All language subtitles for Los argonautas y la moneda de oro 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,440 --> 00:00:19,880 Esto tiene mala pinta, chicos. 2 00:00:19,920 --> 00:00:23,680 Jo, y justo cuando estamos a punto de encontrar el tesoro. 3 00:00:23,720 --> 00:00:25,680 No podemos dejar que lo hagan. 4 00:00:25,760 --> 00:00:28,200 Tenemos que ganar tiempo como sea. 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,400 ¿Y cuánto tiempo exactamente? 6 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 No sé. Unas pocas horas. 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,800 (Claxon) 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 (Claxon) 9 00:00:37,920 --> 00:00:39,520 Pues que sean menos. 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,040 (Música de acción) 11 00:00:44,200 --> 00:00:45,160 Ayudadme. 12 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 (Claxon) 13 00:00:52,320 --> 00:00:55,280 (GRITA) ¡Este territorio es nuestro patrimonio! 14 00:00:55,360 --> 00:00:58,000 ¡Fuera de aquí, empresa del demonio! 15 00:00:58,680 --> 00:01:01,520 # ¡No, no, no nos moverán! # 16 00:01:01,680 --> 00:01:04,760 (COREAN TODOS) # ¡No, no, no nos moverán! # 17 00:01:04,800 --> 00:01:08,920 -¿Qué hace esa hippie? -# ¡No, no, no nos moverán! 18 00:01:09,000 --> 00:01:12,120 # ¡No, no, no nos moverán! 19 00:01:12,240 --> 00:01:15,240 # ¡No, no, no nos moverán! # 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,280 (OFF) "Sin Diana, 21 00:01:17,400 --> 00:01:20,600 nunca nos hubiéramos enfrentado a la hormigonera. 22 00:01:20,680 --> 00:01:22,360 Al encadenarse a esa valla, 23 00:01:22,480 --> 00:01:25,440 puso en marcha algo que ya no tenía vuelta atrás." 24 00:01:26,560 --> 00:01:28,720 (Música épica) 25 00:01:29,640 --> 00:01:31,680 (Golpe musical) 26 00:01:35,880 --> 00:01:38,400 (Rugidos) 27 00:01:40,040 --> 00:01:42,360 (Viento) 28 00:01:43,280 --> 00:01:45,760 (Música alegre) 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,440 (Melodía silbada) 30 00:01:53,320 --> 00:01:56,480 # Me encontrarás donde quiero estar: 31 00:01:56,800 --> 00:02:00,000 # junto a mis amigos, cerca del mar, 32 00:02:00,120 --> 00:02:05,080 # en un lugar donde estaré esperando por ti. 33 00:02:06,960 --> 00:02:10,199 # Bienvenido a un lugar donde podrás vivir 34 00:02:10,320 --> 00:02:13,400 # aventuras y mil misterios. 35 00:02:13,520 --> 00:02:16,880 # Bienvenido a jugar, bienvenido a reír. 36 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 # Ayúdame a parar el tiempo. 37 00:02:20,480 --> 00:02:23,640 # Ven conmigo a soñar. Ven conmigo a soñar. 38 00:02:23,800 --> 00:02:26,360 # Ven conmigo a reír. # 39 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 (Fin de la música) 40 00:02:34,840 --> 00:02:37,720 Me pido presidenta del club de fans de Diana. 41 00:02:38,280 --> 00:02:41,160 ¿Visteis cómo se ató a la verja sin pensárselo? 42 00:02:41,280 --> 00:02:42,320 Es mi ídola. 43 00:02:45,520 --> 00:02:46,520 Oli tiene razón. 44 00:02:46,600 --> 00:02:47,760 ¿Y el tesoro? 45 00:02:48,000 --> 00:02:50,560 No vamos a poder ir todos a por el tesoro. 46 00:02:50,640 --> 00:02:52,440 Somos una pandilla por algo. 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,960 Todos tenemos nuestros puntos fuertes. 48 00:02:55,400 --> 00:02:58,280 Sali, nadie sabe organizar una sentada como tú. 49 00:02:58,760 --> 00:03:01,000 Lucas, todo el mundo te conoce en Rodas. 50 00:03:01,440 --> 00:03:04,200 Seguro que se te da bien reclutar a gente. 51 00:03:05,200 --> 00:03:06,160 Oli, 52 00:03:06,760 --> 00:03:09,520 cuando encontremos el sitio donde se hundió el barco, 53 00:03:09,600 --> 00:03:12,440 vamos a necesitar a alguien que sepa bucear. 54 00:03:19,440 --> 00:03:21,080 "Lo que descubrimos aquel verano 55 00:03:21,200 --> 00:03:24,640 fue que cada uno teníamos algo que nos hacía especiales y únicos, 56 00:03:24,680 --> 00:03:27,600 y que juntos sumábamos mucho más que por separado. 57 00:03:27,680 --> 00:03:29,040 Esa era nuestra fuerza." 58 00:03:29,120 --> 00:03:30,400 Pues está decidido. 59 00:03:30,480 --> 00:03:31,520 ¿Qué somos? 60 00:03:31,600 --> 00:03:35,120 (LOS TRES) ¡Somos Argo! ¡Somos Nautas! ¡Somos...! 61 00:03:35,200 --> 00:03:37,320 ¡Argonautas! 62 00:03:37,560 --> 00:03:40,120 (Música de acción) 63 00:03:54,640 --> 00:03:58,640 "Al oeste del Peñón de las Sirenas". Eso ponía en la inscripción. 64 00:03:58,720 --> 00:03:59,800 Ya. 65 00:04:00,160 --> 00:04:03,160 Hace años, el Peñón de las Sirenas estaba aquí. 66 00:04:04,680 --> 00:04:08,520 Pero ahora en su lugar está el dique de Rodas. 67 00:04:11,360 --> 00:04:14,400 ¿Sabéis que la mayoría de los accidentes en la mar 68 00:04:14,520 --> 00:04:16,320 se producen cerca de la costa? 69 00:04:16,399 --> 00:04:21,399 Es donde más peligros hay: corrientes, rocas, peñones... 70 00:04:22,000 --> 00:04:24,480 Turistas por aquí, pescando con sus cañas, 71 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 sacando fotos... Bueno, bueno, bueno. 72 00:04:26,840 --> 00:04:28,720 -¿Qué? -Santiago... 73 00:04:28,800 --> 00:04:30,560 La buena noticia... 74 00:04:31,600 --> 00:04:34,920 es que de aquí para aquí lo descartamos. 75 00:04:36,360 --> 00:04:40,800 Y la mala es que el barco puede esta en cualquier punto de esta zona. 76 00:04:42,360 --> 00:04:43,600 Es demasiado. 77 00:04:43,720 --> 00:04:46,640 Va a ser como buscar una aguja en un pajar. 78 00:04:46,880 --> 00:04:49,840 Tenemos que localizarlo. ¿Cómo lo hacemos? 79 00:04:49,920 --> 00:04:53,160 Yo solo soy un viejo lobo de mar, niña. 80 00:04:54,080 --> 00:04:57,080 Estas cosas de arqueólogos a mí se me escapan. 81 00:04:58,040 --> 00:05:00,560 (Música mágica) 82 00:05:06,120 --> 00:05:08,160 ¿"Garci"? ¿Qué es "Garci"? 83 00:05:19,400 --> 00:05:20,680 Perfecto. 84 00:05:27,800 --> 00:05:28,760 ¿Mola? 85 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 Mola mil. 86 00:05:31,240 --> 00:05:32,200 ¿Mola? 87 00:05:35,200 --> 00:05:38,560 Puede que llegues un poco tarde, pero molar mola. 88 00:05:39,040 --> 00:05:42,520 He puesto un mensaje en la web de los Eco-Leguis para que se unan. 89 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 Pero necesitamos adultos. 90 00:05:47,760 --> 00:05:48,960 ¿Y tu madre? 91 00:05:51,440 --> 00:05:54,200 Mamá, tengo que contarte una cosa. 92 00:05:54,240 --> 00:05:57,960 ¿No habrás adoptado otro ratón de laboratorio por internet? 93 00:05:58,000 --> 00:05:59,840 Ya van siete este año. 94 00:05:59,880 --> 00:06:00,960 No. 95 00:06:01,520 --> 00:06:04,320 Bueno, sí. Pero ese no es el tema ahora. 96 00:06:05,080 --> 00:06:07,440 ¿Sabes esa nueva urbanización que están haciendo? 97 00:06:07,520 --> 00:06:09,760 Claro. Quién pillara un apartamento de esos. 98 00:06:09,840 --> 00:06:14,040 Pues es una empresa maligna dirigida por una mujer lagarto 99 00:06:14,120 --> 00:06:17,720 que quiere enterrar una aldea romana Y también hay un tesoro. 100 00:06:18,240 --> 00:06:20,920 Es más largo de contar, pero... 101 00:06:21,440 --> 00:06:24,320 El caso es que necesitamos gente para una sentada. 102 00:06:24,720 --> 00:06:27,480 ¿Una sentada? ¿En plan manifestación? 103 00:06:29,080 --> 00:06:32,200 Yo me apunto. En la uni no me perdía ni una. 104 00:06:32,520 --> 00:06:34,720 Helena, no tenemos edad para eso. 105 00:06:34,800 --> 00:06:37,680 Qué tonterías. Es una experiencia única. 106 00:06:37,760 --> 00:06:41,560 Montones y montones de personas unidos por una misma causa. 107 00:06:41,600 --> 00:06:43,520 Bueno, tanto como montones... 108 00:06:43,600 --> 00:06:44,760 Tú eres la primera. 109 00:06:44,840 --> 00:06:47,160 Bueno, a mí me encanta ser la primera. 110 00:06:49,560 --> 00:06:50,760 Por cierto... 111 00:06:51,240 --> 00:06:52,600 ¿Por qué nos manifestamos? 112 00:07:10,680 --> 00:07:13,840 ¿Me estáis diciendo que sabíais que esa empresa 113 00:07:13,960 --> 00:07:17,960 estaba enterrando una villa romana para hacer casas de lujo 114 00:07:18,040 --> 00:07:19,760 y no dijisteis nada hasta ahora? 115 00:07:19,840 --> 00:07:22,880 Lo intentamos varias veces, pero nunca nos dejáis hablar. 116 00:07:23,040 --> 00:07:24,320 ¡Sch! 117 00:07:24,880 --> 00:07:28,440 Ni una palabra más. Me van a oír. 118 00:07:28,520 --> 00:07:31,680 ¿Y tu padre? Tendrá que decir algo, que para eso es el alcalde. 119 00:07:32,160 --> 00:07:34,600 ¿Qué pasa con el alcalde? Aquí estoy. ¿Qué? 120 00:07:34,680 --> 00:07:35,920 -Mira. -¿Y eso? 121 00:07:36,960 --> 00:07:38,920 (Móvil) 122 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 Un momentito. 123 00:07:42,200 --> 00:07:43,760 Hola, señora Niccoli. 124 00:07:44,320 --> 00:07:46,960 Sí. Sí, sí, sí. Sí, sí. 125 00:07:47,000 --> 00:07:48,040 Ahora mismo, sí. 126 00:07:48,080 --> 00:07:51,080 Claro que sí. Es urgente, sí. En un plis estoy ahí. 127 00:07:51,600 --> 00:07:55,080 Estoy saliendo de casa, escuche las llaves. 128 00:08:00,160 --> 00:08:03,120 (GARCI) Cómo no os voy a ayudar después de lo del códice. 129 00:08:03,920 --> 00:08:06,640 Pero lo que me pedís es muy complicado. 130 00:08:07,840 --> 00:08:09,840 Para localizar y rescatar un pecio hundido 131 00:08:09,960 --> 00:08:12,520 hace falta un instrumental. ¿Tenéis acceso a un sónar? 132 00:08:12,560 --> 00:08:15,880 Tenemos un barco recién reparado que flota de milagro. 133 00:08:15,920 --> 00:08:18,840 Hey, no quiero ver caras largas, ¿de acuerdo? 134 00:08:18,920 --> 00:08:21,040 Contáis con una ventaja muy importante. 135 00:08:21,080 --> 00:08:24,560 Decís que el navío romano naufragó cerca de la orilla, ¿verdad? 136 00:08:25,040 --> 00:08:28,240 Bien, pues hay varios indicios que podéis tener en cuenta 137 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 siguiendo la línea de la costa. Lo primero, fijaos en el agua. 138 00:08:31,840 --> 00:08:35,520 Si está más turbia o más oscura pueden ser sedimentos. 139 00:08:35,559 --> 00:08:38,679 Las mareas hacen que los sedimentos de los objetos hundidos 140 00:08:38,799 --> 00:08:40,000 salgan a la superficie. 141 00:08:40,039 --> 00:08:42,760 Y fijaos también en la vida marina alrededor. 142 00:08:42,840 --> 00:08:44,800 Es probable que el sustrato del barco 143 00:08:44,920 --> 00:08:47,440 genere un arrecife o cualquier otro ecosistema. 144 00:08:48,000 --> 00:08:50,440 Vaya cerebrito tiene vuestro amigo. 145 00:08:50,760 --> 00:08:53,560 ¿A que sí? Está en mi top 5 de adultos. 146 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 (SANTIAGO RÍE) 147 00:08:55,720 --> 00:08:57,960 Sois unos niños fuera de serie. 148 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 Me encantaría poder acompañaros. 149 00:09:02,080 --> 00:09:04,400 Pero yo creo que no me vais a necesitar. 150 00:09:05,040 --> 00:09:07,720 Algo me dice que Neptuno está de vuestra parte. 151 00:09:10,680 --> 00:09:13,600 En fin, chicos. Sigo con lo mío. Nos vemos. 152 00:09:25,640 --> 00:09:27,920 El alcalde está de camino. 153 00:09:28,520 --> 00:09:33,000 Va a ser mejor que abandone usted el recinto por su propio pie 154 00:09:33,040 --> 00:09:36,480 o me veré obligada a avisar a la autoridad competente. 155 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 Una pregunta... ¿Cómo eres capaz de dormir 156 00:09:40,000 --> 00:09:43,720 sabiendo que estás destruyendo el patrimonio histórico de Rodas? 157 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 (CON RABIA) Agustín, arráncala de ahí. 158 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Sí, jefa. 159 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Señorita... 160 00:09:55,760 --> 00:09:58,640 Va a ser mejor que se marche por las buenas. 161 00:10:01,680 --> 00:10:03,240 Yo a ti te conozco. 162 00:10:04,960 --> 00:10:05,920 Sí. 163 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Y yo de ti no me acercaba. 164 00:10:09,720 --> 00:10:10,920 ¿Sabes cuál es la pena 165 00:10:11,040 --> 00:10:13,120 por no devolver libros en la biblioteca? 166 00:10:14,080 --> 00:10:17,120 ¿Y sabes cuántos días hace que tendrías que haber devuelto 167 00:10:17,240 --> 00:10:19,680 "El Inspector Malpica y el asesino del clavel"? 168 00:10:19,760 --> 00:10:21,120 10 días. 169 00:10:21,360 --> 00:10:23,880 Antía ha metido a gente en la cárcel por menos. 170 00:10:39,600 --> 00:10:41,240 ¿Todo listo, grumetes? 171 00:10:41,320 --> 00:10:44,440 ¡Sistema de radiocomunicación comprobado, capitán! 172 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 Dice que... 173 00:10:51,680 --> 00:10:53,920 La he entendido perfectamente, grumete Albatros. 174 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 La grumete Oli habla mejor con las manos 175 00:10:56,320 --> 00:10:57,880 que mucha gente con la boca. 176 00:10:58,760 --> 00:11:00,320 ¡Hora de zarpar! 177 00:11:00,440 --> 00:11:02,960 (Música alegre) 178 00:11:04,600 --> 00:11:05,920 Venga. 179 00:11:07,120 --> 00:11:08,080 Una... 180 00:11:08,480 --> 00:11:09,720 y dos. 181 00:11:21,120 --> 00:11:23,080 ¿Qué, tripulación? ¿Estamos? 182 00:11:23,520 --> 00:11:26,440 ¡Pues venga, avante toda! 183 00:11:28,480 --> 00:11:30,680 Cuidado no caigáis por la borda. 184 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 "Sali, Lucas y Nil 185 00:11:34,440 --> 00:11:37,800 estaban levantando al pueblo para paralizar las obras. 186 00:11:37,840 --> 00:11:41,280 Aunque no vinieran en el barco, estábamos unidos. 187 00:11:42,400 --> 00:11:44,880 Lo que no sabíamos era que alguien más 188 00:11:45,000 --> 00:11:47,480 se había colado en nuestra expedición." 189 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 (Música inquietante) 190 00:11:49,720 --> 00:11:51,960 (Pitidos) 191 00:11:52,200 --> 00:11:54,040 (Golpe musical) 192 00:12:03,200 --> 00:12:05,240 -Ya te saco yo. -Jefa... 193 00:12:05,280 --> 00:12:07,120 -Tranquila. -¡Señora! 194 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 Me ocupo yo, de verdad. Déjelo. 195 00:12:09,320 --> 00:12:11,480 (Móvil) 196 00:12:11,960 --> 00:12:13,440 Tengo que ocuparme de esto. 197 00:12:13,480 --> 00:12:16,000 Quiero a esta hippie fuera en menos de cinco minutos. 198 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 Y a la hormigonera trabajando en menos de diez. 199 00:12:18,360 --> 00:12:20,000 Sí, sí, jefa. 200 00:12:23,400 --> 00:12:26,120 Señorita, va a ser mejor que se marche. 201 00:12:26,200 --> 00:12:29,080 Le prometo que esta misma tarde devuelvo el libro. 202 00:12:32,520 --> 00:12:34,320 Menuda jefa que tienes, ¿no? 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,160 Mi jefa es la mejor en lo suyo. 204 00:12:37,880 --> 00:12:39,480 Ah... 205 00:12:40,000 --> 00:12:41,400 ¿Y qué es lo suyo? 206 00:12:41,840 --> 00:12:45,040 ¿Ser una persona despiadada que trata mal a sus empleados? 207 00:12:45,560 --> 00:12:49,040 ¿Y que quiere sacrificar un pedazo de historia por dinero? 208 00:12:55,800 --> 00:12:57,480 ¿No ves cómo te trata? 209 00:12:57,520 --> 00:13:00,000 Es que no le importas. Ni tú ni nadie. 210 00:13:03,200 --> 00:13:04,960 Solo se importa ella misma. 211 00:13:05,560 --> 00:13:07,040 Usted no la conoce. 212 00:13:08,320 --> 00:13:09,800 (DIANA) Sí, puede ser. 213 00:13:11,560 --> 00:13:14,200 Pero también creo que tú eres diferente. 214 00:13:14,240 --> 00:13:15,480 Un tío sensible. 215 00:13:17,440 --> 00:13:19,400 Y estoy segura de que no te gusta la idea 216 00:13:19,520 --> 00:13:22,480 de que todo este arte romano quedará sepultado bajo hormigón. 217 00:13:22,560 --> 00:13:23,720 ¿O me equivoco? 218 00:13:28,040 --> 00:13:29,000 Abelardo... 219 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 Aún estás a tiempo de hacer lo correcto. 220 00:13:38,120 --> 00:13:40,760 (Cacerolada) 221 00:13:45,120 --> 00:13:46,680 Oh, no. 222 00:14:02,800 --> 00:14:05,880 "Santiago nos había dicho que encontrar el barco hundido 223 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 iba a ser como buscar una aguja en un pajar. 224 00:14:08,440 --> 00:14:10,960 Pero yo prefería quedarme con lo que dijo Garci: 225 00:14:11,040 --> 00:14:13,280 Neptuno estaba de nuestra parte. 226 00:14:13,360 --> 00:14:15,720 Y estábamos a punto de comprobarlo." 227 00:14:15,840 --> 00:14:18,840 (Pitidos) 228 00:14:21,480 --> 00:14:22,840 (NINA) Ven aquí. 229 00:14:24,680 --> 00:14:27,560 Ese barcucho lleva demasiado tiempo en ese sitio. 230 00:14:27,600 --> 00:14:30,720 -¿Habrán encontrado algo? -¿Habrán encontrado algo? 231 00:14:30,760 --> 00:14:31,800 No lo sé. 232 00:14:31,840 --> 00:14:34,400 Pero ten todo el dispositivo preparado por si es así. 233 00:14:34,480 --> 00:14:36,000 Tengo todo controlado, jefa. 234 00:14:36,040 --> 00:14:38,760 Mi sobrino quedó de tercero en clase de submarinismo. 235 00:14:38,840 --> 00:14:41,920 Además hace encaje de bolillos de Camariñas. 236 00:14:41,960 --> 00:14:42,920 ¿En serio? 237 00:14:44,200 --> 00:14:48,120 -¿Te has liberado ya de la hippie? -De eso venía a hablarle. 238 00:14:48,160 --> 00:14:52,520 (COREAN) ¡No se borra la memoria! ¡No se entierra nuestra historia! 239 00:14:59,280 --> 00:15:02,400 Justo aquí se acaba el rastro de agua turbia que vio Oli 240 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 A partir de aquí el agua empieza a aclararse ya. 241 00:15:05,280 --> 00:15:08,480 Igual es por los sedimentos de los que hablaba Garci. 242 00:15:09,440 --> 00:15:10,960 Podría ser. 243 00:15:11,240 --> 00:15:13,720 Espera... ¿Pero dónde estamos? 244 00:15:16,480 --> 00:15:17,720 ¡Claro! 245 00:15:17,800 --> 00:15:21,280 ¡Aquí es donde se pescan las mejores lubinas de Rodas! 246 00:15:22,000 --> 00:15:25,560 ¿En serio? Garci dijo que nos fijáramos en la vida marina. 247 00:15:25,640 --> 00:15:27,840 Igual estamos encima de un arrecife. 248 00:15:30,440 --> 00:15:33,400 Ya que llegamos hasta aquí habrá que comprobarlo. 249 00:15:33,440 --> 00:15:34,720 Suerte. 250 00:15:38,400 --> 00:15:39,360 Venga. 251 00:15:40,520 --> 00:15:41,640 ¡Oli! 252 00:15:43,840 --> 00:15:47,120 (TODOS) # ¡No se entierra nuestra historia! 253 00:15:47,360 --> 00:15:50,520 # ¡No se borra la memoria! 254 00:15:50,680 --> 00:15:53,800 # ¡No se entierra nuestra historia! 255 00:15:54,040 --> 00:15:58,200 # ¡No se borra la memoria! 256 00:15:58,320 --> 00:16:01,640 # ¡No se entierra nuestra historia! 257 00:16:01,760 --> 00:16:04,120 # ¡No se borra la memoria! # 258 00:16:04,160 --> 00:16:05,480 ¿Esta soy yo? 259 00:16:05,560 --> 00:16:07,520 De mayor quiero ser como tú. 260 00:16:10,840 --> 00:16:15,200 # ¡...la memoria! ¡No se entierra nuestra historia! # 261 00:16:19,280 --> 00:16:20,240 ¿Duele? 262 00:16:22,720 --> 00:16:25,400 De momento no está hinchado, pero puede ser un esguince. 263 00:16:25,480 --> 00:16:27,080 No podemos arriesgarnos. 264 00:16:28,320 --> 00:16:30,440 Te lo voy a vendar por si acaso. 265 00:16:32,560 --> 00:16:36,280 Si ese barco lleva ahí hundido todos estos siglos, 266 00:16:36,320 --> 00:16:39,640 no se va a mover de un día para otro. Podemos volver mañana. 267 00:16:39,680 --> 00:16:41,320 Mañana será demasiado tarde 268 00:16:41,440 --> 00:16:44,320 si nuestros amigos no han podido parar las obras. 269 00:16:44,400 --> 00:16:47,680 Pues ya me gustaría poder hacer algo más, pero... 270 00:16:48,120 --> 00:16:50,800 Tengo que dar la vuelta. Volvemos a puerto. 271 00:16:52,040 --> 00:16:53,200 Lo haré yo. 272 00:16:54,360 --> 00:16:55,640 ¿Cómo? 273 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 ¿No te daba miedo el mar? 274 00:17:08,280 --> 00:17:11,920 "¿Conocéis esa sensación de cuando la vida te pone a prueba? 275 00:17:12,000 --> 00:17:13,960 Yo la tuve justo entonces. 276 00:17:14,280 --> 00:17:16,760 El mar y yo teníamos una cuenta pendiente 277 00:17:16,880 --> 00:17:18,359 desde hacía mucho tiempo. 278 00:17:18,440 --> 00:17:22,800 Ahora tocaba estar a la altura, tocaba superar mi miedo." 279 00:17:25,720 --> 00:17:28,000 (Música tierna) 280 00:18:02,160 --> 00:18:05,240 (TODOS) # ¡No se entierra nuestra historia! 281 00:18:05,360 --> 00:18:08,440 # ¡No se borra la memoria! 282 00:18:08,680 --> 00:18:11,520 # ¡No se entierra nuestra historia! 283 00:18:11,640 --> 00:18:15,000 - # ¡No se borra la memoria! # -A ver, ¿qué pasa aquí? 284 00:18:15,120 --> 00:18:16,160 (Abucheos) 285 00:18:16,400 --> 00:18:19,080 ¡Ya vino el que faltaba, el aguafiestas! 286 00:18:19,240 --> 00:18:22,240 ¡Un momento! ¡Que soy el alcalde! ¡Ya! 287 00:18:24,800 --> 00:18:26,280 ¡Esto es vandalismo! ¿Eh? 288 00:18:26,360 --> 00:18:28,720 ¿Alguien me puede explicar qué pasa aquí? 289 00:18:29,320 --> 00:18:32,040 (Abucheos) 290 00:18:33,640 --> 00:18:35,200 ¡Fuera! 291 00:18:37,960 --> 00:18:40,800 Lo que está pasando, señor alcalde, 292 00:18:42,880 --> 00:18:46,440 es que esta gente está poniendo en peligro el futuro de su pueblo 293 00:18:46,520 --> 00:18:48,880 lanzando acusaciones muy peligrosas. 294 00:18:49,280 --> 00:18:51,160 Peligrosa eres tú. 295 00:18:52,640 --> 00:18:55,360 O desaloja a esta gente 296 00:18:56,960 --> 00:18:59,440 o mi empresa tendrá que marcharse de Rodas. 297 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 ¡Pues hala! Buen viaje. 298 00:19:02,160 --> 00:19:03,480 (Cacerola) 299 00:19:03,600 --> 00:19:06,640 (BENICIO) Silencio. Escuchadme todos bien. 300 00:19:07,040 --> 00:19:08,880 ¡Voy a contar hasta diez! 301 00:19:08,960 --> 00:19:11,000 ¡Como cuando termine quede alguien aquí, 302 00:19:11,120 --> 00:19:13,000 pasáis todos la noche en el calabozo! 303 00:19:13,040 --> 00:19:15,000 ¿Vale? ¡Como Benicio me llamo! 304 00:19:15,120 --> 00:19:17,560 (Abucheos) 305 00:19:20,160 --> 00:19:23,400 # ¡No se entierra nuestra historia! 306 00:19:23,520 --> 00:19:26,480 # ¡No se borra la memoria! # 307 00:19:30,200 --> 00:19:31,680 "Lo había conseguido. 308 00:19:31,800 --> 00:19:35,920 Y ahora que estaba bajo el mar, se me abría un mundo nuevo. 309 00:19:36,000 --> 00:19:40,080 Respirar bajo el agua era una sensación increíble." 310 00:19:45,120 --> 00:19:47,960 (Música mágica) 311 00:19:56,840 --> 00:19:57,880 ¡El tesoro! 312 00:19:57,960 --> 00:20:00,720 ¡No he podido llegar ahí abajo, pero lo tenemos! 313 00:20:00,760 --> 00:20:03,840 ¡Bravo, grumete Albatros! ¡Muy bien! 314 00:20:04,720 --> 00:20:07,840 "¡No me lo podía creer! ¡Por fin lo habíamos encontrado! 315 00:20:07,920 --> 00:20:10,840 Aunque todas las pistas nos decían que había un tesoro, 316 00:20:10,880 --> 00:20:13,520 nunca estuve segura de que existiera. 317 00:20:13,600 --> 00:20:16,760 Pero ahora lo había visto con mis propios ojos. 318 00:20:16,840 --> 00:20:19,840 ¡Era increíble! Pero lo que no me imaginaba 319 00:20:19,960 --> 00:20:23,040 es que en ese momento teníamos a un espía a bordo." 320 00:20:24,240 --> 00:20:26,520 (Música alegre) 321 00:20:32,440 --> 00:20:36,080 (Pitidos) 322 00:20:39,360 --> 00:20:41,600 ¡Jefa! ¡Jefa! 323 00:20:45,040 --> 00:20:46,880 ¡Jefa! ¡Jefa! 324 00:20:47,800 --> 00:20:50,120 El Trotamares está volviendo a puerto. 325 00:20:50,200 --> 00:20:53,160 Han pasado demasiado tiempo allí. ¿Por qué vuelven ahora? 326 00:20:53,240 --> 00:20:57,200 Porque si han encontrado el tesoro necesitarán ayuda para sacarlo. 327 00:20:57,240 --> 00:20:59,480 -Avisa a tus hombres. Ipso facto. -¿Qué? 328 00:20:59,600 --> 00:21:00,960 -¡Ya! -Ah... 329 00:21:01,080 --> 00:21:03,760 (Música inquietante) 330 00:21:03,880 --> 00:21:05,960 (Móvil) 331 00:21:07,600 --> 00:21:11,400 -¿Sí? -"Aquí Tito Alfa para Sobrino Beta." 332 00:21:11,480 --> 00:21:13,000 Te mando las coordenadas. 333 00:21:13,120 --> 00:21:15,560 Pon en marcha la operación "Gladiad oro". 334 00:21:17,080 --> 00:21:18,120 Entendido. 335 00:21:20,280 --> 00:21:22,640 Tenemos las coordenadas, vamos. 336 00:21:30,280 --> 00:21:31,960 (Golpe musical) 337 00:21:32,240 --> 00:21:35,400 (Carcajadas monstruosas) 338 00:21:35,640 --> 00:21:38,320 (Rugidos) 339 00:21:40,120 --> 00:21:42,080 (Música alegre) 23583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.