All language subtitles for Los argonautas y la moneda de oro 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:10,680 (OFF) "¿Sabéis cuando la gente dice que la realidad supera la ficción? 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,040 Así me sentía yo después de mi primera semana en Rodas. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,720 Así que me pareció normal 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,600 que Olivia no se creyera nada de lo que le habíamos contado." 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,280 ¿A que no sabéis lo que he encontrado? 6 00:00:22,400 --> 00:00:26,680 El logo que vimos es de una empresa que hace casas de lujo por el mundo. 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,960 ¿Casas de lujo? 8 00:00:28,040 --> 00:00:30,880 ¿Y para esto han destrozado mi cabaña? 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,520 ¿Pone algo sobre Rodas? 10 00:00:32,600 --> 00:00:35,640 Todavía no. Estamos a tiempo de pararlos. 11 00:00:35,920 --> 00:00:36,960 No me puedo creer 12 00:00:37,040 --> 00:00:41,080 que vayan a construir casas de lujo encima de un yacimiento romano. 13 00:00:42,080 --> 00:00:45,440 Pregunta si es ahí donde encontrasteis el esqueleto. 14 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 Y la moneda. 15 00:00:46,640 --> 00:00:49,360 Una moneda del siglo II después de Cristo. 16 00:00:51,120 --> 00:00:54,680 Suena a bola que se podría haber inventado mi hermano. 17 00:00:54,960 --> 00:00:57,400 ¡Totalmente de acuerdo! 18 00:00:57,560 --> 00:00:59,680 (RÍE) Sé que parece increíble. 19 00:01:00,640 --> 00:01:03,000 "Quién iba a imaginar lo que estaba pasando 20 00:01:03,080 --> 00:01:06,120 en ese mismo momento en casa de Katy Perry." 21 00:01:07,560 --> 00:01:09,640 (Música mágica) 22 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 Ay, Katy Perry. 23 00:01:16,240 --> 00:01:20,080 Por suerte tenemos la prueba. Podemos enseñarle la moneda, ¿no? 24 00:01:20,960 --> 00:01:23,000 Sí, claro. Vamos. 25 00:01:23,160 --> 00:01:27,080 "No imaginábamos los obstáculos a los que nos íbamos a enfrentar." 26 00:01:27,280 --> 00:01:30,400 (Música de tensión) 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,040 (Viento) 28 00:01:40,960 --> 00:01:43,480 (Música alegre) 29 00:01:43,640 --> 00:01:46,160 (Melodía silbada) 30 00:01:50,960 --> 00:01:54,160 # Me encontrarás donde quiero estar: 31 00:01:54,440 --> 00:01:57,720 # junto a mis amigos, cerca del mar, 32 00:01:57,800 --> 00:02:02,760 # en un lugar donde estaré esperando por ti. 33 00:02:04,600 --> 00:02:07,920 # Bienvenido a un lugar donde podrás vivir 34 00:02:08,000 --> 00:02:11,120 # aventuras y mil misterios. 35 00:02:11,200 --> 00:02:14,560 # Bienvenido a jugar, bienvenido a reír. 36 00:02:14,720 --> 00:02:17,480 # Ayúdame a parar el tiempo. 37 00:02:18,120 --> 00:02:21,360 # Ven conmigo a soñar. Ven conmigo a soñar. 38 00:02:21,440 --> 00:02:24,040 # Ven conmigo a reír. # 39 00:02:24,680 --> 00:02:27,360 (Fin de la música) 40 00:02:29,200 --> 00:02:32,000 (Música triste) 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,920 ¿Qué te han hecho, Katy Perry? 42 00:02:37,440 --> 00:02:41,360 Se me cayó sin querer, hija, pero casi ni se nota, ¿verdad? 43 00:02:43,200 --> 00:02:47,200 Silvertrón dispara sus misiles y... ¡kapum! 44 00:02:50,520 --> 00:02:55,520 ¡Superfuego! Ultramisil y... ¡Pchsshhhhhh! 45 00:02:59,360 --> 00:03:02,760 Lanzando superpoderes y ¡pum! 46 00:03:06,960 --> 00:03:09,320 ¡Pero Salike! ¿A ti qué te pasa? 47 00:03:09,560 --> 00:03:11,320 Esto lo recoges ahora mismo. 48 00:03:12,160 --> 00:03:14,480 No hay quien entienda a estos niños. 49 00:03:15,400 --> 00:03:17,680 Me están atacando. ¡Necesito refuerzos! 50 00:03:17,760 --> 00:03:20,960 No está. La moneda ha desaparecido. 51 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 ¡Se pierde la conexión! 52 00:03:23,520 --> 00:03:25,800 (Música de intriga) 53 00:03:38,400 --> 00:03:41,000 (Música de misterio) 54 00:03:46,120 --> 00:03:47,680 (Teclado) 55 00:03:57,560 --> 00:04:00,720 (Motor) 56 00:04:21,280 --> 00:04:23,560 (Móvil) 57 00:04:38,400 --> 00:04:42,160 ¿Sí, jefa? Todavía no he encontrado nada. 58 00:04:43,600 --> 00:04:45,680 Un momento... Ahí hay algo. 59 00:04:47,600 --> 00:04:50,760 Me parece que hay alguien más en el ajo, jefa. 60 00:04:50,920 --> 00:04:53,920 ¿Le suena de algo un tal Trajano? 61 00:04:54,160 --> 00:04:56,800 ¿Trajano? ¿Como el emperador romano? 62 00:04:57,720 --> 00:05:00,920 Hay un montón de dibujos raros. 63 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 Un momento. 64 00:05:05,280 --> 00:05:08,040 -"Son monedas." -¿Monedas? 65 00:05:08,800 --> 00:05:12,160 Sal de ahí enseguida y no pierdas a esos niños de vista. 66 00:05:12,240 --> 00:05:15,720 Quiero que me traigas todo lo que tengan. Y ya. 67 00:05:15,800 --> 00:05:17,200 ¿Me has entendido, Anastasio? 68 00:05:17,680 --> 00:05:19,280 Es Abelardo, jefa. 69 00:05:20,560 --> 00:05:22,600 Eso ya lo veremos. 70 00:05:30,600 --> 00:05:33,200 (Música de misterio) 71 00:05:46,000 --> 00:05:49,440 ¿Nos vamos? Quiero probar la máquina de bolas de Rikíssimo. 72 00:05:54,280 --> 00:05:56,000 Eres un rollo. 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,080 Gracias. 74 00:06:00,480 --> 00:06:03,440 ¿Se puede saber qué hacéis por el suelo, Sali? 75 00:06:03,520 --> 00:06:07,480 Me están ayudando a... ¡A estudiar los microorganismos! 76 00:06:07,560 --> 00:06:09,840 Hay un montón, mamá. No veas. 77 00:06:09,920 --> 00:06:13,680 Estás más rara últimamente... Será la edad, digo yo. 78 00:06:19,560 --> 00:06:23,480 ¿Qué? ¿Novedades? No, nada. Ha desaparecido. 79 00:06:23,560 --> 00:06:26,400 Si estuviera aquí, ya la habríamos encontrado. 80 00:06:26,480 --> 00:06:28,560 ¿Y si la ha cogido alguien? 81 00:06:29,080 --> 00:06:32,680 Imposible. Nadie sabía que la dejamos con Katy Perry. 82 00:06:33,320 --> 00:06:34,600 Buenos días. 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,000 (JUMA) Buenos días. 84 00:06:36,640 --> 00:06:39,320 Señora Juma, ¿tiene un minuto para unas preguntas? 85 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Claro, Antía, ¿ha pasado algo? 86 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 Ha aparecido un grafiti cerca de la panadería 87 00:06:44,280 --> 00:06:47,200 y estoy interrogando a posibles sospechosos. 88 00:06:47,320 --> 00:06:50,040 ¿Soy sospechosa? ¡Qué emocionante! 89 00:06:50,200 --> 00:06:52,880 ¿En serio? ¿Mi madre? ¿Grafitera? 90 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 El culpable sabía bien lo que hacía. 91 00:06:55,600 --> 00:06:57,960 Cometió el deleznable acto de vandalismo 92 00:06:58,080 --> 00:07:01,600 fuera del ángulo de visión de las cámaras del paseo, 93 00:07:01,680 --> 00:07:03,960 así que mientras dure la investigación, 94 00:07:04,080 --> 00:07:09,160 todo el pueblo es sospechoso. Y a mí no se me escapa una, chicos. 95 00:07:10,400 --> 00:07:13,720 ¡Claro, la cámara! ¿Cómo no se me había ocurrido? 96 00:07:13,800 --> 00:07:15,520 ¡Antía, eres lo más! 97 00:07:16,240 --> 00:07:17,720 Solo hago mi trabajo. 98 00:07:18,360 --> 00:07:22,080 El año pasado, mi madre instaló una cámara en la tienda. 99 00:07:22,160 --> 00:07:24,120 Está ahí escondida. ¿La veis? 100 00:07:24,960 --> 00:07:26,680 Nivel pro de ocultación. 101 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 Es psicología inversa. 102 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 Seguidme. 103 00:07:31,040 --> 00:07:34,080 (JUMA) ...desayunando y vine a abrir la tienda. 104 00:07:34,160 --> 00:07:36,640 Estuve reponiendo... 105 00:07:37,360 --> 00:07:41,520 Escondimos la moneda ayer, poco antes de que mi madre cerrara. 106 00:07:41,720 --> 00:07:45,120 ¿Puedes ir hasta hoy por la mañana? Sí. 107 00:07:50,000 --> 00:07:51,600 Pobre Katy Perry. 108 00:07:52,080 --> 00:07:54,520 ¿Puedes ir lentamente hacia atrás? 109 00:08:02,040 --> 00:08:05,680 ¡Ahí, ahí! ¡Es la moneda! Ha caído detrás del mostrador. 110 00:08:05,800 --> 00:08:09,320 Imposible. He mirado por esa zona y no estaba. 111 00:08:11,680 --> 00:08:13,160 (Música de acción) 112 00:08:13,400 --> 00:08:14,960 ¿Qué hacen? 113 00:08:15,640 --> 00:08:17,120 Bueno... 114 00:08:23,080 --> 00:08:27,040 Según la posición de la cámara, la moneda saltó en esta dirección. 115 00:08:28,280 --> 00:08:30,240 No puede haber ido muy lejos. 116 00:08:35,040 --> 00:08:37,200 ¿Me vas a contar qué está pasando? 117 00:08:42,280 --> 00:08:43,520 ¡Ahí está! 118 00:08:44,440 --> 00:08:45,760 ¡La veo! 119 00:08:49,920 --> 00:08:53,200 ¡Mi anillo! Ay, no lo encontraba por ninguna parte. 120 00:08:53,640 --> 00:08:55,400 Gracias, chicos. 121 00:08:55,560 --> 00:08:59,080 Ay, esto hay que celebrarlo. ¿Os apetece una chuche? 122 00:09:11,120 --> 00:09:13,000 Si alguien ha cogido la moneda, 123 00:09:13,080 --> 00:09:15,720 fue después de que tu madre tirara la maceta. 124 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 Justo antes de que llegáramos. 125 00:09:18,040 --> 00:09:21,400 Es menos de una hora. No puede haber entrado tanta gente. 126 00:09:26,000 --> 00:09:27,680 "(CLIENTA) ¿Me das un agua?." 127 00:09:27,800 --> 00:09:30,200 "-Sí, claro. -Gracias." 128 00:09:33,040 --> 00:09:37,840 ¿Es cosa mía o los adultos en Rodas tienen un alto índice de patosidad? 129 00:09:39,240 --> 00:09:42,600 No se ve bien, pero podría haberla cogido. 130 00:09:42,680 --> 00:09:44,360 Ya tenemos a una sospechosa. 131 00:09:44,480 --> 00:09:46,520 "-¡Chao! -Chao, chao." 132 00:09:50,960 --> 00:09:53,960 "-Vengo a buscar lo mío. -A ver..." 133 00:09:55,440 --> 00:09:58,400 "(INHALA Y EXHALA)" 134 00:09:58,760 --> 00:10:00,960 Este tío es rarísimo. 135 00:10:01,240 --> 00:10:03,280 ¿Veis si ha cogido algo? 136 00:10:04,320 --> 00:10:06,640 Parece que está haciendo... 137 00:10:07,280 --> 00:10:08,640 ¿Sentadillas? 138 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 (RÍE) O eso o está haciendo algún baile viral. 139 00:10:15,760 --> 00:10:18,120 "¡Hey, me está grabando! (RÍE) 140 00:10:19,800 --> 00:10:22,880 El dios del trueno. Porque estoy igual de bueno. 141 00:10:23,480 --> 00:10:25,160 -Chao. -Chao." 142 00:10:32,000 --> 00:10:35,280 Uno de los dos tiene la moneda. Y tenemos que recuperarla 143 00:10:35,360 --> 00:10:38,760 antes de que se den cuenta de que no es una moneda normal. 144 00:10:38,920 --> 00:10:41,000 Yo iré a buscar a Diana en la playa. 145 00:10:41,080 --> 00:10:43,840 Hoy cierra la biblioteca y por cómo iba vestida... 146 00:10:43,920 --> 00:10:45,000 ¿Me acompañas, Oli? 147 00:10:46,520 --> 00:10:48,440 Nosotros nos encargamos de Aithor. 148 00:10:48,560 --> 00:10:52,280 Si pilló la moneda, la llevará en esa riñonera tan fea. 149 00:10:52,360 --> 00:10:54,880 Encontraremos la manera de abrirla. 150 00:10:55,320 --> 00:10:58,480 Los primeros que la encuentren avisan a los demás. 151 00:10:58,600 --> 00:11:00,160 ¡Equipo moneda! 152 00:11:01,480 --> 00:11:05,160 Necesitamos urgentemente un nombre para la pandilla. 153 00:11:05,240 --> 00:11:09,080 "Ya teníamos dos sospechosos: Diana y Aithor. 154 00:11:09,160 --> 00:11:12,400 Seguro que alguno de ellos había cogido la moneda. 155 00:11:13,360 --> 00:11:16,160 Necesitábamos recuperarla." 156 00:11:16,320 --> 00:11:18,480 (Música alegre) 157 00:11:28,720 --> 00:11:30,880 (Fin de la música) 158 00:11:36,160 --> 00:11:37,720 Está ahí. 159 00:11:40,520 --> 00:11:46,440 (CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE) 160 00:11:48,920 --> 00:11:50,560 Hola, Diana. Hola, chicas. 161 00:11:50,760 --> 00:11:53,280 ¿Nos compras unos collares y brazaletes? 162 00:11:53,360 --> 00:11:54,840 Estamos recaudando dinero 163 00:11:54,920 --> 00:11:56,920 para un terrario de musgo geométrico. 164 00:11:57,840 --> 00:12:00,520 Mira qué bonito te queda. (ASIENTE) 165 00:12:01,320 --> 00:12:05,040 Protegen la piel de los rayos gamma, que son superpeligrosos. 166 00:12:05,720 --> 00:12:08,920 Fríen el cerebelo y te dejan lela. ¿En serio? 167 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 ¿A que son superrelajantes? 168 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 Oli tiene razón. Te quedan genial. 169 00:12:16,000 --> 00:12:19,280 Venga, va. Pues todo sea por librarme de los rayos gamma. 170 00:12:19,400 --> 00:12:22,080 ¿Y? ¿Cuánto pedís? Mmmmm... 171 00:12:23,160 --> 00:12:27,120 La voluntad. Una simple moneda de oro es suficiente. 172 00:12:27,200 --> 00:12:29,920 (Música de misterio) 173 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 Eh, Aithor... ¿Limpiando las tablas? 174 00:12:43,760 --> 00:12:46,440 Hey, muy observador, "my friend". 175 00:12:47,840 --> 00:12:49,280 ¿Necesitáis algo? 176 00:12:51,200 --> 00:12:53,320 Hoy no tenemos clase, ¿o sí? 177 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 No me digáis que teníamos clase y no me acordaba. 178 00:12:56,040 --> 00:12:58,920 Eh... No, pero si quieres, te ayudamos. 179 00:13:01,400 --> 00:13:03,160 Uooo, ¿estás bien? 180 00:13:06,040 --> 00:13:07,880 Ya te puedes soltar, ¿eh? 181 00:13:07,960 --> 00:13:11,840 Eh... Sí, he tropezado y... Muy chula tu riñonera. 182 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 Si queréis ayudarme, tengo trabajo de sobra. 183 00:13:15,560 --> 00:13:18,640 Pero primero... ¡Selfie de equipo! 184 00:13:20,360 --> 00:13:23,880 ¡Hashtag patata! (GRITA) 185 00:13:31,360 --> 00:13:32,400 ¿Qué pasa? 186 00:13:32,800 --> 00:13:36,960 ¿No tienes ninguna moneda? No aceptamos billetes de papel 187 00:13:37,040 --> 00:13:40,200 por motivos de conciencia. Por los árboles y eso. 188 00:13:40,280 --> 00:13:42,360 Ya, es que he acabado la calderilla 189 00:13:42,440 --> 00:13:44,760 en la tienda de tu madre comprando agua. 190 00:13:45,280 --> 00:13:49,360 ¿No tienes ni una sola moneda? No. Yo lo siento. 191 00:13:52,920 --> 00:13:54,280 ¡Gracias! ¡Adiós! 192 00:13:57,200 --> 00:13:58,600 ¡Chao! ¡Chao! 193 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 Consejo de experto: 194 00:14:03,600 --> 00:14:07,040 siempre que podáis hacer sentadillas, hacedlas. 195 00:14:07,120 --> 00:14:10,240 Y uno, dos, tres, 196 00:14:10,640 --> 00:14:14,000 cuatro, cinco, seis. 197 00:14:14,080 --> 00:14:16,760 Eh, Aithor. ¿Te has enterado del nuevo "challenge"? 198 00:14:16,840 --> 00:14:19,120 ¡La camiseta es lava! Es como el suelo es lava: 199 00:14:19,200 --> 00:14:22,680 si te gritan "la camiseta es lava" te tienes que sacar la camiseta 200 00:14:22,880 --> 00:14:24,600 porque... 201 00:14:25,120 --> 00:14:26,520 (JUNTOS) ¡La camiseta es lava! 202 00:14:26,680 --> 00:14:28,680 Me encantan los "challenge". 203 00:14:34,440 --> 00:14:38,000 ¿No tienes nada en la riñonera? ¿Ni siguiera monedas? 204 00:14:38,080 --> 00:14:41,080 La llevo por estilo. No necesito llevar nada dentro. 205 00:14:41,160 --> 00:14:44,200 Además, ¿pagar con monedas? De panolis, ¿no? 206 00:14:44,360 --> 00:14:47,440 Ya, vale. Nos vemos en la próxima clase. 207 00:14:47,520 --> 00:14:51,440 Eh, ¿y la foto para el challenge? (JUNTOS) Hasta mañana. 208 00:14:52,200 --> 00:14:54,960 (Música alegre) 209 00:14:59,800 --> 00:15:01,360 (Fin de la música) 210 00:15:01,440 --> 00:15:04,000 La hemos perdido, definitivamente. 211 00:15:04,760 --> 00:15:06,960 Y era la única prueba que teníamos. 212 00:15:24,800 --> 00:15:26,040 ¡Eh! 213 00:15:27,760 --> 00:15:31,640 Es culpa mía. Pensé que Katy Perry era un buen sitio. 214 00:15:31,800 --> 00:15:35,080 También es culpa mía. La escondimos juntas. 215 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 No es culpa de nadie. Ha sido mala suerte. 216 00:15:41,080 --> 00:15:43,800 Oli tiene razón. Hay que seguir buscando. 217 00:15:43,880 --> 00:15:46,480 ¿Y por dónde seguimos? No tenemos más pistas. 218 00:15:48,360 --> 00:15:50,160 Preguntémosle a la experta. 219 00:15:53,680 --> 00:15:56,240 (Música de misterio) 220 00:15:56,320 --> 00:16:00,360 "Like"... L-I-K-E. 221 00:16:01,240 --> 00:16:05,760 Ah... E-K-I-L. 222 00:16:05,840 --> 00:16:09,520 Hola, Antía. ¿Ya has descubierto al grafitero fantasma? 223 00:16:09,600 --> 00:16:14,080 Aún no. Pero lo descubriré cueste lo que cueste. 224 00:16:15,120 --> 00:16:17,880 ¿Y qué piensa hacer para seguir la investigación? 225 00:16:17,960 --> 00:16:21,920 Seguir el método policial y repasar las pruebas una y otra vez 226 00:16:22,080 --> 00:16:24,520 hasta que revelen la identidad del culpable. 227 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 No puede andar muy lejos. 228 00:16:31,240 --> 00:16:33,800 (Música de misterio) 229 00:16:44,920 --> 00:16:47,960 Lo hemos mirado tropecientos millones de veces. 230 00:16:48,040 --> 00:16:50,920 Se la ha llevado el duende de los calcetines. 231 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 No hay otra explicación. 232 00:16:53,040 --> 00:16:54,400 Déjame probar. 233 00:17:15,560 --> 00:17:18,240 (Música de misterio) 234 00:17:28,000 --> 00:17:31,280 Vale, ya voy. 235 00:17:40,760 --> 00:17:41,800 (Música mágica) 236 00:17:42,040 --> 00:17:44,440 (TODOS) ¡La moneda! 237 00:17:46,640 --> 00:17:49,560 Bah, no es de verdad. Os la podéis quedar. 238 00:17:53,480 --> 00:17:57,280 "Resulta que la moneda había estado delante de nuestras narices 239 00:17:57,360 --> 00:17:58,800 todo este tiempo. 240 00:17:59,760 --> 00:18:02,400 Nil la había encontrado en la tienda." 241 00:18:03,000 --> 00:18:06,800 (Música de acción) 242 00:18:12,120 --> 00:18:16,080 "La tenía cuando nos cruzamos con sus padres en la playa. 243 00:18:16,280 --> 00:18:18,760 Intentó comprar su merienda con ella." 244 00:18:19,960 --> 00:18:22,600 (CONVERSACIÓN ININTELIGIBLE) 245 00:18:27,120 --> 00:18:30,240 "Y en Rikíssimo intentó sacar un Temblor de coco 246 00:18:30,320 --> 00:18:31,840 de la máquina de bolas." 247 00:18:37,320 --> 00:18:39,960 Ya es nuestra. Sabía que la encontraríamos. 248 00:18:40,040 --> 00:18:42,800 ¿Al final me ibais a comprar el Temblor de coco? 249 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 (Música alegre) 250 00:18:49,360 --> 00:18:52,560 Qué chula es. Tiene que haber más como esta. 251 00:18:52,640 --> 00:18:56,160 ¿Cómo haremos ahora para encontrar el resto del tesoro? 252 00:18:57,240 --> 00:19:00,240 Lo primero es guardar bien la moneda. Me toca mí. 253 00:19:01,720 --> 00:19:04,480 ¿Y por qué no se la queda Olivia? Pensadlo. 254 00:19:04,560 --> 00:19:08,360 Es perfecto porque la hidra no la conoce. ¿A que no, Olivia? 255 00:19:08,440 --> 00:19:10,880 Claro, ella no estaba. Buena idea, Alba. 256 00:19:10,960 --> 00:19:14,280 ¿Qué pasa? ¿No os fiais de mí? Estáis un poco raras. 257 00:19:14,360 --> 00:19:17,160 ¿Raras? No. ¿Por qué? 258 00:19:17,320 --> 00:19:19,120 A ver si el raro eres tú. 259 00:19:19,280 --> 00:19:21,440 Me toca a mí. ¿Pero qué os pasa? 260 00:19:21,560 --> 00:19:24,640 Lo mejor es que la deje con Rosalía. ¿Qué os parece? 261 00:19:24,800 --> 00:19:26,440 Dame la moneda. ¡Que me la des! 262 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 ¡Para, Lucas! 263 00:19:28,800 --> 00:19:30,880 (Golpe musical) 264 00:19:39,520 --> 00:19:41,240 (Golpe musical) 265 00:19:42,320 --> 00:19:44,560 (Música de intriga) 266 00:19:46,040 --> 00:19:50,440 Vaya, aquí tenemos al famoso Trajano. 267 00:19:51,560 --> 00:19:55,800 Gracias, chavales. Mi jefa se va a poner muy contenta. 268 00:20:06,280 --> 00:20:08,560 "Eso sí que no nos los esperábamos. 269 00:20:08,640 --> 00:20:12,040 El matón con pinta de ogro nos había quitado la moneda." 270 00:20:12,120 --> 00:20:14,760 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 271 00:20:14,840 --> 00:20:16,680 "Y eso significaba que la hidra 272 00:20:16,720 --> 00:20:19,040 no tardaría en descubrir lo del tesoro. 273 00:20:19,480 --> 00:20:22,640 Teníamos que hacer algo. Y rápido." 274 00:20:24,000 --> 00:20:26,320 (Música tétrica) 275 00:20:26,480 --> 00:20:28,800 (Rugidos) 276 00:20:33,800 --> 00:20:36,240 (Música alegre) 19605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.