All language subtitles for Los argonautas y la moneda de oro 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:10,920 "La carrera por salvar el yacimiento se estaba acelerando. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,880 La hormigonera iba a enterrarlo para siempre. 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Y en cuanto al tesoro, aún no lo sabíamos, 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,520 pero alguien se nos estaba adelantando." 5 00:00:28,560 --> 00:00:32,200 Todavía no me lo creo. Lo vi perfectamente. 6 00:00:32,280 --> 00:00:33,680 Lo tuve tan cerca, Oli. 7 00:00:34,760 --> 00:00:39,480 Eran un montón de monedas de oro, como las que encontramos, 8 00:00:39,520 --> 00:00:41,280 dentro de unas ánforas. 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,080 De momento, lo primero es que el médico te mire ese tobillo. 10 00:00:48,120 --> 00:00:52,560 Y lo segundo es saber si Sali y Luca han podido parar la hormigonera. 11 00:00:52,680 --> 00:00:53,640 (ASIENTE) 12 00:01:00,440 --> 00:01:02,240 (GRUÑE DEL ESFUERZO) 13 00:01:08,280 --> 00:01:10,680 # ¡No se borra la memoria! # Silencio, por favor. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,600 # ¡No se entierra nuestra historia! # Silencio. 15 00:01:13,680 --> 00:01:15,640 A ver, por favor. Silencio todos. 16 00:01:15,760 --> 00:01:18,000 # ¡No se borra la memoria! # 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,280 (Alarma megáfono) 18 00:01:21,080 --> 00:01:22,680 (Alarma megáfono) 19 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 ¿Qué pasa? ¿No escucháis o qué? 20 00:01:26,040 --> 00:01:29,920 ¡O desalojáis o vais todos al calabozo! ¿Entendido? 21 00:01:30,040 --> 00:01:31,720 (Abucheos) 22 00:01:31,920 --> 00:01:33,600 ¡Fuera! 23 00:01:35,960 --> 00:01:38,680 Aquí el único que no escucha eres tú. 24 00:01:39,120 --> 00:01:41,960 ¡No te enteras de lo que pasa delante de tus narices! 25 00:01:42,040 --> 00:01:44,920 Además de alcalde eres padre, Benicio. 26 00:01:46,440 --> 00:01:47,600 He dicho. 27 00:01:47,720 --> 00:01:50,640 (TODOS) # ¡No, no, no nos moverán! 28 00:01:50,760 --> 00:01:53,880 # ¡No, no, no nos moverán! # 29 00:01:55,600 --> 00:01:57,680 Schhhhh.... 30 00:01:58,240 --> 00:02:00,800 Han descubierto algo demasiado importante. 31 00:02:00,840 --> 00:02:02,680 ¿Pero de verdad creéis la historia 32 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 de que hay una villa romana enterrada? Por favor. 33 00:02:05,480 --> 00:02:07,800 (TODOS) ¡Sí! 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,479 ¡Pues traedme pruebas! ¡Quiero pruebas! 35 00:02:10,600 --> 00:02:13,080 No puedo poner en peligro el futuro de Rodas 36 00:02:13,160 --> 00:02:15,440 sin pruebas claras. ¿Lo entendéis o no? 37 00:02:15,520 --> 00:02:17,080 Si tanto te preocupa Rodas, 38 00:02:17,480 --> 00:02:20,680 ¿por qué no le das la oportunidad a los vecinos de que decidan? 39 00:02:20,720 --> 00:02:22,960 ¡Eso! Convoca un pleno. 40 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Escuchemos la historia de los niños y que decida el pueblo. 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,120 Helena, por favor. 42 00:02:27,280 --> 00:02:30,760 Eso es un poquito irregular. ¿Vale? Un poquito irregular. 43 00:02:32,600 --> 00:02:37,960 # ¡No, no, no nos moverán! 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,600 - # ¡No, no, no nos moverán! # -¡A ver, por favor! 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,880 (Alarma megáfono) 46 00:02:43,000 --> 00:02:45,280 Tranquilos, tranquilos. A ver... 47 00:02:45,360 --> 00:02:49,480 Lo del pleno no va a poder ser. Es evidente, no va a poder ser. 48 00:02:49,560 --> 00:02:51,840 Pero podemos hacer una consulta ciudadana. 49 00:02:51,920 --> 00:02:54,640 Soy un alcalde abierto y dispuesto a escuchar a mis vecinos. 50 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 -¿Qué, si o no? -Bien, bien. Algo es algo. 51 00:02:57,800 --> 00:02:59,840 Hay que nombrar varios representantes. 52 00:02:59,960 --> 00:03:02,720 Yo, por ejemplo, soy la representante de los niños. 53 00:03:02,760 --> 00:03:05,360 Perfecto. Y yo propongo hacerlo en la biblioteca, 54 00:03:05,480 --> 00:03:06,880 que es territorio neutral. 55 00:03:06,920 --> 00:03:09,160 Fantástico, donde queráis, ¿vale? 56 00:03:09,280 --> 00:03:12,400 Pero ahora, por favor, Helena, Diana, marchaos. 57 00:03:12,480 --> 00:03:14,560 ¡Marchaos todos! 58 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 Papá, por favor. No, ni por favor ni gaitas. 59 00:03:17,000 --> 00:03:20,240 Tú y yo ya hablaremos en casa. Y hoy nada de pizza. ¿Estamos? 60 00:03:20,840 --> 00:03:22,600 ¡Venga, todos! ¡A casa! 61 00:03:25,360 --> 00:03:28,160 ¿Entonces hemos ganado o qué? 62 00:03:30,360 --> 00:03:32,640 (Viento) 63 00:03:33,600 --> 00:03:36,080 (Música alegre) 64 00:03:36,280 --> 00:03:38,760 (Melodía silbada) 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,800 # Me encontrarás donde quiero estar: 66 00:03:47,120 --> 00:03:50,320 # junto a mis amigos, cerca del mar, 67 00:03:50,440 --> 00:03:55,360 # en un lugar donde estaré esperando por ti. 68 00:03:57,280 --> 00:04:00,520 # Bienvenido a un lugar donde podrás vivir 69 00:04:00,640 --> 00:04:03,720 # aventuras y mil misterios. 70 00:04:03,840 --> 00:04:07,160 # Bienvenido a jugar, bienvenido a reír. 71 00:04:07,360 --> 00:04:10,080 # Ayúdame a parar el tiempo. 72 00:04:10,800 --> 00:04:13,960 # Ven conmigo a soñar. Ven conmigo a soñar. 73 00:04:14,120 --> 00:04:16,640 # Ven conmigo a reír. # 74 00:04:17,360 --> 00:04:19,959 (Fin de la música) 75 00:04:21,440 --> 00:04:24,160 A ver, que yo acabo de hablar con Marco, 76 00:04:24,240 --> 00:04:26,040 que es uno de mis mejores colaboradores 77 00:04:26,120 --> 00:04:28,000 y un especialista en el rescate de pecios. 78 00:04:28,080 --> 00:04:30,320 Y se va a encargar de montar un equipo. 79 00:04:30,360 --> 00:04:33,480 Pueden estar ahí mañana a primera hora, más o menos. 80 00:04:33,520 --> 00:04:34,880 ¿Mañana? 81 00:04:35,320 --> 00:04:37,800 Sí, es lo más rápido que he podido organizar. 82 00:04:37,880 --> 00:04:39,960 Tranquilas, ese oro no se va a ir. 83 00:04:40,080 --> 00:04:42,360 (Música inquietante) 84 00:04:54,360 --> 00:04:57,480 Lo que tenéis que hacer ahora es celebrar vuestra victoria. 85 00:04:58,040 --> 00:05:00,320 ¿Sois conscientes de lo que habéis conseguido? 86 00:05:02,120 --> 00:05:04,680 Lo que necesitamos ahora es parar las obras. 87 00:05:05,760 --> 00:05:07,960 Con tantas evidencias no vais a tener problema. 88 00:05:08,040 --> 00:05:10,640 Esa urbanización no tiene ningún futuro. 89 00:05:17,120 --> 00:05:18,800 "Ojalá Garci tuviera razón. 90 00:05:21,440 --> 00:05:25,480 Pero lo que no sabíamos era que en ese mismo momento 91 00:05:25,560 --> 00:05:28,560 los malos se estaban llevando el tesoro." 92 00:05:54,240 --> 00:05:56,280 (Golpe musical) 93 00:05:56,400 --> 00:05:59,000 (Rugidos) 94 00:06:03,480 --> 00:06:06,160 Gracias a vuestro esfuerzo se va a poder recuperar 95 00:06:06,280 --> 00:06:09,760 una parte esencial del patrimonio histórico y cultural de Rodas. 96 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 Enhorabuena, buen trabajo. 97 00:06:12,760 --> 00:06:14,280 Adiós. Muchas gracias, Garci. 98 00:06:19,400 --> 00:06:23,400 No podemos celebrar nada hasta saber cómo ha ido la sentada. 99 00:06:23,840 --> 00:06:26,520 (Música tranquila) 100 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 ¡Pero si estáis aquí! ¿Y el tesoro? 101 00:06:45,600 --> 00:06:48,800 Lo hemos encontrado. ¿En serio? ¿Lo hemos encontrado? 102 00:06:49,040 --> 00:06:50,920 Pero no hemos podido subirlo. 103 00:06:51,000 --> 00:06:53,440 Necesitamos ayuda, y hasta mañana... 104 00:06:53,480 --> 00:06:55,000 ¿Qué te ha pasado? 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,720 ¿Y la sentada? ¿Cómo ha sido? 106 00:07:00,800 --> 00:07:03,600 Muy bien. Tenemos una nueva oportunidad. 107 00:07:03,680 --> 00:07:06,600 Y muy poco tiempo para organizarla. ¿Me ayudáis? 108 00:07:10,320 --> 00:07:12,880 (Música de misterio) 109 00:07:23,480 --> 00:07:24,440 ¿Lucas? 110 00:07:24,840 --> 00:07:28,120 ¿Por qué nadie me ha dicho que estábamos jugando al escondite? 111 00:07:29,000 --> 00:07:31,960 Por fin se ha marchado esa manada de pueblerinos. 112 00:07:32,080 --> 00:07:33,040 (Móvil) 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,760 -Jefa, es Luisito. -¿Luisito? 114 00:07:34,880 --> 00:07:37,680 El que he contratado para el trabajo, mi sobrino. 115 00:07:37,760 --> 00:07:41,280 Aquí Tito Alfa. ¿Qué? ¿Cómo va la operación? 116 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 ¿No me digas? 117 00:07:45,320 --> 00:07:47,760 Eres un crack, Luisito. Eres un crack. 118 00:07:47,800 --> 00:07:51,080 Han encontrado el tesoro y vienen para aquí con él. 119 00:07:51,240 --> 00:07:53,040 No me lo puedo creer. 120 00:07:53,640 --> 00:07:55,560 Pensé que era un cuento de esos mocosos. 121 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 ¿Quiere que le dé un abrazo? Ahora es el momento. 122 00:08:15,520 --> 00:08:17,560 Venga, vamos. Vamos, papá, por favor. 123 00:08:17,680 --> 00:08:21,680 Rapidito, que no tengo todo el día. Gracias a todas y a todos por venir. 124 00:08:21,720 --> 00:08:26,440 Llegaron a mis oídos ciertos rumores sobre la nueva urbanización. 125 00:08:26,520 --> 00:08:28,840 Rumores que son bastante descabellados, 126 00:08:28,920 --> 00:08:31,440 pero yo, como alcalde vuestro, no puedo ignorar. 127 00:08:31,480 --> 00:08:35,039 Por eso no dudé en convocaros a esta asamblea ciudadana. 128 00:08:35,120 --> 00:08:37,559 -Pero tendrá cara el tío... -Schhh... 129 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 El tema a tratar 130 00:08:39,320 --> 00:08:42,000 es la posible existencia de una villa romana 131 00:08:42,120 --> 00:08:45,960 y su correspondiente tesoro en las profundidades de Rodas. 132 00:08:46,680 --> 00:08:50,200 Contamos con una representante de la asociación de empresarios, 133 00:08:50,280 --> 00:08:52,720 el presidente de la cofradía de pescadores, 134 00:08:52,760 --> 00:08:55,200 un representante de la asociación de jubilados, 135 00:08:55,280 --> 00:08:57,400 la directora de la asociación cultural 136 00:08:57,480 --> 00:09:00,440 y en representación de los niños pero sin voto, 137 00:09:00,680 --> 00:09:02,600 la escritora Helena Márquez. 138 00:09:04,760 --> 00:09:06,920 "Aquí Nilosaurio. ¿Me copiáis?" 139 00:09:07,360 --> 00:09:10,320 ¡Nil! ¿Dónde estás? Nosotros estamos en la biblio. 140 00:09:10,360 --> 00:09:12,240 "Los malos tienen el tesoro." 141 00:09:13,600 --> 00:09:15,440 Estás de broma, ¿verdad? 142 00:09:15,480 --> 00:09:17,640 "No. Los acabo de escuchar hablando." 143 00:09:17,720 --> 00:09:21,040 Nil, no les saques ojo de encima. Vamos para allá. 144 00:09:25,480 --> 00:09:27,880 Empezad vosotras. Yo voy para allá. 145 00:09:27,960 --> 00:09:29,600 ¿Tú solo? ¿Estás seguro? 146 00:09:37,080 --> 00:09:41,040 Bien, toma la palabra en primer lugar Helena Márquez. Por favor. 147 00:09:44,560 --> 00:09:47,960 Lo que han descubierto los niños merece toda nuestra atención. 148 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 Se han pasado todo el verano 149 00:09:49,560 --> 00:09:52,440 intentando demostrarnos lo que está pasando en las obras, 150 00:09:52,480 --> 00:09:57,120 y bien o no les hemos hecho caso, o peor: no les hemos creído. 151 00:09:57,160 --> 00:10:00,160 Pues es hora de que los niños cuenten su historia. 152 00:10:04,920 --> 00:10:07,680 Bueno... Hola a todos y a todas. 153 00:10:07,760 --> 00:10:09,320 Nuestra historia empieza 154 00:10:09,440 --> 00:10:12,840 cuando Sali nos iba a enseñar su cabaña en el bosque. 155 00:10:15,160 --> 00:10:18,560 ¿Seguro que no tienen nada más que pueda incriminarnos? 156 00:10:18,640 --> 00:10:20,920 -Segurísimo. -"Segurísimo". 157 00:10:22,040 --> 00:10:25,240 Jefa, ¿puedo ir a echar un pis? 158 00:10:32,520 --> 00:10:35,280 (GRUÑE) 159 00:10:38,560 --> 00:10:41,240 (Música de misterio) 160 00:10:44,320 --> 00:10:46,800 Modo Ninja "ON". 161 00:11:19,200 --> 00:11:21,760 (Música mágica) 162 00:11:35,960 --> 00:11:37,040 ¿Qué es eso? 163 00:11:38,280 --> 00:11:40,320 ¿Qué haces aquí? Entrenamiento ninja. 164 00:11:40,800 --> 00:11:41,760 ¿Qué? 165 00:11:42,160 --> 00:11:44,360 Entrenamiento ninja, el de toda la vida. 166 00:11:46,360 --> 00:11:48,000 ¿Te cuento un chiste? 167 00:11:49,080 --> 00:11:51,120 ¿Qué le dice una pared a otra pared? 168 00:11:51,160 --> 00:11:52,320 No sé. 169 00:11:52,400 --> 00:11:54,040 "Nos vemos en la esquina". 170 00:11:54,160 --> 00:11:56,040 (RÍEN) 171 00:11:56,320 --> 00:11:57,600 Claro... 172 00:11:57,840 --> 00:11:59,600 Pared, pared, esquina. 173 00:12:00,920 --> 00:12:03,160 Tienes que irte para tu casa. ¿Vale? 174 00:12:03,240 --> 00:12:05,120 Este no es sitio para ninjas. 175 00:12:05,480 --> 00:12:08,120 -¡Ni para ninjos! -(RÍEN) 176 00:12:10,160 --> 00:12:11,720 (RIENDO) Ninjos, ninjas. 177 00:12:13,240 --> 00:12:15,760 Sin bromas. Tienes que irte, ¿vale? 178 00:12:23,440 --> 00:12:24,400 Hasta luego. 179 00:12:28,480 --> 00:12:31,560 "Aquí Luciérnaga. Acabo de llegar. ¿Dónde estás?" 180 00:12:31,600 --> 00:12:32,560 Voy para allí. 181 00:12:32,640 --> 00:12:35,800 Todo este tiempo, la mujer de las obras y su secuaz 182 00:12:35,880 --> 00:12:38,040 han estado siguiendo nuestros pasos 183 00:12:38,120 --> 00:12:40,920 para evitar que consiguiéramos más pruebas. 184 00:12:41,880 --> 00:12:45,000 Por eso necesitábamos encontrar el tesoro. 185 00:12:45,080 --> 00:12:46,920 ¿Y lo encontrasteis? ¡Sí! 186 00:12:47,080 --> 00:12:48,680 A ver, ¿podemos verlo? 187 00:12:49,400 --> 00:12:51,040 Hasta mañana, nada. 188 00:12:52,880 --> 00:12:55,840 -Bueno, pues entonces... -Un momento, Benicio. Por favor. 189 00:12:56,360 --> 00:12:58,000 Pero vamos a ver, señores. 190 00:12:58,080 --> 00:13:01,560 Que estos niños han descubierto un códice del siglo XXII. 191 00:13:02,720 --> 00:13:04,720 Lo que diferencia de estos niños y nosotros 192 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 es que mantienen intacta la capacidad de imaginar. 193 00:13:07,200 --> 00:13:10,240 Y para ver más allá necesitamos la imaginación. 194 00:13:10,280 --> 00:13:12,840 Por eso fueron los únicos en descubrir 195 00:13:12,960 --> 00:13:16,120 que debajo del disfraz de "Salvadores de Rodas" 196 00:13:16,240 --> 00:13:19,360 había unos maleantes. Unos maleantes, señores. 197 00:13:19,400 --> 00:13:20,840 Helena, por favor... 198 00:13:20,960 --> 00:13:23,880 Deja terminar a las niñas, ¿sí? Por favor. 199 00:13:32,240 --> 00:13:33,800 ¿Y el tesoro? Viene de camino. 200 00:13:33,920 --> 00:13:36,560 El hombre bruto tenía algo escondido en el bosque. 201 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 ¿El qué? 202 00:13:37,760 --> 00:13:39,920 Creo que era lo que intentamos grabar con el dron. 203 00:13:40,000 --> 00:13:41,160 ¿El mosaico? 204 00:13:41,800 --> 00:13:43,280 (HOMBRE LEJOS) ¡Eh! 205 00:13:43,640 --> 00:13:45,280 Activa el modo ninja. 206 00:13:48,440 --> 00:13:49,400 ¡Eh! 207 00:13:53,000 --> 00:13:54,400 ¿Otra vez vosotros? 208 00:13:54,680 --> 00:13:56,240 Necesitamos tu ayuda. 209 00:13:56,320 --> 00:13:57,960 ¿Mi ayuda? ¿Para qué? 210 00:13:58,880 --> 00:14:00,240 Para hacer lo correcto. 211 00:14:00,320 --> 00:14:02,320 Largaos antes de que os vea mi jefa. 212 00:14:02,360 --> 00:14:06,320 ¿Te importa tanto tu jefa como para ir a la cárcel por ella? 213 00:14:06,440 --> 00:14:09,080 Porque ahí vais a ir si no nos dais el tesoro. 214 00:14:09,360 --> 00:14:11,520 El tesoro... ¿De qué tesoro me hablas? 215 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 Sabemos que salvaste una parte del mosaico. 216 00:14:13,840 --> 00:14:16,520 Eso significa que no eres tan malo como tu jefa. 217 00:14:16,680 --> 00:14:19,240 Te duele que se pierda algo tan bonito. 218 00:14:19,760 --> 00:14:21,720 Vosotros no sabéis cómo es mi jefa. 219 00:14:21,760 --> 00:14:23,600 No hace falta ser muy inteligente 220 00:14:23,720 --> 00:14:26,080 para saber que cuando tenga todo el tesoro, 221 00:14:26,120 --> 00:14:27,760 te va a dejar tirado. 222 00:14:29,120 --> 00:14:32,160 Tu trozo de mosaico nos serviría para convencer al pueblo 223 00:14:32,200 --> 00:14:34,120 y pararle los pies a tu jefa. 224 00:14:34,680 --> 00:14:39,400 -(NINA) ¡Inútil, que es para hoy! - ¡Sí, ya voy, jefa! ¡Ya voy! 225 00:14:40,800 --> 00:14:42,120 Venga, escondeos. 226 00:14:43,600 --> 00:14:45,720 Bueno, pues eso sería todo. 227 00:14:46,280 --> 00:14:48,360 Muy bien. Muchas gracias, Alba. 228 00:14:48,400 --> 00:14:51,200 Entonces mañana vendrá un equipo de arqueólogos 229 00:14:51,320 --> 00:14:53,720 y comprobaremos la existencia del tesoro. 230 00:14:54,320 --> 00:14:57,640 Pero claro, hoy mismo empiezan los trabajos de cimentación 231 00:14:57,680 --> 00:14:59,880 y vosotros queréis que paren las obras ya. 232 00:15:00,560 --> 00:15:01,920 Exacto. 233 00:15:02,120 --> 00:15:06,640 Pues nada, abramos un pequeño debate y después procederemos a votar. 234 00:15:07,040 --> 00:15:09,560 (Música alegre) 235 00:15:32,600 --> 00:15:35,040 (Música de intriga) 236 00:15:37,920 --> 00:15:38,960 Ahí va el tesoro. 237 00:15:39,400 --> 00:15:40,560 ¿Cómo lo sabes? 238 00:15:41,520 --> 00:15:45,880 Porque lleva una pegatina que pone "Academia de Buzos Luisito". 239 00:16:03,880 --> 00:16:04,840 Al turrón. 240 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 Que abras. 241 00:16:08,960 --> 00:16:11,400 (Música mágica) 242 00:16:12,680 --> 00:16:15,000 Eres un crack, Luisito. 243 00:16:15,960 --> 00:16:18,920 ¿Has visto algo más precioso en tu vida? 244 00:16:20,760 --> 00:16:25,960 Al final esos mocosos entrometidos han servido para algo. 245 00:16:26,040 --> 00:16:28,080 Pasadlo todo al todoterreno. 246 00:16:28,520 --> 00:16:30,840 Solo me queda una cosa por hacer. 247 00:16:32,600 --> 00:16:33,880 Venga, venga. 248 00:16:35,800 --> 00:16:39,240 No me lo creo. Es el tesoro. 249 00:16:39,280 --> 00:16:40,880 Te lo dije. 250 00:16:48,400 --> 00:16:51,080 Muy bien. Muy bien, Luisito. Muy bien. 251 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 Tu también muy bien. 252 00:16:52,920 --> 00:16:55,560 Toma, a ver en qué te los gastas, ¿eh? 253 00:17:03,800 --> 00:17:06,280 Chicos, lo tenemos. 254 00:17:07,000 --> 00:17:09,079 (Golpe musical) 255 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 (Risa monstruosa) 256 00:17:23,160 --> 00:17:25,119 Buenos días, jefe. ¿Todo bien? 257 00:17:25,200 --> 00:17:26,680 "¿Algún problema, Nina?" 258 00:17:26,760 --> 00:17:30,840 Solo llamaba para presentar mi renuncia con efecto inmediato, 259 00:17:30,880 --> 00:17:34,440 sugerirle que se meta su empresa por donde le quepa 260 00:17:34,520 --> 00:17:37,680 y anunciarle que le aplastaré a usted y a su compañía 261 00:17:37,800 --> 00:17:40,080 en cuanto monte mi propia inmobiliaria. 262 00:17:40,160 --> 00:17:42,160 ¿Pero qué dices? ¿Te has vuelto loca? 263 00:17:42,240 --> 00:17:44,640 Te aseguro que te arrepentirás de esto. 264 00:17:44,680 --> 00:17:47,960 ¡Escúchame bien, Nina! No volverás a trabajar en tu vida. 265 00:17:48,040 --> 00:17:49,440 -"¡Au revoir!" -"¿Nina?" 266 00:17:51,680 --> 00:17:53,320 ¿Qué, jefa? ¿Nos vamos? 267 00:17:53,880 --> 00:17:56,160 -¿Que si nos vamos? -Sí. 268 00:17:56,200 --> 00:17:59,280 -Tú no vienes a ninguna parte. -¿Cómo? 269 00:17:59,360 --> 00:18:01,400 No eres más que un patán inepto 270 00:18:01,480 --> 00:18:04,120 que he tenido que soportar todo este tiempo 271 00:18:04,240 --> 00:18:06,280 porque no había nadie más disponible. 272 00:18:08,040 --> 00:18:11,040 Lo mejor de haber conseguido el tesoro 273 00:18:11,160 --> 00:18:14,200 no es ser rica ni montar mi propia compañía. 274 00:18:14,240 --> 00:18:18,400 Lo mejor es no tener que ver tu cara nunca más. 275 00:18:21,200 --> 00:18:23,880 Adiós, Abelardo. 276 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 (Música triste) 277 00:18:38,920 --> 00:18:40,800 Es nuestra oportunidad, Nil. 278 00:18:43,560 --> 00:18:45,200 ¿Qué tengo que hacer? 279 00:18:46,040 --> 00:18:49,120 Distrae al conductor mientras yo me ocupo de las ruedas. 280 00:18:49,200 --> 00:18:50,160 Hecho. 281 00:18:58,320 --> 00:18:59,960 ¿Le cuento un chiste? 282 00:19:01,880 --> 00:19:05,560 ¿Qué dice un ciego en verano? Ojalá lloviera. 283 00:19:05,680 --> 00:19:07,760 (Fuga de aire) 284 00:19:07,880 --> 00:19:11,080 ¿Qué dice le dice un pez a otro pez? Nada. 285 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 (Fuga de aire) 286 00:19:16,240 --> 00:19:19,480 ¿Cómo maldice un pollito a otro? ¡Caldito seas! 287 00:19:21,200 --> 00:19:24,280 Y el mudo: No estoy sordo. Vamos, Nil. 288 00:19:26,080 --> 00:19:27,440 Eh, vosotros. 289 00:19:28,840 --> 00:19:33,320 Se acabó, niños. Es hora de ponerle fin a esto. 290 00:19:35,480 --> 00:19:38,360 Bien, una vez expuestos todos los puntos de vista, 291 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 ahora solo queda votar. 292 00:19:40,560 --> 00:19:43,680 ¿Votos a favor de paralizar las obras de Omega 38 293 00:19:43,800 --> 00:19:45,120 con efecto inmediato? 294 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 Me creo su historia. 295 00:19:47,880 --> 00:19:49,640 Son únicos. Han encontrado el códice. 296 00:19:50,680 --> 00:19:55,160 Votan a favor la asociación cultural y la cofradía de pescadores. 297 00:19:55,240 --> 00:19:56,640 ¿Votos en contra? 298 00:19:59,040 --> 00:20:02,880 En contra, la asociación de jubilados y la de empresarios. 299 00:20:03,320 --> 00:20:06,400 Dos votos a favor, dos en contra. Hay un empate. 300 00:20:06,800 --> 00:20:08,360 Faltas tú, Benicio. 301 00:20:11,320 --> 00:20:13,480 Alcalde, por favor... 302 00:20:15,720 --> 00:20:18,440 A ver, niñas. Vuestra historia es impresionante. 303 00:20:18,480 --> 00:20:19,640 De verdad, impresionante. 304 00:20:19,760 --> 00:20:22,160 Lograsteis este verano cosas increíbles, maravillosas. 305 00:20:22,240 --> 00:20:25,480 Pero tenemos un contrato firmado con HDR 306 00:20:25,520 --> 00:20:29,200 y yo no puedo romper ese contrato sin tener una prueba firme de... 307 00:20:29,320 --> 00:20:31,000 ¡Un momento! 308 00:20:32,120 --> 00:20:34,320 Cuánta gente. Un momento. 309 00:20:35,720 --> 00:20:37,960 Hola, ¿qué tal? ¿Todo bien? 310 00:20:38,000 --> 00:20:40,680 Los niños me han dicho que necesitan una prueba 311 00:20:40,720 --> 00:20:44,160 de que debajo de la urbanización hay una villa romana. 312 00:20:45,600 --> 00:20:47,280 Pues aquí está. 313 00:20:47,800 --> 00:20:50,520 Es un fragmento de un mosaico mucho más grande 314 00:20:50,560 --> 00:20:53,000 que mi jefa enterró bajo las obras. 315 00:20:53,080 --> 00:20:56,240 Era demasiado bonito para dejar que se perdiese. 316 00:20:56,360 --> 00:20:58,360 ¡Ay! ¡Ay! 317 00:20:59,920 --> 00:21:02,760 Una cosita, ¿dónde puedo encontrar a su jefa? 318 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 -¿Eh? -¿Su jefa? 319 00:21:04,760 --> 00:21:07,400 ¡Ay! ¡Ay! 320 00:21:10,240 --> 00:21:12,920 (Música alegre) 321 00:21:21,400 --> 00:21:25,040 (VOZ SIN AUDIO) 322 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 (VOZ SIN AUDIO) 323 00:22:08,160 --> 00:22:09,280 (Disparo de foto) 324 00:22:09,400 --> 00:22:11,760 "Por fin se había hecho justicia. 325 00:22:12,280 --> 00:22:16,280 La Hidra había sido detenida intentando robar el tesoro. 326 00:22:17,120 --> 00:22:19,240 La aventura que vivimos aquel verano 327 00:22:19,360 --> 00:22:21,880 nos había llevado a hacer cosas increíbles. 328 00:22:21,960 --> 00:22:25,440 Juntos habíamos tenido que vencer un montón de obstáculos 329 00:22:25,480 --> 00:22:28,480 y también nos habíamos enfrentado a nuestros miedos. 330 00:22:28,560 --> 00:22:30,400 Y casi sin darnos cuenta, 331 00:22:30,480 --> 00:22:33,640 las vacaciones de verano habían llegado a su fin." 332 00:22:35,040 --> 00:22:37,680 (Música triste) 333 00:23:06,120 --> 00:23:08,000 (Pasos corriendo) 334 00:23:11,080 --> 00:23:13,920 Oh, no. Los Moure. 335 00:23:18,000 --> 00:23:21,600 Hoy es nuestro último día. ¿No podéis hacer una excepción? 336 00:23:21,680 --> 00:23:22,640 ¿Ahora? 337 00:23:24,640 --> 00:23:27,040 (Música tierna) 338 00:23:32,320 --> 00:23:35,280 Como le contéis esto a alguien, estáis muertos. 339 00:23:39,960 --> 00:23:41,360 Más que muertos. 340 00:23:55,400 --> 00:23:57,760 Venga, una última vez. ¿Qué somos? 341 00:23:58,400 --> 00:24:02,240 (TODOS) ¡Somos Argo! ¡Somos Nautas! ¡Somos...! 342 00:24:02,320 --> 00:24:03,480 ¡Argonautas! 343 00:24:03,960 --> 00:24:08,240 "Cuando eres niño, los veranos te cambian la vida. 344 00:24:08,880 --> 00:24:13,000 Ese verano nos cambió a todos, pero sobre todo a mí. 345 00:24:14,040 --> 00:24:19,200 Salí de mi burbuja. Hice amigos para toda la vida." 346 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Nil... 347 00:24:20,600 --> 00:24:23,680 "Conocí un poco mejor a mi padre. 348 00:24:23,760 --> 00:24:25,640 Superé mi miedo al mar. 349 00:24:26,240 --> 00:24:29,800 Formé parte de la mejor pandilla del universo. 350 00:24:29,840 --> 00:24:32,400 Mi vida cambió por completo ese verano. 351 00:24:32,960 --> 00:24:35,840 Y mi destino quedó unido para siempre a Rodas. 352 00:24:36,440 --> 00:24:38,240 Estaba decidida a volver, 353 00:24:38,320 --> 00:24:41,480 pero hasta entonces lo iba a echar mucho de menos." 354 00:24:50,160 --> 00:24:52,520 Tengo una cosa para ti, caracolillo. 355 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 Ábrelo. 356 00:25:06,680 --> 00:25:10,040 "Nos ha encantado su relato 'Los Argonautas' 357 00:25:10,120 --> 00:25:13,960 y nos encantaría que fuera el principio de su primera novela". 358 00:25:16,200 --> 00:25:17,160 ¿Qué? 359 00:25:35,480 --> 00:25:39,000 (Música alegre) 360 00:26:08,440 --> 00:26:09,440 Lucas... 361 00:26:09,800 --> 00:26:11,480 Hoy empiezan las vacaciones. 362 00:26:11,560 --> 00:26:13,200 Las de Navidad, Sali. 363 00:26:15,760 --> 00:26:19,320 Ponte un jersey, anda. Te va a coger el frío. 364 00:26:24,600 --> 00:26:28,080 Eso significa que queda menos para las vacaciones de verano. 365 00:26:28,480 --> 00:26:31,760 Faltan 183 días para San Juan. (ASIENTE) 366 00:26:32,640 --> 00:26:34,440 Venga, vamos a llamar a los demás, 367 00:26:34,520 --> 00:26:37,120 que deben de llevar un rato esperando. 368 00:26:38,520 --> 00:26:40,400 ¡Hola! ¡Hola! ¿Cómo estáis? 369 00:26:40,440 --> 00:26:42,960 Bien. Qué ganas tenía de hablar con vosotros. 370 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 Dice que ella no. 371 00:26:46,800 --> 00:26:50,240 ¡Eh, chicos! ¡Que solo faltan 183 días! 372 00:26:50,280 --> 00:26:54,600 Solo 183 días para que los Argonautas se vuelvan a reunir. 26502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.