Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,040
Va a ser flipante.
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,720
(Guitarra potente)
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,400
(OFF) "Los planes están bien,
4
00:00:19,480 --> 00:00:23,280
pero a veces, para conseguir algo,
no queda más remedio que improvisar.
5
00:00:23,360 --> 00:00:26,440
Y tengo que reconocer que Lucas
es un crack improvisando.
6
00:00:27,960 --> 00:00:31,680
Por primera vez, íbamos un paso
por delante de los malos."
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,520
Eso está grabado
con el "drone" que le decía.
8
00:00:39,600 --> 00:00:43,960
Que lleva una cámara y con
el... la... el teléfono móvil...
9
00:00:44,720 --> 00:00:47,960
Esta no es la tarjeta.
10
00:00:48,040 --> 00:00:49,920
(Música de intriga)
11
00:00:50,040 --> 00:00:52,520
Nos han dado el cambiazo.
12
00:01:13,440 --> 00:01:15,600
(Piezas rotas)
13
00:01:15,920 --> 00:01:17,800
No pasa nada.
14
00:01:18,760 --> 00:01:22,640
Porque el dron es lo de menos
si tenemos las pruebas.
15
00:01:23,920 --> 00:01:28,280
"Los cinco solos habíamos conseguido
cosas increíbles.
16
00:01:28,360 --> 00:01:30,080
Pero necesitábamos un aliado
17
00:01:30,160 --> 00:01:33,120
si queríamos que el resto del mundo
nos creyese."
18
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
Papá, esta vez tenemos pruebas.
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,520
Está bien, Lucas.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
¿Qué se supone
que hay en esta tarjeta?
21
00:01:41,880 --> 00:01:45,880
Exclusiva mundial, señor alcalde.
Va a alucinar.
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,520
(Golpe musical)
23
00:01:53,000 --> 00:01:55,920
(Trompeta anunciante)
24
00:02:00,400 --> 00:02:02,720
(Viento)
25
00:02:03,640 --> 00:02:06,160
(Música alegre)
26
00:02:06,320 --> 00:02:08,840
(Melodía silbada)
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,880
# Me encontrarás
# donde quiero estar:
28
00:02:17,160 --> 00:02:20,400
# junto a mis amigos,
# cerca del mar,
29
00:02:20,480 --> 00:02:25,440
# en un lugar donde estaré
# esperando por ti.
30
00:02:27,320 --> 00:02:30,600
# Bienvenido a un lugar
# donde podrás vivir
31
00:02:30,680 --> 00:02:33,800
# aventuras y mil misterios.
32
00:02:33,880 --> 00:02:37,240
# Bienvenido a jugar,
# bienvenido a reír.
33
00:02:37,400 --> 00:02:40,160
# Ayúdame a parar el tiempo.
34
00:02:40,840 --> 00:02:44,040
# Ven conmigo a soñar.
# Ven conmigo a soñar.
35
00:02:44,160 --> 00:02:46,760
# Ven conmigo a reír. #
36
00:02:47,400 --> 00:02:50,080
(Fin de la música)
37
00:02:56,160 --> 00:02:59,640
¿Esto es normal, Lucas?
No parece normal. ¿Es normal?
38
00:03:00,880 --> 00:03:04,560
Yo soy más de plantas,
pero me da que esto no chuta.
39
00:03:04,720 --> 00:03:08,320
Pues con lo que costó el cacharro
ya podía chutar, ya.
40
00:03:09,320 --> 00:03:11,400
Chicos, me tengo que ir.
Lo siento.
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,400
Espera, papá, puedo arreglarlo.
42
00:03:18,480 --> 00:03:19,640
(GRITOS)
43
00:03:19,720 --> 00:03:22,160
Estamos dentro.
Somos nosotras, Oli.
44
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
(GRITA)
45
00:03:31,640 --> 00:03:33,920
(ABELARDO GRITA)
46
00:03:42,200 --> 00:03:44,160
Ahí había un mosaico, papá.
47
00:03:44,240 --> 00:03:47,120
Lo teníamos grabado.
Tienes que creernos.
48
00:03:47,200 --> 00:03:49,120
A ver, Lucas.
Si encontraran un mosaico
49
00:03:49,200 --> 00:03:52,080
del siglo no se cuántos,
me lo dirían, que soy el alcalde.
50
00:03:52,920 --> 00:03:55,520
Si se descubriera que ocultaron
un hallazgo como ese,
51
00:03:55,600 --> 00:03:57,000
les caería una buena multa.
52
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Seguro que no han tenido tiempo
de llevárselo.
53
00:03:59,600 --> 00:04:01,840
¡Eso! Si vamos ahora,
podrás verlo.
54
00:04:04,640 --> 00:04:07,880
Venga, supongo que no perdemos
nada por comprobarlo.
55
00:04:08,320 --> 00:04:11,080
Pero me dejáis hablar a mí.
No quiero más tonterías.
56
00:04:13,480 --> 00:04:16,320
Venga, a ver al mosaico ese
o lo que sea.
57
00:04:16,400 --> 00:04:18,920
(Música de acción)
58
00:04:40,720 --> 00:04:41,960
(Fin de la música)
59
00:04:42,600 --> 00:04:45,320
¿Un mosaico romano, decís? (RÍE)
60
00:04:46,280 --> 00:04:49,520
Ojalá hubiéramos tenido esa suerte,
Benicio, querido.
61
00:04:50,480 --> 00:04:53,680
Os lo dije. No sé lo que visteis,
pero un mosaico no era.
62
00:04:53,840 --> 00:04:57,520
Qué imaginación tienen.
Sabemos lo que vimos.
63
00:04:57,600 --> 00:05:00,560
Lucas, por favor.
Ya es suficiente, ¿sí?
64
00:05:00,880 --> 00:05:04,120
Pero, papá, sabemos que está
debajo de esa lona.
65
00:05:05,160 --> 00:05:08,080
¿Vas a creer lo que te dice,
así sin más?
66
00:05:10,800 --> 00:05:13,360
Bueno, si con mi palabra
no es suficiente,
67
00:05:13,440 --> 00:05:17,240
podríamos levantar la lona
y que lo vean con sus propios ojos.
68
00:05:18,360 --> 00:05:21,560
Por fin...
¡Usted, levante la lona!
69
00:05:21,640 --> 00:05:24,440
No, por favor, no le haga caso.
No hace falta.
70
00:05:24,520 --> 00:05:27,480
Ya ha sido bastante amable.
Muchas gracias por todo.
71
00:05:27,560 --> 00:05:30,520
No me fío ni un pelo.
Hay que levantar la lona.
72
00:05:30,640 --> 00:05:34,400
Vámonos, niños.
No. Deja que levanten la lona.
73
00:05:35,680 --> 00:05:38,680
Lucas, si la señora Nicoli
dice que no hay mosaico,
74
00:05:38,760 --> 00:05:40,040
es que no hay mosaico.
75
00:05:40,920 --> 00:05:44,000
Insisto, Benicio. Por mí
no hay ningún problema, ¿mh?
76
00:05:44,080 --> 00:05:46,800
-Aniceto.
-Bueno, pues si insiste...
77
00:05:55,200 --> 00:05:57,240
Lo han cubierto de tierra.
78
00:05:59,040 --> 00:06:02,080
Lo siento, señora Nicoli.
Prometo que no volverán a molestar.
79
00:06:02,160 --> 00:06:03,840
¿Verdad, chicos?
80
00:06:04,480 --> 00:06:06,040
Solo son niños.
81
00:06:06,120 --> 00:06:08,760
Pero no queremos
que nadie se haga daño.
82
00:06:08,840 --> 00:06:12,560
Y en un sitio como este...
(RÍE ENFADADA)
83
00:06:13,120 --> 00:06:15,800
(LOS TRES RÍEN)
84
00:06:16,840 --> 00:06:19,760
(Música dramática)
85
00:06:26,080 --> 00:06:30,840
Yo... lo siento.
De verdad pensaba que mi padre...
86
00:06:30,920 --> 00:06:34,160
No es culpa tuya.
Esa mujer es una genia del mal.
87
00:06:35,720 --> 00:06:38,880
¿A qué vienen esas caras?
Os traigo la creación de la semana.
88
00:06:38,960 --> 00:06:43,560
Helado de jamón:
desayuno, tapa y merienda.
89
00:06:43,640 --> 00:06:45,320
Todo en uno.
90
00:06:45,680 --> 00:06:49,200
¡Anda! Yo también solía
dibujar en servilletas.
91
00:06:49,280 --> 00:06:52,800
El logo de Rikísimo lo hice en una.
Está allí colgado.
92
00:06:53,560 --> 00:06:56,520
Nunca subestiméis
el poder de una servilleta.
93
00:06:56,600 --> 00:06:58,640
Venga, probad el helado.
94
00:07:04,200 --> 00:07:06,160
¿Qué estás dibujando, Oli?
95
00:07:08,600 --> 00:07:10,760
Es lo que vimos en el mosaico.
96
00:07:12,600 --> 00:07:14,120
(Música mágica)
97
00:07:16,800 --> 00:07:19,400
¿Qué creéis que significa?
Ni idea.
98
00:07:19,560 --> 00:07:23,120
Pero sé dónde podemos
encontrar la respuesta.
99
00:07:24,520 --> 00:07:26,960
(Música esperanzadora)
100
00:07:45,680 --> 00:07:46,920
¡Cómo mola!
101
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
¡Han llegado los nuevos ejemplares
de “Árboles y Arbustos”! ¡Qué bien!
102
00:07:58,440 --> 00:08:00,680
¿Esto? Para después.
103
00:08:12,160 --> 00:08:14,960
Creo que en el mosaico
había algo más.
104
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Unas letras.
105
00:08:17,240 --> 00:08:21,160
Una A y una V, creo.
106
00:08:21,440 --> 00:08:24,960
¡Au! Perdón, me he golpeado.
¿Qué decíais?
107
00:08:25,040 --> 00:08:27,080
¡Eso es! ¡AU!
108
00:08:27,160 --> 00:08:30,200
La U los romanos
la escribían como una V.
109
00:08:31,440 --> 00:08:35,600
Mirad: AU - aurum. "Oro" en latín.
110
00:08:36,720 --> 00:08:38,400
(LOS DOS) ¡El tesoro!
111
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
¿Necesitáis ayuda, chicos?
112
00:08:42,160 --> 00:08:44,960
Los romanos estaban hechos
unos grafiteros.
113
00:08:45,040 --> 00:08:47,040
Pintaban y escribían
en las paredes.
114
00:08:47,120 --> 00:08:50,000
¿Y sus padres no les reñían?
No.
115
00:08:50,160 --> 00:08:51,600
¿Y qué escribían?
116
00:08:51,680 --> 00:08:54,840
Un poco de todo.
Anuncios de negocios, versos.
117
00:08:54,920 --> 00:08:58,520
A veces incluso escribían cosas
como “Diana estuvo aquí”.
118
00:08:58,680 --> 00:09:00,480
Eran como los Moure.
119
00:09:00,640 --> 00:09:03,640
Los mosaicos los usaban
para decorar sus casas.
120
00:09:03,720 --> 00:09:07,040
Y muchos representaban historias
importantes para ellos.
121
00:09:07,120 --> 00:09:08,880
Mitos, grandes hazañas.
122
00:09:08,960 --> 00:09:11,280
¿Te suena alguna hazaña
parecida a esta?
123
00:09:15,120 --> 00:09:16,640
Un momentito.
124
00:09:18,600 --> 00:09:21,920
Podemos confiar en ella.
Va en bici a todas partes
125
00:09:22,000 --> 00:09:25,080
y jamás la he visto
tirar basura al suelo.
126
00:09:25,160 --> 00:09:27,400
¿Queréis contarme algo, chicos?
127
00:09:32,240 --> 00:09:35,600
¿Tu libro favorito?
(RESOPLA) Qué complicado.
128
00:09:35,680 --> 00:09:37,640
Es que hay muchos libros buenos,
129
00:09:37,720 --> 00:09:40,240
pero mis favoritos
son los de fantasía.
130
00:09:44,520 --> 00:09:46,760
¿Tu comida favorita?
131
00:09:48,240 --> 00:09:51,560
Superfácil: postre.
Me encanta el postre.
132
00:09:51,720 --> 00:09:55,320
¿Animal preferido?
No podría elegir uno.
133
00:09:55,520 --> 00:09:59,560
¿Veis chicos? Os dije:
es totalmente de confianza.
134
00:10:00,400 --> 00:10:01,720
Vale, a ver...
135
00:10:01,800 --> 00:10:05,120
Todo empezó cuando destruyeron
la cabaña de Sali
136
00:10:05,200 --> 00:10:07,360
y encontramos una calavera.
137
00:10:18,720 --> 00:10:21,280
Vale,
eso sí que no me lo esperaba.
138
00:10:32,040 --> 00:10:34,200
(NINA) Todo está bajo control,
señor.
139
00:10:34,280 --> 00:10:37,880
El mosaico está enterrado
y no habrá más imprevistos.
140
00:10:38,000 --> 00:10:41,080
Más te vale, Nina.
Ya sabes lo que te juegas.
141
00:10:41,600 --> 00:10:43,440
¿Y los permisos qué?
142
00:10:43,760 --> 00:10:46,280
Solo nos queda
el de Medioambiente.
143
00:10:46,640 --> 00:10:48,240
¿Todavía no los tienes?
144
00:10:48,320 --> 00:10:51,240
La obra tendría
que haber empezado ya.
145
00:10:52,160 --> 00:10:54,480
Seguiré presionando al alcalde.
146
00:10:54,800 --> 00:10:57,520
Tic-tac, Nina. Tic-tac.
147
00:11:10,040 --> 00:11:14,520
¿En qué se parece un elefante
a una cama y una pulga?
148
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
No sabéis, ¿no?
149
00:11:16,240 --> 00:11:19,800
Que el elefante es un paquidermo,
la cama es pa-qui-duermas
150
00:11:19,880 --> 00:11:23,200
¡y la pulga pa-qui-no-duermas!
(TODOS RÍEN)
151
00:11:25,440 --> 00:11:29,240
No pierdas de vista a esos niños.
Son capaces de volver aquí
152
00:11:29,320 --> 00:11:32,200
y ponerse a escarbar
con sus diminutas manos.
153
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
Tengo todo controlado, jefa.
154
00:11:34,600 --> 00:11:37,320
Eso es precisamente
lo que me preocupa.
155
00:11:41,000 --> 00:11:44,840
¿Qué pasa? ¡Venga a trabajar!
¿Qué, qué? ¿Eh?
156
00:11:53,360 --> 00:11:54,640
Por lo que me contáis,
157
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
podría haber un yacimiento
romano en Rodas.
158
00:11:57,360 --> 00:12:00,200
¿Qué crees que significan
los dibujos del mosaico?
159
00:12:00,320 --> 00:12:02,080
¿Es una pista para el tesoro?
160
00:12:02,200 --> 00:12:05,080
Necesitamos refuerzos.
¿Garci?
161
00:12:07,600 --> 00:12:11,640
A ver, está muy ocupado.
Es un muy conocido a nivel mundial.
162
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
Además, no tengo
tanta confianza con él.
163
00:12:14,080 --> 00:12:16,640
Con que tengas su número nos vale.
164
00:12:16,720 --> 00:12:19,760
Él es quien más sabe de esto.
Lo necesitamos.
165
00:12:19,880 --> 00:12:22,560
Garci lleva muchos años
investigando este tema
166
00:12:22,640 --> 00:12:24,920
y nunca encontró nada
para demostrarlo.
167
00:12:25,000 --> 00:12:28,680
Ya has escuchado lo que hemos visto.
Esto va en serio.
168
00:12:28,760 --> 00:12:31,040
A Garci le va a interesar
muchísimo.
169
00:12:31,360 --> 00:12:34,200
Podemos ayudarle
a demostrar sus teorías.
170
00:12:36,800 --> 00:12:40,320
Creo que está
en una excavación en Lugo.
171
00:12:44,080 --> 00:12:46,800
(Música mágica)
172
00:12:58,080 --> 00:13:01,600
(Móbil)
173
00:13:06,080 --> 00:13:08,240
-Diana...
-"Ola, Garci".
174
00:13:08,320 --> 00:13:09,920
Cuánto tiempo sin saber de ti.
175
00:13:10,080 --> 00:13:12,440
Tengo algo importante que contarte.
176
00:13:12,520 --> 00:13:15,320
Hay unos niños y niñas increíbles
aquí en Rodas.
177
00:13:16,240 --> 00:13:19,040
"No te vas a creer
lo que han encontrado".
178
00:13:20,320 --> 00:13:22,680
Su "look" de aventurero es total.
179
00:13:23,760 --> 00:13:26,920
Tengo que preguntarle
dónde lo ha comprado.
180
00:13:28,600 --> 00:13:30,720
Diana me ha dicho
que viaja por el mundo
181
00:13:30,800 --> 00:13:32,760
investigando enigmas de la historia.
182
00:13:35,040 --> 00:13:36,840
Ojalá venga.
183
00:13:37,280 --> 00:13:39,920
Chicos, lo siento mucho,
pero no puede venir.
184
00:13:40,000 --> 00:13:41,760
¿Qué?
185
00:13:43,880 --> 00:13:47,000
Mañana sale para El Cairo.
¿Y ahora qué hacemos?
186
00:13:50,760 --> 00:13:52,600
Ah, ¿que vamos nosotros?
187
00:13:53,840 --> 00:13:55,840
Eso es, Oli. Vamos nosotros.
188
00:13:58,440 --> 00:14:01,600
Y si se va mañana...
Tenemos que ir ahora.
189
00:14:01,680 --> 00:14:05,040
¿Y cómo llegamos a Lugo?
En bici lo veo difícil.
190
00:14:08,440 --> 00:14:10,920
Diana...
¿Yo?
191
00:14:11,480 --> 00:14:13,160
Tienes que ayudarnos.
192
00:14:13,640 --> 00:14:15,120
No me parece buena idea.
193
00:14:15,240 --> 00:14:18,600
Estamos a punto de hacer
un descubrimiento arqueológico.
194
00:14:18,680 --> 00:14:20,640
¿De verdad te lo quieres perder?
195
00:14:20,800 --> 00:14:22,840
Imagina las portadas:
196
00:14:22,920 --> 00:14:26,800
"Bibliotecaria ayuda a niños
a descubrir un yacimiento romano".
197
00:14:26,880 --> 00:14:28,640
Solo piénsatelo.
198
00:14:29,120 --> 00:14:31,640
(Música de tensión)
199
00:14:32,040 --> 00:14:34,720
Voy a necesitar
la autorización de un adulto.
200
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
¡Toma ya!
¡Yupi!
201
00:14:38,320 --> 00:14:41,440
(Música de acción)
202
00:15:35,640 --> 00:15:36,920
¿Listos?
203
00:15:37,400 --> 00:15:39,200
¿Y...? ¿Las autorizaciones?
204
00:15:43,480 --> 00:15:45,920
Venga, vamos.
205
00:15:48,840 --> 00:15:51,120
-¿Lleváis todo? ¿Sí?
-(ASIENTEN)
206
00:15:53,960 --> 00:15:56,880
(Música de acción)
207
00:16:21,240 --> 00:16:24,000
¡Guau! ¡Qué pasada!
208
00:16:24,920 --> 00:16:26,680
¡Cómo mola!
209
00:16:27,480 --> 00:16:31,360
¿Aquí vivían los romanos?
No, esto es un castro celta.
210
00:16:35,520 --> 00:16:37,720
Diana... ¿Qué hacéis aquí?
211
00:16:37,880 --> 00:16:40,560
-(TODOS) Garci!
-(GARCI RÍE)
212
00:16:40,640 --> 00:16:42,760
Me he leído tu libro. Es genial.
213
00:16:42,840 --> 00:16:44,880
Tenemos cosas que contarte.
¿Sí?
214
00:16:46,680 --> 00:16:48,440
Ay, no me lo creo...
(GARCI RÍE)
215
00:16:48,520 --> 00:16:52,240
Perdona por presentarnos sin avisar,
pero los he traído por algo.
216
00:16:52,320 --> 00:16:53,360
¿A que sí, chicos?
217
00:16:53,480 --> 00:16:56,760
Muy bien, pues vosotros diréis.
Yo soy todo oídos.
218
00:16:56,840 --> 00:16:59,160
Acompañadme. Venga, rápido.
219
00:16:59,440 --> 00:17:02,120
(Música de acción)
220
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
Por aquí.
221
00:17:06,920 --> 00:17:09,640
(Viento)
222
00:17:16,440 --> 00:17:18,080
(Fin de la música)
223
00:17:18,160 --> 00:17:20,240
Esto es de la época de Trajano.
224
00:17:22,600 --> 00:17:25,720
Pero vio la moneda y nos creyó.
Definitivamente.
225
00:17:25,800 --> 00:17:28,880
Los malos nos la quitaron.
¿Los malos?
226
00:17:29,520 --> 00:17:33,680
HDR. Quieren construir
casas de lujo encima del yacimiento.
227
00:17:35,240 --> 00:17:37,640
Y ahí también encontrasteis
el mosaico, ¿no?
228
00:17:37,760 --> 00:17:40,840
Solo vimos un trozo.
Aparecía dibujado un barco.
229
00:17:40,920 --> 00:17:42,360
Y un ánfora.
230
00:17:43,320 --> 00:17:46,120
Y estaba cargada de AU.
¿Lo ve? AU.
231
00:17:47,080 --> 00:17:49,960
Pero no tenéis pruebas,
solo estos dibujos.
232
00:17:53,760 --> 00:17:56,160
Chicos, lo que me estáis contando
233
00:17:56,240 --> 00:17:59,320
encaja perfectamente
con todas mis teorías.
234
00:18:00,920 --> 00:18:03,720
Bien, bien, bien, bien, bien.
235
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
¡Toma!
236
00:18:07,720 --> 00:18:09,880
Siempre he creído
que en Rodas se encontraba
237
00:18:09,960 --> 00:18:12,920
una de las minas de oro
más importantes del Imperio Romano.
238
00:18:13,000 --> 00:18:15,480
Mi teoría es que el oro de la mina
239
00:18:15,560 --> 00:18:18,640
salía por mar
desde Rodas hasta Brigantium.
240
00:18:18,800 --> 00:18:21,120
¡Eso es Coruña!
Exacto.
241
00:18:21,680 --> 00:18:26,240
Y desde aquí, también por mar,
hasta las arcas del imperio romano.
242
00:18:27,360 --> 00:18:30,760
El mosaico podría estar
representando todo eso.
243
00:18:32,480 --> 00:18:36,600
Eso, eso. ¿Hay o no hay tesoro?
244
00:18:37,480 --> 00:18:40,240
Claro que hay tesoro.
El yacimiento.
245
00:18:41,400 --> 00:18:44,680
A ver, lo realmente valioso,
lo importante,
246
00:18:44,760 --> 00:18:47,960
sería demostrar que en Rodas
había un asentamiento romano.
247
00:18:50,040 --> 00:18:52,600
¿Y por dónde seguimos?
¿Qué nos aconsejas?
248
00:18:53,880 --> 00:18:56,720
Según escritos posteriores,
hay un libro muy antiguo
249
00:18:56,800 --> 00:18:59,200
que podría tener información
sobre todo eso.
250
00:18:59,280 --> 00:19:03,600
El Codex Lupus, un códice escrito
por monjes en el siglo XII.
251
00:19:03,760 --> 00:19:08,160
"Online" no lo venden, ¿no?
(RIENDO) No, me temo que no.
252
00:19:08,920 --> 00:19:10,840
Entre sus páginas
podría estar la clave
253
00:19:10,920 --> 00:19:13,480
para encontrar las pruebas
que llevo años buscando.
254
00:19:13,560 --> 00:19:15,920
Necesitamos ese códice.
255
00:19:16,360 --> 00:19:18,640
Sí, pero no va a ser fácil.
256
00:19:19,480 --> 00:19:23,360
Llegó a mis oídos que lo tenía
el párroco de Rodas, el padre Fosco,
257
00:19:23,440 --> 00:19:26,200
pero nunca he podido conseguirlo.
No se preocupe.
258
00:19:26,280 --> 00:19:29,520
Se nos da genial encontrar
cosas superantiguas.
259
00:19:30,200 --> 00:19:33,280
Ojalá.
Y mañana me voy a El Cairo,
260
00:19:33,360 --> 00:19:36,680
pero mantenedme al tanto
de vuestros avances. ¿De acuerdo?
261
00:19:36,760 --> 00:19:40,360
Y, por favor, prometedme
que vais a tener cuidado.
262
00:19:40,920 --> 00:19:43,760
Lo que tenéis entre manos
es muy importante.
263
00:19:43,960 --> 00:19:47,320
Habrá poderes oscuros,
intentarán haceros fracasar.
264
00:19:48,480 --> 00:19:51,440
Pero tenéis una misión.
No lo olvidéis.
265
00:19:52,040 --> 00:19:55,280
La historia es todo lo que tenemos,
es lo que somos.
266
00:19:55,360 --> 00:19:56,880
Y tenemos que protegerla.
267
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
Si llego a saber
que habría discursos épicos,
268
00:19:59,880 --> 00:20:02,080
yo también me preparaba algo.
(RÍEN)
269
00:20:03,200 --> 00:20:05,880
Muchas gracias por vuestra visita,
chicos.
270
00:20:05,960 --> 00:20:09,440
Diana, tenías razón.
Estos niños son increíbles.
271
00:20:11,760 --> 00:20:14,640
Y como sois increíbles,
os merecéis un recorrido
272
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
por la excavación
con un arqueólogo profesional.
273
00:20:17,680 --> 00:20:19,720
-¿Os apetece?
-(TODOS) ¡Sí!
274
00:20:19,960 --> 00:20:23,720
# Ese Garci cómo mola,
# se merece una ola. #
275
00:20:23,800 --> 00:20:26,880
-(GRITAN)
-Vamos, acompañadme.
276
00:20:27,240 --> 00:20:28,920
Por aquí.
277
00:20:29,280 --> 00:20:31,560
(Música tierna)
278
00:20:37,320 --> 00:20:41,360
"Ese día nos sentimos como si
ya hubiéramos encontrado el tesoro.
279
00:20:41,440 --> 00:20:45,520
Garci y Diana eran geniales.
Creían en nosotros.
280
00:20:45,600 --> 00:20:49,960
Al final, no habíamos encontrado
un aliado, sino dos.
281
00:20:50,040 --> 00:20:52,560
Las cosas empezaban a mejorar."
282
00:20:53,200 --> 00:20:55,760
(Música esperanzadora)
283
00:21:03,120 --> 00:21:05,880
(Música alegre)
20603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.