All language subtitles for Messo.mo.nai.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,641 --> 00:00:20,603 Esos orificios gigantes aparecieron de repente. 2 00:00:21,855 --> 00:00:23,773 Un total de siete orificios. 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,692 ¿Cuándo? 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,485 ¿Cómo? 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,530 ¿Adónde llevan? 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,783 ¿Qué podrían ser? 7 00:00:34,534 --> 00:00:38,621 ¡Guau! 8 00:00:38,705 --> 00:00:41,750 Incluso desde esta distancia se ve que es enorme. 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,502 De cerca debe de ser como un edificio. 10 00:00:52,552 --> 00:00:55,055 Este es uno de los orificios que aparecieron de repente. 11 00:00:55,138 --> 00:00:59,392 Los obreros están cercando la zona. 12 00:00:59,476 --> 00:01:03,980 Las investigaciones sobre los orificios llevan en marcha unos tres años y medio. 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,067 Diecisiete investigadores han entrado en los orificios, 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 pero no ha regresado ninguno. 15 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Sin embargo, 16 00:01:11,237 --> 00:01:15,033 los cables de seguridad que salen de los orificios 17 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 son prueba de que siguen vivos. 18 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 ¿Cómo pueden seguir vivos? 19 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 ¿Por qué no vuelven? 20 00:01:22,332 --> 00:01:24,250 Gracias por sus preguntas. 21 00:01:24,334 --> 00:01:28,171 Con base en los resultados actuales de nuestras investigaciones, 22 00:01:28,254 --> 00:01:30,632 no hemos podido obtener información definitiva 23 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 sobre la profundidad de los orificios o si están conectados. 24 00:01:33,551 --> 00:01:37,347 Por lo tanto, hemos decidido concluir nuestras investigaciones. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,306 - ¿Qué? - ¿Qué? 26 00:01:38,389 --> 00:01:41,559 Si se considera que un orificio es compatible con el entorno local 27 00:01:41,643 --> 00:01:45,772 y se tiene en cuenta su impacto en la seguridad y el medio ambiente, 28 00:01:45,855 --> 00:01:49,067 podría reconocerse como parte del paisaje. 29 00:01:49,651 --> 00:01:52,070 Cuando se retiró el cerco alrededor de los orificios, 30 00:01:52,153 --> 00:01:56,366 la gente empezó a interactuar con ellos de diversas formas. 31 00:01:56,866 --> 00:01:58,993 Surgieron todo tipo de teorías 32 00:01:59,077 --> 00:02:02,622 y muchos se aventuraron a entrar. 33 00:02:03,248 --> 00:02:06,292 Un día, apareció un hombre que los adoraba como a deidades. 34 00:02:06,793 --> 00:02:09,003 Se llamaba Ozawa. 35 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 Los orificios son 36 00:02:10,922 --> 00:02:13,758 lugares que te alivian de la angustia. 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Nadie ha vuelto de ninguno. 38 00:02:16,636 --> 00:02:18,972 Lo que significa que es allí 39 00:02:19,472 --> 00:02:21,266 donde encontraréis la liberación. 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 La pregunta es: 41 00:02:23,768 --> 00:02:26,229 ¿cómo entramos en los orificios? 42 00:02:26,729 --> 00:02:31,776 Cuando estaba en educación infantil, Ozawa buscaba piñas de formas raras 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 y las tiraba desde los barrotes del parque. 44 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 Obligaba a los demás a recogerlas 45 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 y así se hizo respetar en su clase. 46 00:02:39,200 --> 00:02:41,870 Pero esa es otra historia. 47 00:02:43,371 --> 00:02:49,502 VIERNES, UNO DE DICIEMBRE 48 00:02:50,420 --> 00:02:53,131 La organización liderada por Ozawa 49 00:02:53,214 --> 00:02:58,553 designó del 1 al 30 de diciembre como el Festival de los Orificios. 50 00:02:59,053 --> 00:03:04,225 Durante ese período, se permitía a los interesados entrar en los orificios. 51 00:03:06,686 --> 00:03:08,479 Antes de entrar en un orificio, 52 00:03:08,563 --> 00:03:11,941 cada persona debía documentar sus motivos. 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,235 Para cumplir esas instrucciones, 54 00:03:14,319 --> 00:03:18,948 ocho personas se reunieron en la propiedad de Ozawa. 55 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 - A comer. - Buen trabajo a todos. 56 00:03:52,690 --> 00:03:54,984 - Salud. - Salud. 57 00:04:22,720 --> 00:04:23,721 ¿Empezamos? 58 00:04:24,305 --> 00:04:26,849 Algunos queremos acabar con esto hoy mismo. 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 - Bueno… - Sí. 60 00:04:30,061 --> 00:04:32,939 ¿Empezamos por los que planean entrar antes? 61 00:04:33,022 --> 00:04:34,232 - Sí. - Buena idea. 62 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 A mí me toca el día 21. 63 00:04:38,987 --> 00:04:42,323 A mí me toca el 13, voy antes que tú. 64 00:04:42,407 --> 00:04:44,075 ¿A alguien le toca antes que eso? 65 00:04:44,158 --> 00:04:47,203 Yo sé la semana, pero aún no he fijado la fecha. 66 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 Aunque voy antes que ella. 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,960 Yo tampoco he fijado la fecha, 68 00:04:54,585 --> 00:04:56,337 todavía no me he decidido. 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,798 A mí me toca el día seis. 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,843 - Pues igual serás el primero. - Sí. 71 00:05:02,385 --> 00:05:05,263 Entonces os cuento mi historia el primero. 72 00:05:11,144 --> 00:05:11,978 Vale… 73 00:05:21,904 --> 00:05:22,947 Cuando quieras. 74 00:05:24,073 --> 00:05:25,116 Vale. 75 00:05:26,701 --> 00:05:27,827 Esto… 76 00:05:29,412 --> 00:05:33,041 Cuando estaba en primaria, 77 00:05:33,624 --> 00:05:36,544 empecé a jugar al fútbol después de ver un partido 78 00:05:36,627 --> 00:05:37,920 en un canal de deportes. 79 00:05:38,921 --> 00:05:43,176 Mi padre quería que hiciera algún tipo de actividad física, 80 00:05:43,259 --> 00:05:46,012 así que iba a clases de natación desde muy pequeñito. 81 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 Pero no me gustaba. 82 00:05:49,015 --> 00:05:51,100 El fútbol fue el primer deporte 83 00:05:51,601 --> 00:05:54,604 {\an8}que quise probar por iniciativa propia. 84 00:05:56,731 --> 00:06:00,526 Los fines de semana, cuando tenía tiempo, entrenaba con mi padre. 85 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Mi padre tenía experiencia en todo tipo de deportes 86 00:06:04,572 --> 00:06:06,866 y era muy atlético. 87 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 Cuando estaba en segundo año, 88 00:06:09,869 --> 00:06:13,706 Kawabata tenía buenas habilidades futbolísticas. 89 00:06:13,790 --> 00:06:17,335 Sin embargo, como llegó tarde al equipo, 90 00:06:17,418 --> 00:06:23,174 no le daban prioridad en los partidos y nunca jugaba mucho. 91 00:06:53,704 --> 00:06:55,414 ¿Ves dónde estoy? 92 00:06:56,415 --> 00:06:57,250 ¡Sí! 93 00:06:58,292 --> 00:06:59,544 ¿Dónde está la pelota? 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,172 Sí. 95 00:07:03,256 --> 00:07:05,967 Nada de "sí". Te pregunto dónde está la pelota. 96 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 ¿Dónde está? 97 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 ¿Cuándo vas a aprender a jugar? 98 00:07:20,481 --> 00:07:21,649 Hemos terminado por hoy. 99 00:07:42,587 --> 00:07:44,172 ¡Eh, Kawabata! 100 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Tras dejar el fútbol, 101 00:07:47,758 --> 00:07:51,095 Kawabata empezó a juntarse con Teppei y Yuki. 102 00:08:20,917 --> 00:08:22,835 ¡Es culpa tuya! 103 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 Otra vez la bruja de los refrescos. 104 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 A Iizuka le tiró uno el otro día. 105 00:08:31,385 --> 00:08:34,430 Qué desperdicio comprarlos para tirárselos encima a la gente. 106 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 ¿Estás bien? ¿Quieres ir a lavarte? 107 00:08:36,682 --> 00:08:38,017 No hace falta. 108 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Sigamos jugando. 109 00:08:40,102 --> 00:08:42,146 Mañana tenéis partido, 110 00:08:42,230 --> 00:08:43,481 así que vamos a entrenar. 111 00:08:52,448 --> 00:08:53,616 Un día, 112 00:08:53,699 --> 00:08:58,371 Kawabata vio que le faltaba su goma de borrar favorita. 113 00:09:02,583 --> 00:09:05,836 Era una goma con dibujos de personas de cromos. 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 Yo tenía la misma goma. 115 00:09:08,756 --> 00:09:11,759 No sé dónde la habré perdido. 116 00:09:12,718 --> 00:09:13,553 Y… 117 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 ¿Se te cayó en algún sitio? 118 00:09:16,639 --> 00:09:18,432 No estaba en objetos perdidos. 119 00:09:18,516 --> 00:09:21,227 ¿Has mirado en la mochila? 120 00:09:21,310 --> 00:09:23,020 Sí, pero no está ahí. 121 00:09:23,646 --> 00:09:24,772 ¿Y en tu escritorio? 122 00:09:24,855 --> 00:09:25,690 Ya he mirado. 123 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Quizá ya no la vendan. 124 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 ¿Quién era? 125 00:09:59,974 --> 00:10:01,100 La han encontrado. 126 00:10:03,227 --> 00:10:04,478 ¿Quién? 127 00:10:04,562 --> 00:10:06,188 Eso da igual. 128 00:10:07,815 --> 00:10:09,567 Es más pequeña que antes. 129 00:10:09,650 --> 00:10:12,153 Alguien te la habrá robado y habrá venido a devolverla. 130 00:10:15,031 --> 00:10:16,782 Eres un chico, así que véngate. 131 00:10:19,368 --> 00:10:21,662 Al final, no me vengué. 132 00:10:22,163 --> 00:10:26,667 Pero cuando me trataban injustamente en el equipo de béisbol del instituto, 133 00:10:27,168 --> 00:10:29,712 mi padre siempre me decía que me defendiera. 134 00:10:30,296 --> 00:10:33,633 En su paso por el instituto, 135 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Kawabata nunca se enfadó con nadie. 136 00:10:48,147 --> 00:10:51,233 Después, Kawabata fue a la universidad 137 00:10:51,317 --> 00:10:52,485 y se echó novia. 138 00:11:17,134 --> 00:11:19,428 ¿Por qué has llegado tarde? He esperado dos horas. 139 00:11:20,346 --> 00:11:25,226 A mí no me importa esperar si tú llegas dos horas tarde. 140 00:11:26,227 --> 00:11:29,355 Te pregunto por qué has llegado tarde. 141 00:11:29,438 --> 00:11:32,691 A mí me da igual, 142 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 no pasa nada si tú llegas tarde. 143 00:11:35,194 --> 00:11:36,028 Bueno… 144 00:11:37,738 --> 00:11:38,697 Entiendo. 145 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Claro. 146 00:11:39,865 --> 00:11:40,741 Gracias. 147 00:11:42,034 --> 00:11:43,953 ¿Por qué no te enfadas por eso? 148 00:11:47,206 --> 00:11:51,001 Por lo visto, se pasa la noche fuera todos los días. 149 00:11:51,085 --> 00:11:53,003 Aunque él le pida que pare, no para. 150 00:11:53,087 --> 00:11:56,215 La cubrirías de mayonesa mientras duerme, ¿verdad, Akira? 151 00:11:56,715 --> 00:11:58,801 ¿Le has preguntado qué hace por las noches? 152 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 Me dijo que no hace nada malo. 153 00:12:02,054 --> 00:12:04,348 Pero esto es asunto de los dos. 154 00:12:04,432 --> 00:12:07,726 ¿No te parece rara su reacción a tu pregunta? 155 00:12:08,394 --> 00:12:10,271 Si a ti no te gusta 156 00:12:10,354 --> 00:12:13,691 y ella quiere seguir contigo, debería dejar de llegar tarde. 157 00:12:13,774 --> 00:12:15,443 Eso es lo que intento decirle. 158 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Si sabe a qué te refieres, 159 00:12:17,945 --> 00:12:21,031 eso significa que le da igual gustarte o no. 160 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 Yo no creo que sea así. 161 00:12:22,783 --> 00:12:24,535 Entonces, ¿por qué no para? 162 00:12:24,618 --> 00:12:25,828 Por lo visto, 163 00:12:25,911 --> 00:12:28,622 sale a hacer fotos con otro chico. 164 00:12:28,706 --> 00:12:30,875 ¿Es idiota o qué? Es increíble. 165 00:12:30,958 --> 00:12:34,086 - No se lo estás haciendo ver. - Bueno… 166 00:12:34,170 --> 00:12:37,548 Sí, no niego esa posibilidad. 167 00:12:37,631 --> 00:12:39,467 Deberías enfadarte con ella. 168 00:12:41,927 --> 00:12:46,640 Kawabata empezó a pensar en por qué no le salía de dentro enfadarse. 169 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 No entendía lo que significa enfadarse. 170 00:12:50,936 --> 00:12:52,813 No solo en esa situación. 171 00:12:52,897 --> 00:12:54,482 Siempre he sido así. 172 00:12:55,107 --> 00:12:57,109 Me preguntaba cómo sabían los demás 173 00:12:57,610 --> 00:13:00,946 que se estaban enfadando. 174 00:13:02,490 --> 00:13:04,283 Pero entonces me di cuenta 175 00:13:04,366 --> 00:13:09,163 de que lo que hacía ella me molestaba y por eso les pedí su opinión. 176 00:13:09,705 --> 00:13:11,207 Empecé a pensar 177 00:13:11,290 --> 00:13:14,168 que quizá estaba enfadado de verdad, 178 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 pero no me había dado cuenta. 179 00:13:16,545 --> 00:13:19,131 Me hizo preguntarme si las semilla de la ira 180 00:13:19,215 --> 00:13:22,051 ya estaban brotando en mi interior. 181 00:13:22,134 --> 00:13:24,220 Quizá las había arrancado sin saberlo. 182 00:13:24,303 --> 00:13:25,179 Y entonces, 183 00:13:25,262 --> 00:13:27,890 empecé a practicar el enfadarme. 184 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Primero practiqué las expresiones faciales. 185 00:13:41,946 --> 00:13:43,447 Luego, el decirlo en voz alta. 186 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 Deja de tomarme el pelo. 187 00:13:46,909 --> 00:13:49,787 Deja… de tomarme… el pelo. 188 00:13:49,870 --> 00:13:53,165 Deja de tomarme el pelo. 189 00:13:55,834 --> 00:13:57,461 Por último, hice ejercicio. 190 00:14:11,350 --> 00:14:14,186 La próxima vez que llegue tarde, se va a enterar. 191 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 Hola. 192 00:14:45,593 --> 00:14:47,845 {\an8}¿Has leído el libro que compraste en el rastro? 193 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 Lo tengo en buen estado. 194 00:14:54,143 --> 00:14:57,104 {\an8}¿Y hoy vas a comprarte otro libro caro para tu colección? 195 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Me gusta tener mis libros expuestos, ¿sabes? 196 00:15:23,255 --> 00:15:26,800 Me dije que lo haría la próxima vez y seguí practicando mi rabia. 197 00:15:27,384 --> 00:15:29,887 Sigo practicando, 198 00:15:30,429 --> 00:15:34,433 pero entonces aparecieron los orificios. 199 00:15:34,516 --> 00:15:38,062 Mis padres entraron en un orificio muy pronto. 200 00:15:38,562 --> 00:15:40,940 Soy el único que queda de mi familia. 201 00:15:41,023 --> 00:15:41,857 Sí… 202 00:15:42,441 --> 00:15:44,526 ¿Tus padres conocían al señor Ozawa? 203 00:15:44,610 --> 00:15:46,111 Sí. Me hablaron de él. 204 00:15:46,612 --> 00:15:49,490 Nunca pensé que yo también entraría en un orificio, 205 00:15:49,573 --> 00:15:51,325 pero cuando lo hicieron mis padres, 206 00:15:51,408 --> 00:15:53,744 empecé a pensar que igual no estaba tan mal. 207 00:15:53,827 --> 00:15:55,579 ¿Se reunieron antes con Ozawa? 208 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 Sí. 209 00:15:57,081 --> 00:15:59,083 ¿Llegaste a echarle la bronca a tu novia? 210 00:16:00,793 --> 00:16:02,836 Bueno, más o menos… 211 00:16:04,755 --> 00:16:08,425 La razón principal por la que no consigues enfadarte es que, 212 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 desde la infancia, has buscado la aceptación 213 00:16:11,595 --> 00:16:14,515 de los que te rodean, sobre todo de tus padres. 214 00:16:14,598 --> 00:16:16,475 Por eso has aprendido 215 00:16:17,059 --> 00:16:20,646 a reprimir tus deseos y emociones 216 00:16:21,271 --> 00:16:23,524 todo lo posible. 217 00:16:25,776 --> 00:16:28,404 No es mi intención reprimir mis emociones. 218 00:16:29,154 --> 00:16:31,949 Hay bastantes niños así. 219 00:16:33,283 --> 00:16:34,660 La vida de los niños 220 00:16:35,160 --> 00:16:37,955 depende en gran medida de los padres. 221 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 Por eso a menudo intentan evitar causarles molestias. 222 00:16:41,875 --> 00:16:44,545 Intentan convencerse a sí mismos 223 00:16:44,628 --> 00:16:48,257 de que lo que sus padres quieren que hagan es lo que ellos quieren hacer. 224 00:16:51,593 --> 00:16:56,974 Mientras crecías, una parte de ti creía 225 00:16:57,057 --> 00:17:00,019 que para encajar entre tus amigos 226 00:17:00,102 --> 00:17:03,939 tus deseos podían entorpecer la comunicación con ellos. 227 00:17:04,732 --> 00:17:09,486 Y eso ya está arraigado en tu cuerpo y en tu cerebro. 228 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Por eso, en el momento en que sientes ira 229 00:17:12,781 --> 00:17:14,199 o cualquier otra emoción… 230 00:17:14,700 --> 00:17:16,744 Cuando una emoción 231 00:17:17,411 --> 00:17:21,373 brota en tu interior y sientes la necesidad de expresarla, 232 00:17:22,207 --> 00:17:24,501 la reprimes instintivamente. 233 00:17:24,585 --> 00:17:28,005 {\an8}Últimamente, he empezado a reconocer cuando surge una emoción. 234 00:17:29,006 --> 00:17:30,299 Es tu entorno. 235 00:17:30,841 --> 00:17:32,760 En otras palabras, la sociedad. 236 00:17:33,635 --> 00:17:38,807 Es la sociedad la que te ha hecho desistir a expresar tu ira. 237 00:17:39,892 --> 00:17:42,936 Pero ahora has empezado a interactuar con la sociedad 238 00:17:44,146 --> 00:17:48,150 y las personas te hacen pensar que quizás no pasa nada por enfadarse. 239 00:17:48,233 --> 00:17:49,985 Así es como te sientes ahora. 240 00:17:52,863 --> 00:17:55,240 Tienes la capacidad de enfadarte. 241 00:18:08,253 --> 00:18:09,505 Hola. 242 00:18:11,173 --> 00:18:12,674 ¿Por qué llegas tarde? 243 00:18:14,885 --> 00:18:18,180 Quiero saber el motivo. 244 00:18:18,889 --> 00:18:20,766 ¿Se ha retrasado el tren o qué? 245 00:18:21,642 --> 00:18:23,811 Aunque tres horas de retraso parece improbable. 246 00:18:24,728 --> 00:18:26,980 Necesito que me des una explicación. 247 00:18:27,481 --> 00:18:29,024 ¿Por qué? Estás en casa. 248 00:18:31,235 --> 00:18:32,236 Bueno… 249 00:18:32,945 --> 00:18:33,904 No… 250 00:18:34,863 --> 00:18:36,615 No me gusta que llegues tarde. 251 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 Ya te lo he dicho alguna vez, ¿no? 252 00:18:39,076 --> 00:18:40,369 ¿Tienes planes para luego? 253 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 No, no es por eso. 254 00:18:43,413 --> 00:18:44,790 Esperar aquí solo 255 00:18:45,374 --> 00:18:48,460 dos o tres horas no es divertido. 256 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 A mí no me importa esperarte. 257 00:18:50,879 --> 00:18:52,339 No me refiero a eso. 258 00:18:54,299 --> 00:18:55,759 Quizá a ti no te importe, pero… 259 00:18:55,843 --> 00:18:57,845 Seguro que tú también puedes esperar. 260 00:18:57,928 --> 00:19:01,265 Si no tienes planes, puedes hacer algo mientras tanto. 261 00:19:01,348 --> 00:19:03,433 Pero habíamos quedado a una hora. 262 00:19:05,018 --> 00:19:05,894 Mira. 263 00:19:05,978 --> 00:19:08,480 Quiero que dejes de llegar tarde. 264 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 No creo que podamos mantener esta relación 265 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 si seguimos haciendo cosas que al otro no le gustan. 266 00:19:15,988 --> 00:19:17,364 Yo también lo creo, pero… 267 00:19:17,447 --> 00:19:18,657 ¿Y por qué no paras? 268 00:19:18,740 --> 00:19:22,452 Llegar tarde no es algo que nos moleste a los dos. 269 00:19:23,829 --> 00:19:25,581 No es solo llegar tarde. 270 00:19:25,664 --> 00:19:27,416 Por ejemplo, 271 00:19:27,916 --> 00:19:32,004 ir a una cafetería con otro tío. 272 00:19:32,087 --> 00:19:34,298 Pero no he hecho nada malo. 273 00:19:34,381 --> 00:19:37,301 Aun así, no es agradable, ¿verdad? 274 00:19:37,384 --> 00:19:38,427 No estoy de acuerdo. 275 00:19:38,510 --> 00:19:41,263 Si no haces nada malo, tú también puedes. 276 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 No me gusta que me controlen. 277 00:19:44,016 --> 00:19:45,851 ¿Qué? ¿Crees que te controlo? 278 00:19:45,934 --> 00:19:46,768 Sí. 279 00:19:46,852 --> 00:19:48,770 Por mí, puedes hacer lo que quieras. 280 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 Yo no salgo con otras chicas. 281 00:19:50,397 --> 00:19:51,273 ¿Por qué? 282 00:19:51,356 --> 00:19:54,318 Porque, si la otra persona no está allí, 283 00:19:54,401 --> 00:19:56,111 no puedes demostrar que no pasó nada. 284 00:19:56,695 --> 00:19:57,696 Mira, Hikari. 285 00:19:57,779 --> 00:20:01,074 Saliste a hacer fotos con otro tío 286 00:20:01,158 --> 00:20:02,451 y dijiste que no pasó nada… 287 00:20:02,534 --> 00:20:03,577 Porque es verdad. 288 00:20:03,660 --> 00:20:05,621 Pero no puedes demostrarlo, ¿verdad? 289 00:20:06,121 --> 00:20:07,956 ¿No confías en mí? 290 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 No se trata de confianza. 291 00:20:10,792 --> 00:20:12,419 Aunque confiemos el uno en el otro, 292 00:20:12,502 --> 00:20:15,881 quiero que tengamos en cuenta los sentimientos del otro. 293 00:20:15,964 --> 00:20:19,635 - Sí se trata de confianza. - ¡Te digo que no se trata de eso! 294 00:20:20,135 --> 00:20:22,763 ¿Por qué se lleva la peor parte el que tiene que confiar? 295 00:20:23,305 --> 00:20:25,724 ¿Por qué soy el único que sufre? 296 00:20:26,725 --> 00:20:29,853 Deja de hablar de confianza cuando te conviene. 297 00:20:29,937 --> 00:20:33,148 Además, estamos juntos en esta relación. 298 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 No puedes ir por ahí haciendo lo que te da la gana. 299 00:20:36,610 --> 00:20:38,237 Cuando dos personas están juntas, 300 00:20:38,320 --> 00:20:41,782 ¡hay más cosas que considerar que cuando uno está solo! 301 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 Cuesta enfadarse, ¿eh? 302 00:21:00,259 --> 00:21:02,177 No sé si me cabreé demasiado, 303 00:21:03,178 --> 00:21:06,807 pero mientras discutíamos, empecé a perder el control. 304 00:21:06,890 --> 00:21:09,518 Quizá debería haberme acostumbrado más a la ira antes. 305 00:21:10,811 --> 00:21:13,438 Creo que es bueno que rompierais. 306 00:21:15,774 --> 00:21:18,485 Da miedo cuando la otra persona empieza a tirar cosas. 307 00:21:19,278 --> 00:21:20,779 Yo también me cagaría de miedo. 308 00:21:20,862 --> 00:21:24,157 Me di cuenta de lo difícil que es controlar la mente y el cuerpo. 309 00:21:25,158 --> 00:21:27,619 Debe de ser difícil escribir mientras escuchas. 310 00:21:28,245 --> 00:21:31,540 Por ahora solo tomo notas. Más tarde lo transcribiré. 311 00:21:35,002 --> 00:21:39,923 MIÉRCOLES, SEIS DE DICIEMBRE 312 00:22:06,366 --> 00:22:07,951 Tal y como se le indicó, 313 00:22:08,035 --> 00:22:12,289 Kawabata documentó su vida y se dirigió a un orificio. 314 00:22:38,356 --> 00:22:41,651 Esta historia es una recopilación de experiencias personales 315 00:22:41,735 --> 00:22:46,114 de ocho individuos de la era moderna que intentaron entrar en los orificios. 316 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 ¿Me puedes enseñar lo que has escrito cuando acabes? 317 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 Claro. 318 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 {\an8}Subtítulos: Lucas Marín Arenas 319 00:23:46,424 --> 00:23:47,592 ¿Te gustaría casarte? 320 00:23:49,302 --> 00:23:50,929 Hace frío. ¿Puedo dormir aqui? 321 00:23:51,596 --> 00:23:53,890 No esperaba volver a verte así. 322 00:23:53,974 --> 00:23:55,475 Claro que me acuerdo. 323 00:23:55,559 --> 00:23:58,270 {\an8}Bueno, mi historia empieza con mi primer amor. 324 00:23:58,353 --> 00:23:59,354 {\an8}Seven Orifices. 24473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.