Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,641 --> 00:00:20,603
Esos orificios gigantes
aparecieron de repente.
2
00:00:21,855 --> 00:00:23,773
Un total de siete orificios.
3
00:00:24,524 --> 00:00:25,692
¿Cuándo?
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,485
¿Cómo?
5
00:00:28,236 --> 00:00:30,530
¿Adónde llevan?
6
00:00:31,364 --> 00:00:33,783
¿Qué podrían ser?
7
00:00:34,534 --> 00:00:38,621
¡Guau!
8
00:00:38,705 --> 00:00:41,750
Incluso desde esta distancia
se ve que es enorme.
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,502
De cerca debe de ser como un edificio.
10
00:00:52,552 --> 00:00:55,055
Este es uno de los orificios
que aparecieron de repente.
11
00:00:55,138 --> 00:00:59,392
Los obreros están cercando la zona.
12
00:00:59,476 --> 00:01:03,980
Las investigaciones sobre los orificios
llevan en marcha unos tres años y medio.
13
00:01:04,064 --> 00:01:07,067
Diecisiete investigadores
han entrado en los orificios,
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
pero no ha regresado ninguno.
15
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Sin embargo,
16
00:01:11,237 --> 00:01:15,033
los cables de seguridad
que salen de los orificios
17
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
son prueba de que siguen vivos.
18
00:01:17,410 --> 00:01:18,953
¿Cómo pueden seguir vivos?
19
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
¿Por qué no vuelven?
20
00:01:22,332 --> 00:01:24,250
Gracias por sus preguntas.
21
00:01:24,334 --> 00:01:28,171
Con base en los resultados actuales
de nuestras investigaciones,
22
00:01:28,254 --> 00:01:30,632
no hemos podido obtener
información definitiva
23
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
sobre la profundidad
de los orificios o si están conectados.
24
00:01:33,551 --> 00:01:37,347
Por lo tanto, hemos decidido
concluir nuestras investigaciones.
25
00:01:37,430 --> 00:01:38,306
- ¿Qué?
- ¿Qué?
26
00:01:38,389 --> 00:01:41,559
Si se considera que un orificio
es compatible con el entorno local
27
00:01:41,643 --> 00:01:45,772
y se tiene en cuenta su impacto
en la seguridad y el medio ambiente,
28
00:01:45,855 --> 00:01:49,067
podría reconocerse como parte del paisaje.
29
00:01:49,651 --> 00:01:52,070
Cuando se retiró el cerco
alrededor de los orificios,
30
00:01:52,153 --> 00:01:56,366
la gente empezó a interactuar
con ellos de diversas formas.
31
00:01:56,866 --> 00:01:58,993
Surgieron todo tipo de teorías
32
00:01:59,077 --> 00:02:02,622
y muchos se aventuraron a entrar.
33
00:02:03,248 --> 00:02:06,292
Un día, apareció un hombre
que los adoraba como a deidades.
34
00:02:06,793 --> 00:02:09,003
Se llamaba Ozawa.
35
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
Los orificios son
36
00:02:10,922 --> 00:02:13,758
lugares que te alivian de la angustia.
37
00:02:14,259 --> 00:02:16,553
Nadie ha vuelto de ninguno.
38
00:02:16,636 --> 00:02:18,972
Lo que significa que es allí
39
00:02:19,472 --> 00:02:21,266
donde encontraréis la liberación.
40
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
La pregunta es:
41
00:02:23,768 --> 00:02:26,229
¿cómo entramos en los orificios?
42
00:02:26,729 --> 00:02:31,776
Cuando estaba en educación infantil,
Ozawa buscaba piñas de formas raras
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
y las tiraba desde los barrotes
del parque.
44
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
Obligaba a los demás a recogerlas
45
00:02:35,989 --> 00:02:39,117
y así se hizo respetar en su clase.
46
00:02:39,200 --> 00:02:41,870
Pero esa es otra historia.
47
00:02:43,371 --> 00:02:49,502
VIERNES, UNO DE DICIEMBRE
48
00:02:50,420 --> 00:02:53,131
La organización liderada por Ozawa
49
00:02:53,214 --> 00:02:58,553
designó del 1 al 30 de diciembre
como el Festival de los Orificios.
50
00:02:59,053 --> 00:03:04,225
Durante ese período, se permitía
a los interesados entrar en los orificios.
51
00:03:06,686 --> 00:03:08,479
Antes de entrar en un orificio,
52
00:03:08,563 --> 00:03:11,941
cada persona debía documentar sus motivos.
53
00:03:12,442 --> 00:03:14,235
Para cumplir esas instrucciones,
54
00:03:14,319 --> 00:03:18,948
ocho personas se reunieron
en la propiedad de Ozawa.
55
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
- A comer.
- Buen trabajo a todos.
56
00:03:52,690 --> 00:03:54,984
- Salud.
- Salud.
57
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
¿Empezamos?
58
00:04:24,305 --> 00:04:26,849
Algunos queremos acabar
con esto hoy mismo.
59
00:04:26,933 --> 00:04:28,309
- Bueno…
- Sí.
60
00:04:30,061 --> 00:04:32,939
¿Empezamos por los que planean
entrar antes?
61
00:04:33,022 --> 00:04:34,232
- Sí.
- Buena idea.
62
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
A mí me toca el día 21.
63
00:04:38,987 --> 00:04:42,323
A mí me toca el 13, voy antes que tú.
64
00:04:42,407 --> 00:04:44,075
¿A alguien le toca antes que eso?
65
00:04:44,158 --> 00:04:47,203
Yo sé la semana,
pero aún no he fijado la fecha.
66
00:04:47,287 --> 00:04:50,164
Aunque voy antes que ella.
67
00:04:51,249 --> 00:04:53,960
Yo tampoco he fijado la fecha,
68
00:04:54,585 --> 00:04:56,337
todavía no me he decidido.
69
00:04:56,921 --> 00:04:58,798
A mí me toca el día seis.
70
00:04:59,966 --> 00:05:01,843
- Pues igual serás el primero.
- Sí.
71
00:05:02,385 --> 00:05:05,263
Entonces os cuento mi historia el primero.
72
00:05:11,144 --> 00:05:11,978
Vale…
73
00:05:21,904 --> 00:05:22,947
Cuando quieras.
74
00:05:24,073 --> 00:05:25,116
Vale.
75
00:05:26,701 --> 00:05:27,827
Esto…
76
00:05:29,412 --> 00:05:33,041
Cuando estaba en primaria,
77
00:05:33,624 --> 00:05:36,544
empecé a jugar al fútbol
después de ver un partido
78
00:05:36,627 --> 00:05:37,920
en un canal de deportes.
79
00:05:38,921 --> 00:05:43,176
Mi padre quería que hiciera
algún tipo de actividad física,
80
00:05:43,259 --> 00:05:46,012
así que iba a clases de natación
desde muy pequeñito.
81
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
Pero no me gustaba.
82
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
El fútbol fue el primer deporte
83
00:05:51,601 --> 00:05:54,604
{\an8}que quise probar por iniciativa propia.
84
00:05:56,731 --> 00:06:00,526
Los fines de semana, cuando tenía tiempo,
entrenaba con mi padre.
85
00:06:01,027 --> 00:06:04,489
Mi padre tenía experiencia
en todo tipo de deportes
86
00:06:04,572 --> 00:06:06,866
y era muy atlético.
87
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
Cuando estaba en segundo año,
88
00:06:09,869 --> 00:06:13,706
Kawabata tenía
buenas habilidades futbolísticas.
89
00:06:13,790 --> 00:06:17,335
Sin embargo, como llegó tarde al equipo,
90
00:06:17,418 --> 00:06:23,174
no le daban prioridad en los partidos
y nunca jugaba mucho.
91
00:06:53,704 --> 00:06:55,414
¿Ves dónde estoy?
92
00:06:56,415 --> 00:06:57,250
¡Sí!
93
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
¿Dónde está la pelota?
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,172
Sí.
95
00:07:03,256 --> 00:07:05,967
Nada de "sí".
Te pregunto dónde está la pelota.
96
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
¿Dónde está?
97
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
¿Cuándo vas a aprender a jugar?
98
00:07:20,481 --> 00:07:21,649
Hemos terminado por hoy.
99
00:07:42,587 --> 00:07:44,172
¡Eh, Kawabata!
100
00:07:45,089 --> 00:07:47,675
Tras dejar el fútbol,
101
00:07:47,758 --> 00:07:51,095
Kawabata empezó a juntarse
con Teppei y Yuki.
102
00:08:20,917 --> 00:08:22,835
¡Es culpa tuya!
103
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
Otra vez la bruja de los refrescos.
104
00:08:29,425 --> 00:08:31,302
A Iizuka le tiró uno el otro día.
105
00:08:31,385 --> 00:08:34,430
Qué desperdicio comprarlos
para tirárselos encima a la gente.
106
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
¿Estás bien? ¿Quieres ir a lavarte?
107
00:08:36,682 --> 00:08:38,017
No hace falta.
108
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Sigamos jugando.
109
00:08:40,102 --> 00:08:42,146
Mañana tenéis partido,
110
00:08:42,230 --> 00:08:43,481
así que vamos a entrenar.
111
00:08:52,448 --> 00:08:53,616
Un día,
112
00:08:53,699 --> 00:08:58,371
Kawabata vio que le faltaba
su goma de borrar favorita.
113
00:09:02,583 --> 00:09:05,836
Era una goma con dibujos
de personas de cromos.
114
00:09:07,213 --> 00:09:08,256
Yo tenía la misma goma.
115
00:09:08,756 --> 00:09:11,759
No sé dónde la habré perdido.
116
00:09:12,718 --> 00:09:13,553
Y…
117
00:09:14,804 --> 00:09:16,556
¿Se te cayó en algún sitio?
118
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
No estaba en objetos perdidos.
119
00:09:18,516 --> 00:09:21,227
¿Has mirado en la mochila?
120
00:09:21,310 --> 00:09:23,020
Sí, pero no está ahí.
121
00:09:23,646 --> 00:09:24,772
¿Y en tu escritorio?
122
00:09:24,855 --> 00:09:25,690
Ya he mirado.
123
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
Quizá ya no la vendan.
124
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
¿Quién era?
125
00:09:59,974 --> 00:10:01,100
La han encontrado.
126
00:10:03,227 --> 00:10:04,478
¿Quién?
127
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
Eso da igual.
128
00:10:07,815 --> 00:10:09,567
Es más pequeña que antes.
129
00:10:09,650 --> 00:10:12,153
Alguien te la habrá robado
y habrá venido a devolverla.
130
00:10:15,031 --> 00:10:16,782
Eres un chico, así que véngate.
131
00:10:19,368 --> 00:10:21,662
Al final, no me vengué.
132
00:10:22,163 --> 00:10:26,667
Pero cuando me trataban injustamente
en el equipo de béisbol del instituto,
133
00:10:27,168 --> 00:10:29,712
mi padre siempre me decía
que me defendiera.
134
00:10:30,296 --> 00:10:33,633
En su paso por el instituto,
135
00:10:33,716 --> 00:10:35,551
Kawabata nunca se enfadó con nadie.
136
00:10:48,147 --> 00:10:51,233
Después, Kawabata fue a la universidad
137
00:10:51,317 --> 00:10:52,485
y se echó novia.
138
00:11:17,134 --> 00:11:19,428
¿Por qué has llegado tarde?
He esperado dos horas.
139
00:11:20,346 --> 00:11:25,226
A mí no me importa esperar
si tú llegas dos horas tarde.
140
00:11:26,227 --> 00:11:29,355
Te pregunto por qué has llegado tarde.
141
00:11:29,438 --> 00:11:32,691
A mí me da igual,
142
00:11:32,775 --> 00:11:35,111
no pasa nada si tú llegas tarde.
143
00:11:35,194 --> 00:11:36,028
Bueno…
144
00:11:37,738 --> 00:11:38,697
Entiendo.
145
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
Claro.
146
00:11:39,865 --> 00:11:40,741
Gracias.
147
00:11:42,034 --> 00:11:43,953
¿Por qué no te enfadas por eso?
148
00:11:47,206 --> 00:11:51,001
Por lo visto, se pasa la noche fuera
todos los días.
149
00:11:51,085 --> 00:11:53,003
Aunque él le pida que pare, no para.
150
00:11:53,087 --> 00:11:56,215
La cubrirías de mayonesa
mientras duerme, ¿verdad, Akira?
151
00:11:56,715 --> 00:11:58,801
¿Le has preguntado
qué hace por las noches?
152
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
Me dijo que no hace nada malo.
153
00:12:02,054 --> 00:12:04,348
Pero esto es asunto de los dos.
154
00:12:04,432 --> 00:12:07,726
¿No te parece rara
su reacción a tu pregunta?
155
00:12:08,394 --> 00:12:10,271
Si a ti no te gusta
156
00:12:10,354 --> 00:12:13,691
y ella quiere seguir contigo,
debería dejar de llegar tarde.
157
00:12:13,774 --> 00:12:15,443
Eso es lo que intento decirle.
158
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
Si sabe a qué te refieres,
159
00:12:17,945 --> 00:12:21,031
eso significa que le da igual
gustarte o no.
160
00:12:21,115 --> 00:12:22,700
Yo no creo que sea así.
161
00:12:22,783 --> 00:12:24,535
Entonces, ¿por qué no para?
162
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
Por lo visto,
163
00:12:25,911 --> 00:12:28,622
sale a hacer fotos con otro chico.
164
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
¿Es idiota o qué? Es increíble.
165
00:12:30,958 --> 00:12:34,086
- No se lo estás haciendo ver.
- Bueno…
166
00:12:34,170 --> 00:12:37,548
Sí, no niego esa posibilidad.
167
00:12:37,631 --> 00:12:39,467
Deberías enfadarte con ella.
168
00:12:41,927 --> 00:12:46,640
Kawabata empezó a pensar en por qué
no le salía de dentro enfadarse.
169
00:12:47,433 --> 00:12:50,436
No entendía lo que significa enfadarse.
170
00:12:50,936 --> 00:12:52,813
No solo en esa situación.
171
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Siempre he sido así.
172
00:12:55,107 --> 00:12:57,109
Me preguntaba cómo sabían los demás
173
00:12:57,610 --> 00:13:00,946
que se estaban enfadando.
174
00:13:02,490 --> 00:13:04,283
Pero entonces me di cuenta
175
00:13:04,366 --> 00:13:09,163
de que lo que hacía ella me molestaba
y por eso les pedí su opinión.
176
00:13:09,705 --> 00:13:11,207
Empecé a pensar
177
00:13:11,290 --> 00:13:14,168
que quizá estaba enfadado de verdad,
178
00:13:14,251 --> 00:13:16,462
pero no me había dado cuenta.
179
00:13:16,545 --> 00:13:19,131
Me hizo preguntarme
si las semilla de la ira
180
00:13:19,215 --> 00:13:22,051
ya estaban brotando en mi interior.
181
00:13:22,134 --> 00:13:24,220
Quizá las había arrancado sin saberlo.
182
00:13:24,303 --> 00:13:25,179
Y entonces,
183
00:13:25,262 --> 00:13:27,890
empecé a practicar el enfadarme.
184
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
Primero practiqué
las expresiones faciales.
185
00:13:41,946 --> 00:13:43,447
Luego, el decirlo en voz alta.
186
00:13:44,406 --> 00:13:46,825
Deja de tomarme el pelo.
187
00:13:46,909 --> 00:13:49,787
Deja… de tomarme… el pelo.
188
00:13:49,870 --> 00:13:53,165
Deja de tomarme el pelo.
189
00:13:55,834 --> 00:13:57,461
Por último, hice ejercicio.
190
00:14:11,350 --> 00:14:14,186
La próxima vez que llegue tarde,
se va a enterar.
191
00:14:41,171 --> 00:14:42,298
Hola.
192
00:14:45,593 --> 00:14:47,845
{\an8}¿Has leído el libro
que compraste en el rastro?
193
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
Lo tengo en buen estado.
194
00:14:54,143 --> 00:14:57,104
{\an8}¿Y hoy vas a comprarte
otro libro caro para tu colección?
195
00:14:59,982 --> 00:15:02,151
Me gusta tener
mis libros expuestos, ¿sabes?
196
00:15:23,255 --> 00:15:26,800
Me dije que lo haría la próxima vez
y seguí practicando mi rabia.
197
00:15:27,384 --> 00:15:29,887
Sigo practicando,
198
00:15:30,429 --> 00:15:34,433
pero entonces aparecieron los orificios.
199
00:15:34,516 --> 00:15:38,062
Mis padres entraron
en un orificio muy pronto.
200
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
Soy el único que queda de mi familia.
201
00:15:41,023 --> 00:15:41,857
Sí…
202
00:15:42,441 --> 00:15:44,526
¿Tus padres conocían al señor Ozawa?
203
00:15:44,610 --> 00:15:46,111
Sí. Me hablaron de él.
204
00:15:46,612 --> 00:15:49,490
Nunca pensé que yo también
entraría en un orificio,
205
00:15:49,573 --> 00:15:51,325
pero cuando lo hicieron mis padres,
206
00:15:51,408 --> 00:15:53,744
empecé a pensar
que igual no estaba tan mal.
207
00:15:53,827 --> 00:15:55,579
¿Se reunieron antes con Ozawa?
208
00:15:55,663 --> 00:15:56,497
Sí.
209
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
¿Llegaste a echarle la bronca a tu novia?
210
00:16:00,793 --> 00:16:02,836
Bueno, más o menos…
211
00:16:04,755 --> 00:16:08,425
La razón principal
por la que no consigues enfadarte es que,
212
00:16:08,509 --> 00:16:11,011
desde la infancia,
has buscado la aceptación
213
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
de los que te rodean,
sobre todo de tus padres.
214
00:16:14,598 --> 00:16:16,475
Por eso has aprendido
215
00:16:17,059 --> 00:16:20,646
a reprimir tus deseos y emociones
216
00:16:21,271 --> 00:16:23,524
todo lo posible.
217
00:16:25,776 --> 00:16:28,404
No es mi intención reprimir mis emociones.
218
00:16:29,154 --> 00:16:31,949
Hay bastantes niños así.
219
00:16:33,283 --> 00:16:34,660
La vida de los niños
220
00:16:35,160 --> 00:16:37,955
depende en gran medida de los padres.
221
00:16:38,998 --> 00:16:41,792
Por eso a menudo intentan evitar
causarles molestias.
222
00:16:41,875 --> 00:16:44,545
Intentan convencerse a sí mismos
223
00:16:44,628 --> 00:16:48,257
de que lo que sus padres quieren
que hagan es lo que ellos quieren hacer.
224
00:16:51,593 --> 00:16:56,974
Mientras crecías, una parte de ti creía
225
00:16:57,057 --> 00:17:00,019
que para encajar entre tus amigos
226
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
tus deseos podían entorpecer
la comunicación con ellos.
227
00:17:04,732 --> 00:17:09,486
Y eso ya está arraigado
en tu cuerpo y en tu cerebro.
228
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Por eso, en el momento en que sientes ira
229
00:17:12,781 --> 00:17:14,199
o cualquier otra emoción…
230
00:17:14,700 --> 00:17:16,744
Cuando una emoción
231
00:17:17,411 --> 00:17:21,373
brota en tu interior
y sientes la necesidad de expresarla,
232
00:17:22,207 --> 00:17:24,501
la reprimes instintivamente.
233
00:17:24,585 --> 00:17:28,005
{\an8}Últimamente, he empezado a reconocer
cuando surge una emoción.
234
00:17:29,006 --> 00:17:30,299
Es tu entorno.
235
00:17:30,841 --> 00:17:32,760
En otras palabras, la sociedad.
236
00:17:33,635 --> 00:17:38,807
Es la sociedad la que te ha hecho desistir
a expresar tu ira.
237
00:17:39,892 --> 00:17:42,936
Pero ahora has empezado a interactuar
con la sociedad
238
00:17:44,146 --> 00:17:48,150
y las personas te hacen pensar
que quizás no pasa nada por enfadarse.
239
00:17:48,233 --> 00:17:49,985
Así es como te sientes ahora.
240
00:17:52,863 --> 00:17:55,240
Tienes la capacidad de enfadarte.
241
00:18:08,253 --> 00:18:09,505
Hola.
242
00:18:11,173 --> 00:18:12,674
¿Por qué llegas tarde?
243
00:18:14,885 --> 00:18:18,180
Quiero saber el motivo.
244
00:18:18,889 --> 00:18:20,766
¿Se ha retrasado el tren o qué?
245
00:18:21,642 --> 00:18:23,811
Aunque tres horas de retraso
parece improbable.
246
00:18:24,728 --> 00:18:26,980
Necesito que me des una explicación.
247
00:18:27,481 --> 00:18:29,024
¿Por qué? Estás en casa.
248
00:18:31,235 --> 00:18:32,236
Bueno…
249
00:18:32,945 --> 00:18:33,904
No…
250
00:18:34,863 --> 00:18:36,615
No me gusta que llegues tarde.
251
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
Ya te lo he dicho alguna vez, ¿no?
252
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
¿Tienes planes para luego?
253
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
No, no es por eso.
254
00:18:43,413 --> 00:18:44,790
Esperar aquí solo
255
00:18:45,374 --> 00:18:48,460
dos o tres horas no es divertido.
256
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
A mí no me importa esperarte.
257
00:18:50,879 --> 00:18:52,339
No me refiero a eso.
258
00:18:54,299 --> 00:18:55,759
Quizá a ti no te importe, pero…
259
00:18:55,843 --> 00:18:57,845
Seguro que tú también puedes esperar.
260
00:18:57,928 --> 00:19:01,265
Si no tienes planes,
puedes hacer algo mientras tanto.
261
00:19:01,348 --> 00:19:03,433
Pero habíamos quedado a una hora.
262
00:19:05,018 --> 00:19:05,894
Mira.
263
00:19:05,978 --> 00:19:08,480
Quiero que dejes de llegar tarde.
264
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
No creo que podamos mantener esta relación
265
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
si seguimos haciendo cosas
que al otro no le gustan.
266
00:19:15,988 --> 00:19:17,364
Yo también lo creo, pero…
267
00:19:17,447 --> 00:19:18,657
¿Y por qué no paras?
268
00:19:18,740 --> 00:19:22,452
Llegar tarde no es algo
que nos moleste a los dos.
269
00:19:23,829 --> 00:19:25,581
No es solo llegar tarde.
270
00:19:25,664 --> 00:19:27,416
Por ejemplo,
271
00:19:27,916 --> 00:19:32,004
ir a una cafetería con otro tío.
272
00:19:32,087 --> 00:19:34,298
Pero no he hecho nada malo.
273
00:19:34,381 --> 00:19:37,301
Aun así, no es agradable, ¿verdad?
274
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
No estoy de acuerdo.
275
00:19:38,510 --> 00:19:41,263
Si no haces nada malo, tú también puedes.
276
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
No me gusta que me controlen.
277
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
¿Qué? ¿Crees que te controlo?
278
00:19:45,934 --> 00:19:46,768
Sí.
279
00:19:46,852 --> 00:19:48,770
Por mí, puedes hacer lo que quieras.
280
00:19:48,854 --> 00:19:50,314
Yo no salgo con otras chicas.
281
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
¿Por qué?
282
00:19:51,356 --> 00:19:54,318
Porque, si la otra persona no está allí,
283
00:19:54,401 --> 00:19:56,111
no puedes demostrar que no pasó nada.
284
00:19:56,695 --> 00:19:57,696
Mira, Hikari.
285
00:19:57,779 --> 00:20:01,074
Saliste a hacer fotos con otro tío
286
00:20:01,158 --> 00:20:02,451
y dijiste que no pasó nada…
287
00:20:02,534 --> 00:20:03,577
Porque es verdad.
288
00:20:03,660 --> 00:20:05,621
Pero no puedes demostrarlo, ¿verdad?
289
00:20:06,121 --> 00:20:07,956
¿No confías en mí?
290
00:20:08,040 --> 00:20:09,958
No se trata de confianza.
291
00:20:10,792 --> 00:20:12,419
Aunque confiemos el uno en el otro,
292
00:20:12,502 --> 00:20:15,881
quiero que tengamos en cuenta
los sentimientos del otro.
293
00:20:15,964 --> 00:20:19,635
- Sí se trata de confianza.
- ¡Te digo que no se trata de eso!
294
00:20:20,135 --> 00:20:22,763
¿Por qué se lleva la peor parte
el que tiene que confiar?
295
00:20:23,305 --> 00:20:25,724
¿Por qué soy el único que sufre?
296
00:20:26,725 --> 00:20:29,853
Deja de hablar de confianza
cuando te conviene.
297
00:20:29,937 --> 00:20:33,148
Además, estamos juntos en esta relación.
298
00:20:33,232 --> 00:20:36,109
No puedes ir por ahí
haciendo lo que te da la gana.
299
00:20:36,610 --> 00:20:38,237
Cuando dos personas están juntas,
300
00:20:38,320 --> 00:20:41,782
¡hay más cosas que considerar
que cuando uno está solo!
301
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
Cuesta enfadarse, ¿eh?
302
00:21:00,259 --> 00:21:02,177
No sé si me cabreé demasiado,
303
00:21:03,178 --> 00:21:06,807
pero mientras discutíamos,
empecé a perder el control.
304
00:21:06,890 --> 00:21:09,518
Quizá debería haberme acostumbrado
más a la ira antes.
305
00:21:10,811 --> 00:21:13,438
Creo que es bueno que rompierais.
306
00:21:15,774 --> 00:21:18,485
Da miedo cuando la otra persona
empieza a tirar cosas.
307
00:21:19,278 --> 00:21:20,779
Yo también me cagaría de miedo.
308
00:21:20,862 --> 00:21:24,157
Me di cuenta de lo difícil que es
controlar la mente y el cuerpo.
309
00:21:25,158 --> 00:21:27,619
Debe de ser difícil
escribir mientras escuchas.
310
00:21:28,245 --> 00:21:31,540
Por ahora solo tomo notas.
Más tarde lo transcribiré.
311
00:21:35,002 --> 00:21:39,923
MIÉRCOLES, SEIS DE DICIEMBRE
312
00:22:06,366 --> 00:22:07,951
Tal y como se le indicó,
313
00:22:08,035 --> 00:22:12,289
Kawabata documentó su vida
y se dirigió a un orificio.
314
00:22:38,356 --> 00:22:41,651
Esta historia es una recopilación
de experiencias personales
315
00:22:41,735 --> 00:22:46,114
de ocho individuos de la era moderna
que intentaron entrar en los orificios.
316
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
¿Me puedes enseñar
lo que has escrito cuando acabes?
317
00:22:52,954 --> 00:22:53,955
Claro.
318
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
{\an8}Subtítulos: Lucas Marín Arenas
319
00:23:46,424 --> 00:23:47,592
¿Te gustaría casarte?
320
00:23:49,302 --> 00:23:50,929
Hace frío. ¿Puedo dormir aqui?
321
00:23:51,596 --> 00:23:53,890
No esperaba volver a verte así.
322
00:23:53,974 --> 00:23:55,475
Claro que me acuerdo.
323
00:23:55,559 --> 00:23:58,270
{\an8}Bueno, mi historia empieza
con mi primer amor.
324
00:23:58,353 --> 00:23:59,354
{\an8}Seven Orifices.
24473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.