Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:11,160
(Trinos)
2
00:00:19,080 --> 00:00:22,200
Por mucho que actualices,
nuestro documental no va a volver.
3
00:00:22,200 --> 00:00:23,760
Lo han borrado.
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,960
(Música de intriga)
5
00:00:35,440 --> 00:00:37,400
¡Hey! ¡Estaba jugando yo!
6
00:00:41,480 --> 00:00:45,880
Y ahí tampoco va a funcionar.
También lo han borrado de la nube.
7
00:00:54,400 --> 00:00:55,880
¿Qué haces?
8
00:00:56,040 --> 00:00:57,800
Voy a rastrear su IP.
9
00:00:57,800 --> 00:01:00,240
Creo que puedo
extraer las coordenadas
10
00:01:00,320 --> 00:01:03,320
y cotejarlas con un programa
de geolocalización.
11
00:01:06,240 --> 00:01:08,200
¡Eh!
Esa es la misma cara que ponéis
12
00:01:08,280 --> 00:01:11,200
cuando que os intento hablar
de la fotosíntesis.
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Eso... ¿Eso es Suiza?
14
00:01:22,480 --> 00:01:23,920
Espera, espera...
15
00:01:26,840 --> 00:01:28,720
Ah, menos mal.
16
00:01:29,240 --> 00:01:31,000
No tenía sentido.
17
00:01:31,720 --> 00:01:35,600
Pensé que eran secuoyas,
pero en Suiza no hay secuoyas.
18
00:01:35,600 --> 00:01:37,000
Son abetos.
19
00:01:38,680 --> 00:01:41,160
¡Eh! ¡La cara de la fotosíntesis!
20
00:01:48,880 --> 00:01:51,000
¿HDR? ¿Han sido ellos?
21
00:01:51,760 --> 00:01:53,480
Ese es su cuartel general.
22
00:01:56,400 --> 00:02:00,040
Tenemos que encontrar el tesoro
y detener a HDR.
23
00:02:01,480 --> 00:02:04,120
(OFF) "Los malos habían visto
nuestro documental
24
00:02:04,160 --> 00:02:06,600
y lo habían borrado.
Estaban decididos
25
00:02:06,680 --> 00:02:10,720
a eliminar cualquier prueba
que hubiese del yacimiento romano.
26
00:02:11,520 --> 00:02:14,360
Nuestra misión se volvía
cada vez más complicada.
27
00:02:14,400 --> 00:02:18,080
Nuestros enemigos de HDR
eran muy poderosos
28
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
y tenían ojos por todas partes."
29
00:02:20,440 --> 00:02:22,760
(Golpe musical)
30
00:02:30,960 --> 00:02:33,320
(Viento)
31
00:02:34,200 --> 00:02:36,720
(Música alegre)
32
00:02:36,880 --> 00:02:39,400
(Melodía silbada)
33
00:02:44,240 --> 00:02:47,440
# Me encontrarás
donde quiero estar:
34
00:02:47,720 --> 00:02:50,960
# junto a mis amigos,
cerca del mar,
35
00:02:51,040 --> 00:02:56,000
# en un lugar donde estaré
esperando por ti.
36
00:02:57,880 --> 00:03:01,160
# Bienvenido a un lugar
donde podrás vivir
37
00:03:01,240 --> 00:03:04,360
# aventuras y mil misterios.
38
00:03:04,440 --> 00:03:07,800
# Bienvenido a jugar,
bienvenido a reír.
39
00:03:07,960 --> 00:03:10,760
# Ayúdame a parar el tiempo.
40
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
# Ven conmigo a soñar.
Ven conmigo a soñar.
41
00:03:14,720 --> 00:03:17,320
# Ven conmigo a reír. #
42
00:03:17,960 --> 00:03:20,640
(Fin de la música)
43
00:03:22,880 --> 00:03:25,320
(Música de tensión)
44
00:03:30,960 --> 00:03:33,840
¿Pero qué haces, hombre?
¿Pero qué haces?
45
00:03:34,840 --> 00:03:37,320
(HOMBRE) "Lo siento, Nina.
No hay vacantes en la empresa.
46
00:03:37,680 --> 00:03:40,920
Sentí mucho que nos dejases
para marcharte a HDR,
47
00:03:40,960 --> 00:03:44,000
Pero aunque me encantaría
tenerte de vuelta, no puedo."
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,200
¿Cómo que no puedes?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,360
"Tu nuevo jefe es... persuasivo."
50
00:03:48,960 --> 00:03:50,880
¿Te ha prohibido contratarme?
51
00:03:51,880 --> 00:03:53,480
"Mucha suerte, Nina."
52
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
(Llamada cortada)
53
00:03:57,320 --> 00:03:59,040
¿Tú no sabes llamar a la puerta?
54
00:03:59,680 --> 00:04:01,440
Lo he encontrado, jefa.
55
00:04:04,080 --> 00:04:08,000
"La empresa HDR ha enterrado
los restos de un mosaico antiquísimo
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
bajo las obras
que tenemos aquí detrás.
57
00:04:09,920 --> 00:04:11,600
¡No podemos permitirlo!"
58
00:04:11,880 --> 00:04:14,960
"¡Eh!
¿Qué hacéis otra vez por aquí?"
59
00:04:14,960 --> 00:04:18,200
"¿Qué me miras? Sí, tú! ¿Qué haces?
¡Venga, fuera de aquí!"
60
00:04:18,279 --> 00:04:19,839
"¡Corred, va a salir!"
61
00:04:20,600 --> 00:04:23,080
-Dos preguntas, Abundio...
-Es Abelardo.
62
00:04:23,440 --> 00:04:25,840
Una: ¿de dónde lo has sacado?
63
00:04:25,880 --> 00:04:28,400
Me lo pasó de extranjis
un antiguo compañero.
64
00:04:28,440 --> 00:04:31,240
Y dos:
¿Cómo puedes ser tan inútil?
65
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
¿Cómo has dejado
que grabasen en la obra?
66
00:04:33,520 --> 00:04:35,440
Eso son tres preguntas.
67
00:04:35,840 --> 00:04:37,040
Escuche esto.
68
00:04:37,280 --> 00:04:39,480
"El códice
nos llevó a la Cueva del Ahogado,
69
00:04:39,520 --> 00:04:43,040
donde encontramos una pista
del tesoro grabada en una roca."
70
00:04:43,200 --> 00:04:46,760
Se pasan medio documental
hablando del dichoso tesoro.
71
00:04:46,800 --> 00:04:50,080
-Fantasías de niñatos entrometidos.
-Eso mismo pensé yo.
72
00:04:50,240 --> 00:04:54,640
Pero luego recordé que esos niños
encontraron un códice del S.XII
73
00:04:54,680 --> 00:04:58,320
y aquella moneda que les quitamos.
Bueno, que les quité yo.
74
00:04:58,360 --> 00:05:01,440
Ese tesoro, puede ser real, jefa.
75
00:05:02,000 --> 00:05:05,400
Pues sigue a esos niños
y averigua todo lo que sepan.
76
00:05:06,800 --> 00:05:09,480
Sería tremendo
que después de tantas molestias
77
00:05:09,520 --> 00:05:11,880
esos niñatos
fuesen nuestro pasaporte
78
00:05:11,960 --> 00:05:15,080
para estar fuera de HDR
y este maldito pueblucho.
79
00:05:15,120 --> 00:05:17,720
No los pierdas de vista, Ataúlfo.
80
00:05:22,840 --> 00:05:24,800
Es Abelardo, jefa.
81
00:05:41,080 --> 00:05:44,800
El barco lleno de oro naufragó
por alguna parte de esta costa.
82
00:05:44,840 --> 00:05:47,960
Solo hay que averiguar dónde.
Aquí.
83
00:05:48,520 --> 00:05:51,040
Averiguar. No adivinar, Nil.
84
00:05:52,040 --> 00:05:55,440
Además, ahí es imposible.
Los barcos no se hunden en tierra.
85
00:05:57,600 --> 00:06:00,040
Y tiene que encajar de alguna forma.
86
00:06:00,920 --> 00:06:03,360
Y donde haya islas.
87
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
Esto no tiene sentido.
88
00:06:10,400 --> 00:06:13,920
¿Y si no está en Rodas,
sino cerca de Rodas?
89
00:06:14,760 --> 00:06:17,560
¿Y si imprimimos
un mapa más grande?
90
00:06:18,200 --> 00:06:21,000
Creo que tenemos que hablar
con un experto.
91
00:06:21,080 --> 00:06:24,800
(Música de intriga)
92
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Al principio pensábamos
que era una montaña, pero...
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,520
Shh. Déjalo pensar.
94
00:06:35,120 --> 00:06:38,080
Se muerde el labio
igual que tú cuando hackeas.
95
00:06:38,440 --> 00:06:40,880
¿Hackeas? Eso está mal.
96
00:06:44,360 --> 00:06:47,440
Na...
Por aquí no hay ninguna isla así.
97
00:06:47,840 --> 00:06:49,640
Tendría que haberla.
98
00:06:50,000 --> 00:06:51,320
Qué va!
99
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
Pero es que no puede ser.
100
00:06:54,920 --> 00:06:58,160
Conozco esta costa
como la palma de mi mano, hija.
101
00:06:58,280 --> 00:07:00,520
Si hubiese una isla, lo sabría.
102
00:07:01,800 --> 00:07:04,640
Llevo navegando por estos mares
casi desde que nací.
103
00:07:04,680 --> 00:07:07,280
Pero no antes.
¿Eh?
104
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
¿Cómo iba a navegar
antes de nacer?
105
00:07:10,680 --> 00:07:14,400
Digo que podría haber estado
antes de que él naciese.
106
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
La isla.
107
00:07:16,200 --> 00:07:18,440
En un documental
sobre el cambio climático
108
00:07:18,480 --> 00:07:22,280
decían que las líneas de la costa
cambian con el nivel del agua.
109
00:07:22,280 --> 00:07:26,280
Entonces puede que antes
hubiese una isla pero ahora ya no.
110
00:07:26,360 --> 00:07:28,800
(Música de intriga)
111
00:07:30,560 --> 00:07:32,480
Pues ya tenemos una pista.
112
00:07:32,760 --> 00:07:34,640
Ah...
113
00:07:43,400 --> 00:07:45,360
(Viento)
114
00:07:55,080 --> 00:07:57,280
No son suficientemente viejos.
115
00:07:57,280 --> 00:07:58,960
Pues se caen a trozos.
116
00:08:01,240 --> 00:08:03,200
Tenemos que seguir buscando.
117
00:08:06,840 --> 00:08:09,480
Este es el libro más antiguo
que tenemos aquí.
118
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
Pero solo tendrá
como unos 200 años.
119
00:08:14,080 --> 00:08:17,560
Necesitamos uno más viejo,
que sea de la época de la moneda.
120
00:08:20,520 --> 00:08:21,800
Un momento...
121
00:08:26,160 --> 00:08:28,400
Hay una exposición
en el Castillo de San Antón
122
00:08:28,480 --> 00:08:31,320
sobre de la costa gallega.
Habrá mapas mucho más antiguos.
123
00:08:31,360 --> 00:08:33,400
¿Y dónde está
el Castillo de San Antón?
124
00:08:33,400 --> 00:08:35,559
En Coruña.
Coruña está muy lejos.
125
00:08:35,960 --> 00:08:37,919
Demasiado para ir en bici.
126
00:08:38,559 --> 00:08:40,520
Yo esta semana no puedo llevaros.
127
00:08:40,600 --> 00:08:42,039
¿Cuánto se tarda en bus?
128
00:08:43,480 --> 00:08:44,960
Más de dos horas.
129
00:08:46,880 --> 00:08:49,280
No pasa nada. Nos encanta
ir de excursión, ¿verdad?
130
00:08:49,280 --> 00:08:51,040
Pero no podéis ir solos.
131
00:08:55,200 --> 00:08:58,880
Tenemos que encontrar la forma
de llegar al Castillo de San Antón.
132
00:09:12,080 --> 00:09:14,720
(Música inquietante)
133
00:09:30,840 --> 00:09:32,000
¿Qué tal, niños?
134
00:09:32,680 --> 00:09:35,560
A ver, tengo una mala noticia
para vosotros.
135
00:09:35,600 --> 00:09:37,040
¿Otra?
¿Qué?
136
00:09:39,160 --> 00:09:40,680
Nada. ¿Qué pasa?
137
00:09:40,720 --> 00:09:42,720
Tengo una firma de libros
en Coruña
138
00:09:42,800 --> 00:09:46,160
y como no podéis quedaros solos,
tendréis que venir conmigo.
139
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Ya sé que es un rollo, pero...
140
00:09:50,120 --> 00:09:52,440
Bueno, teníamos planes, la verdad.
141
00:09:53,000 --> 00:09:55,480
Ya, caracolillo.
¿Y mis lectores, qué?
142
00:09:55,520 --> 00:09:58,200
Bueno, nosotros cambiamos
nuestros planes,
143
00:09:58,280 --> 00:10:01,960
pero tú vas a tener que hacer
algo a cambio por nosotros.
144
00:10:02,640 --> 00:10:07,720
Bueno, tenía pensado
invitaros a un helado después.
145
00:10:07,760 --> 00:10:10,480
Yo lo quiero de chocolate.
No, de pistacho.
146
00:10:10,520 --> 00:10:13,560
Sí, eso también.
Pero ¿qué tal una visita cultural?
147
00:10:20,400 --> 00:10:22,760
Tranquila, Sali y yo
nos quedamos aquí
148
00:10:22,840 --> 00:10:26,640
investigando lo que encontréis.
¿Por cierto, llevas la tablet?
149
00:10:26,680 --> 00:10:29,280
"Sí. Os vamos informando
por mensaje."
150
00:10:29,280 --> 00:10:32,320
Vale. Suerte en Coruña.
Corto y cierro.
151
00:10:32,360 --> 00:10:34,320
Bueno, bueno.
Se me han ocurrido
152
00:10:34,320 --> 00:10:37,680
un montón de cosas que hacer
mientras ellos están en Coruña.
153
00:10:37,720 --> 00:10:40,520
¿En serio? ¿Se te ha ocurrido algo?
Sí.
154
00:10:43,560 --> 00:10:47,000
Lo primero va a ser cambiar
la decoración de esta habitación.
155
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
¿Qué?
156
00:10:48,080 --> 00:10:51,360
Un poco de feng shui y plantas
no estaría mal.
157
00:10:51,400 --> 00:10:52,960
Por favor.
158
00:10:53,560 --> 00:10:54,600
¿Qué?
159
00:10:54,760 --> 00:10:56,600
Y después, haremos "salisetas".
160
00:10:56,680 --> 00:10:58,160
Para, para, Sali.
161
00:10:58,200 --> 00:11:01,440
¿No quieres hacer "salisetas"?
¡Si es lo más!
162
00:11:01,440 --> 00:11:02,680
Claro que quiero.
163
00:11:02,720 --> 00:11:05,360
Pero ellos se van a Coruña
a investigar,
164
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
¿y nosotros nos quedamos
aquí jugando?
165
00:11:07,680 --> 00:11:11,720
Concienciar con el medioambiente
no es ningún juego, Lucas.
166
00:11:13,520 --> 00:11:15,000
Ya, ya lo sé.
167
00:11:15,360 --> 00:11:19,120
Pero ellos se van allí
a recoger pistas sobre el tesoro.
168
00:11:19,160 --> 00:11:21,280
Y yo quiero ayudarles.
169
00:11:21,920 --> 00:11:23,120
Vale.
170
00:11:23,360 --> 00:11:26,240
Pero me debéis todos
una tarde haciendo "salisetas".
171
00:11:26,280 --> 00:11:27,800
Trato hecho.
172
00:11:29,000 --> 00:11:31,760
"Hay una cosa
en la que no me había fijado.
173
00:11:31,840 --> 00:11:34,000
A Coruña y Rodas
se parecen mucho.
174
00:11:34,000 --> 00:11:36,080
Y las dos son una península.
175
00:11:38,520 --> 00:11:41,000
Me encantó volver a A Coruña
con mis amigos
176
00:11:41,080 --> 00:11:43,200
y enseñarles mis rincones favoritos.
177
00:11:43,200 --> 00:11:46,080
En mi ciudad
hay muchos sitios increíbles:
178
00:11:46,120 --> 00:11:49,840
el paseo marítimo, la playa,
el Aquarium, la Domus...
179
00:11:49,840 --> 00:11:53,480
Y lugares llenos de historia.
Como la Torre de Hércules,
180
00:11:53,560 --> 00:11:56,240
el faro romano
más antiguo del mundo."
181
00:11:57,800 --> 00:12:00,400
Bueno, aquí tenéis las entradas.
182
00:12:00,800 --> 00:12:02,720
Que lo paséis muy bien.
Y recordad:
183
00:12:02,760 --> 00:12:05,200
no quiero que salgáis
de este recinto...
184
00:12:05,280 --> 00:12:06,600
Sí, tía.
185
00:12:06,840 --> 00:12:10,000
No saldremos de aquí
hasta que vuelvas. Prometido.
186
00:12:10,000 --> 00:12:13,160
Pero qué espabilada eres.
Tengo a quien salir.
187
00:12:15,640 --> 00:12:17,480
Ah, y suerte con la firma.
188
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
Bueno,
estuve practicando muchísimo.
189
00:12:20,760 --> 00:12:22,920
Si veis lo bonita que me sale...
190
00:12:23,360 --> 00:12:25,800
(RÍE) ¡Venga, venga!
191
00:12:26,080 --> 00:12:28,120
Hale, chao.
Chao, pasadlo bien.
192
00:12:28,120 --> 00:12:31,160
Y recordad:
no salgáis del recinto.
193
00:12:31,240 --> 00:12:32,800
Sí, chao.
194
00:12:36,800 --> 00:12:38,880
Uf, la firma.
195
00:12:43,560 --> 00:12:45,160
Vamos a ello.
196
00:12:48,760 --> 00:12:50,840
(GRITAN)
197
00:12:53,760 --> 00:12:57,680
Tú... Usted es tú... ¡Tú eres tú!
198
00:12:57,960 --> 00:12:59,000
-Sí.
-Sí.
199
00:12:59,040 --> 00:13:01,280
Y supongo que tú eres...
200
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
-Helena Márquez, sí.
-¿Eh?
201
00:13:02,800 --> 00:13:05,360
No, usted es Helena...
Tú eres Helena Márquez.
202
00:13:05,400 --> 00:13:09,800
Soy muy fan del inspector Malpica.
Bueno. De los dos.
203
00:13:10,320 --> 00:13:11,760
Ya.
204
00:13:12,880 --> 00:13:15,800
Bueno, pues ya que estás
en el coche...
205
00:13:15,880 --> 00:13:18,760
Yo iba a un coloquio
y a una firma de libros.
206
00:13:18,800 --> 00:13:22,000
-Si te apetece venir...
-Ah sí, muchas gracias. Encantado.
207
00:13:22,480 --> 00:13:24,520
Pero... tengo que trabajar.
208
00:13:26,240 --> 00:13:28,320
¿Trabajas aquí, en el Castillo?
209
00:13:28,320 --> 00:13:31,280
Sí... No... Hoy sí, hoy sí.
210
00:13:31,720 --> 00:13:36,600
Estoy en...
Estoy en una misión secreta en...
211
00:13:37,080 --> 00:13:40,200
-¿Me firmas los libros?
-Sí, sí, claro.
212
00:13:40,240 --> 00:13:44,360
Bueno, en casa aún tengo más.
Pero con estos yo...
213
00:13:44,720 --> 00:13:47,720
-Ya... ¿Te los firmo todos?
-Sí, por favor.
214
00:13:47,800 --> 00:13:50,360
Y... ¿Y cómo te llamas?
215
00:13:50,880 --> 00:13:54,240
¿Yo? (TITUBEA) Abelardo.
216
00:13:55,400 --> 00:13:57,600
-¿Seguro? ¿Abelardo?
-Sí, Abelardo. Sí.
217
00:13:57,600 --> 00:14:00,960
Tienes un coche precioso.
Muy bonito.
218
00:14:10,520 --> 00:14:13,760
Antes de ser un museo arqueológico
era una cárcel.
219
00:14:13,960 --> 00:14:17,760
Y ahí era dónde metían
a los niños que se portaban mal.
220
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
Tienen monedas romanas
221
00:14:20,920 --> 00:14:23,960
y ánforas en las que transportaban
mercancías a Roma.
222
00:14:25,120 --> 00:14:27,480
Y es de la época
de nuestra inscripción.
223
00:14:29,320 --> 00:14:31,960
Tiene que haber alguna pista
por aquí.
224
00:14:32,080 --> 00:14:33,240
¿Y dónde?
225
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Vamos.
226
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
Tenemos que encontrar
227
00:14:40,800 --> 00:14:43,720
el mapa más antiguo que tengan
de la costa de Rodas.
228
00:14:45,000 --> 00:14:48,360
(Música de misterio)
229
00:14:59,520 --> 00:15:01,400
(Golpe musical)
230
00:15:04,360 --> 00:15:06,840
(Risa tétrica)
231
00:15:10,800 --> 00:15:14,440
Tenemos que ver si algún trozo
de costa encaja con el grabado.
232
00:15:14,440 --> 00:15:17,040
Buscamos una franja
con una isla cerca.
233
00:15:28,120 --> 00:15:30,440
¿No íbamos a ver los mapas?
234
00:15:32,040 --> 00:15:35,080
Antes tenemos que despistar
al bruto ese.
235
00:15:38,800 --> 00:15:41,240
¡Aquí está! ¡Lo que buscábamos!
236
00:15:41,720 --> 00:15:44,280
Es la clave
para encontrar el tesoro.
237
00:15:44,400 --> 00:15:48,080
¡Shh! No lo digas en alto.
Es un secreto.
238
00:15:48,480 --> 00:15:51,760
¿O quieres que alguien lo encuentre
antes que nosotros?
239
00:15:51,880 --> 00:15:53,280
No.
240
00:16:03,520 --> 00:16:05,040
(ABELARDO) Jefa...
241
00:16:05,240 --> 00:16:08,640
Ya he encontrado
lo que buscaban esos mocosos.
242
00:16:09,000 --> 00:16:10,760
Sí, sí. Voy para allá.
243
00:16:19,600 --> 00:16:21,960
El muy panoli
no ha descubierto nada.
244
00:16:22,160 --> 00:16:24,880
Nosotros estamos
a punto de hacerlo.
245
00:16:28,760 --> 00:16:31,200
¿Qué se supone
que estamos buscando?
246
00:16:31,960 --> 00:16:34,400
Un trozo de costa
con una isla cerca.
247
00:16:34,440 --> 00:16:37,680
Como el dibujo que encontramos
en la Cueva del Ahogado.
248
00:16:38,960 --> 00:16:40,800
Ya está, lo encontré.
249
00:16:48,920 --> 00:16:50,280
Es Coruña.
250
00:16:50,360 --> 00:16:53,720
Antes, la Torre de Hércules
estaba en una isla.
251
00:16:59,120 --> 00:17:01,640
"Coruña hace dos mil años."
252
00:17:03,040 --> 00:17:04,920
Esto de aquí era una isla.
253
00:17:16,400 --> 00:17:18,440
¿El tesoro está en Coruña?
254
00:17:20,040 --> 00:17:24,720
Dice Lucas que no.
Que se parece, pero no encaja.
255
00:17:28,560 --> 00:17:32,480
(Música de intriga)
256
00:17:47,600 --> 00:17:48,960
¡Es a Costa da Morte!
257
00:17:50,040 --> 00:17:51,760
¡Y ahí está Rodas!
258
00:18:03,680 --> 00:18:05,600
Es igual que el dibujo.
259
00:18:07,240 --> 00:18:09,120
Vamos a comprobarlo.
260
00:18:17,080 --> 00:18:20,440
Donde ahora están las obras
antes era una isla.
261
00:18:24,480 --> 00:18:26,560
Es la isla que buscábamos.
262
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
El dibujo
que encontramos en la cueva
263
00:18:30,560 --> 00:18:32,480
era un mapa antiguo de Rodas.
264
00:18:32,760 --> 00:18:35,920
El tesoro está aquí.
La hemos encontrado.
265
00:18:36,960 --> 00:18:39,280
¡La hemos encontrado!
266
00:18:41,320 --> 00:18:42,840
"Sali tenía razón:
267
00:18:42,880 --> 00:18:46,520
la forma de la costa
cambia a lo largo de la historia.
268
00:18:46,520 --> 00:18:49,800
Lo que había pasado en A Coruña
con la Torre de Hércules
269
00:18:49,880 --> 00:18:51,640
también había pasado en Rodas.
270
00:18:52,240 --> 00:18:55,760
El monte donde ahora están las obras
antes era una isla.
271
00:18:55,800 --> 00:18:57,840
¡La isla que buscábamos!"
272
00:19:01,200 --> 00:19:02,680
¿Seguro que buscaban esto?
273
00:19:02,760 --> 00:19:04,840
Es la clave
para encontrar el tesoro.
274
00:19:04,880 --> 00:19:08,080
-Yo aquí no veo ninguna clave.
-Habrá que traducirlo, ¿no?
275
00:19:08,120 --> 00:19:09,840
Ya puedes buscar una enciclopedia.
276
00:19:09,840 --> 00:19:12,760
Quiero este pedrusco traducido
para mañana.
277
00:19:22,440 --> 00:19:24,600
Todo este tiempo buscando la isla
278
00:19:24,600 --> 00:19:27,640
y resulta que está
delante de nuestras narices.
279
00:19:28,840 --> 00:19:31,800
Ahora todo encaja.
Ahí estaba el asentamiento romano.
280
00:19:31,800 --> 00:19:34,600
Fue donde encontramos el mosaico.
Y la moneda.
281
00:19:36,200 --> 00:19:38,440
Por ahí debió de estar el puerto.
282
00:19:38,840 --> 00:19:42,840
El barco naufragó
en algún punto de esta bahía.
283
00:19:42,840 --> 00:19:47,240
Y la marea arrastró hasta la cueva
al único superviviente.
284
00:19:47,480 --> 00:19:51,360
Que dejó una pista
para localizar los restos del barco.
285
00:19:54,160 --> 00:19:56,960
El tesoro tiene que estar aquí.
286
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
¿Qué hacéis? ¿Qué estáis mirando?
287
00:20:02,640 --> 00:20:05,240
Bueno, Riki... Vas a flipar.
288
00:20:08,400 --> 00:20:12,080
Es una foto,
no hay nada más ahí.
289
00:20:12,080 --> 00:20:14,040
Ya te digo yo que sí.
290
00:20:15,360 --> 00:20:16,760
"El barco con el oro
291
00:20:16,840 --> 00:20:19,400
había naufragado
allí mismo, en Rodas.
292
00:20:19,400 --> 00:20:22,480
Y el tesoro que llevábamos
tanto tiempo buscando
293
00:20:22,560 --> 00:20:24,440
estaba muy cerca de nosotros.
294
00:20:24,440 --> 00:20:27,960
Bueno, no iba a ser fácil
encontrarlo bajo el mar,
295
00:20:28,000 --> 00:20:30,160
pero teníamos que conseguirlo."
296
00:20:30,240 --> 00:20:32,400
(Golpe musical)
297
00:20:40,680 --> 00:20:42,840
(Música alegre)
21133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.