderen daar, jij hier. Het is moeilijk. 90 00:08:40,914 --> 00:08:44,474 Maar een groot deel hiervan is van mij. 91 00:08:44,594 --> 00:08:46,034 Ja, klopt. 92 00:08:46,314 --> 00:08:50,434 Voordat Tatta die 2000 kilo van je jatte. Dat ben ik niet vergeten. 93 00:08:50,554 --> 00:08:55,394 Ik pak Tatta nog wel. -Als je dat kon, had je 't al gedaan. 94 00:08:55,514 --> 00:08:56,834 Je bent genaaid. 95 00:08:57,474 --> 00:08:58,474 Oké. 96 00:08:59,874 --> 00:09:00,954 Baas. 97 00:09:26,354 --> 00:09:29,994 Is dit alles dat je over hebt? -Geef me je geld, alsjeblieft. 98 00:09:36,434 --> 00:09:38,634 He wacht 's, Pim Fortuyn. 99 00:09:38,754 --> 00:09:41,754 Heb je nagedacht over dat voorstel, samen bulk inkopen? 100 00:09:41,874 --> 00:09:45,114 Dan sta je sterker. -Ja, gaat 'm niet worden. 101 00:09:45,234 --> 00:09:48,514 Je bent te heet. -Te heet, wil je me neuken of zo? 102 00:09:48,634 --> 00:09:52,794 Ik weet dat je protectie zoekt omdat je 2000 kilo hebt geript. 103 00:09:53,514 --> 00:09:57,114 Geen disrespect, maar er is een tijd van komen en een tijd van gaan. 104 00:09:57,954 --> 00:10:00,034 Misschien is het tijd om met pensioen te gaan. 105 00:10:08,434 --> 00:10:11,954 Kijk omhoog dan, hoerenjong. 106 00:10:12,074 --> 00:10:17,194 Jezus, loop niet zo te gillen, man. -Ik heb hier 5K op ingezet. En kijk. 107 00:10:17,314 --> 00:10:19,914 Kijk vooruit. Open blik op het veld. -Fuck. 108 00:10:20,034 --> 00:10:21,354 Nino. Nino. 109 00:10:22,074 --> 00:10:25,194 Doe normaal. Waar ben je in godsnaam mee bezig? 110 00:10:25,314 --> 00:10:27,754 Ik keek alleen. -Ik schrik me de... 111 00:10:27,874 --> 00:10:30,154 Kijk waar je zoon mee loopt te spelen. 112 00:10:30,274 --> 00:10:32,834 Nu is het mijn zoon? -Hoezo laat je dit rondslingeren? 113 00:10:32,954 --> 00:10:34,554 Je moet van m'n shit afblijven. 114 00:10:34,674 --> 00:10:36,354 Hij had zich voor z'n kop kunnen schieten. 115 00:10:36,474 --> 00:10:39,434 Hou je bek, zeikwijf. Je schreeuwt de hele buurt bij elkaar. 116 00:10:39,554 --> 00:10:41,594 Er zit niet eens een magazijn in. 117 00:10:44,754 --> 00:10:46,634 Ik trek dit niet meer. -Hier. 118 00:10:46,754 --> 00:10:48,514 Zo klaar mee. 119 00:10:48,634 --> 00:10:52,514 Door jou heb ik dit gezeik. Sukkel. 120 00:10:52,634 --> 00:10:55,874 Fok jou, vriend. -Zeg dat nog eens, dan... 121 00:10:55,994 --> 00:10:57,354 Fok jou. 122 00:11:03,154 --> 00:11:06,874 Doe 's even rustig. -Ik ben lang genoeg rustig geweest. 123 00:11:06,994 --> 00:11:11,594 Ik ben er helemaal klaar mee. -Ga dan maar. Die kleine blijft hier. 124 00:11:11,714 --> 00:11:15,474 Ja, en ik blijf ook hier. Jij bent degene die weg moet. 125 00:11:15,594 --> 00:11:18,514 Wat bedoel je? Gedraag je alsjeblieft, hè. 126 00:11:18,634 --> 00:11:20,874 Hallo. Doe 's even normaal. 127 00:11:22,714 --> 00:11:24,794 Wat doe je? -Eruit. 128 00:11:25,994 --> 00:11:30,074 Zomaar zet je me niet voor schut. Doe die deur open, alsjeblieft. 129 00:11:38,474 --> 00:11:41,074 Welke van deze bronnen zijn geverifieerd? 130 00:11:41,194 --> 00:11:42,354 Geen een. 131 00:11:42,474 --> 00:11:46,794 Sander, dit komt van de CID. Bijna al hun bronnen zijn anoniem. 132 00:11:46,914 --> 00:11:51,914 Zo krijgen ze onrechtmatig verkregen bewijs alsnog het dossier in. 133 00:11:52,034 --> 00:11:55,394 Witwassen van informatie heet dat. 134 00:11:57,154 --> 00:11:59,754 Mijn excuses voor de vertraging. 135 00:11:59,874 --> 00:12:02,474 Ik zat in overleg met de staatssecretaris. 136 00:12:02,594 --> 00:12:05,994 Name dropping maakt u nog geen betere OVJ, mevrouw Bakkali. 137 00:12:06,114 --> 00:12:10,074 Niemand is hier onder de indruk. -Hij lijkt best onder de indruk. 138 00:12:10,194 --> 00:12:12,954 Ik vind het onprofessioneel dat u niet heeft gereageerd... 139 00:12:13,074 --> 00:12:14,754 Uw cliënt is een monster. 140 00:12:15,314 --> 00:12:18,514 Sorry dat ik u onderbreek. Ik wil dat even gezegd hebben. 141 00:12:18,634 --> 00:12:21,754 Adil El Haddaoui gaf leiding aan een criminele drugsbende 142 00:12:21,874 --> 00:12:25,554 die de straten vergiftigde met duizenden kilo's cocaïne. 143 00:12:25,674 --> 00:12:28,834 En zorgde voor tientallen liquidaties. -Volgens jullie. 144 00:12:28,954 --> 00:12:31,194 Klopt, volgens ons. 145 00:12:33,634 --> 00:12:38,674 Ik heb uw voorstel gelezen en ik zou er graag over discussiëren, 146 00:12:38,794 --> 00:12:41,074 maar we gaan er helaas niet aan toekomen. 147 00:12:44,074 --> 00:12:46,754 U heeft het nog niet gehoord? 148 00:13:10,594 --> 00:13:13,754 Levenslang? -Daar gaan ze wel voor, ja. 149 00:13:15,074 --> 00:13:16,074 Adil... 150 00:13:17,154 --> 00:13:20,914 dat is niet alles. Ik kan jou niet langer vertegenwoordigen. 151 00:13:22,714 --> 00:13:25,274 Ze zijn bezig met een onderzoek naar mij, 152 00:13:25,394 --> 00:13:30,034 naar contacten met andere cliënten, onder anderen Romano. 153 00:13:30,154 --> 00:13:33,394 Er wordt gesuggereerd dat ik boodschappen heb doorgegeven 154 00:13:33,514 --> 00:13:38,474 aan mogelijk criminele partners. 155 00:13:39,634 --> 00:13:43,474 Als dat onderzoek doorgezet wordt, raak ik m'n licentie kwijt. 156 00:13:43,594 --> 00:13:46,954 Eerst tijdelijk en dan voorgoed. 157 00:13:49,274 --> 00:13:53,874 Het is aan jou, natuurlijk, maar Sander wil graag de zaak overnemen. 158 00:13:53,994 --> 00:13:56,394 Hij kent het dossier door en door. 159 00:13:56,954 --> 00:14:00,994 We gaan er samen het beste van maken. Ik heb goeie hoop. 160 00:14:05,954 --> 00:14:07,994 Adil, ze hebben me ook verteld 161 00:14:08,114 --> 00:14:14,034 dat je na de psychische evaluatie antipsychotica kreeg, maar niet neemt. 162 00:14:14,154 --> 00:14:17,514 Klopt. Ik ben niet gek. -Dat zeg ik ook niet. 163 00:14:17,634 --> 00:14:21,114 Adil, veteranen die in oorlogen hebben gevochten, 164 00:14:21,234 --> 00:14:26,994 hebben ook vaak mentale problemen. PTSS, depressies, hallucinaties. 165 00:14:27,114 --> 00:14:28,994 Dat is niks om je voor te schamen. 166 00:14:29,114 --> 00:14:31,954 Er is me gevraagd nog één poging te wagen. 167 00:14:32,074 --> 00:14:34,434 Ik geef deze aan de cipier. 168 00:14:34,554 --> 00:14:36,754 Neem ze, alsjeblieft. 169 00:14:36,874 --> 00:14:38,954 Fuck die pillen. 170 00:14:40,154 --> 00:14:43,914 Dat is niks om je voor... -Ik zit hier al twee maanden. 171 00:14:44,034 --> 00:14:49,474 En ik hoor 's nachts alleen die cipiers die me de hele nacht wakker willen houden. 172 00:14:49,594 --> 00:14:53,234 Neem ze, voor je eigen bestwil. -Cipier. 173 00:14:53,354 --> 00:14:57,234 Sander kan ook proberen dat je op een gedeelde afdeling komt. 174 00:14:57,354 --> 00:14:59,794 Er is nog één ding. Adil. 175 00:14:59,914 --> 00:15:00,034 Ze gaan proberen de moord op Youssef in jouw schoenen te schuiven. 176 00:15:02,434 --> 00:15:04,154 Ze gaan proberen de moord op Youssef in jouw schoenen te schuiven. 177 00:15:13,794 --> 00:15:17,754 Kom op, Adil. We willen niet dat je compleet doordraait in die cel. 178 00:15:17,874 --> 00:15:20,954 Dan ga je naar de TBS-afdeling. Dat zou zonde zijn. 179 00:15:21,074 --> 00:15:22,474 Je hoort hier bij ons. 180 00:15:45,594 --> 00:15:46,594 Adil. 181 00:15:53,274 --> 00:15:55,274 Je hebt me niet laten slapen, toch? 182 00:16:01,314 --> 00:16:02,594 Adil... 183 00:16:03,394 --> 00:16:05,114 Je kwam me toch redden, bro? 184 00:16:08,114 --> 00:16:11,594 Ze gaan proberen de moord op Youssef in jouw schoenen te schuiven. 185 00:16:29,234 --> 00:16:32,234 Hé, hoezo reageer je niet op mijn berichten? 186 00:16:33,554 --> 00:16:36,594 Hallo. Die reparateur kwam weer om z'n geld vragen. 187 00:16:36,714 --> 00:16:40,154 Hij gaat alle koelkasten meenemen als het niet is betaald. 188 00:16:40,274 --> 00:16:43,874 Geef 'm geld uit de kassa. -Alsof daar genoeg in zit. 189 00:16:43,994 --> 00:16:47,234 Je betaalt me te weinig om die shit op me af te schuiven. 190 00:16:47,354 --> 00:16:51,114 Praat rustig. Denk je dat je kan schreeuwen omdat we één keer... 191 00:16:53,114 --> 00:16:55,514 Ga. Ik ga het regelen, ja? 192 00:16:59,714 --> 00:17:03,274 Ze is wel vurig, bro. -Anti... 193 00:17:03,994 --> 00:17:06,794 Elke chick met problemen komt naar mij. 194 00:17:09,074 --> 00:17:10,554 Wat zoek je? 195 00:17:13,914 --> 00:17:16,074 Zie je deze brick? 196 00:17:16,194 --> 00:17:19,074 Heb ik van Tatta. 'Kom we gaan samenwerken.' 197 00:17:19,194 --> 00:17:20,834 Hij wil mij naaien. 198 00:17:21,554 --> 00:17:26,914 Als ik 'm pak, gaat deze zo diep in z'n reet dat hij Colombiaans gaat praten. 199 00:17:32,314 --> 00:17:35,314 Hallo, Tatta. Je wou toch samenwerken? 200 00:17:37,034 --> 00:17:41,514 Kom samenwerken. Ik ben hier in Oost. Oldschool. 201 00:17:42,394 --> 00:17:44,634 Bel me als je dit hoort. 202 00:18:21,754 --> 00:18:23,034 Liggen, hond. 203 00:18:23,474 --> 00:18:24,474 Niet schieten. 204 00:18:29,394 --> 00:18:31,954 Hé. -Dries, vieze zwerver. 205 00:18:32,074 --> 00:18:36,354 Sorry, Rinus. Maar je was hier al zolang niet geweest. 206 00:18:36,474 --> 00:18:38,634 Ik hoorde dat je uit de business was gestapt. 207 00:18:38,754 --> 00:18:43,314 Je dacht zeker dat ik dood was. -Weet ik veel. Dat kan toch? 208 00:18:43,434 --> 00:18:47,674 Mensen laten zo vaak waardevolle dingen achter in een box... 209 00:18:47,794 --> 00:18:51,034 Je dacht: Rinus is dood, even checken of er nog coke ligt. 210 00:18:51,154 --> 00:18:53,874 Of geld. Ik hoop... -Er ligt hier geen geld. 211 00:18:53,994 --> 00:18:56,434 Leg je sleutel hier en rot op. -Ik... 212 00:18:56,554 --> 00:18:59,154 Ja wat: Ik... Leg, leg, leg. 213 00:18:59,554 --> 00:19:03,114 Wacht 's. Wie heeft gezegd dat ik uit de business ben? 214 00:19:03,234 --> 00:19:04,874 Gewoon mensen. 215 00:19:04,994 --> 00:19:07,434 Gewoon mensen? Ernst, Bobby en de rest? Wie? 216 00:19:07,554 --> 00:19:10,754 Zeg die gewone mensen: Nog eens zo praten en ik ga naar hun moeder. 217 00:19:10,874 --> 00:19:12,074 Oprotten. 218 00:20:11,874 --> 00:20:13,274 Marseille werd niks zeker? 219 00:20:13,394 --> 00:20:18,514 Elke haven waar ik heen ga, is niks. Marseille, Napels, Rotterdam... 220 00:20:18,914 --> 00:20:22,554 Niemand wil aan ons leveren. -Die boycot van Tia werkt. 221 00:20:24,194 --> 00:20:25,754 Vieze hoer. 222 00:20:26,874 --> 00:20:29,074 Die ouwe vos helpt ons ook niet. -Door Tia? 223 00:20:29,194 --> 00:20:33,074 Ja, maar die gare, bange, ouwe opa vindt ons ook niet lief genoeg. 224 00:20:33,194 --> 00:20:36,874 Maar Tia is niet de enige die handel binnenbrengt. Hoe zit het met Ecuador? 225 00:20:36,994 --> 00:20:41,474 Die gaan niet in onze oorlog komen. Te veel hoofdpijn, te veel geld. 226 00:20:42,154 --> 00:20:43,754 Het kost ons ook te veel. 227 00:20:43,874 --> 00:20:48,194 Maar ik heb ook gehoord dat iemand naar Marokko is gegaan 228 00:20:48,314 --> 00:20:50,594 om een eigen lijn te beginnen. 229 00:20:56,994 --> 00:21:00,154 Ja. Ik heb iets geprobeerd, ja. 230 00:21:00,274 --> 00:21:01,634 Schaam je je niet? 231 00:21:02,354 --> 00:21:04,594 Hoe gaan deze mensen ons nu vertrouwen? 232 00:21:04,714 --> 00:21:07,674 Oké. Het gaat niet meer gebeuren. 233 00:21:08,234 --> 00:21:10,114 Het spijt me, het spijt me. 234 00:21:10,594 --> 00:21:12,714 Je zou het fixen. 235 00:21:12,834 --> 00:21:17,554 Je beloofde me het hoofd van Tia op een zilveren schaal. 236 00:21:17,994 --> 00:21:21,714 Ja, klopt. Ik heb het geprobeerd, toch? 237 00:21:21,834 --> 00:21:26,194 Ik heb overal gezocht. Ze is van de aardbodem verdwenen. 238 00:21:26,314 --> 00:21:27,914 Overal behalve Antwerpen. 239 00:21:33,394 --> 00:21:35,154 Waarom Antwerpen? 240 00:21:35,274 --> 00:21:38,594 Hoe heet die jongen waarmee je werkte voordat je bij Jaouad kwam? 241 00:21:40,794 --> 00:21:43,874 Hoe heet die jongen waarmee je werkte? 242 00:21:43,994 --> 00:21:45,154 Praat. 243 00:21:46,994 --> 00:21:48,754 Moses. 244 00:21:50,914 --> 00:21:53,794 Paus zei dat jij en je broertje grote fans waren van die zwarte. 245 00:21:53,914 --> 00:21:56,834 Wat, fan? We hebben samengewerkt. Hij kocht ook bij Tia. 246 00:21:56,954 --> 00:22:00,394 Oké. Dan kunnen via hem bij Tia komen. 247 00:22:01,714 --> 00:22:06,794 Nee. Dat is een vriend van m'n kleine broer Anir. 248 00:22:06,914 --> 00:22:09,354 Anir is al lang uit de business gestapt. 249 00:22:09,474 --> 00:22:12,994 Hij is uit de handen van het kartel en ik wil dat zo houden. 250 00:22:14,194 --> 00:22:16,714 Ik wil hem niet in deze shit sleuren. 251 00:22:17,234 --> 00:22:19,314 Jij snapt dat toch? Omar? 252 00:22:19,434 --> 00:22:22,834 Het is mijn kleine broer. Dat snap je toch? 253 00:22:22,954 --> 00:22:24,394 Ik snap dat. 254 00:22:25,674 --> 00:22:26,674 Ja. 255 00:22:29,674 --> 00:22:31,714 We laten Anir met rust. 256 00:22:39,834 --> 00:22:41,034 Angel. 257 00:22:42,594 --> 00:22:44,794 Angel. Ga zitten. 258 00:23:00,074 --> 00:23:03,914 wij transporteren uw goederen met de grootste zorg 259 00:23:12,554 --> 00:23:14,034 Ja, met mij. 260 00:23:15,594 --> 00:23:17,634 Ik heb een paar jongens nodig voor een klus. 261 00:23:31,914 --> 00:23:34,354 Sorry, boys, we zijn net gesloten. 262 00:23:34,634 --> 00:23:36,994 Je kan morgen terugkomen, dan zijn we weer open. 263 00:23:37,114 --> 00:23:39,474 We komen niet voor frieten. 264 00:23:44,034 --> 00:23:46,354 Kijk, ik wil geen problemen. 265 00:23:47,354 --> 00:23:49,074 Al het geld ligt daar. 266 00:23:51,674 --> 00:23:52,674 Hier. 267 00:23:56,114 --> 00:23:58,154 Je broer. -Wat? 268 00:23:58,274 --> 00:24:01,234 Je fucking broer, waar is hij? -Welke broer? 269 00:24:01,354 --> 00:24:03,714 Niet te geloven, die flikker. 270 00:24:03,834 --> 00:24:05,874 Waar is je broer? -Waar is hij, vriend? 271 00:24:05,994 --> 00:24:09,114 Ik heb hem al twee jaar niet gezien. -Gelul. 272 00:24:22,074 --> 00:24:26,834 Zoek uit waar hij is, anders ga ik bij je familie langs. 273 00:24:26,954 --> 00:24:31,154 Je vader, je moeder en je zus. 274 00:24:31,834 --> 00:24:33,874 Ze gaan er allemaal aan. 275 00:24:33,994 --> 00:24:36,394 Snap je dat, vriend? Ja? 276 00:24:38,074 --> 00:24:42,074 Zoek je broer of we komen volgende week terug. 277 00:25:16,274 --> 00:25:18,354 Doe dat ding uit, alsjeblieft. 278 00:25:20,034 --> 00:25:23,074 Je kan ook met die anderen meerijden. 279 00:25:23,434 --> 00:25:28,154 Waarom rijdt Ashraf zo langzaam als een opa? Dat valt op. 280 00:25:28,954 --> 00:25:30,594 Kunnen ze naar binnen kijken. 281 00:25:30,714 --> 00:25:33,354 Anti, hij is lang niet thuis geweest. 282 00:25:34,994 --> 00:25:36,474 Zenuwachtig. 283 00:25:40,994 --> 00:25:42,794 Wat hebben ze tegen hem gezegd? 284 00:25:44,634 --> 00:25:46,834 Dat ze mijn ouders zouden pakken. 285 00:25:47,714 --> 00:25:50,474 Nee, joh. Komt goed, geen stress. 286 00:25:58,834 --> 00:26:00,234 Die vieze klootzakken... 287 00:26:04,834 --> 00:26:05,874 Yo, boys. 288 00:26:09,514 --> 00:26:12,154 Het is Ashraf. -Hé, mannen. 289 00:26:12,754 --> 00:26:14,154 Wat gaat hij doen? 290 00:26:14,274 --> 00:26:17,754 Goed je te zien. Hoe is het? 291 00:26:19,514 --> 00:26:21,914 En hoe is het leven, rustig? 292 00:26:22,034 --> 00:26:25,474 Het leven is klote. -Hoezo? 293 00:26:25,594 --> 00:26:30,074 Ik bel je, stuur je. Je neemt niet op. Ik had je nodig, hè. 294 00:26:30,194 --> 00:26:35,234 Broer, we zijn net als jij druk, je weet toch? 295 00:26:35,354 --> 00:26:37,594 O, jullie hebben het druk? Goed bezig? 296 00:26:37,714 --> 00:26:39,674 Ja, man. Je weet toch. 297 00:26:39,794 --> 00:26:41,314 Kijk aan, kijk aan. 298 00:26:41,434 --> 00:26:42,754 Maar wat ik nog wilde zeggen... 299 00:26:46,434 --> 00:26:47,754 Weg. Weg. 300 00:26:48,874 --> 00:26:51,634 Wat is hij aan het doen? -Iets doms. 301 00:26:51,754 --> 00:26:53,234 Kijk, kijk. 302 00:26:54,314 --> 00:26:56,594 Zie ik eruit als een hoertje? -Nee. 303 00:26:56,714 --> 00:26:59,034 Ik vroeg je bij je oom in te kopen. -Zot. 304 00:26:59,154 --> 00:27:03,314 Hoe moet ik dat vragen? Hij gaat toch nee zeggen. 305 00:27:03,434 --> 00:27:04,434 Waarom? 306 00:27:04,554 --> 00:27:07,034 Die gekke Hollanders. Niemand wil met jullie in zee. 307 00:27:07,154 --> 00:27:09,634 Wie is jullie? Ik ben alleen hè, lul. 308 00:27:09,754 --> 00:27:12,394 Ik ben hier alleen, eikel. 309 00:27:13,794 --> 00:27:17,834 Na alles wat ik voor jou heb gedaan? -Haal hem alsjeblieft weg. 310 00:27:17,954 --> 00:27:19,954 Wie heeft die kleren van je betaald? 311 00:27:20,314 --> 00:27:23,714 Die kleine jongetjes moeten leren. -Het is goed. 312 00:27:25,594 --> 00:27:29,194 Mensen moeten ons niet zien als een stelletje pussy's. 313 00:27:29,314 --> 00:27:30,994 Je hebt gelijk, Ashraf. 314 00:27:31,114 --> 00:27:33,834 Sta op. -Neem hem mee naar een dokter. 315 00:27:33,954 --> 00:27:35,354 Z'n gezicht heeft het nodig. 316 00:27:36,874 --> 00:27:38,474 Kom, we gaan. 317 00:27:46,234 --> 00:27:50,874 Dit is waarom ik dat niet meer doe. Ik wil die bullshit niet meer in m'n leven. 318 00:27:50,994 --> 00:27:54,114 Ik maak dat wel goed, oké? -Wat ga jij goedmaken, Ashraf? 319 00:27:54,754 --> 00:27:58,034 Kijk rond. Alles kapot. -Het zijn maar spullen. 320 00:27:58,154 --> 00:27:59,754 Zijn het maar spullen? 321 00:27:59,874 --> 00:28:04,074 Als je wil, koop ik drie snackbars voor je. -Ben je serieus? 322 00:28:04,994 --> 00:28:06,834 Wat moet ik met drie snackbars? 323 00:28:06,954 --> 00:28:11,594 Je hebt ons in de steek gelaten. -Sinds wanneer heb jij zo'n grote mond? 324 00:28:11,714 --> 00:28:13,314 Rot op. -Ik ben hier toch of niet? 325 00:28:13,434 --> 00:28:14,554 Ashraf. 326 00:28:18,914 --> 00:28:21,394 Dit is onze fout. Kijk om je heen. 327 00:28:23,794 --> 00:28:25,434 Anir, het spijt me. 328 00:28:25,954 --> 00:28:30,274 Ik zorg dat er 24/7 mannen bij je ouders voor de deur staan. 329 00:28:31,074 --> 00:28:34,474 Jullie ouders. Hoe je 't ook wendt of keert, jullie zijn broers. 330 00:28:34,594 --> 00:28:38,674 Broers, Ashraf? Je hebt onze vader laten huilen, jij. 331 00:28:38,794 --> 00:28:42,714 Hij had je nodig. Waar was jij? Ziekenhuis in, ziekenhuis uit. 332 00:28:43,394 --> 00:28:47,194 Wie werd er gezocht, ik of jij? 333 00:28:47,314 --> 00:28:51,714 Wie heeft hier alles zitten betalen als een ezel. Ga toch weg, man. 334 00:28:51,834 --> 00:28:55,114 Is goed, Ashraf. -Zijn jullie nu klaar? 335 00:28:58,514 --> 00:29:00,514 Jouw vader loopt gevaar. 336 00:29:01,074 --> 00:29:05,194 Anir, jouw moeder loopt gevaar. Wat gaan jullie doen? 337 00:29:07,674 --> 00:29:11,314 Wat kunnen we doen, Samira? We hebben geen andere keus. 338 00:29:11,434 --> 00:29:16,274 We moeten ze naar Marokko sturen. -Nee, dit is ons thuis. Hier. 339 00:29:16,394 --> 00:29:18,594 Als die Colombianen denken dat we bang zijn, 340 00:29:18,714 --> 00:29:20,674 hebben ze te veel shit in hun neus gestoken. 341 00:29:20,794 --> 00:29:23,474 We gaan ze allemaal pakken, snap je dat? 342 00:29:24,434 --> 00:29:25,874 Hoe wil je dat doen? 343 00:29:27,234 --> 00:29:28,274 Via Moses. 344 00:29:44,874 --> 00:29:50,434 Wat is er met je gezicht gebeurd? -Ze zijn terug. Terug in Antwerpen. 345 00:29:50,554 --> 00:29:51,794 Wie zijn 'ze'? 346 00:29:51,914 --> 00:29:55,314 Ashraf, Samira. -De zus van de Paus? 347 00:29:56,154 --> 00:29:58,474 Wat zeiden ze? -Niet veel. 348 00:29:58,594 --> 00:30:00,034 Ashraf heeft dit gedaan. Dat was het. 349 00:30:00,994 --> 00:30:01,154 Ashraf heeft dit gedaan. Dat was het. 350 00:30:02,434 --> 00:30:04,594 En ze gaan voorlopig niet weg. 351 00:30:09,674 --> 00:30:11,674 Hé, wat doe je? Doe rustig. 352 00:30:12,114 --> 00:30:15,314 Geen van onze partners levert aan ze. Dan had ik het gehoord. 353 00:30:15,434 --> 00:30:18,634 Carlitos, dingen werken anders hier in Europa. 354 00:30:18,754 --> 00:30:21,514 De waarheid is hier wat je ervoor wil betalen. 355 00:30:21,634 --> 00:30:23,874 Ik ben niet achterlijk, hè. 356 00:30:25,714 --> 00:30:29,874 En het is al heel lang geen Carlitos meer, maar Carlos. 357 00:30:30,914 --> 00:30:34,074 Goed zo. Laat niemand over je heen lopen. 358 00:30:34,194 --> 00:30:36,434 Hou onze Marokkaanse partners in de gaten. 359 00:30:36,554 --> 00:30:41,154 Als Ashraf en Samira echt in de stad zijn, gaan ze daar als eerste langs. 360 00:30:51,954 --> 00:30:53,874 Anir, Anir. 361 00:30:55,234 --> 00:30:56,994 Je was toch frietboer geworden? 362 00:30:57,114 --> 00:31:01,594 Blijkbaar gunt de wereld me dat niet. -Kom, we gaan binnen praten. 363 00:31:03,794 --> 00:31:07,554 Geld van de verzekering. Ze hebben m'n hele tent verrot geslagen. 364 00:31:07,674 --> 00:31:10,154 Ik moest m'n huur opzeggen en vergunning verkopen. 365 00:31:10,274 --> 00:31:14,354 Wie heeft jouw shit verrot geslagen? -Wie? Jouw 'sugar mommy' Tia Alvarez. 366 00:31:25,554 --> 00:31:29,514 En dat heeft zij ook gedaan? -Ja, er kwamen twee terminators binnen: 367 00:31:29,634 --> 00:31:33,074 'Waar is Ashraf?' Ik heb 'm al twee jaar niet gezien. 368 00:31:33,594 --> 00:31:37,954 Connect me met Tia. Als ze ziet dat ik bij jou hoor, laat ze me misschien met rust. 369 00:31:40,794 --> 00:31:45,154 Weet je, Anir, ik heb schijt aan het kartel. 370 00:31:45,594 --> 00:31:51,354 Die Colombiaanse boeren denken dat ze ons kunnen vertellen wat we moeten doen. 371 00:31:51,594 --> 00:31:53,394 Antwerpen is van ons. 372 00:31:54,674 --> 00:31:59,154 Maar ze hebben de haven in hun zak. Er komt niks binnen zonder hen. 373 00:32:00,314 --> 00:32:01,394 En... 374 00:32:02,834 --> 00:32:05,714 je bent familie van Ashraf. Ik kan geen zakendoen met je. 375 00:32:05,834 --> 00:32:08,634 Ik zweer het. Ik heb hem meer dan twee jaar niet gezien. 376 00:32:08,754 --> 00:32:12,794 Door hem is m'n hele zaak verpest. M'n ouders worden bedreigd met de dood. 377 00:32:12,914 --> 00:32:16,354 Als ik die gast te pakken krijg, vermoord ik hem. 378 00:32:22,474 --> 00:32:27,674 Als ik weer zaken met jou ga doen, wil ik echt zeker zijn... 379 00:32:28,114 --> 00:32:32,874 dat je broer buiten beeld is. -Moses, ik garandeer je. 380 00:32:33,674 --> 00:32:35,554 Hij gaat er niet tussen komen. 381 00:32:54,994 --> 00:32:56,434 Frietenboer. 382 00:32:58,834 --> 00:33:00,154 My man. 383 00:33:02,314 --> 00:33:03,834 Back to business. 384 00:33:24,914 --> 00:33:27,274 Hoe ging het? Doet hij mee? 385 00:33:27,394 --> 00:33:31,634 Moses krijgt zijn lading. Tia's mannetjes gaan er ook zijn. 386 00:33:32,074 --> 00:33:33,594 Geen stress, het is geregeld. 387 00:33:34,114 --> 00:33:36,354 Hopelijk is iedereen blij. 388 00:33:36,474 --> 00:33:39,914 Niks, iedereen blij. Vanavond als de deal rond is 389 00:33:40,034 --> 00:33:43,514 en de Colombianen komen naar buiten, sluiten we ze van twee kanten in. 390 00:33:43,634 --> 00:33:47,514 Eén mannetje moet het overleven en ons naar Tia brengen. 391 00:33:47,634 --> 00:33:49,194 Dan pas ben ik blij. 392 00:34:07,554 --> 00:34:11,714 We gaan die kankerlijers een voor een kapotmaken. Jij en ik. 393 00:34:12,874 --> 00:34:14,274 Ik ben ready. 394 00:34:17,874 --> 00:34:18,994 Adil. 395 00:34:19,674 --> 00:34:21,274 Je hebt alles kapotgemaakt. 396 00:34:54,994 --> 00:34:56,794 Junkie geworden of wat? 397 00:35:04,474 --> 00:35:05,794 Adil. 398 00:35:08,154 --> 00:35:10,194 Je hebt me niet laten slapen, toch? 399 00:35:11,874 --> 00:35:12,914 Toch? 400 00:35:17,274 --> 00:35:20,314 Je hebt me niet laten slapen. Je kwam me toch redden? 401 00:35:30,034 --> 00:35:33,674 Welkom bij aflevering 14 van de Misdaad Inside-podcast 402 00:35:33,794 --> 00:35:38,394 met alle info over liquidaties en ripdeals binnen de Mokumse maffia. 403 00:35:38,514 --> 00:35:43,594 Vandaag de zaak van Adil El Haddaoui, beter bekend als Adil K.O. 404 00:35:43,714 --> 00:35:48,274 Hij zit achter de liquidatie van misdaadverslaggever Rein de Waard 405 00:35:48,394 --> 00:35:52,394 en liet deze moord plegen door z'n neefje Youssef El Haddaoui, 406 00:35:52,514 --> 00:35:55,514 die in buurthuizen bekendstond als Muis. 407 00:35:55,634 --> 00:35:58,514 Deze Muis is zelf ook spoorloos verdwenen 408 00:35:58,634 --> 00:36:03,434 en Justitie vermoedt dat El Haddaoui erachter zat om z'n sporen te wissen. 409 00:36:03,554 --> 00:36:07,474 El Haddaoui werd groot als luitenant van drugsbaron Romano Tevreden, 410 00:36:07,594 --> 00:36:09,794 destijds de koning van de onderwereld. 411 00:36:09,914 --> 00:36:14,474 Die raakte zelf verwikkeld in een strijd met Jaouad Ancharad, de Paus. 412 00:36:14,594 --> 00:36:20,874 Inmiddels zijn deze ook allebei dood en is er weinig over van hun imperiums. 413 00:36:20,994 --> 00:36:24,114 Adil K.O. is de laatste van een generatie criminelen 414 00:36:24,234 --> 00:36:27,194 die ooit de hele drugshandel in hun broekzak hadden. 415 00:36:27,314 --> 00:36:29,914 Maar die hebben hun beste tijd dus wel gehad. 416 00:36:34,474 --> 00:36:36,834 Geen mallemoer, beste tijd gehad. 417 00:36:41,034 --> 00:36:43,634 U heeft één nieuw bericht. 418 00:36:44,154 --> 00:36:46,954 Hallo, Tatta, je wou toch samenwerken? 419 00:36:47,594 --> 00:36:51,874 Kom samenwerken. Ik ben hier in Oost. Oldschool. 420 00:36:58,394 --> 00:37:01,674 Omar. -We moeten die meeting uitstellen. 421 00:37:01,794 --> 00:37:04,674 Waarom? -Ik moet iets doen in Amsterdam. 422 00:37:04,794 --> 00:37:07,754 Wat moet jij doen in Amsterdam? Er wordt niks uitgesteld. 423 00:37:07,874 --> 00:37:09,594 Hier komen. Nu. 424 00:37:16,394 --> 00:37:20,274 Ayoub. Neem die boys mee en ga alvast die kant op. 425 00:37:20,394 --> 00:37:23,194 Waarom? -Hoe bedoel je: Waarom? 426 00:37:23,314 --> 00:37:24,634 Prima, is goed. 427 00:37:26,074 --> 00:37:29,234 Wat gaan wij doen dan? -We gaan praten. 428 00:37:53,754 --> 00:37:55,034 Dat is Carlitos. 429 00:37:55,874 --> 00:38:00,394 Hij moet er levend uitkomen, ja? Hij is degene die ons naar Tia kan brengen. 430 00:38:02,274 --> 00:38:03,474 Waar is Omar? 431 00:38:09,554 --> 00:38:10,954 Blijf in de auto. 432 00:38:30,234 --> 00:38:34,074 Doe die deal en zorg dat je zo snel mogelijk weer buiten bent. 433 00:38:34,194 --> 00:38:36,874 Ik moet nu gaan, anders heeft Moses het door. 434 00:38:36,994 --> 00:38:39,914 Nee, we gaan wachten op Omar en de anderen. 435 00:38:46,514 --> 00:38:47,754 Goed. 436 00:38:50,514 --> 00:38:53,634 Carlitos, ik moet je iets vertellen. 437 00:38:55,354 --> 00:38:59,274 Ik heb een nieuwe partner. -Wat bedoel je? Wie? 438 00:38:59,994 --> 00:39:02,114 Het is eigenlijk meer een oude vriend. 439 00:39:03,794 --> 00:39:07,834 We gaan niet op hem blijven wachten. Ga maar. Ik ben hier. 440 00:39:07,954 --> 00:39:09,594 Wees voorzichtig. 441 00:39:17,994 --> 00:39:21,074 Carlitos, dit is Anir. 442 00:39:22,114 --> 00:39:25,754 Je kent z'n broer. Ashraf. 443 00:39:27,914 --> 00:39:30,394 Ashraf? Moses, wat is dit? 444 00:39:31,754 --> 00:39:34,634 Anir wil vrede. Begrijp je? 445 00:39:35,554 --> 00:39:38,914 M'n moeder gaf me niet voor niets de naam Moses. 446 00:39:39,034 --> 00:39:42,234 Ik leid mijn mensen door de woestijn, naar de bron. 447 00:39:42,354 --> 00:39:45,754 Mijn vriend Anir is in de woestijn geweest. Alleen. 448 00:39:45,874 --> 00:39:47,834 Jij en Tia zijn de bron. 449 00:39:47,954 --> 00:39:51,954 Dus laat hem alsjeblieft met rust en laat hem zakendoen met me. 450 00:39:52,834 --> 00:39:55,514 Met rust laten, wat bedoel je? 451 00:40:09,914 --> 00:40:13,674 Waar is Omar? -Hij moest wat fixen of zo. 452 00:40:13,794 --> 00:40:16,794 Wat moet hij fixen in Amsterdam? 453 00:40:35,594 --> 00:40:38,994 Waar ben je dan? -Je zou solo komen. 454 00:40:39,114 --> 00:40:43,594 Ik ben toch solo? -Wie staat er in de bosjes te pissen? 455 00:40:48,074 --> 00:40:50,794 Hij is hier niet om jou te knallen. Hij is m'n back-up. 456 00:40:50,914 --> 00:40:54,234 Ga 'm een back-up in z'n kontje geven, verrader. 457 00:41:01,274 --> 00:41:04,034 Ik zei: blijf in die kankerauto. -Ik moest plassen. 458 00:41:04,154 --> 00:41:06,794 Plas hier dan. 459 00:41:14,594 --> 00:41:17,394 Jouw mannen hebben m'n frietkot vernield. 460 00:41:18,474 --> 00:41:22,714 Kijk, ze hebben me halfdood geslagen vanwege Ashraf. 461 00:41:23,194 --> 00:41:26,314 Ik heb hem twee jaar niet gezien. -Frietkot? 462 00:41:26,434 --> 00:41:28,234 Wat is een frietkot? 463 00:41:28,354 --> 00:41:31,754 Kijk z'n gezicht. Dat hebben jouw mannen gedaan. 464 00:41:31,874 --> 00:41:33,274 Mijn mannen? 465 00:41:37,074 --> 00:41:41,274 Nee, hoor. Ik weet niet waar hij het over heeft. 466 00:41:41,394 --> 00:41:44,674 Wat is dit? -Ze zeiden dat ze voor Tia werkten. 467 00:41:45,714 --> 00:41:47,194 Onmogelijk. 468 00:41:48,274 --> 00:41:49,914 Ik begrijp het niet. 469 00:41:50,594 --> 00:41:52,474 Ik wil alleen maar vrede. 470 00:41:52,594 --> 00:41:55,954 Luister 's, jij bent naar mij gekomen. 471 00:41:57,034 --> 00:42:01,354 Hoezo wil je vrede als je niet betrokken bent bij de oorlog? 472 00:42:01,714 --> 00:42:04,874 Ik wil alleen maar zakendoen, meer niet. 473 00:42:06,194 --> 00:42:08,834 Moses. -Wie heeft je gestuurd? 474 00:42:22,274 --> 00:42:25,594 Wacht. Carlitos, het spijt me. 475 00:42:27,394 --> 00:42:31,754 De enige reden dat hij hier is, is vanwege jullie ruzie met Ashraf. 476 00:42:33,154 --> 00:42:34,594 Wat is er mis met hem? 477 00:42:40,234 --> 00:42:41,314 Anir. 478 00:42:42,114 --> 00:42:46,034 Dit is niet alleen mijn probleem. -Je hebt gelijk. 479 00:42:57,554 --> 00:43:01,834 Wat is er gebeurd? 480 00:43:32,834 --> 00:43:36,394 Ik pak je nog wel, vies hoerenjong. 481 00:43:40,394 --> 00:43:42,274 Wat? -Ze wisten van niks. 482 00:43:42,394 --> 00:43:44,874 Wat? Wie wist van niks? 483 00:43:45,594 --> 00:43:47,914 Wat zeg je? Zeg op. 484 00:43:49,714 --> 00:43:51,394 Het komt goed. 485 00:43:52,274 --> 00:43:54,394 Niet doodgaan, ezel. 486 00:43:55,234 --> 00:43:58,634 We moeten hier weg. -Hij moet naar het ziekenhuis. 487 00:43:59,594 --> 00:44:02,194 Dat kan niet, Ashraf. Dat weet je. 488 00:44:03,114 --> 00:44:05,954 Ze wisten van niks... -Wie wist van niks? Wat? 489 00:44:07,234 --> 00:44:08,274 Anir. 490 00:44:08,754 --> 00:44:10,194 Zij waren het niet. 491 00:44:12,034 --> 00:44:13,474 Frietkot... 492 00:44:16,914 --> 00:44:18,554 Ash... raf... 493 00:44:19,674 --> 00:44:21,994 Sst, niet praten. 494 00:44:23,554 --> 00:44:26,434 Kijk naar hem. Wat is er mis met jou? 495 00:44:26,554 --> 00:44:28,594 Sst. Wat? 496 00:44:28,714 --> 00:44:30,914 Hier blijven. 497 00:44:31,034 --> 00:44:33,234 Anir, wakker blijven. 498 00:44:34,194 --> 00:44:35,914 Hier blijven. Anir. 499 00:44:36,034 --> 00:44:38,634 Hier ben ik. Open je ogen. 500 00:44:40,034 --> 00:44:42,034 Anir, Anir. 501 00:44:46,234 --> 00:44:49,354 Nee. Nee. 502 00:44:50,554 --> 00:44:51,754 Anir. 503 00:44:51,874 --> 00:44:55,754 Waarom? Mijn fout... mijn fout... 504 00:45:15,154 --> 00:45:16,754 Goedenavond. 505 00:45:18,154 --> 00:45:19,754 Goedenavond, mevrouw. 506 00:45:31,394 --> 00:45:33,954 Ciao, señora. -Buenas noches, señora. 507 00:45:43,434 --> 00:45:44,874 Ashraf. 508 00:45:46,074 --> 00:45:52,154 Die shit maakt pap van je hersenen. Ik heb je scherp nodig. 509 00:45:53,034 --> 00:45:54,074 Kom. 510 00:46:03,274 --> 00:46:04,474 Wat is dit? 511 00:46:06,034 --> 00:46:10,234 Als wij Tia's organisatie willen pakken, moet het van binnenuit gebeuren. 512 00:46:11,034 --> 00:46:14,754 Of haar partners gaan neer, of ze komen bij ons. 513 00:46:23,474 --> 00:46:25,394 En daar hebben we kapitaal voor nodig. 514 00:46:27,434 --> 00:46:31,314 Hoe wou je dat doen? -We steken heel Antwerpen in de fik. 515 00:46:31,634 --> 00:46:35,554 Als Tia naar buiten komt om lucht te happen, hakken we haar kop eraf. 516 00:46:37,834 --> 00:46:39,354 Antwerpen in de fik? 517 00:46:39,874 --> 00:46:41,274 Let's go. 38984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.