All language subtitles for Los argonautas y la moneda de oro 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,200 (Música mágica) 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,720 (OFF) "Descubrir el códice nos había animado. 3 00:00:17,880 --> 00:00:20,480 Y teníamos tantas ganas de encontrar el tesoro, 4 00:00:20,560 --> 00:00:24,400 que nos lanzamos a la aventura sin pensar en las consecuencias. 5 00:00:25,440 --> 00:00:28,200 Esa vez fuimos demasiado lejos." 6 00:00:29,960 --> 00:00:33,120 (Música de peligro) 7 00:00:38,240 --> 00:00:39,720 (Golpe musical) 8 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 (Rugidos) 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,520 (Viento) 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,960 (Música alegre) 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,640 (Melodía silbada) 12 00:01:01,480 --> 00:01:04,640 # Me encontrarás # donde quiero estar: 13 00:01:04,960 --> 00:01:08,200 # junto a mis amigos, # cerca del mar, 14 00:01:08,280 --> 00:01:13,240 # en un lugar donde estaré # esperando por ti. 15 00:01:15,120 --> 00:01:18,400 # Bienvenido a un lugar # donde podrás vivir 16 00:01:18,480 --> 00:01:21,600 # aventuras y mil misterios. 17 00:01:21,680 --> 00:01:25,040 # Bienvenido a jugar, # bienvenido a reír. 18 00:01:25,200 --> 00:01:27,960 # Ayúdame a parar el tiempo. 19 00:01:28,640 --> 00:01:31,840 # Ven conmigo a soñar. # Ven conmigo a soñar. 20 00:01:31,920 --> 00:01:34,520 # Ven conmigo a reír. # 21 00:01:35,200 --> 00:01:37,840 (Fin de la música) 22 00:01:42,200 --> 00:01:45,080 Mucha gente no soporta levantarse tan temprano, 23 00:01:45,160 --> 00:01:48,760 pero no hay nada comparable con la tranquilidad que se respira 24 00:01:48,840 --> 00:01:51,360 a esta hora, justo antes de salir a faenar. 25 00:01:56,800 --> 00:01:59,520 -Venga, artista, que zarpamos. -Voy, voy. 26 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 ¡Hey, Jose! ¡Saluda! 27 00:02:02,520 --> 00:02:05,360 Ahí va el mejor marinero de todo Rodas. 28 00:02:07,080 --> 00:02:11,360 Grababa lo que le venía a la cabeza: reflexiones, lo que le pasaba... 29 00:02:11,440 --> 00:02:13,560 Como un diario. (ASIENTE) 30 00:02:13,680 --> 00:02:16,400 A tu padre le gustaba mucho contar historias. 31 00:02:16,520 --> 00:02:17,760 Y lo hacía muy bien. 32 00:02:17,880 --> 00:02:20,920 (POR EL WALKIE) "Alba. ¿Estás ahí? Cambio." 33 00:02:21,480 --> 00:02:22,920 Aquí Alba. 34 00:02:22,960 --> 00:02:26,480 "Diana nos espera en la biblioteca. ¿Nos vemos allí?" 35 00:02:26,560 --> 00:02:29,560 Salgo ahora. Cambio y corto. Me tengo que ir, tía. 36 00:02:29,640 --> 00:02:32,880 Venga. El deber te llama. Nos vemos en el homenaje. 37 00:02:32,960 --> 00:02:34,680 Estoy deseando oír tu discurso. 38 00:02:34,760 --> 00:02:36,800 Va a ser bonito. A tu padre todos le querían. 39 00:02:36,960 --> 00:02:39,600 Chao. Chao. ¡Pásalo bien! 40 00:02:39,680 --> 00:02:42,360 (Música tranquila) 41 00:02:47,360 --> 00:02:50,680 (Móvil) 42 00:02:52,280 --> 00:02:54,680 Hola, ¿qué tal? (TARAREA) 43 00:02:56,680 --> 00:02:58,760 Qué sorpresa, ¿a qué se debe...? 44 00:02:58,880 --> 00:03:00,960 Tienes 24 horas, Nina. 45 00:03:02,480 --> 00:03:07,120 Si mañana no han empezado las obras de la urbanización Omega 38, 46 00:03:07,200 --> 00:03:08,480 estás despedida. 47 00:03:09,320 --> 00:03:11,160 Le aseguro que lo tengo todo... 48 00:03:11,240 --> 00:03:13,280 (Tono de ocupado) 49 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 ...controlado. 50 00:03:23,680 --> 00:03:26,560 (RUGE) 51 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 ¿Qué pasa, jefa? ¿Se encuentra bien? 52 00:03:41,120 --> 00:03:43,400 Quiero que seas la sombra de esos niños. 53 00:03:43,480 --> 00:03:46,920 No más monedas ni códices del siglo nosecuántos. 54 00:03:47,000 --> 00:03:50,800 Un imprevisto más y estás despedido. ¿Ha quedado claro? 55 00:03:50,880 --> 00:03:52,600 Como el agua, jefa. 56 00:03:53,640 --> 00:03:55,480 -¡Llévame a casa del alcalde! -Enseguida. 57 00:03:55,560 --> 00:03:57,880 -¡Tú no, inútil! El chófer. -El chófer. 58 00:03:57,960 --> 00:04:00,040 -¡Espabila! -¡Venga, rápido! 59 00:04:04,640 --> 00:04:07,920 (Música rock) 60 00:04:24,680 --> 00:04:26,520 (Fin de la música ) 61 00:04:26,680 --> 00:04:28,280 Esto por aquí... 62 00:04:31,240 --> 00:04:34,640 -Señora Nicolli, ¿se encuentra bien? -No ha sido nada. 63 00:04:34,840 --> 00:04:37,320 Lucas, por favor. Hay que mirar por dónde se va. 64 00:04:37,400 --> 00:04:39,120 Venga, anda. Vamos arriba. 65 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Estos niños, siempre en las nubes. 66 00:04:42,880 --> 00:04:45,240 Me tengo que ir, llego tarde. 67 00:04:45,320 --> 00:04:47,520 No olvides que hoy es el homenaje. 68 00:04:48,640 --> 00:04:50,400 Bueno, pues usted dirá. 69 00:04:51,000 --> 00:04:53,080 Iré al grano directamente. 70 00:04:54,280 --> 00:04:57,320 Ya sé que todavía falta el informe medioambiental, 71 00:04:57,400 --> 00:05:00,560 pero esta espera está suponiendo un coste innecesario 72 00:05:00,640 --> 00:05:01,920 para nuestra empresa. 73 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Necesitamos empezar las obras ya, Benicio. 74 00:05:05,560 --> 00:05:08,880 Ya... Si por mí fuera no habría problema, pero... 75 00:05:08,960 --> 00:05:11,160 Si en 12 horas no tenemos ese informe, 76 00:05:11,360 --> 00:05:14,720 tendré que llevarme el proyecto a otro municipio con más interés. 77 00:05:14,920 --> 00:05:16,920 ¿Doce horas? Pero no depende de mí. 78 00:05:17,240 --> 00:05:20,840 ¿No tenías contactos? Pues haz alguna llamada, Benicio. 79 00:05:21,600 --> 00:05:25,640 Además, hoy tenéis una celebración importante en Rodas, ¿no? 80 00:05:25,720 --> 00:05:29,720 Pues sería el día perfecto para anunciar el proyecto. 81 00:05:30,280 --> 00:05:32,360 La verdad es que sí. 82 00:05:36,600 --> 00:05:40,320 Yo estoy aquí hasta que lo hagas. Lo que tengas que hacer. 83 00:05:40,520 --> 00:05:43,080 -No te importa, ¿verdad? -No, no. Claro. 84 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 -¿Quiere algo de picar? -No, Benicio. 85 00:05:45,600 --> 00:05:48,160 Bueno, sí. Sí. 86 00:05:49,000 --> 00:05:50,520 ¿Dulce o salado? 87 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Bah, probamos. 88 00:05:56,240 --> 00:05:57,560 (SUSPIRA) 89 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 (Música de misterio) 90 00:06:07,200 --> 00:06:10,000 ¿Estás bien? Ni que hubieras visto un fantasma. 91 00:06:10,840 --> 00:06:12,360 La Hidra ha venido a mi casa. 92 00:06:12,480 --> 00:06:15,280 ¿Qué? Eso es peor que ver un fantasma. 93 00:06:15,400 --> 00:06:18,240 Le han dado a mi padre 12 horas para empezar las obras 94 00:06:18,320 --> 00:06:20,400 o se lleva el proyecto a otro pueblo. 95 00:06:20,480 --> 00:06:22,000 Pues genial, que se lo lleve. 96 00:06:22,120 --> 00:06:26,680 Ojalá. Quieren anunciar el proyecto esta tarde, en el homenaje. 97 00:06:28,920 --> 00:06:30,920 Claro, no podemos perder más tiempo. 98 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Si el códice tiene alguna pista, tenemos que encontrarla. 99 00:06:34,160 --> 00:06:36,880 Alto ahí, manos largas. 100 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 El códice no es un libro cualquiera. 101 00:06:40,160 --> 00:06:42,640 No podemos andar manoseándolo como si nada. 102 00:06:44,080 --> 00:06:46,680 Te prometo que tendremos cuidado, Diana. 103 00:06:46,760 --> 00:06:49,240 Y te prometo que tengo las manos limpias. 104 00:06:49,480 --> 00:06:50,720 Ya. 105 00:06:50,960 --> 00:06:53,040 Lo mejor es que esté con un experto. 106 00:06:53,120 --> 00:06:55,320 He llamado a Patrimonio para que se lo lleven. 107 00:06:55,400 --> 00:06:57,360 (NIÑOS) ¿Qué? ¿Cómo? ¡No! 108 00:06:57,640 --> 00:07:00,280 No podemos quedárnoslo. (RESOPLA) 109 00:07:03,560 --> 00:07:06,680 ¡Buena idea! Así podremos verlas cuando queramos 110 00:07:06,760 --> 00:07:08,160 y no tocaremos mucho. 111 00:07:08,280 --> 00:07:12,480 Pues menos mal, porque he estado pintando con ceras. 112 00:07:14,080 --> 00:07:15,720 ¿Te parece bien? 113 00:07:18,880 --> 00:07:21,720 Vale, pero tendremos que tomar precauciones. 114 00:07:25,920 --> 00:07:28,640 (Música suave) 115 00:08:02,800 --> 00:08:05,640 Esta debe ser la parte a la que se refería Garci. 116 00:08:05,720 --> 00:08:07,280 No veo nada. 117 00:08:07,480 --> 00:08:09,160 Anda, ven. 118 00:08:13,800 --> 00:08:15,160 ¿Qué pone? 119 00:08:15,920 --> 00:08:18,360 Tengo el latín un poco oxidado, pero... 120 00:08:18,440 --> 00:08:21,560 Creo que es la transcripción de una leyenda de la época. 121 00:08:23,200 --> 00:08:27,400 Habla de un barco que transportaba oro desde Rodas. 122 00:08:27,480 --> 00:08:30,960 En el siglo II después de Cristo. ¡La teoría de Garci! 123 00:08:32,640 --> 00:08:33,800 ¿Naufragium? 124 00:08:33,960 --> 00:08:36,040 Eso es "naufragio". 125 00:08:36,680 --> 00:08:40,320 ¿Desde cuándo sabes latín? No era muy difícil. 126 00:08:40,760 --> 00:08:44,320 Aquí dice que el barco naufragó en la bahía sin dejar rastro. 127 00:08:44,400 --> 00:08:47,520 Entonces las ánforas podrían estar aquí. 128 00:08:47,680 --> 00:08:51,280 Y sería la prueba definitiva Demostraríamos la teoría de Garci. 129 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 ¡Y pararíamos las obras! 130 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Aquí dice algo más. 131 00:08:56,520 --> 00:08:59,800 Siempre se creyó que la marea pudo arrastrar 132 00:09:00,280 --> 00:09:02,600 los restos, lo que quedó... 133 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 ...a una cueva. 134 00:09:06,680 --> 00:09:08,840 Las hay bordeando toda la costa. 135 00:09:11,160 --> 00:09:12,720 Tenemos que encontrarla. 136 00:09:12,800 --> 00:09:14,440 ¡Yupi! ¡Aventura! 137 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 Ni se os ocurra. 138 00:09:16,200 --> 00:09:17,640 Pero si no hacemos nada, 139 00:09:17,720 --> 00:09:21,240 construirán encima del yacimiento y se perderá para siempre. 140 00:09:21,520 --> 00:09:25,200 Ya, pero no podéis ir buscando cuevas porque es peligroso. 141 00:09:26,200 --> 00:09:29,120 Prometedme que no os vais a meter en líos. 142 00:09:30,760 --> 00:09:32,920 Prometédmelo. 143 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 (NIÑOS) Prometido. 144 00:09:35,680 --> 00:09:38,000 (Música cómica) 145 00:09:39,040 --> 00:09:40,960 Prometidísimo. 146 00:09:41,800 --> 00:09:46,440 "Diana tenía razón: ir a la cueva podía ser arriesgado. 147 00:09:47,200 --> 00:09:49,280 Pero se nos acababa el tiempo, 148 00:09:49,360 --> 00:09:53,040 y no podíamos dejar que los malos se salieran con la suya." 149 00:09:55,320 --> 00:09:57,120 Bueno, ¿y ahora qué hacemos? 150 00:09:57,200 --> 00:10:01,120 Sé quién nos puede ayudar a encontrar esa cueva. Seguidme. 151 00:10:03,480 --> 00:10:06,400 (Música de intriga) 152 00:10:21,000 --> 00:10:24,120 Ah. ¿Y para qué queréis saber eso? 153 00:10:24,200 --> 00:10:27,160 Porque vamos a hacer algo superpeligroso. 154 00:10:27,240 --> 00:10:30,040 Es... simple curiosidad científica. 155 00:10:30,360 --> 00:10:31,600 Ah. 156 00:10:32,560 --> 00:10:33,840 Hay una cueva en Rodas 157 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 en la que aparece todo lo que se pierde en la bahía. 158 00:10:36,920 --> 00:10:39,120 La marea lo acaba arrastrando allí. 159 00:10:39,200 --> 00:10:43,160 Más de una vez Aithor también ha aparecido allí con su tabla. 160 00:10:43,240 --> 00:10:44,560 La Cueva del Ahogado. 161 00:10:44,720 --> 00:10:45,840 ¡Mola! 162 00:10:46,000 --> 00:10:48,880 Es una de las cuevas más peligrosas de Rodas. 163 00:10:50,360 --> 00:10:53,360 Se accede por una cala que hay junto al faro. 164 00:10:53,440 --> 00:10:55,560 Pero una vez que sube la marea, 165 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 la cueva queda completamente rodeada de agua. 166 00:10:58,800 --> 00:11:00,080 Hala, ahí tenéis. 167 00:11:01,800 --> 00:11:03,600 ¡Gracias, abuelo! 168 00:11:08,440 --> 00:11:11,720 (Música de misterio) 169 00:11:21,120 --> 00:11:23,520 ¿Otra vez? ¡Qué "pesao"! 170 00:11:26,000 --> 00:11:27,920 Tenemos que despistarlo. 171 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 Ya sé. 172 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 ¡Abuelo! 173 00:11:32,200 --> 00:11:34,720 ¿Qué pasa? ¿Más curiosidad científica? 174 00:11:34,800 --> 00:11:37,640 No. ¿Has visto a ese hombre de allí? 175 00:11:42,840 --> 00:11:44,920 ¿Pero qué está haciendo? 176 00:11:48,520 --> 00:11:50,960 Otro pescador de ciudad. 177 00:11:51,280 --> 00:11:54,360 (GRITANDO) ¡Usted! ¿No sabe coger una caña? 178 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 (NIÑOS RÍEN) 179 00:11:55,520 --> 00:11:59,040 No soporta a los turistas que no tienen ni idea de pescar. 180 00:11:59,200 --> 00:12:02,960 ¿Usted qué está haciendo ahí? ¿De dónde viene usted? 181 00:12:03,120 --> 00:12:06,240 Venga, vámonos. (RÍE) 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,800 ¿Por qué trae una silla? ¿Viene a pescar o a descansar? 183 00:12:15,920 --> 00:12:16,960 Vale... 184 00:12:18,440 --> 00:12:23,760 Prismáticos, cuerda, toalla, walkie-talkie, linterna... 185 00:12:26,880 --> 00:12:30,520 Tenemos tiempo antes de que la marea empiece a subir. 186 00:12:31,320 --> 00:12:33,240 Alguien debería quedarse. 187 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 ¡Pero yo quiero ir con vosotros! 188 00:12:38,320 --> 00:12:40,840 Necesitamos a alguien aquí por si nos pasa algo. 189 00:12:43,480 --> 00:12:45,360 Tú serás nuestro vigía. 190 00:12:46,240 --> 00:12:49,120 Tenéis razón. Soy el único que puede hacerlo. 191 00:12:49,240 --> 00:12:51,720 Lo protegeré con mi vida, capitán. 192 00:12:53,480 --> 00:12:54,640 Chao, Riki. 193 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 Chao, chicos. 194 00:12:56,840 --> 00:12:59,720 Chicos, chicos. ¿Otra vez me dejáis esto así? 195 00:13:00,120 --> 00:13:01,760 Probando... probando... 196 00:13:01,840 --> 00:13:04,200 Nil, échame una mano con esto. 197 00:13:04,280 --> 00:13:06,560 Adiós, Riki. ¿Nil? 198 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 Adiós. 199 00:13:09,280 --> 00:13:11,120 Bueno, da igual. 200 00:13:11,720 --> 00:13:15,280 (Música de acción) 201 00:13:15,760 --> 00:13:17,680 (Timbre de bici) 202 00:13:20,760 --> 00:13:23,040 (Timbre de bici) 203 00:13:33,320 --> 00:13:35,920 (Fin de la música) 204 00:13:40,240 --> 00:13:42,600 Tiene que estar la cueva... 205 00:13:43,640 --> 00:13:45,080 ¡Justo ahí debajo! 206 00:13:45,800 --> 00:13:48,640 Tienes el mapa al revés. 207 00:13:50,480 --> 00:13:54,200 Ah, no te preocupes, estoy acostumbrada a mirarlo así. 208 00:13:54,480 --> 00:13:56,000 ¿Y cómo llegamos? 209 00:13:56,320 --> 00:13:59,840 Pues tendrá que haber alguna bajada, digo yo. 210 00:14:13,000 --> 00:14:14,880 (Golpe musical) 211 00:14:15,160 --> 00:14:18,240 (Viento y rugidos) 212 00:14:25,000 --> 00:14:28,320 Pruebe estos mejillones, están espectaculares. Pruebe. 213 00:14:29,160 --> 00:14:33,200 ¿Pero va a tardar mucho? Es cuestión de vida o muerte, ¿eh? 214 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 (Tono de llamada) 215 00:14:34,920 --> 00:14:37,240 ¿Y este inútil dónde se ha metido? 216 00:14:46,400 --> 00:14:50,760 A ver, hombre, fíjese bien. La clave está en el golpe de muñeca. 217 00:14:50,840 --> 00:14:53,840 -Gol... golpe de muñeca. -Exacto. 218 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Y hacia el mar. 219 00:14:55,000 --> 00:14:58,640 Y hacia el mar, claro, claro. Venga, dele ahí. 220 00:14:59,760 --> 00:15:01,280 (Chapuzón) 221 00:15:01,360 --> 00:15:03,920 Otra vez. Inténtelo otra vez, hombre. 222 00:15:04,000 --> 00:15:06,160 A ver que le recoja yo esto. 223 00:15:07,000 --> 00:15:10,360 Ay... Vamos mal. Así vamos mal, ¿eh? 224 00:15:10,440 --> 00:15:11,600 Pensé que era más fácil. 225 00:15:11,680 --> 00:15:14,560 Claro, claro, claro. Pensó que era más fácil. 226 00:15:26,560 --> 00:15:28,560 ¿Seguro que es por aquí, Sali? 227 00:15:28,720 --> 00:15:32,720 Según el mapa, sí. Y los mapas nunca mienten. 228 00:15:34,000 --> 00:15:35,280 Creo. 229 00:15:35,720 --> 00:15:37,720 ¿Cuánto tiempo nos queda? 230 00:15:37,800 --> 00:15:39,920 La marea está empezando a subir. 231 00:15:40,000 --> 00:15:43,040 O encontramos la bajada o tendremos que volver. 232 00:15:53,200 --> 00:15:55,040 ¡La Cruz del Ahogado! 233 00:15:55,320 --> 00:15:57,560 Seguro que es por ahí abajo. 234 00:15:58,000 --> 00:15:59,400 Vamos. 235 00:16:02,920 --> 00:16:05,960 (Música mágica) 236 00:16:20,200 --> 00:16:22,280 (Fin de la música) 237 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 (Olas) 238 00:16:32,320 --> 00:16:33,520 Cómo mola. 239 00:16:33,520 --> 00:16:35,840 De las mejores cuevas que he visto. 240 00:16:38,120 --> 00:16:39,880 Lo ha arrastrado la marea. 241 00:16:39,960 --> 00:16:43,360 Esta es la cueva. La Cueva del Ahogado. 242 00:16:47,000 --> 00:16:48,840 Voy a poner este palo en la orilla. 243 00:16:48,920 --> 00:16:51,400 Cuando el agua llegue al palo, nos piramos. 244 00:16:51,640 --> 00:16:54,600 Basta de charla. Tenemos un tesoro por encontrar. 245 00:17:07,160 --> 00:17:09,960 (Música de peligro) 246 00:17:13,760 --> 00:17:16,040 "Justo ese día se cumplían cinco años 247 00:17:16,160 --> 00:17:20,120 del naufragio del Argonauta: el día en que yo perdí a mi padre. 248 00:17:21,720 --> 00:17:25,800 Todos los años en Rodas se celebra un homenaje en su memoria. 249 00:17:25,920 --> 00:17:28,960 Era la primera vez que iba a poder estar allí. 250 00:17:29,080 --> 00:17:31,400 Y no me lo quería perder." 251 00:17:42,680 --> 00:17:45,120 (SUSPIRA) Esto no sirve para nada. 252 00:17:54,080 --> 00:17:56,400 Boh, solo es una lata de refresco. 253 00:17:56,920 --> 00:17:57,960 ¿"Solo"? 254 00:17:59,400 --> 00:18:02,240 Esas cosas pueden acabar con nuestro planeta. 255 00:18:06,520 --> 00:18:08,120 ¡Chicas, aquí hay algo! 256 00:18:08,480 --> 00:18:11,200 (Música mágica) 257 00:18:16,280 --> 00:18:17,480 ¿Qué es? 258 00:18:17,560 --> 00:18:19,880 No sé. Ayudadme a excavar. 259 00:18:28,120 --> 00:18:30,920 (Música de peligro) 260 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 (Portazo) 261 00:18:43,560 --> 00:18:44,560 Hola. 262 00:18:45,040 --> 00:18:46,840 -¿Te ayudo? -Sí, porfa. 263 00:18:48,760 --> 00:18:51,520 (RESOPLA) Vamos a ver... 264 00:19:02,520 --> 00:19:04,760 Parece la pieza de un barco. 265 00:19:05,040 --> 00:19:07,520 ¡El barco del naufragio! Lo hemos encontrado. 266 00:19:09,000 --> 00:19:10,600 No, chicos... 267 00:19:10,720 --> 00:19:12,880 Esto es posterior. 268 00:19:22,520 --> 00:19:23,960 ¿Qué? ¿Nerviosa? 269 00:19:24,680 --> 00:19:27,080 Pero si ya cambié el discurso 20 veces. 270 00:19:27,160 --> 00:19:28,960 -(RÍE) -¿Y Alba y los amigos? 271 00:19:29,040 --> 00:19:31,040 No. No han llegado aún. 272 00:19:35,080 --> 00:19:38,200 "Lo habíamos intentado y habíamos fracasado. 273 00:19:38,280 --> 00:19:40,360 En la cueva no había nada. 274 00:19:44,040 --> 00:19:46,080 Pero eso no era lo peor. 275 00:19:50,120 --> 00:19:53,880 La marea había subido y estábamos atrapados. 276 00:19:54,200 --> 00:19:56,720 Esta vez nos habíamos pasado. 277 00:19:58,880 --> 00:20:02,040 Estábamos tan ilusionados con nuestra aventura 278 00:20:02,840 --> 00:20:05,280 que no habíamos visto el peligro." 279 00:20:05,360 --> 00:20:08,000 (Música de peligro) 280 00:20:15,360 --> 00:20:17,600 Tenemos un problema. 281 00:20:27,600 --> 00:20:29,080 (Golpe musical) 282 00:20:36,240 --> 00:20:39,080 (Música alegre) 19282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.