All language subtitles for Los argonautas y la moneda de oro 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,920 (Música inquietante) 2 00:00:21,960 --> 00:00:24,760 Aquí está. El Peñón de las Sirenas. 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,160 La leyenda dice que las sirenas iban ahí a cantar. 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,880 Los marineros seguían sus cantos 5 00:00:28,960 --> 00:00:31,120 y acababan estrellándose contra las rocas. 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,200 Ya les vale a las sirenas. Yo creía que eran guays. 7 00:00:34,240 --> 00:00:36,960 Eso es solo en los dibujos animados, Nil. 8 00:00:41,440 --> 00:00:43,480 Sí. Está cerca de la costa. 9 00:00:47,240 --> 00:00:50,640 No tan cerca, Oli. Necesitaríamos un barco. 10 00:00:54,320 --> 00:00:58,320 ¡El Trotamares! ¡Mi abuelo puede llevarnos! 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,440 Claro. 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,320 (Música alegre) 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,720 Es el barco más chulo del mundo. 14 00:01:22,360 --> 00:01:24,840 ¿Por qué querrá tu abuelo vender el Trotamares? 15 00:01:24,880 --> 00:01:27,360 Ni idea. Yo alucino. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 (OFF) "Santiago iba a vender su barco 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,800 justo cuando más lo necesitábamos. 18 00:01:32,800 --> 00:01:35,520 Sin él nunca encontraríamos el tesoro. 19 00:01:35,520 --> 00:01:39,520 Había llegado el momento de contarle nuestro gran secreto." 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,080 (Música triste) 21 00:01:42,160 --> 00:01:44,680 (Rugidos) 22 00:01:48,080 --> 00:01:50,440 (Viento) 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,840 (Música alegre) 24 00:01:54,000 --> 00:01:56,520 (Melodía silbada) 25 00:02:01,360 --> 00:02:04,560 # Me encontrarás donde quiero estar: 26 00:02:04,840 --> 00:02:08,080 # junto a mis amigos, cerca del mar, 27 00:02:08,160 --> 00:02:13,120 # en un lugar donde estaré esperando por ti. 28 00:02:15,000 --> 00:02:18,280 # Bienvenido a un lugar donde podrás vivir 29 00:02:18,360 --> 00:02:21,480 # aventuras y mil misterios. 30 00:02:21,560 --> 00:02:24,960 # Bienvenido a jugar, bienvenido a reír. 31 00:02:25,120 --> 00:02:27,880 # Ayúdame a parar el tiempo. 32 00:02:28,520 --> 00:02:31,720 # Ven conmigo a soñar. Ven conmigo a soñar. 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,440 # Ven conmigo a reír. # 34 00:02:35,080 --> 00:02:37,760 (Fin de la música) 35 00:02:42,560 --> 00:02:45,200 Las pistas nos llevaron a la Cueva del Ahogado. 36 00:02:45,240 --> 00:02:47,400 ¿Te acuerdas de cuando fuimos? 37 00:02:47,440 --> 00:02:51,680 Como para no acordarme. ¡Menudo susto! Y menudo rescate. 38 00:02:51,680 --> 00:02:54,040 Pues allí encontramos este grabado. 39 00:02:56,360 --> 00:02:58,680 Es la isla que buscabais el otro día. 40 00:02:58,720 --> 00:03:01,200 Sí, exacto. Y creemos que el superviviente 41 00:03:01,280 --> 00:03:03,560 dejó escrito dónde se hundió el tesoro. 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,440 Y resulta que es aquí mismo. 43 00:03:05,480 --> 00:03:07,840 Al oeste del Peñón de las Sirenas. 44 00:03:08,440 --> 00:03:11,280 "Occidentalis petrae nereide". 45 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 A ver... 46 00:03:13,440 --> 00:03:15,400 No, sí, sí. Tiene sentido. 47 00:03:15,400 --> 00:03:17,440 Conozco la historia del Peñón de las Sirenas. 48 00:03:17,440 --> 00:03:20,440 Muchos barcos naufragaron por esas dichosas rocas. 49 00:03:20,480 --> 00:03:25,160 Abuelo, no puedes vender el barco. Tienes que llevarnos allí como sea. 50 00:03:25,160 --> 00:03:27,480 ¿En el Trotamares? Lo veo difícil. 51 00:03:27,480 --> 00:03:30,520 El motor dejó de funcionar y no tengo dinero para arreglarlo. 52 00:03:30,560 --> 00:03:33,880 Pídeselo a papá. A tu padre no le gusta que navegue. 53 00:03:33,920 --> 00:03:35,840 Dice que ya estoy mayor para eso. 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,960 Venga, abuelo. Seguro que te echa un cable. 55 00:03:38,960 --> 00:03:40,040 No lo creo. 56 00:03:40,120 --> 00:03:43,160 Lleva años insistiéndome en que venda el Trotamares. 57 00:03:44,600 --> 00:03:47,560 ¿Y si conseguimos nosotros dinero para arreglar el motor? 58 00:03:47,600 --> 00:03:49,800 ¿Vosotros? (RÍE) ¿Cómo? 59 00:03:49,800 --> 00:03:52,640 Pues no sé, pero seguro que se nos ocurre algo. 60 00:03:52,720 --> 00:03:54,720 ¿O no, chicos? Sí. 61 00:03:54,720 --> 00:03:55,800 Seguro. 62 00:03:57,320 --> 00:03:59,840 Claro que sí. ¿Quién te crees que somos? 63 00:03:59,920 --> 00:04:03,040 (RÍE) Bueno. Pues si lo conseguís, 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,080 quizá el Trotamares haga un último viaje. 65 00:04:16,120 --> 00:04:18,399 Tenemos que encontrar ese tesoro. 66 00:04:18,959 --> 00:04:21,440 (Ronquidos) 67 00:04:22,480 --> 00:04:24,960 (ABELARDO MUSITA) 68 00:04:33,600 --> 00:04:36,960 -¿Cómo va esa traducción? -¿Qué? Ah... 69 00:04:37,720 --> 00:04:40,680 -Lo intento, jefa. -¡Inténtalo mejor! 70 00:04:40,760 --> 00:04:42,840 (Móvil) 71 00:04:45,400 --> 00:04:49,360 Hola, ¿qué tal? Buenos días. 72 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 Hola. 73 00:04:51,280 --> 00:04:52,800 Buenos días, jefe. 74 00:04:52,840 --> 00:04:55,520 Espero que se estén cumpliendo los plazos. 75 00:04:55,840 --> 00:04:59,040 Te tengo vigilada, Nina. No lo olvides. 76 00:04:59,080 --> 00:05:03,320 Sí, en nada pondrán los cimientos. No se preocupe. 77 00:05:03,760 --> 00:05:05,560 Todo saldrá según lo previsto. 78 00:05:05,760 --> 00:05:08,640 Tu futuro depende de Omega 38. 79 00:05:13,280 --> 00:05:14,320 ¡Idiota! 80 00:05:14,960 --> 00:05:19,240 En cuanto tengamos el oro, monto mi propia empresa y lo hundo. 81 00:05:49,800 --> 00:05:53,840 Arreglar el motor del Trotamares cuesta más de dos mil euros. 82 00:05:56,440 --> 00:05:58,840 ¿Y cómo vamos a juntar tanto dinero? 83 00:06:00,800 --> 00:06:03,640 ¿Y si montamos un espectáculo? ¡Y cobramos entrada! 84 00:06:03,840 --> 00:06:06,600 Mejor gratis y le pedimos a la gente un donativo. 85 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 Pues algo guay. Con música, baile... 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,880 Y comida, también. ¿Y un photocall? 87 00:06:14,960 --> 00:06:17,640 Qué ambiciosos. Eso es una auténtica gala. 88 00:06:17,680 --> 00:06:19,800 Una gran gala benéfica, como en la tele. 89 00:06:19,880 --> 00:06:21,560 Seguro que viene todo el pueblo. 90 00:06:21,600 --> 00:06:24,720 Si viene todo el pueblo, nos sacaremos una pasta. 91 00:06:24,760 --> 00:06:27,280 Creo que si queréis que la gente venga, 92 00:06:27,280 --> 00:06:32,160 tenéis que ofrecerles algo especial que nunca hayan visto antes aquí. 93 00:06:34,000 --> 00:06:37,080 ¡Ya está! ¡Una actuación de las Tanxugueiras! 94 00:06:37,160 --> 00:06:39,320 Schhhhh... Disculpe, señor Ildefonso. 95 00:06:40,320 --> 00:06:41,960 Son superguays, ¿no? 96 00:06:42,000 --> 00:06:46,200 Sí, pero es una gala benéfica. No podemos pagar eso. 97 00:06:46,200 --> 00:06:49,640 Si les contamos lo que queremos, seguramente nos ayudan. 98 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Ahora mismo les escribo. 99 00:06:53,760 --> 00:06:55,960 ¿Se os ocurre algún otro artista? 100 00:06:56,000 --> 00:06:58,520 A ver, yo controlo un poco de magia. 101 00:06:58,520 --> 00:07:01,480 Hice un curso en internet y creo que se me da bien. 102 00:07:02,280 --> 00:07:05,280 Hay mucha gente con talentos ocultos por ahí. 103 00:07:07,280 --> 00:07:09,080 Bueno, ¿vamos? 104 00:07:11,080 --> 00:07:12,640 Chao, Diana. Chao. 105 00:07:12,680 --> 00:07:14,760 Adiós. Chao, chao. 106 00:07:20,600 --> 00:07:24,440 Aquí está. El club de fans de las Tanxugueiras. 107 00:07:28,240 --> 00:07:33,240 "Queridas Aida, Olaia y Sabela: Soy Sali y me flipa lo que hacéis. 108 00:07:33,240 --> 00:07:36,120 Yo también quiero ser una pandereteira empoderada. 109 00:07:36,120 --> 00:07:38,760 Os escribo para pediros un favor de amiga. 110 00:07:38,800 --> 00:07:42,720 Necesito que vengáis a Rodas, mi pueblo, a cantar en una gala. 111 00:07:42,760 --> 00:07:44,080 Con vuestra ayuda, 112 00:07:44,160 --> 00:07:47,960 mis amigos y yo podremos completar una gran aventura." 113 00:07:49,720 --> 00:07:54,200 "Sali tenía buena intención, pero las Tanxugueiras en Rodas... 114 00:07:55,200 --> 00:07:57,120 Era algo difícil de imaginar. 115 00:07:57,160 --> 00:08:00,680 No porque ellas no sean majísimas y supercomprometidas, 116 00:08:00,680 --> 00:08:03,080 sino porque seguro que no iban a tener tiempo. 117 00:08:03,080 --> 00:08:05,480 Me daba miedo que Sali se hiciera ilusiones." 118 00:08:06,680 --> 00:08:08,560 (ASIENTE) Sí, eso es. 119 00:08:08,600 --> 00:08:12,160 Sí, los artistas de la gala van a ser los vecinos de Rodas. 120 00:08:12,160 --> 00:08:14,720 Sí, hay mucha gente con talentos ocultos. 121 00:08:17,120 --> 00:08:20,080 Bueno, pues para otra vez será. 122 00:08:27,040 --> 00:08:31,120 Te está quedando chulísimo. Va a quedar un photocall brutal. 123 00:08:33,559 --> 00:08:36,440 ¡Hola, compis! ¿Qué pasa, Alba? Vaya cara. 124 00:08:36,480 --> 00:08:39,360 Estoy buscando a gente para que actúe en la gala, 125 00:08:39,840 --> 00:08:41,840 pero todo el mundo me dice que no. 126 00:08:41,880 --> 00:08:45,200 ¿Y si llamas a los Moure? Rapean genial. 127 00:08:45,240 --> 00:08:47,480 Ni loca. Antes hago yo el pino puente. 128 00:08:47,480 --> 00:08:49,080 ¿En serio? 129 00:08:50,680 --> 00:08:53,080 Alba, coge una carta. Que no la vea. 130 00:08:53,480 --> 00:08:56,960 Voy a adivinar qué carta has pillado Voy a leerte la mente. 131 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Has cogido... 132 00:08:59,400 --> 00:09:00,760 El as de picas. 133 00:09:06,200 --> 00:09:08,880 Bueno, tengo que mejorar un poquito. 134 00:09:09,520 --> 00:09:12,200 No hace falta que actúe nadie. Mirad. 135 00:09:17,000 --> 00:09:19,040 ¿Seguro que van a venir? 136 00:09:19,840 --> 00:09:21,200 Aún no han visto mi mensaje. 137 00:09:21,280 --> 00:09:23,640 Pero seguro que cuando lo vean, van a decir que sí. 138 00:09:23,680 --> 00:09:27,640 Bueno, yo por si acaso, sigo buscando artistas en Rodas. 139 00:09:27,720 --> 00:09:29,200 (Puerta) 140 00:09:29,360 --> 00:09:31,960 ¿Y a qué viene eso de buscar artistas? 141 00:09:52,360 --> 00:09:55,600 O sea, ¿queréis que os ayude con la gala 142 00:09:55,680 --> 00:09:57,480 escogiendo la comida? 143 00:09:58,880 --> 00:10:02,800 Vale. Contad conmigo. ¿Qué os apetece? 144 00:10:03,600 --> 00:10:05,840 Pues no sé... Patatas fritas. 145 00:10:06,280 --> 00:10:08,560 Y alitas de pollo. ¡Y brócoli! 146 00:10:08,920 --> 00:10:11,760 Chicos, tampoco os paséis, que es solo para picar. 147 00:10:11,800 --> 00:10:13,360 Lo importante es el espectáculo. 148 00:10:13,360 --> 00:10:16,520 La comida es el mayor espectáculo del mundo. 149 00:10:16,560 --> 00:10:20,480 Pero tranquilos, que ya voy a elegir yo el menú. 150 00:10:21,600 --> 00:10:25,040 ¡Muy mal, chavales! ¡O sea, fatal! ¡De pena! 151 00:10:25,080 --> 00:10:27,200 ¿Qué es eso de que andáis buscando talentos? 152 00:10:27,240 --> 00:10:30,760 ¿No sabéis quién es el mayor talento de Rodas? 153 00:10:31,240 --> 00:10:34,520 ¡El menda! ¡Yo! ¡Ai-thor! 154 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 ¿Y qué sabes hacer, exactamente? 155 00:10:37,640 --> 00:10:41,720 Mil cosas. Pide. Venga, ¿qué quieres? Pide. 156 00:10:43,960 --> 00:10:47,600 ¿Un baile? Sí, claro. Mmmmmm... 157 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 ¡Break dance! 158 00:10:52,440 --> 00:10:55,240 (Música hiphop) 159 00:10:56,400 --> 00:10:58,120 Se va a partir una pierna. 160 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 Los Moure le dan mil vueltas. 161 00:11:03,040 --> 00:11:06,120 ¿Qué? ¿Sirve para el show o no? 162 00:11:09,040 --> 00:11:11,880 Manda narices. Parecéis un jurado de la tele. 163 00:11:11,880 --> 00:11:14,720 Aitor, ya que estás por ahí, súmame por favor: 164 00:11:14,760 --> 00:11:20,480 47 + 29 +102 + 87 + 312 + 1.030. 165 00:11:20,520 --> 00:11:23,400 -1607. -(RIKI) Qué crack. 166 00:11:24,640 --> 00:11:26,240 ¿Cómo has hecho eso? 167 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 ¿El qué? 168 00:11:31,760 --> 00:11:36,040 "Lucas tenía razón: en Rodas había muchos talentos ocultos. 169 00:11:36,080 --> 00:11:39,560 Lo difícil era encontrarlos. Pero ya no había vuelta atrás, 170 00:11:39,600 --> 00:11:42,240 teníamos que intentar que esta gala benéfica 171 00:11:42,240 --> 00:11:45,080 fuera la mejor que podíamos organizar." 172 00:11:45,360 --> 00:11:48,960 (Música de acción) 173 00:11:56,840 --> 00:11:59,040 ¿La alfombra no debería ser roja? 174 00:12:00,000 --> 00:12:01,800 Buenas días, gracias por venir. 175 00:12:01,920 --> 00:12:04,240 Pueden dejar sus donativos en esa urna. 176 00:12:10,040 --> 00:12:14,480 Alba, ¿tú sabes por qué han quitado mi cartel de las Tanxugueiras? 177 00:12:14,480 --> 00:12:18,160 Yo... Es que... ¿De verdad crees que van a venir? 178 00:12:18,360 --> 00:12:21,600 Claro que sí. Ahora mismo voy a volver a ponerlo. 179 00:12:25,320 --> 00:12:27,520 Buenas tardes, gracias por venir. 180 00:12:27,600 --> 00:12:30,800 Pueden dejar sus donativos en esa urna. Gracias. 181 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 Jefa, mire esto. 182 00:12:40,800 --> 00:12:43,640 -Los críos han organizado una gala. -¿Y...? 183 00:12:43,680 --> 00:12:46,400 -Es para la reparación de un barco. -¿Y...? 184 00:12:48,160 --> 00:12:50,080 ¿No le da que pensar? 185 00:12:50,080 --> 00:12:52,720 ¿Para qué quieren estos críos un barco? 186 00:12:53,640 --> 00:12:55,360 ¡El tesoro! 187 00:12:55,760 --> 00:12:58,240 Seguro, seguro que está en el mar 188 00:12:58,320 --> 00:13:01,080 y necesitan un barco para ir a por él. 189 00:13:01,560 --> 00:13:04,560 Maldita sea. ¿Y qué haces ahí parado? 190 00:13:04,600 --> 00:13:06,480 -¡Aparta! -Sí. Sí, jefa. 191 00:13:06,480 --> 00:13:10,440 -¡Y para ya con la manita! -Sí, jefa. A su orden. 192 00:13:16,680 --> 00:13:19,360 (NINA GRITA) ¿Qué te he dicho de la manita? 193 00:13:31,480 --> 00:13:34,880 Buenas tardes a todos y todas. Bienvenidos a la gala benéfica 194 00:13:34,920 --> 00:13:38,760 AMT, que significa “Arreglar el motor del Trotamares”. 195 00:13:39,480 --> 00:13:43,760 Todos conocéis a Santiago, el marinero más experto de Rodas. 196 00:13:43,800 --> 00:13:48,040 Y gracias a vuestros donativos, su barco volverá a navegar. 197 00:13:48,600 --> 00:13:50,840 (Aplausos y vítores) 198 00:14:00,200 --> 00:14:02,960 Gracias, vecinos, gracias. 199 00:14:03,520 --> 00:14:06,280 Ahí, mi hijo, está empeñado en que deje el mar. 200 00:14:06,360 --> 00:14:08,120 Se preocupa demasiado por mí. 201 00:14:08,160 --> 00:14:13,440 Pero yo para ser feliz necesito navegar en mi Trotamares. 202 00:14:13,920 --> 00:14:19,440 Así que gracias por esta ayuda. (RIENDO) En fin... ¡A divertirse! 203 00:14:20,080 --> 00:14:22,720 (Música alegre) 204 00:14:32,200 --> 00:14:36,560 Aguantad hasta el final, la última actuación es la caña. 205 00:14:41,720 --> 00:14:45,520 Bueno, lo primero que vamos a ver es una actuación genial, 206 00:14:45,960 --> 00:14:48,680 ¡estilo urbano! 207 00:14:54,240 --> 00:14:58,920 Todos la conocéis. Vive en Rodas y os va a sorprender. 208 00:14:59,000 --> 00:15:01,400 (Música inquietante) 209 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 ¿Qué estarán tramando? 210 00:15:07,840 --> 00:15:10,560 (Música de baile) 211 00:15:28,320 --> 00:15:31,120 (TODOS) ¡Eh, eh, eh, eh! 212 00:16:01,480 --> 00:16:02,880 (Fin de la música) 213 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 (Música mágica) 214 00:16:06,440 --> 00:16:09,200 (VOZ SIN AUDIO) 215 00:16:24,720 --> 00:16:28,080 (Melodía de gaita) 216 00:16:57,560 --> 00:16:59,120 Y la última, venga. 217 00:16:59,160 --> 00:17:01,920 -Multiplicado por 17. -(MUSITA) 218 00:17:05,280 --> 00:17:07,160 4301. 219 00:17:09,640 --> 00:17:11,880 La cifra es correcta. 220 00:17:18,599 --> 00:17:24,520 (TODOS) ¡CalculAithor! ¡CalculAithor! ¡CalculAithor! 221 00:17:34,640 --> 00:17:36,840 Bueno, estamos llegando al final, 222 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 y la última actuación os va a sorprender. 223 00:17:40,680 --> 00:17:46,640 La penúltima, porque la última son las... ¡Tanxugueiras! 224 00:17:54,280 --> 00:17:56,840 (Música mágica) 225 00:18:17,200 --> 00:18:20,520 -Menudas pintas llevas. -¿Adónde crees que vas, pringao? 226 00:18:20,520 --> 00:18:22,840 -Ahora viene nuestra actuación. -Vamos a rapear. 227 00:18:22,880 --> 00:18:25,280 -Un tema especial. -Supermolón. 228 00:18:25,320 --> 00:18:26,840 Esto no estaba previsto. 229 00:18:26,880 --> 00:18:28,040 ¿Y qué? 230 00:18:28,040 --> 00:18:30,560 Que no tenemos tiempo para más actuaciones, 231 00:18:30,640 --> 00:18:31,880 y ahora me toca a mí. 232 00:18:32,640 --> 00:18:35,160 Mejor. Un favor que le hacemos a esta peña. 233 00:18:40,520 --> 00:18:42,480 ¿Os acordáis de cuando os dejamos... 234 00:18:42,520 --> 00:18:44,800 ...subir vuestro docu superaburrido... 235 00:18:44,880 --> 00:18:46,760 ...a nuestro canal superguay? 236 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 Vale. 237 00:19:00,400 --> 00:19:03,120 Bueno, y por fin tenemos 238 00:19:03,200 --> 00:19:07,640 al fabuloso, magnífico y espectacular... 239 00:19:07,680 --> 00:19:09,680 ¡Mago Lucassini! 240 00:19:16,200 --> 00:19:20,560 Hey, ¿qué pasa, Rodas? Los Moure "in da house". 241 00:19:21,240 --> 00:19:26,040 # El mago Lucassini se ha "pirao", menuda de la que os hemos "librao". 242 00:19:26,080 --> 00:19:30,840 # Estoy en la onda para rapear, soy el rey del "flow", voy a vacilar. 243 00:19:30,840 --> 00:19:33,360 # Hey, Rodas, un pueblo lleno de talentos, 244 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 # menos Alba y su pandi, que son unos lerdos. 245 00:19:36,200 --> 00:19:42,120 # Alba y su pandi no molan nada. Alba y su pandi, vaya pringada. 246 00:19:42,160 --> 00:19:45,520 # La guiri ha hecho amigos, son superaburridos. 247 00:19:45,600 --> 00:19:47,840 # Solo los Moure son divertidos. 248 00:19:47,840 --> 00:19:50,720 # Alba y su pandi no molan nada. 249 00:19:50,800 --> 00:19:54,400 # Alba y su pandi, vaya pringada. # 250 00:20:02,720 --> 00:20:04,720 Bueno, y después de esta genial actuación... 251 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Espera, espera. 252 00:20:06,760 --> 00:20:09,440 Las Tanxugueiras han mandado un mensaje. 253 00:20:09,480 --> 00:20:10,920 ¡Sorpresa final! 254 00:20:10,960 --> 00:20:14,720 Las Tanxugueiras no han podido venir pero mandan un mensaje. 255 00:20:20,200 --> 00:20:22,040 (LAS TRES) ¡Hola Rodas! 256 00:20:22,040 --> 00:20:24,000 Somos Aida, Olaia y Sabela 257 00:20:24,080 --> 00:20:27,080 y las tres formamos el grupo Tanxugueiras. 258 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 Estamos a tope con nuestra gira 259 00:20:28,640 --> 00:20:30,360 y acabamos de ver el mensaje de Sali. 260 00:20:30,400 --> 00:20:33,560 Nos encontraría estar con vosotres, pero no puede ser. 261 00:20:33,560 --> 00:20:36,360 Y te deseamos a ti, Sali, y a todes tus amigues 262 00:20:36,440 --> 00:20:38,520 muchísima suerte en esta aventura. 263 00:20:38,600 --> 00:20:40,960 (BESA) ¡Esta va por el Trotamares! 264 00:20:41,040 --> 00:20:46,720 # Ai laralalá, ai laralalá... 265 00:20:53,440 --> 00:20:56,120 # "Non hai fronteiras!" # 266 00:20:56,640 --> 00:20:59,480 (Música alegre) 267 00:21:05,600 --> 00:21:10,000 (TODOS) ¡Tanxugueiras! ¡Tanxugueiras! 268 00:21:11,680 --> 00:21:14,880 "Aunque nos pilló por sorpresa la aparición de los Moure, 269 00:21:14,880 --> 00:21:17,480 se podría decir que todo salió bien. 270 00:21:17,520 --> 00:21:22,200 La gala fue un éxito. Bueno, casi un éxito." 271 00:21:23,360 --> 00:21:25,160 320 euros. 272 00:21:26,920 --> 00:21:30,680 Nos faltan 1.700 para arreglar el motor. 273 00:21:31,320 --> 00:21:33,920 Bueno, chicas, no os preocupéis. 274 00:21:33,960 --> 00:21:37,640 Lo importante es que lo intentasteis, ¿no? ¿Eh? 275 00:21:38,520 --> 00:21:41,600 Y vaya fiesta montasteis, ¿eh? ¿Lo pasasteis bien? 276 00:22:07,960 --> 00:22:09,800 ¡Abuelo! ¿Qué pasa? 277 00:22:11,760 --> 00:22:15,080 Tu padre me ha regalado un motor para el barco. 278 00:22:15,080 --> 00:22:17,120 El Trotamares pronto navegará otra vez. 279 00:22:17,200 --> 00:22:18,520 ¡Gracias, papá! 280 00:22:19,480 --> 00:22:21,960 De nada, hijo. Ayer me quedó claro 281 00:22:22,040 --> 00:22:25,440 lo importante que es para vosotros este barco. 282 00:22:26,800 --> 00:22:29,720 Bueno, yo también le tenía tengo mucho cariño. 283 00:22:29,720 --> 00:22:33,280 Qué bien lo pasábamos cuando íbamos a pescar, ¿eh, hijo? 284 00:22:33,280 --> 00:22:35,000 De maravilla, de maravilla. 285 00:22:35,080 --> 00:22:38,480 Además, ahora el Ayuntamiento cuenta con más recursos. 286 00:22:38,480 --> 00:22:40,640 Y todo gracias a la nueva urbanización. 287 00:22:40,680 --> 00:22:44,240 Que por cierto, hoy están empezando a poner los cimientos. 288 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Ah, una cosita antes, ¿eh? 289 00:22:48,720 --> 00:22:53,160 Papá... no te olvides de poner la pegatina. 290 00:22:53,240 --> 00:22:55,760 ¿Vale? La pegatina oficial. 291 00:22:59,000 --> 00:23:00,680 ¿Y ahora qué hacemos? 292 00:23:03,400 --> 00:23:06,320 Abuelo, por favor, tienes que arreglar el barco ya. 293 00:23:06,520 --> 00:23:10,040 No podemos rendirnos. Eso, vamos a por el tesoro. Ya. 294 00:23:13,080 --> 00:23:16,120 Nos queda poco tiempo, ¿podremos conseguirlo? 295 00:23:16,160 --> 00:23:17,280 Sí, seguro que sí. 296 00:23:17,360 --> 00:23:20,680 Si hemos llegado hasta aquí, ahora no podemos fallar. 297 00:23:23,960 --> 00:23:26,640 "Ahora que el Trotamares tenía un motor nuevo, 298 00:23:26,720 --> 00:23:28,520 lo que nos faltaba era tiempo. 299 00:23:29,080 --> 00:23:33,520 Si HDR ponía los cimientos, estábamos perdidos. 300 00:23:34,160 --> 00:23:38,520 Teníamos que encontrar el tesoro, y teníamos que hacerlo ya." 301 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 (Golpe musical) 302 00:23:43,160 --> 00:23:45,920 (Rugido) 303 00:23:50,960 --> 00:23:53,680 (Música alegre) 22051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.