Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,440 --> 00:00:19,880
Esto tiene mala pinta, chicos.
2
00:00:19,920 --> 00:00:23,680
Jo, y justo cuando estamos
a punto de encontrar el tesoro.
3
00:00:23,720 --> 00:00:25,680
No podemos dejar que lo hagan.
4
00:00:25,760 --> 00:00:28,200
Tenemos que ganar tiempo como sea.
5
00:00:28,240 --> 00:00:30,400
¿Y cuánto tiempo exactamente?
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,240
No sé. Unas pocas horas.
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,800
(Claxon)
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,760
(Claxon)
9
00:00:37,920 --> 00:00:39,520
Pues que sean menos.
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,040
(Música de acción)
11
00:00:44,200 --> 00:00:45,160
Ayudadme.
12
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
(Claxon)
13
00:00:52,320 --> 00:00:55,280
(GRITA) ¡Este territorio
es nuestro patrimonio!
14
00:00:55,360 --> 00:00:58,000
¡Fuera de aquí,
empresa del demonio!
15
00:00:58,680 --> 00:01:01,520
# ¡No, no, no nos moverán! #
16
00:01:01,680 --> 00:01:04,760
(COREAN TODOS)
# ¡No, no, no nos moverán! #
17
00:01:04,800 --> 00:01:08,920
-¿Qué hace esa hippie?
-# ¡No, no, no nos moverán!
18
00:01:09,000 --> 00:01:12,120
# ¡No, no, no nos moverán!
19
00:01:12,240 --> 00:01:15,240
# ¡No, no, no nos moverán! #
20
00:01:16,200 --> 00:01:17,280
(OFF) "Sin Diana,
21
00:01:17,400 --> 00:01:20,600
nunca nos hubiéramos
enfrentado a la hormigonera.
22
00:01:20,680 --> 00:01:22,360
Al encadenarse a esa valla,
23
00:01:22,480 --> 00:01:25,440
puso en marcha algo
que ya no tenía vuelta atrás."
24
00:01:26,560 --> 00:01:28,720
(Música épica)
25
00:01:29,640 --> 00:01:31,680
(Golpe musical)
26
00:01:35,880 --> 00:01:38,400
(Rugidos)
27
00:01:40,040 --> 00:01:42,360
(Viento)
28
00:01:43,280 --> 00:01:45,760
(Música alegre)
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,440
(Melodía silbada)
30
00:01:53,320 --> 00:01:56,480
# Me encontrarás
donde quiero estar:
31
00:01:56,800 --> 00:02:00,000
# junto a mis amigos,
cerca del mar,
32
00:02:00,120 --> 00:02:05,080
# en un lugar donde estaré
esperando por ti.
33
00:02:06,960 --> 00:02:10,199
# Bienvenido a un lugar
donde podrás vivir
34
00:02:10,320 --> 00:02:13,400
# aventuras y mil misterios.
35
00:02:13,520 --> 00:02:16,880
# Bienvenido a jugar,
bienvenido a reír.
36
00:02:17,080 --> 00:02:19,800
# Ayúdame a parar el tiempo.
37
00:02:20,480 --> 00:02:23,640
# Ven conmigo a soñar.
Ven conmigo a soñar.
38
00:02:23,800 --> 00:02:26,360
# Ven conmigo a reír. #
39
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
(Fin de la música)
40
00:02:34,840 --> 00:02:37,720
Me pido presidenta
del club de fans de Diana.
41
00:02:38,280 --> 00:02:41,160
¿Visteis cómo se ató
a la verja sin pensárselo?
42
00:02:41,280 --> 00:02:42,320
Es mi ídola.
43
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
Oli tiene razón.
44
00:02:46,600 --> 00:02:47,760
¿Y el tesoro?
45
00:02:48,000 --> 00:02:50,560
No vamos a poder ir
todos a por el tesoro.
46
00:02:50,640 --> 00:02:52,440
Somos una pandilla por algo.
47
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
Todos tenemos
nuestros puntos fuertes.
48
00:02:55,400 --> 00:02:58,280
Sali, nadie sabe organizar
una sentada como tú.
49
00:02:58,760 --> 00:03:01,000
Lucas, todo el mundo
te conoce en Rodas.
50
00:03:01,440 --> 00:03:04,200
Seguro que se te da bien
reclutar a gente.
51
00:03:05,200 --> 00:03:06,160
Oli,
52
00:03:06,760 --> 00:03:09,520
cuando encontremos el sitio
donde se hundió el barco,
53
00:03:09,600 --> 00:03:12,440
vamos a necesitar
a alguien que sepa bucear.
54
00:03:19,440 --> 00:03:21,080
"Lo que descubrimos aquel verano
55
00:03:21,200 --> 00:03:24,640
fue que cada uno teníamos algo
que nos hacía especiales y únicos,
56
00:03:24,680 --> 00:03:27,600
y que juntos sumábamos
mucho más que por separado.
57
00:03:27,680 --> 00:03:29,040
Esa era nuestra fuerza."
58
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Pues está decidido.
59
00:03:30,480 --> 00:03:31,520
¿Qué somos?
60
00:03:31,600 --> 00:03:35,120
(LOS TRES) ¡Somos Argo!
¡Somos Nautas! ¡Somos...!
61
00:03:35,200 --> 00:03:37,320
¡Argonautas!
62
00:03:37,560 --> 00:03:40,120
(Música de acción)
63
00:03:54,640 --> 00:03:58,640
"Al oeste del Peñón de las Sirenas".
Eso ponía en la inscripción.
64
00:03:58,720 --> 00:03:59,800
Ya.
65
00:04:00,160 --> 00:04:03,160
Hace años,
el Peñón de las Sirenas estaba aquí.
66
00:04:04,680 --> 00:04:08,520
Pero ahora en su lugar
está el dique de Rodas.
67
00:04:11,360 --> 00:04:14,400
¿Sabéis que la mayoría
de los accidentes en la mar
68
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
se producen cerca de la costa?
69
00:04:16,399 --> 00:04:21,399
Es donde más peligros hay:
corrientes, rocas, peñones...
70
00:04:22,000 --> 00:04:24,480
Turistas por aquí,
pescando con sus cañas,
71
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
sacando fotos...
Bueno, bueno, bueno.
72
00:04:26,840 --> 00:04:28,720
-¿Qué?
-Santiago...
73
00:04:28,800 --> 00:04:30,560
La buena noticia...
74
00:04:31,600 --> 00:04:34,920
es que de aquí para aquí
lo descartamos.
75
00:04:36,360 --> 00:04:40,800
Y la mala es que el barco puede esta
en cualquier punto de esta zona.
76
00:04:42,360 --> 00:04:43,600
Es demasiado.
77
00:04:43,720 --> 00:04:46,640
Va a ser como buscar
una aguja en un pajar.
78
00:04:46,880 --> 00:04:49,840
Tenemos que localizarlo.
¿Cómo lo hacemos?
79
00:04:49,920 --> 00:04:53,160
Yo solo soy
un viejo lobo de mar, niña.
80
00:04:54,080 --> 00:04:57,080
Estas cosas de arqueólogos
a mí se me escapan.
81
00:04:58,040 --> 00:05:00,560
(Música mágica)
82
00:05:06,120 --> 00:05:08,160
¿"Garci"? ¿Qué es "Garci"?
83
00:05:19,400 --> 00:05:20,680
Perfecto.
84
00:05:27,800 --> 00:05:28,760
¿Mola?
85
00:05:29,640 --> 00:05:30,880
Mola mil.
86
00:05:31,240 --> 00:05:32,200
¿Mola?
87
00:05:35,200 --> 00:05:38,560
Puede que llegues un poco tarde,
pero molar mola.
88
00:05:39,040 --> 00:05:42,520
He puesto un mensaje en la web
de los Eco-Leguis para que se unan.
89
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
Pero necesitamos adultos.
90
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
¿Y tu madre?
91
00:05:51,440 --> 00:05:54,200
Mamá,
tengo que contarte una cosa.
92
00:05:54,240 --> 00:05:57,960
¿No habrás adoptado otro ratón
de laboratorio por internet?
93
00:05:58,000 --> 00:05:59,840
Ya van siete este año.
94
00:05:59,880 --> 00:06:00,960
No.
95
00:06:01,520 --> 00:06:04,320
Bueno, sí.
Pero ese no es el tema ahora.
96
00:06:05,080 --> 00:06:07,440
¿Sabes esa nueva urbanización
que están haciendo?
97
00:06:07,520 --> 00:06:09,760
Claro. Quién pillara
un apartamento de esos.
98
00:06:09,840 --> 00:06:14,040
Pues es una empresa maligna
dirigida por una mujer lagarto
99
00:06:14,120 --> 00:06:17,720
que quiere enterrar una aldea romana
Y también hay un tesoro.
100
00:06:18,240 --> 00:06:20,920
Es más largo de contar, pero...
101
00:06:21,440 --> 00:06:24,320
El caso es que necesitamos
gente para una sentada.
102
00:06:24,720 --> 00:06:27,480
¿Una sentada?
¿En plan manifestación?
103
00:06:29,080 --> 00:06:32,200
Yo me apunto.
En la uni no me perdía ni una.
104
00:06:32,520 --> 00:06:34,720
Helena, no tenemos edad para eso.
105
00:06:34,800 --> 00:06:37,680
Qué tonterías.
Es una experiencia única.
106
00:06:37,760 --> 00:06:41,560
Montones y montones de personas
unidos por una misma causa.
107
00:06:41,600 --> 00:06:43,520
Bueno, tanto como montones...
108
00:06:43,600 --> 00:06:44,760
Tú eres la primera.
109
00:06:44,840 --> 00:06:47,160
Bueno,
a mí me encanta ser la primera.
110
00:06:49,560 --> 00:06:50,760
Por cierto...
111
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
¿Por qué nos manifestamos?
112
00:07:10,680 --> 00:07:13,840
¿Me estáis diciendo
que sabíais que esa empresa
113
00:07:13,960 --> 00:07:17,960
estaba enterrando una villa romana
para hacer casas de lujo
114
00:07:18,040 --> 00:07:19,760
y no dijisteis nada hasta ahora?
115
00:07:19,840 --> 00:07:22,880
Lo intentamos varias veces,
pero nunca nos dejáis hablar.
116
00:07:23,040 --> 00:07:24,320
¡Sch!
117
00:07:24,880 --> 00:07:28,440
Ni una palabra más. Me van a oír.
118
00:07:28,520 --> 00:07:31,680
¿Y tu padre? Tendrá que decir algo,
que para eso es el alcalde.
119
00:07:32,160 --> 00:07:34,600
¿Qué pasa con el alcalde?
Aquí estoy. ¿Qué?
120
00:07:34,680 --> 00:07:35,920
-Mira.
-¿Y eso?
121
00:07:36,960 --> 00:07:38,920
(Móvil)
122
00:07:39,040 --> 00:07:40,280
Un momentito.
123
00:07:42,200 --> 00:07:43,760
Hola, señora Niccoli.
124
00:07:44,320 --> 00:07:46,960
Sí. Sí, sí, sí. Sí, sí.
125
00:07:47,000 --> 00:07:48,040
Ahora mismo, sí.
126
00:07:48,080 --> 00:07:51,080
Claro que sí. Es urgente, sí.
En un plis estoy ahí.
127
00:07:51,600 --> 00:07:55,080
Estoy saliendo de casa,
escuche las llaves.
128
00:08:00,160 --> 00:08:03,120
(GARCI) Cómo no os voy a ayudar
después de lo del códice.
129
00:08:03,920 --> 00:08:06,640
Pero lo que me pedís
es muy complicado.
130
00:08:07,840 --> 00:08:09,840
Para localizar y rescatar
un pecio hundido
131
00:08:09,960 --> 00:08:12,520
hace falta un instrumental.
¿Tenéis acceso a un sónar?
132
00:08:12,560 --> 00:08:15,880
Tenemos un barco recién reparado
que flota de milagro.
133
00:08:15,920 --> 00:08:18,840
Hey, no quiero ver caras largas,
¿de acuerdo?
134
00:08:18,920 --> 00:08:21,040
Contáis con una ventaja
muy importante.
135
00:08:21,080 --> 00:08:24,560
Decís que el navío romano naufragó
cerca de la orilla, ¿verdad?
136
00:08:25,040 --> 00:08:28,240
Bien, pues hay varios indicios
que podéis tener en cuenta
137
00:08:28,360 --> 00:08:31,800
siguiendo la línea de la costa.
Lo primero, fijaos en el agua.
138
00:08:31,840 --> 00:08:35,520
Si está más turbia o más oscura
pueden ser sedimentos.
139
00:08:35,559 --> 00:08:38,679
Las mareas hacen que los sedimentos
de los objetos hundidos
140
00:08:38,799 --> 00:08:40,000
salgan a la superficie.
141
00:08:40,039 --> 00:08:42,760
Y fijaos también
en la vida marina alrededor.
142
00:08:42,840 --> 00:08:44,800
Es probable
que el sustrato del barco
143
00:08:44,920 --> 00:08:47,440
genere un arrecife
o cualquier otro ecosistema.
144
00:08:48,000 --> 00:08:50,440
Vaya cerebrito tiene vuestro amigo.
145
00:08:50,760 --> 00:08:53,560
¿A que sí?
Está en mi top 5 de adultos.
146
00:08:53,680 --> 00:08:55,240
(SANTIAGO RÍE)
147
00:08:55,720 --> 00:08:57,960
Sois unos niños fuera de serie.
148
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
Me encantaría poder acompañaros.
149
00:09:02,080 --> 00:09:04,400
Pero yo creo
que no me vais a necesitar.
150
00:09:05,040 --> 00:09:07,720
Algo me dice que Neptuno
está de vuestra parte.
151
00:09:10,680 --> 00:09:13,600
En fin, chicos.
Sigo con lo mío. Nos vemos.
152
00:09:25,640 --> 00:09:27,920
El alcalde está de camino.
153
00:09:28,520 --> 00:09:33,000
Va a ser mejor que abandone usted
el recinto por su propio pie
154
00:09:33,040 --> 00:09:36,480
o me veré obligada a avisar
a la autoridad competente.
155
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
Una pregunta...
¿Cómo eres capaz de dormir
156
00:09:40,000 --> 00:09:43,720
sabiendo que estás destruyendo
el patrimonio histórico de Rodas?
157
00:09:44,640 --> 00:09:47,760
(CON RABIA)
Agustín, arráncala de ahí.
158
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
Sí, jefa.
159
00:09:53,440 --> 00:09:54,800
Señorita...
160
00:09:55,760 --> 00:09:58,640
Va a ser mejor
que se marche por las buenas.
161
00:10:01,680 --> 00:10:03,240
Yo a ti te conozco.
162
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
Sí.
163
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Y yo de ti no me acercaba.
164
00:10:09,720 --> 00:10:10,920
¿Sabes cuál es la pena
165
00:10:11,040 --> 00:10:13,120
por no devolver libros
en la biblioteca?
166
00:10:14,080 --> 00:10:17,120
¿Y sabes cuántos días hace
que tendrías que haber devuelto
167
00:10:17,240 --> 00:10:19,680
"El Inspector Malpica
y el asesino del clavel"?
168
00:10:19,760 --> 00:10:21,120
10 días.
169
00:10:21,360 --> 00:10:23,880
Antía ha metido a gente
en la cárcel por menos.
170
00:10:39,600 --> 00:10:41,240
¿Todo listo, grumetes?
171
00:10:41,320 --> 00:10:44,440
¡Sistema de radiocomunicación
comprobado, capitán!
172
00:10:50,480 --> 00:10:51,560
Dice que...
173
00:10:51,680 --> 00:10:53,920
La he entendido perfectamente,
grumete Albatros.
174
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
La grumete Oli
habla mejor con las manos
175
00:10:56,320 --> 00:10:57,880
que mucha gente con la boca.
176
00:10:58,760 --> 00:11:00,320
¡Hora de zarpar!
177
00:11:00,440 --> 00:11:02,960
(Música alegre)
178
00:11:04,600 --> 00:11:05,920
Venga.
179
00:11:07,120 --> 00:11:08,080
Una...
180
00:11:08,480 --> 00:11:09,720
y dos.
181
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
¿Qué, tripulación? ¿Estamos?
182
00:11:23,520 --> 00:11:26,440
¡Pues venga, avante toda!
183
00:11:28,480 --> 00:11:30,680
Cuidado no caigáis por la borda.
184
00:11:33,200 --> 00:11:34,320
"Sali, Lucas y Nil
185
00:11:34,440 --> 00:11:37,800
estaban levantando al pueblo
para paralizar las obras.
186
00:11:37,840 --> 00:11:41,280
Aunque no vinieran en el barco,
estábamos unidos.
187
00:11:42,400 --> 00:11:44,880
Lo que no sabíamos
era que alguien más
188
00:11:45,000 --> 00:11:47,480
se había colado
en nuestra expedición."
189
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
(Música inquietante)
190
00:11:49,720 --> 00:11:51,960
(Pitidos)
191
00:11:52,200 --> 00:11:54,040
(Golpe musical)
192
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
-Ya te saco yo.
-Jefa...
193
00:12:05,280 --> 00:12:07,120
-Tranquila.
-¡Señora!
194
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
Me ocupo yo, de verdad. Déjelo.
195
00:12:09,320 --> 00:12:11,480
(Móvil)
196
00:12:11,960 --> 00:12:13,440
Tengo que ocuparme de esto.
197
00:12:13,480 --> 00:12:16,000
Quiero a esta hippie fuera
en menos de cinco minutos.
198
00:12:16,080 --> 00:12:18,280
Y a la hormigonera trabajando
en menos de diez.
199
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
Sí, sí, jefa.
200
00:12:23,400 --> 00:12:26,120
Señorita,
va a ser mejor que se marche.
201
00:12:26,200 --> 00:12:29,080
Le prometo que esta misma tarde
devuelvo el libro.
202
00:12:32,520 --> 00:12:34,320
Menuda jefa que tienes, ¿no?
203
00:12:35,120 --> 00:12:37,160
Mi jefa es la mejor en lo suyo.
204
00:12:37,880 --> 00:12:39,480
Ah...
205
00:12:40,000 --> 00:12:41,400
¿Y qué es lo suyo?
206
00:12:41,840 --> 00:12:45,040
¿Ser una persona despiadada
que trata mal a sus empleados?
207
00:12:45,560 --> 00:12:49,040
¿Y que quiere sacrificar
un pedazo de historia por dinero?
208
00:12:55,800 --> 00:12:57,480
¿No ves cómo te trata?
209
00:12:57,520 --> 00:13:00,000
Es que no le importas.
Ni tú ni nadie.
210
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
Solo se importa ella misma.
211
00:13:05,560 --> 00:13:07,040
Usted no la conoce.
212
00:13:08,320 --> 00:13:09,800
(DIANA) Sí, puede ser.
213
00:13:11,560 --> 00:13:14,200
Pero también creo
que tú eres diferente.
214
00:13:14,240 --> 00:13:15,480
Un tío sensible.
215
00:13:17,440 --> 00:13:19,400
Y estoy segura
de que no te gusta la idea
216
00:13:19,520 --> 00:13:22,480
de que todo este arte romano
quedará sepultado bajo hormigón.
217
00:13:22,560 --> 00:13:23,720
¿O me equivoco?
218
00:13:28,040 --> 00:13:29,000
Abelardo...
219
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
Aún estás a tiempo
de hacer lo correcto.
220
00:13:38,120 --> 00:13:40,760
(Cacerolada)
221
00:13:45,120 --> 00:13:46,680
Oh, no.
222
00:14:02,800 --> 00:14:05,880
"Santiago nos había dicho
que encontrar el barco hundido
223
00:14:06,000 --> 00:14:08,360
iba a ser como buscar
una aguja en un pajar.
224
00:14:08,440 --> 00:14:10,960
Pero yo prefería quedarme
con lo que dijo Garci:
225
00:14:11,040 --> 00:14:13,280
Neptuno estaba de nuestra parte.
226
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
Y estábamos
a punto de comprobarlo."
227
00:14:15,840 --> 00:14:18,840
(Pitidos)
228
00:14:21,480 --> 00:14:22,840
(NINA) Ven aquí.
229
00:14:24,680 --> 00:14:27,560
Ese barcucho lleva
demasiado tiempo en ese sitio.
230
00:14:27,600 --> 00:14:30,720
-¿Habrán encontrado algo?
-¿Habrán encontrado algo?
231
00:14:30,760 --> 00:14:31,800
No lo sé.
232
00:14:31,840 --> 00:14:34,400
Pero ten todo el dispositivo
preparado por si es así.
233
00:14:34,480 --> 00:14:36,000
Tengo todo controlado, jefa.
234
00:14:36,040 --> 00:14:38,760
Mi sobrino quedó de tercero
en clase de submarinismo.
235
00:14:38,840 --> 00:14:41,920
Además hace encaje de bolillos
de Camariñas.
236
00:14:41,960 --> 00:14:42,920
¿En serio?
237
00:14:44,200 --> 00:14:48,120
-¿Te has liberado ya de la hippie?
-De eso venía a hablarle.
238
00:14:48,160 --> 00:14:52,520
(COREAN) ¡No se borra la memoria!
¡No se entierra nuestra historia!
239
00:14:59,280 --> 00:15:02,400
Justo aquí se acaba
el rastro de agua turbia que vio Oli
240
00:15:02,480 --> 00:15:05,200
A partir de aquí
el agua empieza a aclararse ya.
241
00:15:05,280 --> 00:15:08,480
Igual es por los sedimentos
de los que hablaba Garci.
242
00:15:09,440 --> 00:15:10,960
Podría ser.
243
00:15:11,240 --> 00:15:13,720
Espera... ¿Pero dónde estamos?
244
00:15:16,480 --> 00:15:17,720
¡Claro!
245
00:15:17,800 --> 00:15:21,280
¡Aquí es donde se pescan
las mejores lubinas de Rodas!
246
00:15:22,000 --> 00:15:25,560
¿En serio? Garci dijo
que nos fijáramos en la vida marina.
247
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
Igual estamos encima de un arrecife.
248
00:15:30,440 --> 00:15:33,400
Ya que llegamos hasta aquí
habrá que comprobarlo.
249
00:15:33,440 --> 00:15:34,720
Suerte.
250
00:15:38,400 --> 00:15:39,360
Venga.
251
00:15:40,520 --> 00:15:41,640
¡Oli!
252
00:15:43,840 --> 00:15:47,120
(TODOS) # ¡No se entierra
nuestra historia!
253
00:15:47,360 --> 00:15:50,520
# ¡No se borra la memoria!
254
00:15:50,680 --> 00:15:53,800
# ¡No se entierra nuestra historia!
255
00:15:54,040 --> 00:15:58,200
# ¡No se borra la memoria!
256
00:15:58,320 --> 00:16:01,640
# ¡No se entierra nuestra historia!
257
00:16:01,760 --> 00:16:04,120
# ¡No se borra la memoria! #
258
00:16:04,160 --> 00:16:05,480
¿Esta soy yo?
259
00:16:05,560 --> 00:16:07,520
De mayor quiero ser como tú.
260
00:16:10,840 --> 00:16:15,200
# ¡...la memoria!
¡No se entierra nuestra historia! #
261
00:16:19,280 --> 00:16:20,240
¿Duele?
262
00:16:22,720 --> 00:16:25,400
De momento no está hinchado,
pero puede ser un esguince.
263
00:16:25,480 --> 00:16:27,080
No podemos arriesgarnos.
264
00:16:28,320 --> 00:16:30,440
Te lo voy a vendar por si acaso.
265
00:16:32,560 --> 00:16:36,280
Si ese barco lleva ahí hundido
todos estos siglos,
266
00:16:36,320 --> 00:16:39,640
no se va a mover de un día para otro.
Podemos volver mañana.
267
00:16:39,680 --> 00:16:41,320
Mañana será demasiado tarde
268
00:16:41,440 --> 00:16:44,320
si nuestros amigos
no han podido parar las obras.
269
00:16:44,400 --> 00:16:47,680
Pues ya me gustaría
poder hacer algo más, pero...
270
00:16:48,120 --> 00:16:50,800
Tengo que dar la vuelta.
Volvemos a puerto.
271
00:16:52,040 --> 00:16:53,200
Lo haré yo.
272
00:16:54,360 --> 00:16:55,640
¿Cómo?
273
00:16:56,840 --> 00:16:58,600
¿No te daba miedo el mar?
274
00:17:08,280 --> 00:17:11,920
"¿Conocéis esa sensación
de cuando la vida te pone a prueba?
275
00:17:12,000 --> 00:17:13,960
Yo la tuve justo entonces.
276
00:17:14,280 --> 00:17:16,760
El mar y yo teníamos
una cuenta pendiente
277
00:17:16,880 --> 00:17:18,359
desde hacía mucho tiempo.
278
00:17:18,440 --> 00:17:22,800
Ahora tocaba estar a la altura,
tocaba superar mi miedo."
279
00:17:25,720 --> 00:17:28,000
(Música tierna)
280
00:18:02,160 --> 00:18:05,240
(TODOS) # ¡No se entierra
nuestra historia!
281
00:18:05,360 --> 00:18:08,440
# ¡No se borra la memoria!
282
00:18:08,680 --> 00:18:11,520
# ¡No se entierra nuestra historia!
283
00:18:11,640 --> 00:18:15,000
- # ¡No se borra la memoria! #
-A ver, ¿qué pasa aquí?
284
00:18:15,120 --> 00:18:16,160
(Abucheos)
285
00:18:16,400 --> 00:18:19,080
¡Ya vino el que faltaba,
el aguafiestas!
286
00:18:19,240 --> 00:18:22,240
¡Un momento!
¡Que soy el alcalde! ¡Ya!
287
00:18:24,800 --> 00:18:26,280
¡Esto es vandalismo! ¿Eh?
288
00:18:26,360 --> 00:18:28,720
¿Alguien me puede explicar
qué pasa aquí?
289
00:18:29,320 --> 00:18:32,040
(Abucheos)
290
00:18:33,640 --> 00:18:35,200
¡Fuera!
291
00:18:37,960 --> 00:18:40,800
Lo que está pasando, señor alcalde,
292
00:18:42,880 --> 00:18:46,440
es que esta gente está poniendo
en peligro el futuro de su pueblo
293
00:18:46,520 --> 00:18:48,880
lanzando acusaciones
muy peligrosas.
294
00:18:49,280 --> 00:18:51,160
Peligrosa eres tú.
295
00:18:52,640 --> 00:18:55,360
O desaloja a esta gente
296
00:18:56,960 --> 00:18:59,440
o mi empresa tendrá
que marcharse de Rodas.
297
00:18:59,520 --> 00:19:01,280
¡Pues hala! Buen viaje.
298
00:19:02,160 --> 00:19:03,480
(Cacerola)
299
00:19:03,600 --> 00:19:06,640
(BENICIO) Silencio.
Escuchadme todos bien.
300
00:19:07,040 --> 00:19:08,880
¡Voy a contar hasta diez!
301
00:19:08,960 --> 00:19:11,000
¡Como cuando termine
quede alguien aquí,
302
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
pasáis todos la noche
en el calabozo!
303
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
¿Vale? ¡Como Benicio me llamo!
304
00:19:15,120 --> 00:19:17,560
(Abucheos)
305
00:19:20,160 --> 00:19:23,400
# ¡No se entierra nuestra historia!
306
00:19:23,520 --> 00:19:26,480
# ¡No se borra la memoria! #
307
00:19:30,200 --> 00:19:31,680
"Lo había conseguido.
308
00:19:31,800 --> 00:19:35,920
Y ahora que estaba bajo el mar,
se me abría un mundo nuevo.
309
00:19:36,000 --> 00:19:40,080
Respirar bajo el agua
era una sensación increíble."
310
00:19:45,120 --> 00:19:47,960
(Música mágica)
311
00:19:56,840 --> 00:19:57,880
¡El tesoro!
312
00:19:57,960 --> 00:20:00,720
¡No he podido llegar ahí abajo,
pero lo tenemos!
313
00:20:00,760 --> 00:20:03,840
¡Bravo, grumete Albatros!
¡Muy bien!
314
00:20:04,720 --> 00:20:07,840
"¡No me lo podía creer!
¡Por fin lo habíamos encontrado!
315
00:20:07,920 --> 00:20:10,840
Aunque todas las pistas nos decían
que había un tesoro,
316
00:20:10,880 --> 00:20:13,520
nunca estuve segura
de que existiera.
317
00:20:13,600 --> 00:20:16,760
Pero ahora lo había visto
con mis propios ojos.
318
00:20:16,840 --> 00:20:19,840
¡Era increíble!
Pero lo que no me imaginaba
319
00:20:19,960 --> 00:20:23,040
es que en ese momento
teníamos a un espía a bordo."
320
00:20:24,240 --> 00:20:26,520
(Música alegre)
321
00:20:32,440 --> 00:20:36,080
(Pitidos)
322
00:20:39,360 --> 00:20:41,600
¡Jefa! ¡Jefa!
323
00:20:45,040 --> 00:20:46,880
¡Jefa! ¡Jefa!
324
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
El Trotamares
está volviendo a puerto.
325
00:20:50,200 --> 00:20:53,160
Han pasado demasiado tiempo allí.
¿Por qué vuelven ahora?
326
00:20:53,240 --> 00:20:57,200
Porque si han encontrado el tesoro
necesitarán ayuda para sacarlo.
327
00:20:57,240 --> 00:20:59,480
-Avisa a tus hombres. Ipso facto.
-¿Qué?
328
00:20:59,600 --> 00:21:00,960
-¡Ya!
-Ah...
329
00:21:01,080 --> 00:21:03,760
(Música inquietante)
330
00:21:03,880 --> 00:21:05,960
(Móvil)
331
00:21:07,600 --> 00:21:11,400
-¿Sí?
-"Aquí Tito Alfa para Sobrino Beta."
332
00:21:11,480 --> 00:21:13,000
Te mando las coordenadas.
333
00:21:13,120 --> 00:21:15,560
Pon en marcha
la operación "Gladiad oro".
334
00:21:17,080 --> 00:21:18,120
Entendido.
335
00:21:20,280 --> 00:21:22,640
Tenemos las coordenadas, vamos.
336
00:21:30,280 --> 00:21:31,960
(Golpe musical)
337
00:21:32,240 --> 00:21:35,400
(Carcajadas monstruosas)
338
00:21:35,640 --> 00:21:38,320
(Rugidos)
339
00:21:40,120 --> 00:21:42,080
(Música alegre)
23583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.