Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,840
(Música de intriga)
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,720
(Golpe musical)
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,960
(ABELARDO) (LEJOS)
¡Eh! ¿Quién anda ahí?
4
00:00:32,080 --> 00:00:34,240
(Golpe musical)
5
00:00:41,640 --> 00:00:44,000
(Viento)
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,400
(Música alegre)
7
00:00:47,560 --> 00:00:50,080
(Melodía silbada)
8
00:00:54,920 --> 00:00:58,120
# Me encontrarás
donde quiero estar:
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,640
# junto a mis amigos,
cerca del mar,
10
00:01:01,720 --> 00:01:06,680
# en un lugar donde estaré
esperando por ti.
11
00:01:08,560 --> 00:01:11,840
# Bienvenido a un lugar
donde podrás vivir
12
00:01:11,920 --> 00:01:15,040
# aventuras y mil misterios.
13
00:01:15,120 --> 00:01:18,480
# Bienvenido a jugar,
bienvenido a reír.
14
00:01:18,640 --> 00:01:21,440
# Ayúdame a parar el tiempo.
15
00:01:22,080 --> 00:01:25,280
# Ven conmigo a soñar.
Ven conmigo a soñar.
16
00:01:25,400 --> 00:01:28,000
# Ven conmigo a reír. #
17
00:01:28,640 --> 00:01:31,320
(Fin de la música)
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,040
¿Estáis bien?
19
00:01:44,120 --> 00:01:45,520
Sí, gracias.
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
Yo estoy flipando todavía.
21
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
Esa mujer nos ha visto.
22
00:01:50,520 --> 00:01:51,760
(LOS DOS) ¿En serio?
23
00:01:51,920 --> 00:01:54,920
Me miró fijamente.
Tenía ojos en plan lagarto.
24
00:01:55,120 --> 00:01:57,440
(Golpe musical)
25
00:02:02,840 --> 00:02:06,080
Los lagartos molan.
Deberíamos ir a la poli.
26
00:02:06,240 --> 00:02:07,760
No estoy tan seguro.
27
00:02:07,880 --> 00:02:10,880
¿Y la calavera?
Ahí pasa algo chungo.
28
00:02:10,960 --> 00:02:12,400
Pero si vamos a la poli
29
00:02:12,480 --> 00:02:14,920
tendremos que contarles
que nos colamos.
30
00:02:15,080 --> 00:02:17,440
Y, si resulta que todo
era un malentendido,
31
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
el castigo nos lo comemos.
32
00:02:19,440 --> 00:02:23,040
Yo no quiero pasarme castigada
hasta la universidad.
33
00:02:23,240 --> 00:02:26,840
Averigüemos qué estaban haciendo
antes de contárselo a nadie.
34
00:02:28,160 --> 00:02:32,240
Igual podríamos contárselo a mi tía.
No es como los demás adultos.
35
00:02:32,400 --> 00:02:34,520
No me neguéis
que ha sido alucinante.
36
00:02:35,040 --> 00:02:36,320
No ha estado mal.
37
00:02:36,440 --> 00:02:37,680
Ha molado mil.
38
00:02:38,040 --> 00:02:41,080
Pues entonces
nada de adultos de momento.
39
00:02:41,160 --> 00:02:43,640
¿Nos vemos esta noche en la playa?
¡Okay!
40
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
¡Ostras! Mi tía me pidió
que comprara algo para cenar.
41
00:02:48,160 --> 00:02:50,200
Alba, eres un desastre.
42
00:02:50,280 --> 00:02:53,680
Tienes suerte de que sea
tu nueva mejor amiga. ¡Sígueme!
43
00:02:54,560 --> 00:02:58,400
(OFF) "Lucas tenía razón:
había sido alucinante.
44
00:02:59,800 --> 00:03:02,200
Rodas no era
como yo me lo imaginaba."
45
00:03:21,600 --> 00:03:23,280
Qué bien huele.
46
00:03:23,360 --> 00:03:26,040
Fataya.
Son como empanadas de carne.
47
00:03:26,760 --> 00:03:30,280
Oye, llévate unas cuantas.
A tu tía le encantan.
48
00:03:31,280 --> 00:03:33,120
Tengo 20 euros. ¿Me llegará?
49
00:03:34,000 --> 00:03:36,680
¿20 euros?
Aquí 20 euros cunden mucho.
50
00:03:36,760 --> 00:03:39,600
Somos la tienda bio
con los mejores precios de Rodas.
51
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
¿Cuántas hay en Rodas?
Una.
52
00:03:42,600 --> 00:03:45,880
La fruta y la verdura
es toda libre de pesticidas.
53
00:03:46,320 --> 00:03:48,800
Mira qué cerezas.
¿Te pongo una caja?
54
00:03:51,640 --> 00:03:52,960
O no. Tú misma.
55
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
Mi diario no está.
56
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
(Música de intriga)
57
00:03:59,080 --> 00:04:01,120
(HOMBRE)
Esto no puede salir a la luz.
58
00:04:01,160 --> 00:04:03,920
Hemos invertido mucho dinero
en esa urbanización.
59
00:04:05,360 --> 00:04:07,680
Me encargaré personalmente, ¿mmm?
60
00:04:07,760 --> 00:04:09,760
No será un problema.
Se lo prometo.
61
00:04:12,680 --> 00:04:16,400
Quitad todo esto de aquí
antes de que nadie lo vea.
62
00:04:17,760 --> 00:04:20,160
Estoy rodeada de ineptos.
63
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
(Tono de llamada)
64
00:04:30,720 --> 00:04:32,000
(Fin de la música)
65
00:04:32,160 --> 00:04:33,320
Sí, sí, no te preocupes.
66
00:04:33,400 --> 00:04:36,200
Los permisos no tardan en llegar.
Te lo aseguro.
67
00:04:36,360 --> 00:04:38,000
Claro, sin problema.
68
00:04:38,560 --> 00:04:39,680
A ti, Nina, a ti.
69
00:04:39,760 --> 00:04:42,600
Sabes que siempre es un placer.
Venga.
70
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
(Música videojuegos)
71
00:04:44,840 --> 00:04:47,880
Carmen nos preparó
unos bocatas XL para morirse.
72
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
Genial.
73
00:04:50,320 --> 00:04:54,920
¿Sigues enfadado por lo de tu madre?
Como si fuera la primera vez.
74
00:04:55,000 --> 00:04:58,400
¿Entonces qué?
Sabes que me lo puedes contar todo.
75
00:04:59,680 --> 00:05:00,920
(Móvil)
76
00:05:01,000 --> 00:05:03,360
Tengo que coger.
Prepárate, que nos vamos.
77
00:05:04,920 --> 00:05:06,240
Benicio.
78
00:05:06,320 --> 00:05:08,400
(ASIENTE)
(SUSPIRA)
79
00:05:08,880 --> 00:05:09,960
Perfecto.
80
00:05:10,240 --> 00:05:13,400
(Música alegre)
81
00:05:19,680 --> 00:05:21,560
¿Seguro que te convence la compra?
82
00:05:21,640 --> 00:05:25,280
¿Y por qué no me iba a convencer?
Llena la despensa y se puede comer.
83
00:05:25,360 --> 00:05:26,600
Pues entonces.
84
00:05:27,120 --> 00:05:29,640
Dice Sali
que la fruta es sin pesticidas.
85
00:05:29,760 --> 00:05:32,440
Si lo dice Sali, va a misa.
Tiene madera de premio Nobel.
86
00:05:32,520 --> 00:05:34,640
Me gusta mucho
que te juntes con ella.
87
00:05:34,720 --> 00:05:37,520
No va a ser tan malo
pasar el verano en Rodas.
88
00:05:37,680 --> 00:05:40,240
Está siendo... interesante.
89
00:05:40,880 --> 00:05:42,960
¿Ah, sí? Cuenta, cuenta.
90
00:05:44,960 --> 00:05:48,320
No, nada. Solo...
¿Solo...?
91
00:05:48,560 --> 00:05:51,200
Que no esperaba hacer amigos
tan pronto.
92
00:05:51,280 --> 00:05:52,960
Ya, ¿alguien más aparte de Sali?
93
00:05:53,240 --> 00:05:54,280
Lucas.
94
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
¿Lucas el hijo del alcalde?
95
00:05:57,120 --> 00:05:59,400
Así que Lucas, ¿eh?
96
00:05:59,560 --> 00:06:03,120
La realeza de Rodas.
Ya veo que no pierdes el tiempo.
97
00:06:03,200 --> 00:06:04,440
¡Tía!
98
00:06:05,240 --> 00:06:07,760
La verdad es que Rodas
no es como me lo imaginaba.
99
00:06:07,920 --> 00:06:12,040
Nunca es nada como lo imaginamos.
Venga, toma esto. ¿Lista?
100
00:06:12,120 --> 00:06:14,280
(ASIENTE)
¡Pues venga, vamos!
101
00:06:14,680 --> 00:06:17,040
(Música alegre)
102
00:06:18,160 --> 00:06:20,120
-Chicas, ¿qué tal?
-Hola, alcalde.
103
00:06:20,200 --> 00:06:22,920
¿Cómo estáis? ¿Bien? Me alegro.
104
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
¡Hombre, Manolo!
105
00:06:24,640 --> 00:06:26,080
Ahora vengo, papá.
Vale.
106
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Hey.
(HELENA) Hombre, Lucas. ¿Qué tal?
107
00:06:31,520 --> 00:06:33,800
Ven, siéntate aquí con nosotras.
108
00:06:33,880 --> 00:06:35,720
¿Quieres Fataya?
Está que te mueres.
109
00:06:35,800 --> 00:06:37,320
No, Lucas ya ha cenado.
110
00:06:38,800 --> 00:06:41,680
¿Cenaste?
Eeeeeh. Sí. Estoy llenísimo.
111
00:06:41,760 --> 00:06:43,520
Seguro que puedes
hacerle un hueco.
112
00:06:43,560 --> 00:06:46,920
En realidad tenemos algo
muy importante que hacer
113
00:06:47,000 --> 00:06:50,240
y para nada es secreto.
Eh... ¡Vamos, chicos!
114
00:06:50,320 --> 00:06:53,240
(Música de tensión)
115
00:06:54,880 --> 00:06:57,120
Ha pasado algo.
¿Qué ha pasado?
116
00:06:57,280 --> 00:06:59,760
A Alba se le ha caído su diario.
117
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
Y pensamos que se ha caído
en la zona vallada.
118
00:07:02,440 --> 00:07:04,400
Tenemos que volver y recuperarlo.
119
00:07:04,680 --> 00:07:07,360
Por mí vale,
pero puede ser peligroso.
120
00:07:07,440 --> 00:07:08,520
¿Estás segura?
121
00:07:09,560 --> 00:07:11,240
No. Pero es importante para mí.
122
00:07:11,440 --> 00:07:14,000
(Música triste)
123
00:07:15,880 --> 00:07:17,680
Además, pone mi nombre.
124
00:07:17,840 --> 00:07:19,320
Sabrán que estuve allí dentro.
125
00:07:19,440 --> 00:07:21,880
(Música de tensión)
126
00:07:22,200 --> 00:07:23,560
No miréis.
127
00:07:25,000 --> 00:07:26,320
¡Boom!
128
00:07:27,680 --> 00:07:29,320
¿No se cansan de ser ellos?
129
00:07:29,400 --> 00:07:31,080
Mañana vamos a primera hora.
130
00:07:31,240 --> 00:07:33,080
Encontraremos tu diario, Alba.
131
00:07:33,640 --> 00:07:36,680
(TODOS) ¡Team...!
¡Sali!
132
00:07:37,320 --> 00:07:40,840
Tenemos que hablar lo del Team Sali.
A mí me gusta.
133
00:07:41,600 --> 00:07:44,440
(Música alegre)
134
00:07:52,560 --> 00:07:55,200
(Bullicio de niños)
135
00:08:33,200 --> 00:08:37,200
"Solo llevaba un día en Rodas
y ya me había pasado de todo.
136
00:08:37,400 --> 00:08:40,080
Pero lo mejor
de esa noche de San Juan
137
00:08:40,160 --> 00:08:42,800
es que había hecho
unos amigos geniales."
138
00:08:45,480 --> 00:08:47,120
(Fin de la música)
139
00:08:48,680 --> 00:08:51,600
(Música rock)
140
00:08:58,760 --> 00:09:02,120
(Música de acción)
141
00:09:02,240 --> 00:09:04,800
(Timbre despertador)
142
00:09:04,880 --> 00:09:05,920
(Fin de la música)
143
00:09:07,120 --> 00:09:09,640
(Chirrido puerta)
144
00:09:11,680 --> 00:09:14,640
(Ronquidos)
145
00:09:15,240 --> 00:09:17,000
(FARFULLA) No tiene sentido.
146
00:09:17,080 --> 00:09:19,560
¿Cómo va a ser el perro
el asesino?
147
00:09:20,080 --> 00:09:24,360
No tiene sentido, hombre no.
Qué va. Tiene coartada.
148
00:09:26,880 --> 00:09:28,760
(RONCA)
149
00:09:30,280 --> 00:09:34,280
Hoy no puedo, que tengo acuapilates.
Mañana.
150
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
Patatitas...
151
00:09:41,880 --> 00:09:45,040
(FARFULLA)
152
00:09:51,920 --> 00:09:54,360
(Trinos)
153
00:09:54,440 --> 00:09:56,560
(Pulverizador)
154
00:10:00,520 --> 00:10:02,880
Estás guapísima hoy, Rosalía.
155
00:10:03,800 --> 00:10:06,760
Tú también, Katy Perry.
No te pongas celosa.
156
00:10:08,320 --> 00:10:10,480
Uy, va a haber que amputar,
Aitana.
157
00:10:11,440 --> 00:10:14,600
Pero no te preocupes,
aún estás en edad de crecer.
158
00:10:15,920 --> 00:10:18,600
(Música alegre)
159
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
(Fin de la música)
160
00:10:27,920 --> 00:10:30,280
(Motor)
161
00:10:30,360 --> 00:10:32,840
(Música de tensión)
162
00:10:53,440 --> 00:10:56,040
(Música de intriga)
163
00:11:04,040 --> 00:11:07,360
(Música rock)
164
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
(Timbre)
165
00:11:15,360 --> 00:11:17,240
Pensaba que no llegaba.
166
00:11:17,800 --> 00:11:19,880
Tienes mala cara. ¿Pasa algo?
167
00:11:19,960 --> 00:11:22,040
Igual no es buena idea
volver a allí.
168
00:11:22,120 --> 00:11:24,640
Acabo de toparme
con el todoterreno de ayer.
169
00:11:24,840 --> 00:11:26,920
¿En serio?
¿Seguro que era el mismo?
170
00:11:27,000 --> 00:11:28,040
Seguro.
171
00:11:28,120 --> 00:11:32,160
Llevaba el logo de esa empresa.
Creo que me estaba siguiendo.
172
00:11:32,960 --> 00:11:34,560
¿Y tu diario?
173
00:11:35,680 --> 00:11:38,000
Bueno, en realidad
no es solo un diario.
174
00:11:38,640 --> 00:11:40,600
Dentro tenía una foto...
175
00:11:41,600 --> 00:11:42,720
de mi padre.
176
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
No hace falta que me cuentes nada.
177
00:11:47,680 --> 00:11:50,640
Yo era pequeño,
pero me acuerdo de lo que pasó.
178
00:11:50,800 --> 00:11:53,600
La gente del pueblo
quería mucho a tu padre.
179
00:11:54,080 --> 00:11:57,120
Le hicieron un homenaje
en el puerto cuando...
180
00:11:57,840 --> 00:12:00,240
Desapareció en alta mar.
181
00:12:00,920 --> 00:12:01,960
Eso.
182
00:12:05,160 --> 00:12:09,120
¿Sabes lo que te digo?
Vamos a recuperar ese diario.
183
00:12:11,520 --> 00:12:13,720
Bueno,
si Sali se digna a aparecer.
184
00:12:15,720 --> 00:12:17,080
¿No es esa?
185
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
¡Eh! ¡Sali!
186
00:12:20,000 --> 00:12:22,800
Pero ¿qué hacéis ahí?
Habíamos quedado aquí.
187
00:12:22,920 --> 00:12:25,640
¿Y entonces a qué esperáis?
¡Venga!
188
00:12:25,800 --> 00:12:28,880
(Música de acción)
189
00:12:37,440 --> 00:12:39,000
(Fin de la música)
190
00:12:39,600 --> 00:12:42,840
(Música de misterio)
191
00:12:43,600 --> 00:12:46,840
Mirad bien por aquí.
Creo que se me cayó al salir.
192
00:13:00,760 --> 00:13:01,880
¡Alba!
193
00:13:03,000 --> 00:13:04,160
¡Mi diario!
194
00:13:09,720 --> 00:13:11,520
¡Sali, lo hemos encontrado!
195
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
Genial.
196
00:13:25,720 --> 00:13:29,560
No hay ni rastro de mi cabaña.
Como si nunca hubiera existido.
197
00:13:30,640 --> 00:13:33,440
¿Y si nos vamos
antes de que nos pillen?
198
00:13:36,040 --> 00:13:37,120
Un segundo.
199
00:13:37,200 --> 00:13:38,400
(Música de misterio)
200
00:13:38,480 --> 00:13:39,720
¿Qué haces?
201
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
(Golpe musical)
202
00:13:48,760 --> 00:13:50,400
Tranquilas, podéis mirar.
203
00:13:52,280 --> 00:13:53,640
Se la han llevado.
204
00:13:53,840 --> 00:13:55,800
¿Sabéis qué quiere decir esto?
205
00:13:55,920 --> 00:13:57,200
¿Que hay cero cosas?
206
00:13:57,400 --> 00:13:59,680
Que no quieren
que nadie se entere.
207
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Mejor nos piramos de aquí.
208
00:14:06,800 --> 00:14:08,040
Chicos, esperad.
209
00:14:11,640 --> 00:14:14,280
(Música mágica)
210
00:14:19,840 --> 00:14:22,000
Estoy alucinando.
211
00:14:23,160 --> 00:14:24,720
¿Cuántos euros son eso?
212
00:14:25,200 --> 00:14:29,440
No son euros.
Es una moneda antigua. Superantigua.
213
00:14:30,440 --> 00:14:32,760
(Grito)
214
00:14:32,840 --> 00:14:34,360
Yo me encargo.
215
00:14:34,640 --> 00:14:36,920
Este tiempo
no hay quien lo entienda.
216
00:14:39,800 --> 00:14:40,920
¡Buenos días, señor!
217
00:14:42,240 --> 00:14:44,040
No puedes estar aquí, niña.
218
00:14:44,200 --> 00:14:46,160
Verá, soy ornitóloga aficionada
219
00:14:46,240 --> 00:14:49,000
y he oído
un estornino Juma por la zona.
220
00:14:49,080 --> 00:14:50,320
¿Qué dices?
221
00:14:50,400 --> 00:14:53,120
Igual le suena más
por su nombre científico:
222
00:14:53,200 --> 00:14:54,280
Sturnus vulgaris.
223
00:14:55,440 --> 00:14:57,560
No me líes, tengo mucho que hacer.
¡Fuera!
224
00:14:57,720 --> 00:14:59,320
(CHIRRÍA) ¿Lo ha oído?
225
00:14:59,800 --> 00:15:00,840
Sí.
226
00:15:00,920 --> 00:15:04,080
Aunque no descartaría
un Erithacus rubecula,
227
00:15:04,240 --> 00:15:06,280
un petirrojo.
¿Un petirrojo?
228
00:15:06,360 --> 00:15:08,760
Sí. ¿Lo está viendo?
No.
229
00:15:08,960 --> 00:15:10,040
Mire, mire.
230
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
No lo veo.
231
00:15:12,120 --> 00:15:14,840
¡Está allí!
Se ha caído de su nido.
232
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
Ay, tiene usted que ayudarlo.
233
00:15:17,160 --> 00:15:18,440
Sí, pero no lo veo.
234
00:15:23,040 --> 00:15:26,240
Se pueden perder
y usted tiene que ayudarlo.
235
00:15:26,320 --> 00:15:29,200
Petirrojo, petirrojo...
236
00:15:29,320 --> 00:15:31,560
(SILBA) Petirrojo...
237
00:15:31,760 --> 00:15:34,080
(SILBA) Pe... Pe...
238
00:15:35,400 --> 00:15:37,040
¡Eh! ¿A dónde vais? ¡Eh!
239
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
(Música de acción)
240
00:15:39,080 --> 00:15:41,800
¡Fuera de aquí! ¡Mocosos!
241
00:15:44,440 --> 00:15:45,480
¡Fuera de a...!
242
00:15:47,840 --> 00:15:50,640
(Rugidos)
243
00:16:06,280 --> 00:16:07,760
(Fin de la música)
244
00:16:07,840 --> 00:16:10,800
Y el sonido que hice
no era de un estornino,
245
00:16:10,880 --> 00:16:12,480
era de un albatros.
246
00:16:13,120 --> 00:16:16,440
¿Sabíais que un albatros
puede volar cientos de kilómetros
247
00:16:16,520 --> 00:16:18,560
sin dar un solo aleteo?
248
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
Es aquí.
249
00:16:22,680 --> 00:16:25,680
(Música de misterio)
250
00:16:26,640 --> 00:16:27,680
¿Pasa algo?
251
00:16:36,560 --> 00:16:38,440
(Golpe musical)
252
00:16:38,920 --> 00:16:39,960
No. Nada.
253
00:16:40,920 --> 00:16:44,280
Oye, ¿y si te llamo
a partir de ahora Albatros?
254
00:16:53,800 --> 00:16:56,520
¿Tu habitación está en el sótano?
(ASIENTE)
255
00:17:01,120 --> 00:17:02,640
¿Y todas estas cosas?
256
00:17:02,760 --> 00:17:07,040
Mi madre siempre me manda detalles
cuando no puede venir por trabajo.
257
00:17:07,920 --> 00:17:10,440
¿Tocas la guitarra?
Un poco.
258
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Eso explica lo de esta mañana.
259
00:17:15,520 --> 00:17:19,280
Si yo tuviera un cuarto así,
no saldría nunca.
260
00:17:19,640 --> 00:17:22,000
Venga, chicos. Vamos al grano.
261
00:17:23,080 --> 00:17:25,280
(Música de intriga)
262
00:17:25,480 --> 00:17:27,840
Pues no parece gran cosa.
263
00:17:27,920 --> 00:17:31,200
No, pero puede ser
un pedazo de Historia.
264
00:17:31,680 --> 00:17:34,840
Yo soy más de Naturales.
(RÍE)
265
00:17:35,360 --> 00:17:37,600
Parece que tiene algo escrito.
266
00:17:39,480 --> 00:17:41,920
Si tuviéramos algo para...
267
00:17:42,000 --> 00:17:43,040
Un segundo.
268
00:17:53,960 --> 00:17:55,000
¡Bingo!
269
00:17:56,320 --> 00:17:57,360
¡Tachán!
270
00:17:57,720 --> 00:17:59,000
¡Genial!
¡Súper!
271
00:18:32,080 --> 00:18:33,600
(Fin de la música)
272
00:18:34,160 --> 00:18:36,880
(Música mágica)
273
00:18:37,280 --> 00:18:42,560
(LEE) “Imp. Caes. Traiano. Aug.”
274
00:18:42,800 --> 00:18:45,440
Lo sabía. Es de la época romana.
275
00:18:50,840 --> 00:18:52,320
¿Puedo?
Todo tuyo.
276
00:18:59,680 --> 00:19:00,760
Flipad.
277
00:19:00,960 --> 00:19:04,320
Es clavado a Fulgencio, ¿sabes?
El cartero.
278
00:19:04,520 --> 00:19:06,560
Es Trajano, un emperador de Roma.
279
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
(Fin de la música)
280
00:19:14,360 --> 00:19:17,640
¿Niños?
¿Qué hacían aquí unos niños?
281
00:19:18,160 --> 00:19:21,560
(TARTAMUDEA)
No sé, jefa. Algo de pájaros.
282
00:19:21,640 --> 00:19:25,920
Chicos, esta moneda
es del siglo II después de Cristo.
283
00:19:26,200 --> 00:19:27,240
¿En serio?
284
00:19:27,520 --> 00:19:30,640
¡Hala! Es más vieja
que mi tatarabuela Adama.
285
00:19:30,960 --> 00:19:33,440
¿Comprobaste
que no había más restos?
286
00:19:34,440 --> 00:19:36,240
No se habrán llevado nada, ¿no?
287
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
No... Creo...
288
00:19:39,200 --> 00:19:41,240
¿Sabéis el valor que puede tener?
289
00:19:41,280 --> 00:19:44,160
Y si hemos encontrado una,
puede que haya más.
290
00:19:46,480 --> 00:19:47,720
Un momento.
291
00:19:47,800 --> 00:19:51,040
¿Podría haber más monedas de oro
en ese lugar?
292
00:19:51,600 --> 00:19:54,640
Y si es así,
¿sabéis de lo que estamos hablando?
293
00:19:55,280 --> 00:19:58,800
¡Un tesoro, chicos!
¡Estamos hablando de un tesoro!
294
00:19:58,880 --> 00:20:01,560
(Música épica)
295
00:20:03,560 --> 00:20:06,200
Asegúrate de que no tienen nada.
296
00:20:06,280 --> 00:20:07,720
Sí, jefa.
297
00:20:08,760 --> 00:20:10,920
Vigila a esos niños, Abelardo.
298
00:20:11,040 --> 00:20:12,360
(Música tétrica)
299
00:20:12,440 --> 00:20:14,880
"Si había un tesoro,
teníamos que encontrarlo
300
00:20:14,960 --> 00:20:17,440
antes de que lo descubriese
la mujer lagarto."
301
00:20:18,840 --> 00:20:20,840
(Golpe musical)
302
00:20:20,960 --> 00:20:23,680
(Música alegre)
19661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.