Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,200
(Música mágica)
2
00:00:14,720 --> 00:00:17,720
(OFF) "Descubrir el códice
nos había animado.
3
00:00:17,880 --> 00:00:20,480
Y teníamos tantas ganas
de encontrar el tesoro,
4
00:00:20,560 --> 00:00:24,400
que nos lanzamos a la aventura
sin pensar en las consecuencias.
5
00:00:25,440 --> 00:00:28,200
Esa vez fuimos demasiado lejos."
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,120
(Música de peligro)
7
00:00:38,240 --> 00:00:39,720
(Golpe musical)
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,440
(Rugidos)
9
00:00:48,160 --> 00:00:50,520
(Viento)
10
00:00:51,440 --> 00:00:53,960
(Música alegre)
11
00:00:54,120 --> 00:00:56,640
(Melodía silbada)
12
00:01:01,480 --> 00:01:04,640
# Me encontrarás
# donde quiero estar:
13
00:01:04,960 --> 00:01:08,200
# junto a mis amigos,
# cerca del mar,
14
00:01:08,280 --> 00:01:13,240
# en un lugar donde estaré
# esperando por ti.
15
00:01:15,120 --> 00:01:18,400
# Bienvenido a un lugar
# donde podrás vivir
16
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
# aventuras y mil misterios.
17
00:01:21,680 --> 00:01:25,040
# Bienvenido a jugar,
# bienvenido a reír.
18
00:01:25,200 --> 00:01:27,960
# Ayúdame a parar el tiempo.
19
00:01:28,640 --> 00:01:31,840
# Ven conmigo a soñar.
# Ven conmigo a soñar.
20
00:01:31,920 --> 00:01:34,520
# Ven conmigo a reír. #
21
00:01:35,200 --> 00:01:37,840
(Fin de la música)
22
00:01:42,200 --> 00:01:45,080
Mucha gente no soporta
levantarse tan temprano,
23
00:01:45,160 --> 00:01:48,760
pero no hay nada comparable
con la tranquilidad que se respira
24
00:01:48,840 --> 00:01:51,360
a esta hora,
justo antes de salir a faenar.
25
00:01:56,800 --> 00:01:59,520
-Venga, artista, que zarpamos.
-Voy, voy.
26
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
¡Hey, Jose! ¡Saluda!
27
00:02:02,520 --> 00:02:05,360
Ahí va el mejor marinero
de todo Rodas.
28
00:02:07,080 --> 00:02:11,360
Grababa lo que le venía a la cabeza:
reflexiones, lo que le pasaba...
29
00:02:11,440 --> 00:02:13,560
Como un diario.
(ASIENTE)
30
00:02:13,680 --> 00:02:16,400
A tu padre le gustaba mucho
contar historias.
31
00:02:16,520 --> 00:02:17,760
Y lo hacía muy bien.
32
00:02:17,880 --> 00:02:20,920
(POR EL WALKIE)
"Alba. ¿Estás ahí? Cambio."
33
00:02:21,480 --> 00:02:22,920
Aquí Alba.
34
00:02:22,960 --> 00:02:26,480
"Diana nos espera en la biblioteca.
¿Nos vemos allí?"
35
00:02:26,560 --> 00:02:29,560
Salgo ahora. Cambio y corto.
Me tengo que ir, tía.
36
00:02:29,640 --> 00:02:32,880
Venga. El deber te llama.
Nos vemos en el homenaje.
37
00:02:32,960 --> 00:02:34,680
Estoy deseando oír tu discurso.
38
00:02:34,760 --> 00:02:36,800
Va a ser bonito.
A tu padre todos le querían.
39
00:02:36,960 --> 00:02:39,600
Chao.
Chao. ¡Pásalo bien!
40
00:02:39,680 --> 00:02:42,360
(Música tranquila)
41
00:02:47,360 --> 00:02:50,680
(Móvil)
42
00:02:52,280 --> 00:02:54,680
Hola, ¿qué tal? (TARAREA)
43
00:02:56,680 --> 00:02:58,760
Qué sorpresa, ¿a qué se debe...?
44
00:02:58,880 --> 00:03:00,960
Tienes 24 horas, Nina.
45
00:03:02,480 --> 00:03:07,120
Si mañana no han empezado las obras
de la urbanización Omega 38,
46
00:03:07,200 --> 00:03:08,480
estás despedida.
47
00:03:09,320 --> 00:03:11,160
Le aseguro que lo tengo todo...
48
00:03:11,240 --> 00:03:13,280
(Tono de ocupado)
49
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
...controlado.
50
00:03:23,680 --> 00:03:26,560
(RUGE)
51
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
¿Qué pasa, jefa? ¿Se encuentra bien?
52
00:03:41,120 --> 00:03:43,400
Quiero que seas
la sombra de esos niños.
53
00:03:43,480 --> 00:03:46,920
No más monedas
ni códices del siglo nosecuántos.
54
00:03:47,000 --> 00:03:50,800
Un imprevisto más y estás despedido.
¿Ha quedado claro?
55
00:03:50,880 --> 00:03:52,600
Como el agua, jefa.
56
00:03:53,640 --> 00:03:55,480
-¡Llévame a casa del alcalde!
-Enseguida.
57
00:03:55,560 --> 00:03:57,880
-¡Tú no, inútil! El chófer.
-El chófer.
58
00:03:57,960 --> 00:04:00,040
-¡Espabila!
-¡Venga, rápido!
59
00:04:04,640 --> 00:04:07,920
(Música rock)
60
00:04:24,680 --> 00:04:26,520
(Fin de la música )
61
00:04:26,680 --> 00:04:28,280
Esto por aquí...
62
00:04:31,240 --> 00:04:34,640
-Señora Nicolli, ¿se encuentra bien?
-No ha sido nada.
63
00:04:34,840 --> 00:04:37,320
Lucas, por favor.
Hay que mirar por dónde se va.
64
00:04:37,400 --> 00:04:39,120
Venga, anda. Vamos arriba.
65
00:04:39,920 --> 00:04:42,440
Estos niños, siempre en las nubes.
66
00:04:42,880 --> 00:04:45,240
Me tengo que ir, llego tarde.
67
00:04:45,320 --> 00:04:47,520
No olvides que hoy es el homenaje.
68
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
Bueno, pues usted dirá.
69
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
Iré al grano directamente.
70
00:04:54,280 --> 00:04:57,320
Ya sé que todavía falta
el informe medioambiental,
71
00:04:57,400 --> 00:05:00,560
pero esta espera está suponiendo
un coste innecesario
72
00:05:00,640 --> 00:05:01,920
para nuestra empresa.
73
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Necesitamos empezar las obras ya,
Benicio.
74
00:05:05,560 --> 00:05:08,880
Ya... Si por mí fuera
no habría problema, pero...
75
00:05:08,960 --> 00:05:11,160
Si en 12 horas
no tenemos ese informe,
76
00:05:11,360 --> 00:05:14,720
tendré que llevarme el proyecto
a otro municipio con más interés.
77
00:05:14,920 --> 00:05:16,920
¿Doce horas?
Pero no depende de mí.
78
00:05:17,240 --> 00:05:20,840
¿No tenías contactos?
Pues haz alguna llamada, Benicio.
79
00:05:21,600 --> 00:05:25,640
Además, hoy tenéis una celebración
importante en Rodas, ¿no?
80
00:05:25,720 --> 00:05:29,720
Pues sería el día perfecto
para anunciar el proyecto.
81
00:05:30,280 --> 00:05:32,360
La verdad es que sí.
82
00:05:36,600 --> 00:05:40,320
Yo estoy aquí hasta que lo hagas.
Lo que tengas que hacer.
83
00:05:40,520 --> 00:05:43,080
-No te importa, ¿verdad?
-No, no. Claro.
84
00:05:43,160 --> 00:05:45,520
-¿Quiere algo de picar?
-No, Benicio.
85
00:05:45,600 --> 00:05:48,160
Bueno, sí. Sí.
86
00:05:49,000 --> 00:05:50,520
¿Dulce o salado?
87
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
Bah, probamos.
88
00:05:56,240 --> 00:05:57,560
(SUSPIRA)
89
00:05:58,040 --> 00:06:01,040
(Música de misterio)
90
00:06:07,200 --> 00:06:10,000
¿Estás bien?
Ni que hubieras visto un fantasma.
91
00:06:10,840 --> 00:06:12,360
La Hidra ha venido a mi casa.
92
00:06:12,480 --> 00:06:15,280
¿Qué? Eso es peor
que ver un fantasma.
93
00:06:15,400 --> 00:06:18,240
Le han dado a mi padre
12 horas para empezar las obras
94
00:06:18,320 --> 00:06:20,400
o se lleva el proyecto
a otro pueblo.
95
00:06:20,480 --> 00:06:22,000
Pues genial, que se lo lleve.
96
00:06:22,120 --> 00:06:26,680
Ojalá. Quieren anunciar el proyecto
esta tarde, en el homenaje.
97
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
Claro, no podemos
perder más tiempo.
98
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Si el códice tiene alguna pista,
tenemos que encontrarla.
99
00:06:34,160 --> 00:06:36,880
Alto ahí, manos largas.
100
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
El códice
no es un libro cualquiera.
101
00:06:40,160 --> 00:06:42,640
No podemos andar
manoseándolo como si nada.
102
00:06:44,080 --> 00:06:46,680
Te prometo
que tendremos cuidado, Diana.
103
00:06:46,760 --> 00:06:49,240
Y te prometo que tengo
las manos limpias.
104
00:06:49,480 --> 00:06:50,720
Ya.
105
00:06:50,960 --> 00:06:53,040
Lo mejor es
que esté con un experto.
106
00:06:53,120 --> 00:06:55,320
He llamado a Patrimonio
para que se lo lleven.
107
00:06:55,400 --> 00:06:57,360
(NIÑOS) ¿Qué? ¿Cómo? ¡No!
108
00:06:57,640 --> 00:07:00,280
No podemos quedárnoslo.
(RESOPLA)
109
00:07:03,560 --> 00:07:06,680
¡Buena idea! Así podremos
verlas cuando queramos
110
00:07:06,760 --> 00:07:08,160
y no tocaremos mucho.
111
00:07:08,280 --> 00:07:12,480
Pues menos mal,
porque he estado pintando con ceras.
112
00:07:14,080 --> 00:07:15,720
¿Te parece bien?
113
00:07:18,880 --> 00:07:21,720
Vale, pero tendremos
que tomar precauciones.
114
00:07:25,920 --> 00:07:28,640
(Música suave)
115
00:08:02,800 --> 00:08:05,640
Esta debe ser la parte
a la que se refería Garci.
116
00:08:05,720 --> 00:08:07,280
No veo nada.
117
00:08:07,480 --> 00:08:09,160
Anda, ven.
118
00:08:13,800 --> 00:08:15,160
¿Qué pone?
119
00:08:15,920 --> 00:08:18,360
Tengo el latín un poco oxidado,
pero...
120
00:08:18,440 --> 00:08:21,560
Creo que es la transcripción
de una leyenda de la época.
121
00:08:23,200 --> 00:08:27,400
Habla de un barco
que transportaba oro desde Rodas.
122
00:08:27,480 --> 00:08:30,960
En el siglo II después de Cristo.
¡La teoría de Garci!
123
00:08:32,640 --> 00:08:33,800
¿Naufragium?
124
00:08:33,960 --> 00:08:36,040
Eso es "naufragio".
125
00:08:36,680 --> 00:08:40,320
¿Desde cuándo sabes latín?
No era muy difícil.
126
00:08:40,760 --> 00:08:44,320
Aquí dice que el barco naufragó
en la bahía sin dejar rastro.
127
00:08:44,400 --> 00:08:47,520
Entonces las ánforas
podrían estar aquí.
128
00:08:47,680 --> 00:08:51,280
Y sería la prueba definitiva
Demostraríamos la teoría de Garci.
129
00:08:51,400 --> 00:08:53,200
¡Y pararíamos las obras!
130
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Aquí dice algo más.
131
00:08:56,520 --> 00:08:59,800
Siempre se creyó
que la marea pudo arrastrar
132
00:09:00,280 --> 00:09:02,600
los restos, lo que quedó...
133
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
...a una cueva.
134
00:09:06,680 --> 00:09:08,840
Las hay bordeando toda la costa.
135
00:09:11,160 --> 00:09:12,720
Tenemos que encontrarla.
136
00:09:12,800 --> 00:09:14,440
¡Yupi! ¡Aventura!
137
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
Ni se os ocurra.
138
00:09:16,200 --> 00:09:17,640
Pero si no hacemos nada,
139
00:09:17,720 --> 00:09:21,240
construirán encima del yacimiento
y se perderá para siempre.
140
00:09:21,520 --> 00:09:25,200
Ya, pero no podéis ir buscando
cuevas porque es peligroso.
141
00:09:26,200 --> 00:09:29,120
Prometedme
que no os vais a meter en líos.
142
00:09:30,760 --> 00:09:32,920
Prometédmelo.
143
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
(NIÑOS) Prometido.
144
00:09:35,680 --> 00:09:38,000
(Música cómica)
145
00:09:39,040 --> 00:09:40,960
Prometidísimo.
146
00:09:41,800 --> 00:09:46,440
"Diana tenía razón:
ir a la cueva podía ser arriesgado.
147
00:09:47,200 --> 00:09:49,280
Pero se nos acababa el tiempo,
148
00:09:49,360 --> 00:09:53,040
y no podíamos dejar que los malos
se salieran con la suya."
149
00:09:55,320 --> 00:09:57,120
Bueno, ¿y ahora qué hacemos?
150
00:09:57,200 --> 00:10:01,120
Sé quién nos puede ayudar
a encontrar esa cueva. Seguidme.
151
00:10:03,480 --> 00:10:06,400
(Música de intriga)
152
00:10:21,000 --> 00:10:24,120
Ah. ¿Y para qué queréis saber eso?
153
00:10:24,200 --> 00:10:27,160
Porque vamos a hacer
algo superpeligroso.
154
00:10:27,240 --> 00:10:30,040
Es... simple curiosidad científica.
155
00:10:30,360 --> 00:10:31,600
Ah.
156
00:10:32,560 --> 00:10:33,840
Hay una cueva en Rodas
157
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
en la que aparece
todo lo que se pierde en la bahía.
158
00:10:36,920 --> 00:10:39,120
La marea lo acaba
arrastrando allí.
159
00:10:39,200 --> 00:10:43,160
Más de una vez Aithor también
ha aparecido allí con su tabla.
160
00:10:43,240 --> 00:10:44,560
La Cueva del Ahogado.
161
00:10:44,720 --> 00:10:45,840
¡Mola!
162
00:10:46,000 --> 00:10:48,880
Es una de las cuevas
más peligrosas de Rodas.
163
00:10:50,360 --> 00:10:53,360
Se accede por una cala
que hay junto al faro.
164
00:10:53,440 --> 00:10:55,560
Pero una vez que sube la marea,
165
00:10:55,640 --> 00:10:58,640
la cueva queda
completamente rodeada de agua.
166
00:10:58,800 --> 00:11:00,080
Hala, ahí tenéis.
167
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
¡Gracias, abuelo!
168
00:11:08,440 --> 00:11:11,720
(Música de misterio)
169
00:11:21,120 --> 00:11:23,520
¿Otra vez? ¡Qué "pesao"!
170
00:11:26,000 --> 00:11:27,920
Tenemos que despistarlo.
171
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
Ya sé.
172
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
¡Abuelo!
173
00:11:32,200 --> 00:11:34,720
¿Qué pasa?
¿Más curiosidad científica?
174
00:11:34,800 --> 00:11:37,640
No.
¿Has visto a ese hombre de allí?
175
00:11:42,840 --> 00:11:44,920
¿Pero qué está haciendo?
176
00:11:48,520 --> 00:11:50,960
Otro pescador de ciudad.
177
00:11:51,280 --> 00:11:54,360
(GRITANDO) ¡Usted!
¿No sabe coger una caña?
178
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
(NIÑOS RÍEN)
179
00:11:55,520 --> 00:11:59,040
No soporta a los turistas
que no tienen ni idea de pescar.
180
00:11:59,200 --> 00:12:02,960
¿Usted qué está haciendo ahí?
¿De dónde viene usted?
181
00:12:03,120 --> 00:12:06,240
Venga, vámonos.
(RÍE)
182
00:12:07,160 --> 00:12:10,800
¿Por qué trae una silla?
¿Viene a pescar o a descansar?
183
00:12:15,920 --> 00:12:16,960
Vale...
184
00:12:18,440 --> 00:12:23,760
Prismáticos, cuerda, toalla,
walkie-talkie, linterna...
185
00:12:26,880 --> 00:12:30,520
Tenemos tiempo antes de
que la marea empiece a subir.
186
00:12:31,320 --> 00:12:33,240
Alguien debería quedarse.
187
00:12:36,120 --> 00:12:38,040
¡Pero yo quiero ir con vosotros!
188
00:12:38,320 --> 00:12:40,840
Necesitamos a alguien aquí
por si nos pasa algo.
189
00:12:43,480 --> 00:12:45,360
Tú serás nuestro vigía.
190
00:12:46,240 --> 00:12:49,120
Tenéis razón.
Soy el único que puede hacerlo.
191
00:12:49,240 --> 00:12:51,720
Lo protegeré con mi vida, capitán.
192
00:12:53,480 --> 00:12:54,640
Chao, Riki.
193
00:12:54,880 --> 00:12:56,560
Chao, chicos.
194
00:12:56,840 --> 00:12:59,720
Chicos, chicos.
¿Otra vez me dejáis esto así?
195
00:13:00,120 --> 00:13:01,760
Probando... probando...
196
00:13:01,840 --> 00:13:04,200
Nil, échame una mano con esto.
197
00:13:04,280 --> 00:13:06,560
Adiós, Riki.
¿Nil?
198
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Adiós.
199
00:13:09,280 --> 00:13:11,120
Bueno, da igual.
200
00:13:11,720 --> 00:13:15,280
(Música de acción)
201
00:13:15,760 --> 00:13:17,680
(Timbre de bici)
202
00:13:20,760 --> 00:13:23,040
(Timbre de bici)
203
00:13:33,320 --> 00:13:35,920
(Fin de la música)
204
00:13:40,240 --> 00:13:42,600
Tiene que estar la cueva...
205
00:13:43,640 --> 00:13:45,080
¡Justo ahí debajo!
206
00:13:45,800 --> 00:13:48,640
Tienes el mapa al revés.
207
00:13:50,480 --> 00:13:54,200
Ah, no te preocupes,
estoy acostumbrada a mirarlo así.
208
00:13:54,480 --> 00:13:56,000
¿Y cómo llegamos?
209
00:13:56,320 --> 00:13:59,840
Pues tendrá que haber
alguna bajada, digo yo.
210
00:14:13,000 --> 00:14:14,880
(Golpe musical)
211
00:14:15,160 --> 00:14:18,240
(Viento y rugidos)
212
00:14:25,000 --> 00:14:28,320
Pruebe estos mejillones,
están espectaculares. Pruebe.
213
00:14:29,160 --> 00:14:33,200
¿Pero va a tardar mucho?
Es cuestión de vida o muerte, ¿eh?
214
00:14:33,280 --> 00:14:34,760
(Tono de llamada)
215
00:14:34,920 --> 00:14:37,240
¿Y este inútil dónde se ha metido?
216
00:14:46,400 --> 00:14:50,760
A ver, hombre, fíjese bien.
La clave está en el golpe de muñeca.
217
00:14:50,840 --> 00:14:53,840
-Gol... golpe de muñeca.
-Exacto.
218
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Y hacia el mar.
219
00:14:55,000 --> 00:14:58,640
Y hacia el mar, claro, claro.
Venga, dele ahí.
220
00:14:59,760 --> 00:15:01,280
(Chapuzón)
221
00:15:01,360 --> 00:15:03,920
Otra vez.
Inténtelo otra vez, hombre.
222
00:15:04,000 --> 00:15:06,160
A ver que le recoja yo esto.
223
00:15:07,000 --> 00:15:10,360
Ay... Vamos mal.
Así vamos mal, ¿eh?
224
00:15:10,440 --> 00:15:11,600
Pensé que era más fácil.
225
00:15:11,680 --> 00:15:14,560
Claro, claro, claro.
Pensó que era más fácil.
226
00:15:26,560 --> 00:15:28,560
¿Seguro que es por aquí, Sali?
227
00:15:28,720 --> 00:15:32,720
Según el mapa, sí.
Y los mapas nunca mienten.
228
00:15:34,000 --> 00:15:35,280
Creo.
229
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
¿Cuánto tiempo nos queda?
230
00:15:37,800 --> 00:15:39,920
La marea está empezando a subir.
231
00:15:40,000 --> 00:15:43,040
O encontramos la bajada
o tendremos que volver.
232
00:15:53,200 --> 00:15:55,040
¡La Cruz del Ahogado!
233
00:15:55,320 --> 00:15:57,560
Seguro que es por ahí abajo.
234
00:15:58,000 --> 00:15:59,400
Vamos.
235
00:16:02,920 --> 00:16:05,960
(Música mágica)
236
00:16:20,200 --> 00:16:22,280
(Fin de la música)
237
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
(Olas)
238
00:16:32,320 --> 00:16:33,520
Cómo mola.
239
00:16:33,520 --> 00:16:35,840
De las mejores cuevas que he visto.
240
00:16:38,120 --> 00:16:39,880
Lo ha arrastrado la marea.
241
00:16:39,960 --> 00:16:43,360
Esta es la cueva.
La Cueva del Ahogado.
242
00:16:47,000 --> 00:16:48,840
Voy a poner este palo en la orilla.
243
00:16:48,920 --> 00:16:51,400
Cuando el agua llegue al palo,
nos piramos.
244
00:16:51,640 --> 00:16:54,600
Basta de charla.
Tenemos un tesoro por encontrar.
245
00:17:07,160 --> 00:17:09,960
(Música de peligro)
246
00:17:13,760 --> 00:17:16,040
"Justo ese día se cumplían
cinco años
247
00:17:16,160 --> 00:17:20,120
del naufragio del Argonauta:
el día en que yo perdí a mi padre.
248
00:17:21,720 --> 00:17:25,800
Todos los años en Rodas se celebra
un homenaje en su memoria.
249
00:17:25,920 --> 00:17:28,960
Era la primera vez
que iba a poder estar allí.
250
00:17:29,080 --> 00:17:31,400
Y no me lo quería perder."
251
00:17:42,680 --> 00:17:45,120
(SUSPIRA)
Esto no sirve para nada.
252
00:17:54,080 --> 00:17:56,400
Boh, solo es una lata de refresco.
253
00:17:56,920 --> 00:17:57,960
¿"Solo"?
254
00:17:59,400 --> 00:18:02,240
Esas cosas pueden
acabar con nuestro planeta.
255
00:18:06,520 --> 00:18:08,120
¡Chicas, aquí hay algo!
256
00:18:08,480 --> 00:18:11,200
(Música mágica)
257
00:18:16,280 --> 00:18:17,480
¿Qué es?
258
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
No sé. Ayudadme a excavar.
259
00:18:28,120 --> 00:18:30,920
(Música de peligro)
260
00:18:40,480 --> 00:18:42,360
(Portazo)
261
00:18:43,560 --> 00:18:44,560
Hola.
262
00:18:45,040 --> 00:18:46,840
-¿Te ayudo?
-Sí, porfa.
263
00:18:48,760 --> 00:18:51,520
(RESOPLA) Vamos a ver...
264
00:19:02,520 --> 00:19:04,760
Parece la pieza de un barco.
265
00:19:05,040 --> 00:19:07,520
¡El barco del naufragio!
Lo hemos encontrado.
266
00:19:09,000 --> 00:19:10,600
No, chicos...
267
00:19:10,720 --> 00:19:12,880
Esto es posterior.
268
00:19:22,520 --> 00:19:23,960
¿Qué? ¿Nerviosa?
269
00:19:24,680 --> 00:19:27,080
Pero si ya cambié el discurso
20 veces.
270
00:19:27,160 --> 00:19:28,960
-(RÍE)
-¿Y Alba y los amigos?
271
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
No. No han llegado aún.
272
00:19:35,080 --> 00:19:38,200
"Lo habíamos intentado
y habíamos fracasado.
273
00:19:38,280 --> 00:19:40,360
En la cueva no había nada.
274
00:19:44,040 --> 00:19:46,080
Pero eso no era lo peor.
275
00:19:50,120 --> 00:19:53,880
La marea había subido
y estábamos atrapados.
276
00:19:54,200 --> 00:19:56,720
Esta vez nos habíamos pasado.
277
00:19:58,880 --> 00:20:02,040
Estábamos tan ilusionados
con nuestra aventura
278
00:20:02,840 --> 00:20:05,280
que no habíamos visto el peligro."
279
00:20:05,360 --> 00:20:08,000
(Música de peligro)
280
00:20:15,360 --> 00:20:17,600
Tenemos un problema.
281
00:20:27,600 --> 00:20:29,080
(Golpe musical)
282
00:20:36,240 --> 00:20:39,080
(Música alegre)
19282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.