Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,514 --> 00:00:06,434
Ze hebben 's een freefighter tegen
een Shaolin-vechter laten vechten.
2
00:00:10,914 --> 00:00:16,074
En natuurlijk sloeg de freefighter
de Shaolin-vechter in één klap knock-out.
3
00:00:18,674 --> 00:00:22,874
Maar een Shaolin vecht in stijl.
Die staat op, altijd weer.
4
00:00:26,314 --> 00:00:29,194
Elke knock-out is kracht.
5
00:00:30,354 --> 00:00:31,354
Energie.
6
00:00:32,594 --> 00:00:34,074
Om door te leven.
7
00:00:35,594 --> 00:00:38,314
Jullie stoppen pas
als we om jullie rouwen.
8
00:00:38,434 --> 00:00:39,754
Zij gaan dood.
9
00:00:40,514 --> 00:00:41,674
Of ik ga dood.
10
00:00:41,794 --> 00:00:45,234
Ik ben fucking 18. Ik ben
nog niet eens naar Salou geweest.
11
00:00:45,354 --> 00:00:47,954
Die shit die wij doen, is voor altijd.
12
00:00:52,674 --> 00:00:56,154
De angst die jij nu voelt,
ik wou dat ik die ook kon voelen.
13
00:00:57,074 --> 00:00:58,194
Dat betekent dat je leeft.
14
00:00:58,314 --> 00:01:01,434
Romano zegt dat het gaat regenen.
Het wordt een orkaan.
15
00:01:01,554 --> 00:01:04,394
Ik maak ze af.
16
00:01:09,554 --> 00:01:11,314
Welkom op de lijst van Interpol.
17
00:01:18,034 --> 00:01:20,714
Jaouad, hoe doe jij dit?
18
00:01:21,154 --> 00:01:25,514
Hoe hou je dit vol?
-Gewoon, stap voor stap.
19
00:01:34,074 --> 00:01:37,194
Staatsvijand, toch?
Ik ga jullie laten zien.
20
00:01:37,314 --> 00:01:40,514
Het verleden is een stuk veiliger
dan het heden.
21
00:01:40,994 --> 00:01:44,474
Om mijn toekomst te begrijpen,
moet ik teruggaan in de tijd.
22
00:01:46,874 --> 00:01:48,474
Ik ga winnen.
23
00:01:49,354 --> 00:01:52,674
Als je wil overleven,
moet angst je grootste vriend zijn.
24
00:01:57,954 --> 00:01:59,154
Nee, Samira.
25
00:01:59,714 --> 00:02:02,994
Ik heb de begrafenis van
m'n eigen broertje gemist voor jou.
26
00:02:11,954 --> 00:02:13,194
Waarom ben ik hier nog?
27
00:02:13,314 --> 00:02:15,474
Ik vergeef je
voor wat je met mij hebt gedaan.
28
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
We zetten een streep
onder alles wat er is gebeurd.
29
00:02:18,594 --> 00:02:21,594
We neuken de wereld. Jij en ik.
30
00:02:21,954 --> 00:02:24,834
Hij denkt dat je nog terugkomt,
maar dat kan niet meer.
31
00:02:26,554 --> 00:02:29,714
We gaan elkaar nog tegenkomen.
Denk aan dit moment.
32
00:02:29,834 --> 00:02:32,314
Ze zullen begrijpen
dat jij nu de baas bent.
33
00:02:33,754 --> 00:02:37,154
Ik doe altijd alles goed voor iedereen.
En dit is wat ik krijg.
34
00:02:43,234 --> 00:02:45,274
Ik gaf je de kans om te verdwijnen.
35
00:02:46,434 --> 00:02:48,914
Vrij zijn van al deze shit.
36
00:02:52,874 --> 00:02:58,954
Breng me het hoofd
van die Colombiaanse hoer.
37
00:02:59,074 --> 00:03:01,034
Tia, dat regel ik.
38
00:03:45,394 --> 00:03:46,634
Hé.
39
00:03:56,674 --> 00:03:58,194
Staan blijven.
40
00:04:00,074 --> 00:04:01,074
Hé.
41
00:04:19,554 --> 00:04:21,514
Wat ben jij nu aan het doen?
42
00:04:21,634 --> 00:04:23,434
Hoe kom je in het water?
43
00:04:23,554 --> 00:04:27,194
Kom, ga maar naar binnen.
Voordat je long...
44
00:04:35,314 --> 00:04:37,514
Politie. Blijf staan.
45
00:04:45,794 --> 00:04:47,514
Handen in je nek.
46
00:04:47,634 --> 00:04:52,154
Je bent aangehouden.
Je hebt recht op een advocaat...
47
00:04:59,514 --> 00:05:00,034
Zo. Dit moet genoeg zijn
voor de komende tijd.
48
00:05:03,394 --> 00:05:03,834
Zo. Dit moet genoeg zijn
voor de komende tijd.
49
00:05:04,514 --> 00:05:07,474
Toch?
-Zeg gewoon wat je wil zeggen.
50
00:05:07,594 --> 00:05:11,514
Buiten dat ik geen huisbezoekjes doe
en m'n papadag opgeef?
51
00:05:11,634 --> 00:05:14,234
Je krijgt vijf procent commissie
per transactie.
52
00:05:14,354 --> 00:05:17,914
Daar kun je een hele goeie, dure
au-pair van betalen, of niet?
53
00:05:18,034 --> 00:05:20,994
Ik maak me geen zorgen
om m'n commissie,
54
00:05:21,114 --> 00:05:25,554
maar om je portfolio. Die beleggingen
zijn voor de langere termijn.
55
00:05:25,674 --> 00:05:28,994
En als je maar geld
uit die bedrijven blijft halen,
56
00:05:29,114 --> 00:05:32,154
kost dat je alleen maar,
en maak je geen winst.
57
00:05:32,274 --> 00:05:34,754
Dat kan niet de bedoeling zijn, toch?
58
00:05:35,234 --> 00:05:39,354
Waarom heb je zoveel cash nodig?
-Bedankt voor het langskomen, Wilbrink.
59
00:05:40,474 --> 00:05:45,594
Samira, je moet me dit toch echt
even uitleggen, want ik begrijp het niet.
60
00:05:45,714 --> 00:05:49,314
De financiële constructie
van je broer is top.
61
00:05:49,434 --> 00:05:53,074
Als je dat geld voor je laten werken
en niet andersom,
62
00:05:53,194 --> 00:05:55,874
dan hebben je kleinkinderen
en hun kleinkinderen genoeg...
63
00:05:55,994 --> 00:06:00,714
Als ik je nodig heb, laat ik 't weten.
Doe alleen waarvoor ik je betaal.
64
00:06:00,994 --> 00:06:02,234
Duidelijk?
65
00:06:02,874 --> 00:06:05,114
Neem 'm mee.
-Lopen.
66
00:06:17,714 --> 00:06:18,994
Hoi, mama.
67
00:06:19,714 --> 00:06:21,354
Papa had de telefoon afgepakt.
68
00:06:21,474 --> 00:06:25,034
Maar ik weet dat hij 'm
altijd in de gootsteen verstopt.
69
00:06:25,794 --> 00:06:30,634
Het is hier saai
en papa is altijd chagrijnig.
70
00:06:30,754 --> 00:06:33,474
Papa zegt dat je heel druk
bezig bent met werk.
71
00:06:33,594 --> 00:06:37,994
Maar misschien kun je in de vakantie
komen. Ik mis je. Doei, mama.
72
00:07:16,074 --> 00:07:19,114
Denk je dat hij het aankan?
-Wie wat aankan?
73
00:07:19,234 --> 00:07:20,354
Ashraf.
74
00:07:22,394 --> 00:07:25,994
Hij krijgt niks voor elkaar.
Misschien heb ik een fout gemaakt.
75
00:07:34,794 --> 00:07:37,714
Misschien moeten wij het doen.
Jij en ik.
76
00:07:38,514 --> 00:07:42,994
Misschien moet je doen wat je zei,
toen in het mortuarium bij Paus.
77
00:07:43,594 --> 00:07:45,034
Ben je het vergeten?
78
00:07:45,474 --> 00:07:49,874
Onze laatste batch, we verdelen door drie,
ieder gaat z'n eigen kant op.
79
00:07:49,994 --> 00:07:52,794
Wil jij Tia laten gaan
na wat ze Jaouad heeft aangedaan?
80
00:07:52,914 --> 00:07:54,474
Waar is Tonnano?
81
00:07:55,514 --> 00:07:56,834
Tonnano...
82
00:07:57,634 --> 00:07:59,794
Tonnano praat.
Jij luistert niet.
83
00:07:59,914 --> 00:08:01,714
Er zijn twee verschillende dingen.
84
00:08:01,834 --> 00:08:05,714
Haar terugpakken voor je broer,
ik ben met jou.
85
00:08:05,834 --> 00:08:08,634
Maar heel die handel overnemen,
ben je ziek?
86
00:08:08,754 --> 00:08:12,034
Jaouad heeft mij een taak gegeven.
Mij. Niet jou.
87
00:08:12,154 --> 00:08:15,194
Ik moet dit rechtzetten. Anders
heeft hij dit voor niks opgebouwd.
88
00:08:15,314 --> 00:08:18,874
Anders is hij voor niks doodgegaan.
Anders heb ik voor niks mijn...
89
00:08:29,874 --> 00:08:34,114
Ik begrijp het. Jouw kinderen daar,
jij hier. Het is moeilijk.
90
00:08:40,914 --> 00:08:44,474
Maar een groot deel hiervan is van mij.
91
00:08:44,594 --> 00:08:46,034
Ja, klopt.
92
00:08:46,314 --> 00:08:50,434
Voordat Tatta die 2000 kilo van je jatte.
Dat ben ik niet vergeten.
93
00:08:50,554 --> 00:08:55,394
Ik pak Tatta nog wel.
-Als je dat kon, had je 't al gedaan.
94
00:08:55,514 --> 00:08:56,834
Je bent genaaid.
95
00:08:57,474 --> 00:08:58,474
Oké.
96
00:08:59,874 --> 00:09:00,954
Baas.
97
00:09:26,354 --> 00:09:29,994
Is dit alles dat je over hebt?
-Geef me je geld, alsjeblieft.
98
00:09:36,434 --> 00:09:38,634
He wacht 's, Pim Fortuyn.
99
00:09:38,754 --> 00:09:41,754
Heb je nagedacht over dat voorstel,
samen bulk inkopen?
100
00:09:41,874 --> 00:09:45,114
Dan sta je sterker.
-Ja, gaat 'm niet worden.
101
00:09:45,234 --> 00:09:48,514
Je bent te heet.
-Te heet, wil je me neuken of zo?
102
00:09:48,634 --> 00:09:52,794
Ik weet dat je protectie zoekt
omdat je 2000 kilo hebt geript.
103
00:09:53,514 --> 00:09:57,114
Geen disrespect, maar er is een tijd
van komen en een tijd van gaan.
104
00:09:57,954 --> 00:10:00,034
Misschien is het tijd
om met pensioen te gaan.
105
00:10:08,434 --> 00:10:11,954
Kijk omhoog dan, hoerenjong.
106
00:10:12,074 --> 00:10:17,194
Jezus, loop niet zo te gillen, man.
-Ik heb hier 5K op ingezet. En kijk.
107
00:10:17,314 --> 00:10:19,914
Kijk vooruit. Open blik op het veld.
-Fuck.
108
00:10:20,034 --> 00:10:21,354
Nino. Nino.
109
00:10:22,074 --> 00:10:25,194
Doe normaal. Waar ben je
in godsnaam mee bezig?
110
00:10:25,314 --> 00:10:27,754
Ik keek alleen.
-Ik schrik me de...
111
00:10:27,874 --> 00:10:30,154
Kijk waar je zoon
mee loopt te spelen.
112
00:10:30,274 --> 00:10:32,834
Nu is het mijn zoon?
-Hoezo laat je dit rondslingeren?
113
00:10:32,954 --> 00:10:34,554
Je moet van m'n shit afblijven.
114
00:10:34,674 --> 00:10:36,354
Hij had zich voor z'n kop
kunnen schieten.
115
00:10:36,474 --> 00:10:39,434
Hou je bek, zeikwijf. Je schreeuwt
de hele buurt bij elkaar.
116
00:10:39,554 --> 00:10:41,594
Er zit niet eens een magazijn in.
117
00:10:44,754 --> 00:10:46,634
Ik trek dit niet meer.
-Hier.
118
00:10:46,754 --> 00:10:48,514
Zo klaar mee.
119
00:10:48,634 --> 00:10:52,514
Door jou heb ik dit gezeik.
Sukkel.
120
00:10:52,634 --> 00:10:55,874
Fok jou, vriend.
-Zeg dat nog eens, dan...
121
00:10:55,994 --> 00:10:57,354
Fok jou.
122
00:11:03,154 --> 00:11:06,874
Doe 's even rustig.
-Ik ben lang genoeg rustig geweest.
123
00:11:06,994 --> 00:11:11,594
Ik ben er helemaal klaar mee.
-Ga dan maar. Die kleine blijft hier.
124
00:11:11,714 --> 00:11:15,474
Ja, en ik blijf ook hier.
Jij bent degene die weg moet.
125
00:11:15,594 --> 00:11:18,514
Wat bedoel je?
Gedraag je alsjeblieft, hè.
126
00:11:18,634 --> 00:11:20,874
Hallo. Doe 's even normaal.
127
00:11:22,714 --> 00:11:24,794
Wat doe je?
-Eruit.
128
00:11:25,994 --> 00:11:30,074
Zomaar zet je me niet voor schut.
Doe die deur open, alsjeblieft.
129
00:11:38,474 --> 00:11:41,074
Welke van deze bronnen
zijn geverifieerd?
130
00:11:41,194 --> 00:11:42,354
Geen een.
131
00:11:42,474 --> 00:11:46,794
Sander, dit komt van de CID.
Bijna al hun bronnen zijn anoniem.
132
00:11:46,914 --> 00:11:51,914
Zo krijgen ze onrechtmatig verkregen
bewijs alsnog het dossier in.
133
00:11:52,034 --> 00:11:55,394
Witwassen van informatie heet dat.
134
00:11:57,154 --> 00:11:59,754
Mijn excuses voor de vertraging.
135
00:11:59,874 --> 00:12:02,474
Ik zat in overleg
met de staatssecretaris.
136
00:12:02,594 --> 00:12:05,994
Name dropping maakt u nog
geen betere OVJ, mevrouw Bakkali.
137
00:12:06,114 --> 00:12:10,074
Niemand is hier onder de indruk.
-Hij lijkt best onder de indruk.
138
00:12:10,194 --> 00:12:12,954
Ik vind het onprofessioneel
dat u niet heeft gereageerd...
139
00:12:13,074 --> 00:12:14,754
Uw cliënt is een monster.
140
00:12:15,314 --> 00:12:18,514
Sorry dat ik u onderbreek.
Ik wil dat even gezegd hebben.
141
00:12:18,634 --> 00:12:21,754
Adil El Haddaoui gaf leiding
aan een criminele drugsbende
142
00:12:21,874 --> 00:12:25,554
die de straten vergiftigde
met duizenden kilo's cocaïne.
143
00:12:25,674 --> 00:12:28,834
En zorgde voor tientallen liquidaties.
-Volgens jullie.
144
00:12:28,954 --> 00:12:31,194
Klopt, volgens ons.
145
00:12:33,634 --> 00:12:38,674
Ik heb uw voorstel gelezen
en ik zou er graag over discussiëren,
146
00:12:38,794 --> 00:12:41,074
maar we gaan er helaas
niet aan toekomen.
147
00:12:44,074 --> 00:12:46,754
U heeft het nog niet gehoord?
148
00:13:10,594 --> 00:13:13,754
Levenslang?
-Daar gaan ze wel voor, ja.
149
00:13:15,074 --> 00:13:16,074
Adil...
150
00:13:17,154 --> 00:13:20,914
dat is niet alles. Ik kan jou
niet langer vertegenwoordigen.
151
00:13:22,714 --> 00:13:25,274
Ze zijn bezig
met een onderzoek naar mij,
152
00:13:25,394 --> 00:13:30,034
naar contacten met andere cliënten,
onder anderen Romano.
153
00:13:30,154 --> 00:13:33,394
Er wordt gesuggereerd dat ik
boodschappen heb doorgegeven
154
00:13:33,514 --> 00:13:38,474
aan mogelijk criminele partners.
155
00:13:39,634 --> 00:13:43,474
Als dat onderzoek doorgezet wordt,
raak ik m'n licentie kwijt.
156
00:13:43,594 --> 00:13:46,954
Eerst tijdelijk en dan voorgoed.
157
00:13:49,274 --> 00:13:53,874
Het is aan jou, natuurlijk, maar
Sander wil graag de zaak overnemen.
158
00:13:53,994 --> 00:13:56,394
Hij kent het dossier door en door.
159
00:13:56,954 --> 00:14:00,994
We gaan er samen het beste van maken.
Ik heb goeie hoop.
160
00:14:05,954 --> 00:14:07,994
Adil, ze hebben me ook verteld
161
00:14:08,114 --> 00:14:14,034
dat je na de psychische evaluatie
antipsychotica kreeg, maar niet neemt.
162
00:14:14,154 --> 00:14:17,514
Klopt. Ik ben niet gek.
-Dat zeg ik ook niet.
163
00:14:17,634 --> 00:14:21,114
Adil, veteranen die in oorlogen
hebben gevochten,
164
00:14:21,234 --> 00:14:26,994
hebben ook vaak mentale problemen.
PTSS, depressies, hallucinaties.
165
00:14:27,114 --> 00:14:28,994
Dat is niks om je voor te schamen.
166
00:14:29,114 --> 00:14:31,954
Er is me gevraagd
nog één poging te wagen.
167
00:14:32,074 --> 00:14:34,434
Ik geef deze aan de cipier.
168
00:14:34,554 --> 00:14:36,754
Neem ze, alsjeblieft.
169
00:14:36,874 --> 00:14:38,954
Fuck die pillen.
170
00:14:40,154 --> 00:14:43,914
Dat is niks om je voor...
-Ik zit hier al twee maanden.
171
00:14:44,034 --> 00:14:49,474
En ik hoor 's nachts alleen die cipiers
die me de hele nacht wakker willen houden.
172
00:14:49,594 --> 00:14:53,234
Neem ze, voor je eigen bestwil.
-Cipier.
173
00:14:53,354 --> 00:14:57,234
Sander kan ook proberen
dat je op een gedeelde afdeling komt.
174
00:14:57,354 --> 00:14:59,794
Er is nog één ding. Adil.
175
00:14:59,914 --> 00:15:00,034
Ze gaan proberen de moord op Youssef
in jouw schoenen te schuiven.
176
00:15:02,434 --> 00:15:04,154
Ze gaan proberen de moord op Youssef
in jouw schoenen te schuiven.
177
00:15:13,794 --> 00:15:17,754
Kom op, Adil. We willen niet dat je
compleet doordraait in die cel.
178
00:15:17,874 --> 00:15:20,954
Dan ga je naar de TBS-afdeling.
Dat zou zonde zijn.
179
00:15:21,074 --> 00:15:22,474
Je hoort hier bij ons.
180
00:15:45,594 --> 00:15:46,594
Adil.
181
00:15:53,274 --> 00:15:55,274
Je hebt me niet laten slapen, toch?
182
00:16:01,314 --> 00:16:02,594
Adil...
183
00:16:03,394 --> 00:16:05,114
Je kwam me toch redden, bro?
184
00:16:08,114 --> 00:16:11,594
Ze gaan proberen de moord op Youssef
in jouw schoenen te schuiven.
185
00:16:29,234 --> 00:16:32,234
Hé, hoezo reageer je niet
op mijn berichten?
186
00:16:33,554 --> 00:16:36,594
Hallo. Die reparateur
kwam weer om z'n geld vragen.
187
00:16:36,714 --> 00:16:40,154
Hij gaat alle koelkasten meenemen
als het niet is betaald.
188
00:16:40,274 --> 00:16:43,874
Geef 'm geld uit de kassa.
-Alsof daar genoeg in zit.
189
00:16:43,994 --> 00:16:47,234
Je betaalt me te weinig
om die shit op me af te schuiven.
190
00:16:47,354 --> 00:16:51,114
Praat rustig. Denk je dat je
kan schreeuwen omdat we één keer...
191
00:16:53,114 --> 00:16:55,514
Ga. Ik ga het regelen, ja?
192
00:16:59,714 --> 00:17:03,274
Ze is wel vurig, bro.
-Anti...
193
00:17:03,994 --> 00:17:06,794
Elke chick met problemen komt naar mij.
194
00:17:09,074 --> 00:17:10,554
Wat zoek je?
195
00:17:13,914 --> 00:17:16,074
Zie je deze brick?
196
00:17:16,194 --> 00:17:19,074
Heb ik van Tatta.
'Kom we gaan samenwerken.'
197
00:17:19,194 --> 00:17:20,834
Hij wil mij naaien.
198
00:17:21,554 --> 00:17:26,914
Als ik 'm pak, gaat deze zo diep in
z'n reet dat hij Colombiaans gaat praten.
199
00:17:32,314 --> 00:17:35,314
Hallo, Tatta.
Je wou toch samenwerken?
200
00:17:37,034 --> 00:17:41,514
Kom samenwerken.
Ik ben hier in Oost. Oldschool.
201
00:17:42,394 --> 00:17:44,634
Bel me als je dit hoort.
202
00:18:21,754 --> 00:18:23,034
Liggen, hond.
203
00:18:23,474 --> 00:18:24,474
Niet schieten.
204
00:18:29,394 --> 00:18:31,954
Hé.
-Dries, vieze zwerver.
205
00:18:32,074 --> 00:18:36,354
Sorry, Rinus. Maar je was hier
al zolang niet geweest.
206
00:18:36,474 --> 00:18:38,634
Ik hoorde dat je uit de business
was gestapt.
207
00:18:38,754 --> 00:18:43,314
Je dacht zeker dat ik dood was.
-Weet ik veel. Dat kan toch?
208
00:18:43,434 --> 00:18:47,674
Mensen laten zo vaak waardevolle
dingen achter in een box...
209
00:18:47,794 --> 00:18:51,034
Je dacht: Rinus is dood,
even checken of er nog coke ligt.
210
00:18:51,154 --> 00:18:53,874
Of geld. Ik hoop...
-Er ligt hier geen geld.
211
00:18:53,994 --> 00:18:56,434
Leg je sleutel hier en rot op.
-Ik...
212
00:18:56,554 --> 00:18:59,154
Ja wat: Ik...
Leg, leg, leg.
213
00:18:59,554 --> 00:19:03,114
Wacht 's. Wie heeft gezegd
dat ik uit de business ben?
214
00:19:03,234 --> 00:19:04,874
Gewoon mensen.
215
00:19:04,994 --> 00:19:07,434
Gewoon mensen?
Ernst, Bobby en de rest? Wie?
216
00:19:07,554 --> 00:19:10,754
Zeg die gewone mensen: Nog eens
zo praten en ik ga naar hun moeder.
217
00:19:10,874 --> 00:19:12,074
Oprotten.
218
00:20:11,874 --> 00:20:13,274
Marseille werd niks zeker?
219
00:20:13,394 --> 00:20:18,514
Elke haven waar ik heen ga, is niks.
Marseille, Napels, Rotterdam...
220
00:20:18,914 --> 00:20:22,554
Niemand wil aan ons leveren.
-Die boycot van Tia werkt.
221
00:20:24,194 --> 00:20:25,754
Vieze hoer.
222
00:20:26,874 --> 00:20:29,074
Die ouwe vos helpt ons ook niet.
-Door Tia?
223
00:20:29,194 --> 00:20:33,074
Ja, maar die gare, bange, ouwe opa
vindt ons ook niet lief genoeg.
224
00:20:33,194 --> 00:20:36,874
Maar Tia is niet de enige die handel
binnenbrengt. Hoe zit het met Ecuador?
225
00:20:36,994 --> 00:20:41,474
Die gaan niet in onze oorlog komen.
Te veel hoofdpijn, te veel geld.
226
00:20:42,154 --> 00:20:43,754
Het kost ons ook te veel.
227
00:20:43,874 --> 00:20:48,194
Maar ik heb ook gehoord
dat iemand naar Marokko is gegaan
228
00:20:48,314 --> 00:20:50,594
om een eigen lijn te beginnen.
229
00:20:56,994 --> 00:21:00,154
Ja. Ik heb iets geprobeerd, ja.
230
00:21:00,274 --> 00:21:01,634
Schaam je je niet?
231
00:21:02,354 --> 00:21:04,594
Hoe gaan deze mensen
ons nu vertrouwen?
232
00:21:04,714 --> 00:21:07,674
Oké. Het gaat niet meer gebeuren.
233
00:21:08,234 --> 00:21:10,114
Het spijt me, het spijt me.
234
00:21:10,594 --> 00:21:12,714
Je zou het fixen.
235
00:21:12,834 --> 00:21:17,554
Je beloofde me het hoofd van Tia
op een zilveren schaal.
236
00:21:17,994 --> 00:21:21,714
Ja, klopt.
Ik heb het geprobeerd, toch?
237
00:21:21,834 --> 00:21:26,194
Ik heb overal gezocht.
Ze is van de aardbodem verdwenen.
238
00:21:26,314 --> 00:21:27,914
Overal behalve Antwerpen.
239
00:21:33,394 --> 00:21:35,154
Waarom Antwerpen?
240
00:21:35,274 --> 00:21:38,594
Hoe heet die jongen waarmee je
werkte voordat je bij Jaouad kwam?
241
00:21:40,794 --> 00:21:43,874
Hoe heet die jongen
waarmee je werkte?
242
00:21:43,994 --> 00:21:45,154
Praat.
243
00:21:46,994 --> 00:21:48,754
Moses.
244
00:21:50,914 --> 00:21:53,794
Paus zei dat jij en je broertje
grote fans waren van die zwarte.
245
00:21:53,914 --> 00:21:56,834
Wat, fan? We hebben samengewerkt.
Hij kocht ook bij Tia.
246
00:21:56,954 --> 00:22:00,394
Oké. Dan kunnen via hem bij Tia komen.
247
00:22:01,714 --> 00:22:06,794
Nee. Dat is een vriend
van m'n kleine broer Anir.
248
00:22:06,914 --> 00:22:09,354
Anir is al lang uit de business gestapt.
249
00:22:09,474 --> 00:22:12,994
Hij is uit de handen van het kartel
en ik wil dat zo houden.
250
00:22:14,194 --> 00:22:16,714
Ik wil hem niet in deze shit sleuren.
251
00:22:17,234 --> 00:22:19,314
Jij snapt dat toch? Omar?
252
00:22:19,434 --> 00:22:22,834
Het is mijn kleine broer.
Dat snap je toch?
253
00:22:22,954 --> 00:22:24,394
Ik snap dat.
254
00:22:25,674 --> 00:22:26,674
Ja.
255
00:22:29,674 --> 00:22:31,714
We laten Anir met rust.
256
00:22:39,834 --> 00:22:41,034
Angel.
257
00:22:42,594 --> 00:22:44,794
Angel. Ga zitten.
258
00:23:00,074 --> 00:23:03,914
wij transporteren uw goederen
met de grootste zorg
259
00:23:12,554 --> 00:23:14,034
Ja, met mij.
260
00:23:15,594 --> 00:23:17,634
Ik heb een paar jongens nodig
voor een klus.
261
00:23:31,914 --> 00:23:34,354
Sorry, boys, we zijn net gesloten.
262
00:23:34,634 --> 00:23:36,994
Je kan morgen terugkomen,
dan zijn we weer open.
263
00:23:37,114 --> 00:23:39,474
We komen niet voor frieten.
264
00:23:44,034 --> 00:23:46,354
Kijk, ik wil geen problemen.
265
00:23:47,354 --> 00:23:49,074
Al het geld ligt daar.
266
00:23:51,674 --> 00:23:52,674
Hier.
267
00:23:56,114 --> 00:23:58,154
Je broer.
-Wat?
268
00:23:58,274 --> 00:24:01,234
Je fucking broer, waar is hij?
-Welke broer?
269
00:24:01,354 --> 00:24:03,714
Niet te geloven, die flikker.
270
00:24:03,834 --> 00:24:05,874
Waar is je broer?
-Waar is hij, vriend?
271
00:24:05,994 --> 00:24:09,114
Ik heb hem al twee jaar niet gezien.
-Gelul.
272
00:24:22,074 --> 00:24:26,834
Zoek uit waar hij is,
anders ga ik bij je familie langs.
273
00:24:26,954 --> 00:24:31,154
Je vader, je moeder en je zus.
274
00:24:31,834 --> 00:24:33,874
Ze gaan er allemaal aan.
275
00:24:33,994 --> 00:24:36,394
Snap je dat, vriend? Ja?
276
00:24:38,074 --> 00:24:42,074
Zoek je broer
of we komen volgende week terug.
277
00:25:16,274 --> 00:25:18,354
Doe dat ding uit, alsjeblieft.
278
00:25:20,034 --> 00:25:23,074
Je kan ook met die anderen meerijden.
279
00:25:23,434 --> 00:25:28,154
Waarom rijdt Ashraf zo langzaam
als een opa? Dat valt op.
280
00:25:28,954 --> 00:25:30,594
Kunnen ze naar binnen kijken.
281
00:25:30,714 --> 00:25:33,354
Anti, hij is lang niet thuis geweest.
282
00:25:34,994 --> 00:25:36,474
Zenuwachtig.
283
00:25:40,994 --> 00:25:42,794
Wat hebben ze tegen hem gezegd?
284
00:25:44,634 --> 00:25:46,834
Dat ze mijn ouders zouden pakken.
285
00:25:47,714 --> 00:25:50,474
Nee, joh. Komt goed, geen stress.
286
00:25:58,834 --> 00:26:00,234
Die vieze klootzakken...
287
00:26:04,834 --> 00:26:05,874
Yo, boys.
288
00:26:09,514 --> 00:26:12,154
Het is Ashraf.
-Hé, mannen.
289
00:26:12,754 --> 00:26:14,154
Wat gaat hij doen?
290
00:26:14,274 --> 00:26:17,754
Goed je te zien. Hoe is het?
291
00:26:19,514 --> 00:26:21,914
En hoe is het leven, rustig?
292
00:26:22,034 --> 00:26:25,474
Het leven is klote.
-Hoezo?
293
00:26:25,594 --> 00:26:30,074
Ik bel je, stuur je. Je neemt niet op.
Ik had je nodig, hè.
294
00:26:30,194 --> 00:26:35,234
Broer, we zijn net als jij druk,
je weet toch?
295
00:26:35,354 --> 00:26:37,594
O, jullie hebben het druk?
Goed bezig?
296
00:26:37,714 --> 00:26:39,674
Ja, man. Je weet toch.
297
00:26:39,794 --> 00:26:41,314
Kijk aan, kijk aan.
298
00:26:41,434 --> 00:26:42,754
Maar wat ik nog wilde zeggen...
299
00:26:46,434 --> 00:26:47,754
Weg. Weg.
300
00:26:48,874 --> 00:26:51,634
Wat is hij aan het doen?
-Iets doms.
301
00:26:51,754 --> 00:26:53,234
Kijk, kijk.
302
00:26:54,314 --> 00:26:56,594
Zie ik eruit als een hoertje?
-Nee.
303
00:26:56,714 --> 00:26:59,034
Ik vroeg je bij je oom in te kopen.
-Zot.
304
00:26:59,154 --> 00:27:03,314
Hoe moet ik dat vragen?
Hij gaat toch nee zeggen.
305
00:27:03,434 --> 00:27:04,434
Waarom?
306
00:27:04,554 --> 00:27:07,034
Die gekke Hollanders.
Niemand wil met jullie in zee.
307
00:27:07,154 --> 00:27:09,634
Wie is jullie? Ik ben alleen hè, lul.
308
00:27:09,754 --> 00:27:12,394
Ik ben hier alleen, eikel.
309
00:27:13,794 --> 00:27:17,834
Na alles wat ik voor jou heb gedaan?
-Haal hem alsjeblieft weg.
310
00:27:17,954 --> 00:27:19,954
Wie heeft die kleren van je betaald?
311
00:27:20,314 --> 00:27:23,714
Die kleine jongetjes moeten leren.
-Het is goed.
312
00:27:25,594 --> 00:27:29,194
Mensen moeten ons niet zien
als een stelletje pussy's.
313
00:27:29,314 --> 00:27:30,994
Je hebt gelijk, Ashraf.
314
00:27:31,114 --> 00:27:33,834
Sta op.
-Neem hem mee naar een dokter.
315
00:27:33,954 --> 00:27:35,354
Z'n gezicht heeft het nodig.
316
00:27:36,874 --> 00:27:38,474
Kom, we gaan.
317
00:27:46,234 --> 00:27:50,874
Dit is waarom ik dat niet meer doe.
Ik wil die bullshit niet meer in m'n leven.
318
00:27:50,994 --> 00:27:54,114
Ik maak dat wel goed, oké?
-Wat ga jij goedmaken, Ashraf?
319
00:27:54,754 --> 00:27:58,034
Kijk rond. Alles kapot.
-Het zijn maar spullen.
320
00:27:58,154 --> 00:27:59,754
Zijn het maar spullen?
321
00:27:59,874 --> 00:28:04,074
Als je wil, koop ik drie snackbars voor je.
-Ben je serieus?
322
00:28:04,994 --> 00:28:06,834
Wat moet ik met drie snackbars?
323
00:28:06,954 --> 00:28:11,594
Je hebt ons in de steek gelaten.
-Sinds wanneer heb jij zo'n grote mond?
324
00:28:11,714 --> 00:28:13,314
Rot op.
-Ik ben hier toch of niet?
325
00:28:13,434 --> 00:28:14,554
Ashraf.
326
00:28:18,914 --> 00:28:21,394
Dit is onze fout.
Kijk om je heen.
327
00:28:23,794 --> 00:28:25,434
Anir, het spijt me.
328
00:28:25,954 --> 00:28:30,274
Ik zorg dat er 24/7 mannen
bij je ouders voor de deur staan.
329
00:28:31,074 --> 00:28:34,474
Jullie ouders. Hoe je 't ook wendt
of keert, jullie zijn broers.
330
00:28:34,594 --> 00:28:38,674
Broers, Ashraf?
Je hebt onze vader laten huilen, jij.
331
00:28:38,794 --> 00:28:42,714
Hij had je nodig. Waar was jij?
Ziekenhuis in, ziekenhuis uit.
332
00:28:43,394 --> 00:28:47,194
Wie werd er gezocht, ik of jij?
333
00:28:47,314 --> 00:28:51,714
Wie heeft hier alles zitten betalen
als een ezel. Ga toch weg, man.
334
00:28:51,834 --> 00:28:55,114
Is goed, Ashraf.
-Zijn jullie nu klaar?
335
00:28:58,514 --> 00:29:00,514
Jouw vader loopt gevaar.
336
00:29:01,074 --> 00:29:05,194
Anir, jouw moeder loopt gevaar.
Wat gaan jullie doen?
337
00:29:07,674 --> 00:29:11,314
Wat kunnen we doen, Samira?
We hebben geen andere keus.
338
00:29:11,434 --> 00:29:16,274
We moeten ze naar Marokko sturen.
-Nee, dit is ons thuis. Hier.
339
00:29:16,394 --> 00:29:18,594
Als die Colombianen denken
dat we bang zijn,
340
00:29:18,714 --> 00:29:20,674
hebben ze te veel shit
in hun neus gestoken.
341
00:29:20,794 --> 00:29:23,474
We gaan ze allemaal pakken, snap je dat?
342
00:29:24,434 --> 00:29:25,874
Hoe wil je dat doen?
343
00:29:27,234 --> 00:29:28,274
Via Moses.
344
00:29:44,874 --> 00:29:50,434
Wat is er met je gezicht gebeurd?
-Ze zijn terug. Terug in Antwerpen.
345
00:29:50,554 --> 00:29:51,794
Wie zijn 'ze'?
346
00:29:51,914 --> 00:29:55,314
Ashraf, Samira.
-De zus van de Paus?
347
00:29:56,154 --> 00:29:58,474
Wat zeiden ze?
-Niet veel.
348
00:29:58,594 --> 00:30:00,034
Ashraf heeft dit gedaan.
Dat was het.
349
00:30:00,994 --> 00:30:01,154
Ashraf heeft dit gedaan.
Dat was het.
350
00:30:02,434 --> 00:30:04,594
En ze gaan voorlopig niet weg.
351
00:30:09,674 --> 00:30:11,674
Hé, wat doe je? Doe rustig.
352
00:30:12,114 --> 00:30:15,314
Geen van onze partners levert aan ze.
Dan had ik het gehoord.
353
00:30:15,434 --> 00:30:18,634
Carlitos, dingen werken anders
hier in Europa.
354
00:30:18,754 --> 00:30:21,514
De waarheid is hier
wat je ervoor wil betalen.
355
00:30:21,634 --> 00:30:23,874
Ik ben niet achterlijk, hè.
356
00:30:25,714 --> 00:30:29,874
En het is al heel lang geen Carlitos meer,
maar Carlos.
357
00:30:30,914 --> 00:30:34,074
Goed zo. Laat niemand over je heen lopen.
358
00:30:34,194 --> 00:30:36,434
Hou onze Marokkaanse partners in de gaten.
359
00:30:36,554 --> 00:30:41,154
Als Ashraf en Samira echt in de stad zijn,
gaan ze daar als eerste langs.
360
00:30:51,954 --> 00:30:53,874
Anir, Anir.
361
00:30:55,234 --> 00:30:56,994
Je was toch frietboer geworden?
362
00:30:57,114 --> 00:31:01,594
Blijkbaar gunt de wereld me dat niet.
-Kom, we gaan binnen praten.
363
00:31:03,794 --> 00:31:07,554
Geld van de verzekering.
Ze hebben m'n hele tent verrot geslagen.
364
00:31:07,674 --> 00:31:10,154
Ik moest m'n huur opzeggen
en vergunning verkopen.
365
00:31:10,274 --> 00:31:14,354
Wie heeft jouw shit verrot geslagen?
-Wie? Jouw 'sugar mommy' Tia Alvarez.
366
00:31:25,554 --> 00:31:29,514
En dat heeft zij ook gedaan?
-Ja, er kwamen twee terminators binnen:
367
00:31:29,634 --> 00:31:33,074
'Waar is Ashraf?'
Ik heb 'm al twee jaar niet gezien.
368
00:31:33,594 --> 00:31:37,954
Connect me met Tia. Als ze ziet dat ik bij
jou hoor, laat ze me misschien met rust.
369
00:31:40,794 --> 00:31:45,154
Weet je, Anir,
ik heb schijt aan het kartel.
370
00:31:45,594 --> 00:31:51,354
Die Colombiaanse boeren denken dat ze
ons kunnen vertellen wat we moeten doen.
371
00:31:51,594 --> 00:31:53,394
Antwerpen is van ons.
372
00:31:54,674 --> 00:31:59,154
Maar ze hebben de haven in hun zak.
Er komt niks binnen zonder hen.
373
00:32:00,314 --> 00:32:01,394
En...
374
00:32:02,834 --> 00:32:05,714
je bent familie van Ashraf.
Ik kan geen zakendoen met je.
375
00:32:05,834 --> 00:32:08,634
Ik zweer het. Ik heb hem
meer dan twee jaar niet gezien.
376
00:32:08,754 --> 00:32:12,794
Door hem is m'n hele zaak verpest.
M'n ouders worden bedreigd met de dood.
377
00:32:12,914 --> 00:32:16,354
Als ik die gast te pakken krijg,
vermoord ik hem.
378
00:32:22,474 --> 00:32:27,674
Als ik weer zaken met jou ga doen,
wil ik echt zeker zijn...
379
00:32:28,114 --> 00:32:32,874
dat je broer buiten beeld is.
-Moses, ik garandeer je.
380
00:32:33,674 --> 00:32:35,554
Hij gaat er niet tussen komen.
381
00:32:54,994 --> 00:32:56,434
Frietenboer.
382
00:32:58,834 --> 00:33:00,154
My man.
383
00:33:02,314 --> 00:33:03,834
Back to business.
384
00:33:24,914 --> 00:33:27,274
Hoe ging het? Doet hij mee?
385
00:33:27,394 --> 00:33:31,634
Moses krijgt zijn lading.
Tia's mannetjes gaan er ook zijn.
386
00:33:32,074 --> 00:33:33,594
Geen stress, het is geregeld.
387
00:33:34,114 --> 00:33:36,354
Hopelijk is iedereen blij.
388
00:33:36,474 --> 00:33:39,914
Niks, iedereen blij.
Vanavond als de deal rond is
389
00:33:40,034 --> 00:33:43,514
en de Colombianen komen naar buiten,
sluiten we ze van twee kanten in.
390
00:33:43,634 --> 00:33:47,514
Eén mannetje moet het overleven
en ons naar Tia brengen.
391
00:33:47,634 --> 00:33:49,194
Dan pas ben ik blij.
392
00:34:07,554 --> 00:34:11,714
We gaan die kankerlijers
een voor een kapotmaken. Jij en ik.
393
00:34:12,874 --> 00:34:14,274
Ik ben ready.
394
00:34:17,874 --> 00:34:18,994
Adil.
395
00:34:19,674 --> 00:34:21,274
Je hebt alles kapotgemaakt.
396
00:34:54,994 --> 00:34:56,794
Junkie geworden of wat?
397
00:35:04,474 --> 00:35:05,794
Adil.
398
00:35:08,154 --> 00:35:10,194
Je hebt me niet laten slapen, toch?
399
00:35:11,874 --> 00:35:12,914
Toch?
400
00:35:17,274 --> 00:35:20,314
Je hebt me niet laten slapen.
Je kwam me toch redden?
401
00:35:30,034 --> 00:35:33,674
Welkom bij aflevering 14
van de Misdaad Inside-podcast
402
00:35:33,794 --> 00:35:38,394
met alle info over liquidaties
en ripdeals binnen de Mokumse maffia.
403
00:35:38,514 --> 00:35:43,594
Vandaag de zaak van Adil El Haddaoui,
beter bekend als Adil K.O.
404
00:35:43,714 --> 00:35:48,274
Hij zit achter de liquidatie van
misdaadverslaggever Rein de Waard
405
00:35:48,394 --> 00:35:52,394
en liet deze moord plegen
door z'n neefje Youssef El Haddaoui,
406
00:35:52,514 --> 00:35:55,514
die in buurthuizen
bekendstond als Muis.
407
00:35:55,634 --> 00:35:58,514
Deze Muis is zelf
ook spoorloos verdwenen
408
00:35:58,634 --> 00:36:03,434
en Justitie vermoedt dat El Haddaoui
erachter zat om z'n sporen te wissen.
409
00:36:03,554 --> 00:36:07,474
El Haddaoui werd groot als luitenant
van drugsbaron Romano Tevreden,
410
00:36:07,594 --> 00:36:09,794
destijds de koning
van de onderwereld.
411
00:36:09,914 --> 00:36:14,474
Die raakte zelf verwikkeld in een strijd
met Jaouad Ancharad, de Paus.
412
00:36:14,594 --> 00:36:20,874
Inmiddels zijn deze ook allebei dood
en is er weinig over van hun imperiums.
413
00:36:20,994 --> 00:36:24,114
Adil K.O. is de laatste
van een generatie criminelen
414
00:36:24,234 --> 00:36:27,194
die ooit de hele drugshandel
in hun broekzak hadden.
415
00:36:27,314 --> 00:36:29,914
Maar die hebben hun beste tijd
dus wel gehad.
416
00:36:34,474 --> 00:36:36,834
Geen mallemoer, beste tijd gehad.
417
00:36:41,034 --> 00:36:43,634
U heeft één nieuw bericht.
418
00:36:44,154 --> 00:36:46,954
Hallo, Tatta, je wou toch samenwerken?
419
00:36:47,594 --> 00:36:51,874
Kom samenwerken.
Ik ben hier in Oost. Oldschool.
420
00:36:58,394 --> 00:37:01,674
Omar.
-We moeten die meeting uitstellen.
421
00:37:01,794 --> 00:37:04,674
Waarom?
-Ik moet iets doen in Amsterdam.
422
00:37:04,794 --> 00:37:07,754
Wat moet jij doen in Amsterdam?
Er wordt niks uitgesteld.
423
00:37:07,874 --> 00:37:09,594
Hier komen. Nu.
424
00:37:16,394 --> 00:37:20,274
Ayoub. Neem die boys mee
en ga alvast die kant op.
425
00:37:20,394 --> 00:37:23,194
Waarom?
-Hoe bedoel je: Waarom?
426
00:37:23,314 --> 00:37:24,634
Prima, is goed.
427
00:37:26,074 --> 00:37:29,234
Wat gaan wij doen dan?
-We gaan praten.
428
00:37:53,754 --> 00:37:55,034
Dat is Carlitos.
429
00:37:55,874 --> 00:38:00,394
Hij moet er levend uitkomen, ja? Hij is
degene die ons naar Tia kan brengen.
430
00:38:02,274 --> 00:38:03,474
Waar is Omar?
431
00:38:09,554 --> 00:38:10,954
Blijf in de auto.
432
00:38:30,234 --> 00:38:34,074
Doe die deal en zorg
dat je zo snel mogelijk weer buiten bent.
433
00:38:34,194 --> 00:38:36,874
Ik moet nu gaan,
anders heeft Moses het door.
434
00:38:36,994 --> 00:38:39,914
Nee, we gaan wachten op Omar
en de anderen.
435
00:38:46,514 --> 00:38:47,754
Goed.
436
00:38:50,514 --> 00:38:53,634
Carlitos, ik moet je iets vertellen.
437
00:38:55,354 --> 00:38:59,274
Ik heb een nieuwe partner.
-Wat bedoel je? Wie?
438
00:38:59,994 --> 00:39:02,114
Het is eigenlijk meer een oude vriend.
439
00:39:03,794 --> 00:39:07,834
We gaan niet op hem blijven wachten.
Ga maar. Ik ben hier.
440
00:39:07,954 --> 00:39:09,594
Wees voorzichtig.
441
00:39:17,994 --> 00:39:21,074
Carlitos, dit is Anir.
442
00:39:22,114 --> 00:39:25,754
Je kent z'n broer. Ashraf.
443
00:39:27,914 --> 00:39:30,394
Ashraf? Moses, wat is dit?
444
00:39:31,754 --> 00:39:34,634
Anir wil vrede. Begrijp je?
445
00:39:35,554 --> 00:39:38,914
M'n moeder gaf me niet voor niets
de naam Moses.
446
00:39:39,034 --> 00:39:42,234
Ik leid mijn mensen door de woestijn,
naar de bron.
447
00:39:42,354 --> 00:39:45,754
Mijn vriend Anir is
in de woestijn geweest. Alleen.
448
00:39:45,874 --> 00:39:47,834
Jij en Tia zijn de bron.
449
00:39:47,954 --> 00:39:51,954
Dus laat hem alsjeblieft met rust
en laat hem zakendoen met me.
450
00:39:52,834 --> 00:39:55,514
Met rust laten, wat bedoel je?
451
00:40:09,914 --> 00:40:13,674
Waar is Omar?
-Hij moest wat fixen of zo.
452
00:40:13,794 --> 00:40:16,794
Wat moet hij fixen in Amsterdam?
453
00:40:35,594 --> 00:40:38,994
Waar ben je dan?
-Je zou solo komen.
454
00:40:39,114 --> 00:40:43,594
Ik ben toch solo?
-Wie staat er in de bosjes te pissen?
455
00:40:48,074 --> 00:40:50,794
Hij is hier niet om jou te knallen.
Hij is m'n back-up.
456
00:40:50,914 --> 00:40:54,234
Ga 'm een back-up
in z'n kontje geven, verrader.
457
00:41:01,274 --> 00:41:04,034
Ik zei: blijf in die kankerauto.
-Ik moest plassen.
458
00:41:04,154 --> 00:41:06,794
Plas hier dan.
459
00:41:14,594 --> 00:41:17,394
Jouw mannen hebben m'n frietkot vernield.
460
00:41:18,474 --> 00:41:22,714
Kijk, ze hebben me halfdood geslagen
vanwege Ashraf.
461
00:41:23,194 --> 00:41:26,314
Ik heb hem twee jaar niet gezien.
-Frietkot?
462
00:41:26,434 --> 00:41:28,234
Wat is een frietkot?
463
00:41:28,354 --> 00:41:31,754
Kijk z'n gezicht.
Dat hebben jouw mannen gedaan.
464
00:41:31,874 --> 00:41:33,274
Mijn mannen?
465
00:41:37,074 --> 00:41:41,274
Nee, hoor.
Ik weet niet waar hij het over heeft.
466
00:41:41,394 --> 00:41:44,674
Wat is dit?
-Ze zeiden dat ze voor Tia werkten.
467
00:41:45,714 --> 00:41:47,194
Onmogelijk.
468
00:41:48,274 --> 00:41:49,914
Ik begrijp het niet.
469
00:41:50,594 --> 00:41:52,474
Ik wil alleen maar vrede.
470
00:41:52,594 --> 00:41:55,954
Luister 's, jij bent naar mij gekomen.
471
00:41:57,034 --> 00:42:01,354
Hoezo wil je vrede
als je niet betrokken bent bij de oorlog?
472
00:42:01,714 --> 00:42:04,874
Ik wil alleen maar zakendoen, meer niet.
473
00:42:06,194 --> 00:42:08,834
Moses.
-Wie heeft je gestuurd?
474
00:42:22,274 --> 00:42:25,594
Wacht. Carlitos, het spijt me.
475
00:42:27,394 --> 00:42:31,754
De enige reden dat hij hier is,
is vanwege jullie ruzie met Ashraf.
476
00:42:33,154 --> 00:42:34,594
Wat is er mis met hem?
477
00:42:40,234 --> 00:42:41,314
Anir.
478
00:42:42,114 --> 00:42:46,034
Dit is niet alleen mijn probleem.
-Je hebt gelijk.
479
00:42:57,554 --> 00:43:01,834
Wat is er gebeurd?
480
00:43:32,834 --> 00:43:36,394
Ik pak je nog wel, vies hoerenjong.
481
00:43:40,394 --> 00:43:42,274
Wat?
-Ze wisten van niks.
482
00:43:42,394 --> 00:43:44,874
Wat? Wie wist van niks?
483
00:43:45,594 --> 00:43:47,914
Wat zeg je? Zeg op.
484
00:43:49,714 --> 00:43:51,394
Het komt goed.
485
00:43:52,274 --> 00:43:54,394
Niet doodgaan, ezel.
486
00:43:55,234 --> 00:43:58,634
We moeten hier weg.
-Hij moet naar het ziekenhuis.
487
00:43:59,594 --> 00:44:02,194
Dat kan niet, Ashraf.
Dat weet je.
488
00:44:03,114 --> 00:44:05,954
Ze wisten van niks...
-Wie wist van niks? Wat?
489
00:44:07,234 --> 00:44:08,274
Anir.
490
00:44:08,754 --> 00:44:10,194
Zij waren het niet.
491
00:44:12,034 --> 00:44:13,474
Frietkot...
492
00:44:16,914 --> 00:44:18,554
Ash... raf...
493
00:44:19,674 --> 00:44:21,994
Sst, niet praten.
494
00:44:23,554 --> 00:44:26,434
Kijk naar hem. Wat is er mis met jou?
495
00:44:26,554 --> 00:44:28,594
Sst. Wat?
496
00:44:28,714 --> 00:44:30,914
Hier blijven.
497
00:44:31,034 --> 00:44:33,234
Anir, wakker blijven.
498
00:44:34,194 --> 00:44:35,914
Hier blijven. Anir.
499
00:44:36,034 --> 00:44:38,634
Hier ben ik. Open je ogen.
500
00:44:40,034 --> 00:44:42,034
Anir, Anir.
501
00:44:46,234 --> 00:44:49,354
Nee. Nee.
502
00:44:50,554 --> 00:44:51,754
Anir.
503
00:44:51,874 --> 00:44:55,754
Waarom? Mijn fout... mijn fout...
504
00:45:15,154 --> 00:45:16,754
Goedenavond.
505
00:45:18,154 --> 00:45:19,754
Goedenavond, mevrouw.
506
00:45:31,394 --> 00:45:33,954
Ciao, señora.
-Buenas noches, señora.
507
00:45:43,434 --> 00:45:44,874
Ashraf.
508
00:45:46,074 --> 00:45:52,154
Die shit maakt pap van je hersenen.
Ik heb je scherp nodig.
509
00:45:53,034 --> 00:45:54,074
Kom.
510
00:46:03,274 --> 00:46:04,474
Wat is dit?
511
00:46:06,034 --> 00:46:10,234
Als wij Tia's organisatie willen pakken,
moet het van binnenuit gebeuren.
512
00:46:11,034 --> 00:46:14,754
Of haar partners gaan neer,
of ze komen bij ons.
513
00:46:23,474 --> 00:46:25,394
En daar hebben we kapitaal voor nodig.
514
00:46:27,434 --> 00:46:31,314
Hoe wou je dat doen?
-We steken heel Antwerpen in de fik.
515
00:46:31,634 --> 00:46:35,554
Als Tia naar buiten komt om lucht
te happen, hakken we haar kop eraf.
516
00:46:37,834 --> 00:46:39,354
Antwerpen in de fik?
517
00:46:39,874 --> 00:46:41,274
Let's go.
38984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.