Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,600
(Música mágica)
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,960
(OFF) "La existencia
de un tesoro romano en Rodas
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,240
fue nuestro secreto
durante gran parte del verano.
4
00:00:17,960 --> 00:00:20,360
Pero había llegado el momento
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,040
de contarle nuestra historia
al mundo".
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,600
Nuestros espectadores están deseando
conocer vuestra asombrosa historia.
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,480
Contadme, ¿cómo empezó todo?
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,960
(Música mágica)
9
00:00:43,720 --> 00:00:46,080
(Viento)
10
00:00:47,000 --> 00:00:49,520
(Música alegre)
11
00:00:49,680 --> 00:00:52,200
(Melodía silbada)
12
00:00:57,040 --> 00:01:00,200
# Me encontrarás
donde quiero estar:
13
00:01:00,520 --> 00:01:03,760
# junto a mis amigos,
cerca del mar,
14
00:01:03,840 --> 00:01:08,800
# en un lugar donde estaré
esperando por ti.
15
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
# Bienvenido a un lugar
donde podrás vivir
16
00:01:14,040 --> 00:01:17,160
# aventuras y mil misterios.
17
00:01:17,240 --> 00:01:20,600
# Bienvenido a jugar,
bienvenido a reír.
18
00:01:20,760 --> 00:01:23,520
# Ayúdame a parar el tiempo.
19
00:01:24,160 --> 00:01:27,400
# Ven conmigo a soñar.
Ven conmigo a soñar.
20
00:01:27,480 --> 00:01:30,080
# Ven conmigo a reír. #
21
00:01:30,760 --> 00:01:33,400
(Fin de la música)
22
00:01:35,640 --> 00:01:38,960
(Música tranquila)
23
00:01:52,000 --> 00:01:55,200
No se puede decir
que no aprovechamos el verano.
24
00:01:55,520 --> 00:01:58,920
Ni me acuerdo de la última vez
que me eché una siesta.
25
00:02:00,600 --> 00:02:01,880
Tu madre me ha dicho
26
00:02:01,960 --> 00:02:05,360
que te estabas echando una siesta
cuando te he llamado.
27
00:02:05,880 --> 00:02:07,480
Pues ya ni me acuerdo.
28
00:02:10,120 --> 00:02:12,840
Has dicho algo de rendirnos,
¿verdad?
29
00:02:15,960 --> 00:02:17,520
Aquí nadie se rinde.
30
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
Tenemos un hilo muy importante
del que tirar.
31
00:02:20,640 --> 00:02:22,760
Lo que encontramos en la cueva
32
00:02:22,800 --> 00:02:25,520
es la prueba definitiva
de que cerca de Rodas
33
00:02:25,600 --> 00:02:27,920
naufragó un barco romano
lleno de oro.
34
00:02:28,320 --> 00:02:30,240
Justo lo que decía el códice.
35
00:02:32,080 --> 00:02:35,760
Uno de los tripulantes sobrevivió
y dejó escrito dónde está el oro.
36
00:02:35,800 --> 00:02:39,080
Ya lo podía escribir
en un idioma que entendiésemos.
37
00:02:42,200 --> 00:02:45,520
Sí. Puede que esto nos dé pistas.
38
00:02:49,360 --> 00:02:52,880
Oye, no lo digo
porque la portada sea mía,
39
00:02:53,000 --> 00:02:56,280
pero la nuestra
mola más que la original.
40
00:02:56,320 --> 00:02:59,480
Todo muy bien, perfecto y genial.
41
00:02:59,560 --> 00:03:02,480
Muchos hilos,
muchas pistas y mucho todo.
42
00:03:02,480 --> 00:03:04,680
Pero lo que no tenemos es tiempo.
43
00:03:07,240 --> 00:03:09,840
(Música de intriga)
44
00:03:18,120 --> 00:03:20,360
Da un poco de pena, ¿verdad, jefa?
45
00:03:20,400 --> 00:03:23,000
¿El qué da pena?
Aparte de tu estilismo.
46
00:03:23,000 --> 00:03:26,040
Que hoy tenemos un día menos
para estar juntos.
47
00:03:26,480 --> 00:03:28,800
Trabajando juntos, quiero decir.
48
00:03:29,080 --> 00:03:30,800
No me da llegado el momento
49
00:03:30,840 --> 00:03:33,760
de perder este pueblucho
de vista para siempre.
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
No tardarán en poner los cimientos.
51
00:03:35,760 --> 00:03:39,160
Entonces ya nadie podrá
desenterrar lo que hay debajo.
52
00:03:39,240 --> 00:03:43,160
Ni siquiera
esos listillos metomentodo.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
¿Qué?
54
00:03:45,440 --> 00:03:47,080
-¡Espabila!
-¿Eh?
55
00:03:47,080 --> 00:03:48,760
¿Que qué haces aquí?
56
00:03:48,800 --> 00:03:52,160
¡Ponte a trabajar!
¡Espabila! ¡Vamos, venga!
57
00:03:52,160 --> 00:03:55,480
Natalio, Fer, Fon.
Vamos todos aquí.
58
00:03:55,560 --> 00:03:58,640
(ABELARDO) ¡Vamos, rápido!
¿Estáis sordos o qué?
59
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
(NINA) ¿Qué hacemos ahí?
60
00:04:00,000 --> 00:04:02,600
¡Os quiero ver desfilar,
a ver si nos concentramos!
61
00:04:02,600 --> 00:04:05,480
A la de tres. Una, y dos.
¿Entendéis? A la de tres, dos.
62
00:04:05,520 --> 00:04:09,560
Uno, dos. Derecha, izquierda.
Derecha, izquierda.
63
00:04:09,560 --> 00:04:10,960
¡La otra derecha!
64
00:04:10,960 --> 00:04:12,680
¡Vamos, venga!
65
00:04:12,680 --> 00:04:15,280
Desfilarme para allá
porque no hay manera.
66
00:04:15,320 --> 00:04:17,680
A coger las cositas.
Os quiero ver espabilados.
67
00:04:17,720 --> 00:04:20,480
A ver si ahora. Vamos.
Derecha, izquierda. Por favor.
68
00:04:20,480 --> 00:04:23,120
-(NI) ¿Y esa caja?
-(ABE) Es un palé, jefa.
69
00:04:23,160 --> 00:04:26,240
Me da igual palé o "palá".
Que lo saquen de aquí.
70
00:04:26,640 --> 00:04:29,360
(Música alegre)
71
00:04:44,960 --> 00:04:46,400
Aquí tienes, Nil.
72
00:04:46,440 --> 00:04:48,520
Gracias. Hmm, qué rico.
73
00:04:52,160 --> 00:04:55,400
Si el náufrago usó el mismo sistema
que en la moneda romana,
74
00:04:55,400 --> 00:04:58,240
puede que no sea una,
sino varias palabras.
75
00:05:03,280 --> 00:05:06,240
Justo el grupo de argonautas
que estaba buscando.
76
00:05:08,400 --> 00:05:10,320
Me han llamado de Patrimonio
77
00:05:10,400 --> 00:05:14,200
y me han dicho que el Códex Lupus
es 100% auténtico.
78
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
Están acabando de datarlo,
79
00:05:16,200 --> 00:05:19,440
pero creen que hay fragmentos
anteriores al siglo XII.
80
00:05:20,640 --> 00:05:22,000
¿Y esas caras?
81
00:05:22,400 --> 00:05:23,880
Es un notición.
82
00:05:24,160 --> 00:05:26,560
Nosotros ya sabíamos
que era auténtico.
83
00:05:26,560 --> 00:05:29,720
Y además, no nos sirve
para parar las obras.
84
00:05:30,240 --> 00:05:34,520
A ver, habéis encontrado un códice
de hace tropecientos años solos.
85
00:05:34,560 --> 00:05:36,720
Eso le da credibilidad
a la historia.
86
00:05:36,720 --> 00:05:39,720
Ya, pero tendrán
que hacernos caso primero.
87
00:05:39,800 --> 00:05:42,640
(Banda de música)
88
00:05:43,480 --> 00:05:47,200
Pues algo me dice que de esta vez
sí que os van a hacer caso.
89
00:05:47,200 --> 00:05:48,520
¡Atención!
90
00:05:48,560 --> 00:05:52,280
Esta es la música que tocará la banda
en vuestra rueda de prensa.
91
00:05:52,280 --> 00:05:56,000
Qué maravilla.
¡Larga vida a los héroes de Rodas!
92
00:05:56,000 --> 00:05:58,120
-¡Viva!
-¡Viva!
93
00:05:58,200 --> 00:06:00,600
(Vítores y aplausos)
94
00:06:03,800 --> 00:06:05,760
-¡Señor alcalde!
-(BENICIO) ¿Sí?
95
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
Pruebe la nueva fruta ennatada.
96
00:06:10,440 --> 00:06:13,400
-Aquí está.
-Por favor. ¿Tú eres votante?
97
00:06:13,440 --> 00:06:16,120
-Sí, por supuesto.
-Entonces claro que sí.
98
00:06:18,400 --> 00:06:20,760
(Música alegre)
99
00:06:45,720 --> 00:06:47,920
(Fin de la música)
100
00:06:48,520 --> 00:06:52,080
Así que un códice del siglo XII.
Guau...
101
00:06:52,560 --> 00:06:55,800
No, si yo con vosotros
siempre me pierdo capítulos.
102
00:06:55,800 --> 00:06:58,480
A mí me pasa lo mismo
con el telediario.
103
00:06:58,560 --> 00:06:59,760
(RÍEN)
104
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
¡Por los jóvenes arqueólogos!
105
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
¡Los Argonautas!
106
00:07:04,200 --> 00:07:07,320
Que Poseidón y los Siete Mares
os llenen de aventuras.
107
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
¡Chinchín!
108
00:07:11,360 --> 00:07:13,560
Bueno, me voy.
Tengo que cambiarme.
109
00:07:13,600 --> 00:07:15,720
Si quieres,
te presto una "saliseta".
110
00:07:16,000 --> 00:07:18,840
Da igual lo que te pongas.
Todo el mundo estará en la playa.
111
00:07:18,880 --> 00:07:21,200
No creo. La tele atrae a las masas.
112
00:07:22,080 --> 00:07:25,400
¿La tele?
Sí. La vi antes, en mi paseo.
113
00:07:25,440 --> 00:07:27,480
Hey, ¿voy a salir en la tele?
114
00:07:27,760 --> 00:07:30,560
(Música de acción)
115
00:07:47,600 --> 00:07:50,240
(Música de misterio)
116
00:07:58,800 --> 00:08:01,480
(Abejas)
117
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
Ha llegado el momento
de contar nuestra historia.
118
00:08:12,000 --> 00:08:13,160
¿Y a qué esperamos?
119
00:08:13,200 --> 00:08:15,960
Tenemos que tener muy claro:
qué queremos contar,
120
00:08:15,960 --> 00:08:19,040
cómo lo queremos contar
y quién lo va a contar.
121
00:08:20,480 --> 00:08:24,040
Tranquilos. Yo me he visto
las ruedas de prensa de Aitana.
122
00:08:24,040 --> 00:08:27,200
Sé cómo hay que comportarse
exactamente.
123
00:08:32,039 --> 00:08:34,400
(VOZ CHILLONA)
¿Alguna pregunta más?
124
00:08:34,880 --> 00:08:36,240
Es un principio.
125
00:08:36,520 --> 00:08:38,799
Oli, tú puedes traducir
a lengua de signos
126
00:08:38,880 --> 00:08:40,280
para llegar a más gente.
127
00:08:41,640 --> 00:08:43,799
Vale.
Pero nos hace falta el mensaje.
128
00:08:44,320 --> 00:08:46,440
En la tele hay que ir al grano.
129
00:08:46,720 --> 00:08:50,080
Lo importante es llamar la atención
sobre la hidra y la obra.
130
00:08:50,280 --> 00:08:53,800
Y hay que hacerlo de forma
que se entienda de un vistazo.
131
00:08:59,600 --> 00:09:02,040
¿Alguien tiene camisetas
viejas de dormir?
132
00:09:03,360 --> 00:09:04,480
¡Yo sí!
133
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
(TODOS RÍEN)
134
00:09:16,400 --> 00:09:22,240
"Urbanización entierra
historia Rodas.
135
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
Punto".
136
00:09:24,960 --> 00:09:26,520
¡No es justo!
137
00:09:26,760 --> 00:09:30,960
Tú eres la pieza más importante.
Sin ti no tendríamos sentido.
138
00:09:36,160 --> 00:09:39,160
¡Y punto! (RÍE HISTÉRICA)
139
00:09:41,560 --> 00:09:44,000
Pero Lucas, ¿no tenías
una camiseta más nueva?
140
00:09:44,000 --> 00:09:45,560
¡Va a venir la tele!
141
00:09:45,560 --> 00:09:47,880
Es mi camiseta de la suerte.
142
00:09:49,160 --> 00:09:53,320
¿Y vosotros? La culpa es mía
por no poner código de vestimenta.
143
00:09:53,320 --> 00:09:57,280
A ver. De momento, niños,
vais a conformaros con unas chapitas.
144
00:09:57,320 --> 00:09:59,120
No hubo tiempo
para encargar medallas.
145
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
-Pero puedo prometer y prometo...
-Corta el mitin, Beni.
146
00:10:02,920 --> 00:10:05,160
...que llegarán. Venid conmigo.
147
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
Ah, antes de que empiece
la ronda de preguntas
148
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
voy a hacer un discursito.
Una cosa bonita, emotiva.
149
00:10:10,840 --> 00:10:13,520
Vosotros poned cara
de que estáis muy emocionados,
150
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
de que es precioso el discurso
y aplaudir mucho.
151
00:10:16,240 --> 00:10:18,880
¿Vale? Aplaudir mucho.
Venga, iros sentando. Así.
152
00:10:18,880 --> 00:10:21,200
No, así no. Tú aquí, a este lado.
153
00:10:21,240 --> 00:10:25,120
No hace falta, papá, de verdad.
Sí. Hoy me toca presumir de hijo.
154
00:10:25,160 --> 00:10:28,720
Y aquí voy a empezar el discurso.
Por favor, Lucas.
155
00:10:28,720 --> 00:10:32,680
Y vosotros dos mejor juntitos,
que se note que sois hermanos.
156
00:10:32,760 --> 00:10:35,400
Así, muy bien. Qué maravilla.
157
00:10:35,960 --> 00:10:37,040
(Móvil)
158
00:10:37,120 --> 00:10:39,000
A ver, un momentito...
159
00:10:39,640 --> 00:10:40,920
A ver...
160
00:10:41,000 --> 00:10:43,760
(Móvil)
161
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
Un momentito.
162
00:10:48,320 --> 00:10:50,000
¡Quieto todo el mundo!
163
00:10:54,480 --> 00:10:58,200
Me acaban de avisar de que
está a punto de llegar la tele.
164
00:11:05,080 --> 00:11:06,840
Me da buena espina
este reportaje.
165
00:11:06,840 --> 00:11:10,800
Este pueblo tiene algo especial,
algo... (INSPIRA) en el aire.
166
00:11:11,520 --> 00:11:13,000
¡Que es la tele, "bro"!
167
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
..y es que Rodas,
queridas vecinas, queridos vecinos,
168
00:11:27,640 --> 00:11:30,120
es... ¿cómo decirlo?
Es un paraíso.
169
00:11:30,160 --> 00:11:33,480
Un paraíso para la aventura,
para el descubrimiento.
170
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
Todo ello gracias,
171
00:11:35,440 --> 00:11:37,880
y por gentileza
de este humilde servidor
172
00:11:37,920 --> 00:11:40,200
que se deja la piel para...
-Benicio...
173
00:11:40,840 --> 00:11:43,200
-¿Sí?
-Los niños.
174
00:11:44,040 --> 00:11:46,720
¿Los niños?
Sí, aquí están los niños.
175
00:11:46,840 --> 00:11:48,640
Que hablen los niños.
176
00:11:48,640 --> 00:11:51,160
Sí, claro, claro.
Que hablen los niños, por favor.
177
00:11:51,160 --> 00:11:54,360
Nada más lejos de mi intención
que robarles el protagonismo.
178
00:11:54,440 --> 00:11:56,920
Y hablando de niños, por favor...
179
00:11:56,960 --> 00:12:01,200
Papás, mamás, no dejéis de traer
a vuestros hijos a veranear a Rodas.
180
00:12:01,240 --> 00:12:04,920
El verano en Rodas es lo más.
¡Viva Rodas!
181
00:12:04,960 --> 00:12:07,160
-¡Viva Rodas!
-(DESGANADA) Viva...
182
00:12:08,520 --> 00:12:12,840
Bueno, Mientras el alcalde
reparte las condecoraciones, ¿sí?
183
00:12:12,880 --> 00:12:15,320
Vamos a pasar
a la ronda de preguntas.
184
00:12:15,920 --> 00:12:19,320
Porque estos chicos y chicas
tienen muchas cosas que contar.
185
00:12:19,400 --> 00:12:20,720
Y todas son verdad.
186
00:12:21,680 --> 00:12:23,960
No sé vosotros,
pero yo no conozco a nadie
187
00:12:24,040 --> 00:12:26,160
que encontrara
un códice del siglo XII.
188
00:12:26,160 --> 00:12:27,640
Cuando quieran.
189
00:12:28,240 --> 00:12:30,040
Vanessa, para "V de Verano".
190
00:12:30,080 --> 00:12:33,680
Nuestros espectadores están deseando
conocer vuestra asombrosa historia.
191
00:12:33,720 --> 00:12:35,560
Contadme, ¿cómo empezó todo?
192
00:12:35,720 --> 00:12:39,280
Muchas gracias, Vanessa.
Me encanta tu programa.
193
00:12:40,520 --> 00:12:44,600
Me he visto tres veces el especial
de construcciones en la arena.
194
00:12:46,640 --> 00:12:49,080
Vale, vale. Nuestra historia.
195
00:12:49,160 --> 00:12:51,200
Nuestra historia mola mil.
196
00:12:51,240 --> 00:12:54,480
Pero antes me gustaría
aprovechar este momento
197
00:12:54,480 --> 00:12:57,000
para decirle a la gente que...
198
00:12:58,080 --> 00:12:59,520
Hay que reciclar más,
199
00:12:59,560 --> 00:13:02,680
porque es superdivertido
y encima salvas el planeta,
200
00:13:02,720 --> 00:13:05,960
que lo tenemos hecho una porquería.
Hay que hacer algo ya.
201
00:13:06,000 --> 00:13:08,120
...animales en peligro de extinción
202
00:13:08,200 --> 00:13:11,440
y hay que cuidarlos
como los osos polares, los erizos,
203
00:13:11,440 --> 00:13:16,800
los... las orcas, los osos polares,
las ballenas. Esos pobres.
204
00:13:16,880 --> 00:13:21,520
Por eso tenéis que reciclar siempre
para que no haya ese problema.
205
00:13:25,640 --> 00:13:28,000
La empresa que está construyendo
la nueva urbanización
206
00:13:28,000 --> 00:13:30,040
es en realidad una corporación
sin escrúpulos que quiere
207
00:13:30,040 --> 00:13:32,800
intentar enterrar el patrimonio
romano de Rodas para siempre.
208
00:13:34,520 --> 00:13:36,040
(RESOPLA)
209
00:13:36,120 --> 00:13:38,920
(Música de tensión)
210
00:13:43,160 --> 00:13:46,200
¡Hey! ¿Queréis ver
a los auténticos reyes de Rodas?
211
00:13:46,200 --> 00:13:47,560
Pues venid a aquí.
212
00:13:47,640 --> 00:13:50,120
(Música hiphop)
213
00:13:50,200 --> 00:13:52,240
(Percusión con la boca)
214
00:13:52,320 --> 00:13:56,040
# ¡Ha, ha! Escucha bien, colega.
Este es nuestro territorio.
215
00:13:56,120 --> 00:13:59,200
# Si vienes por aquí
yo te canto mi repertorio.
216
00:13:59,240 --> 00:14:02,040
# Y pega bien la oreja.
Nuestro ritmo es contagioso.
217
00:14:02,080 --> 00:14:04,960
# Sin apenas darte cuenta,
se te mueve todo el torso.
218
00:14:05,000 --> 00:14:07,440
#Te lo digo aquí y ahora.
No te me pongas chuleta.
219
00:14:07,480 --> 00:14:10,320
# Quítate de mi camino,
que la fama es mi meta.
220
00:14:10,360 --> 00:14:13,120
# ¡Respeta! ¡Respeta! ¡Respeta! #
221
00:14:13,200 --> 00:14:15,840
(Vítores y aplausos)
222
00:14:35,120 --> 00:14:38,000
Chicos. Eh, tranquilos. ¿Vale?
223
00:14:38,040 --> 00:14:41,040
Lo vamos a conseguir.
Lo vamos a seguir intentando. ¿Sí?
224
00:14:41,840 --> 00:14:45,200
"Nuestro plan había fallado.
Los adultos seguían sin saber
225
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
el peligro que corría
la historia de Rodas.
226
00:14:47,760 --> 00:14:51,160
Y a saber cuándo volveríamos
a tener otra oportunidad."
227
00:14:51,240 --> 00:14:54,200
(Música triste)
228
00:15:01,120 --> 00:15:04,600
Últimamente no damos una.
Vaya fracaso.
229
00:15:04,600 --> 00:15:05,560
Pues sí.
230
00:15:05,560 --> 00:15:09,280
Ni me dejasteis acabar de hablar
de los beneficios del tofu.
231
00:15:11,520 --> 00:15:13,080
¿Te pasa algo, Oli?
232
00:15:14,520 --> 00:15:15,720
Toca cambiar el chip.
233
00:15:15,720 --> 00:15:18,880
A lo mejor más adelante
tenemos otra oportunidad.
234
00:15:19,400 --> 00:15:21,320
Aún queda mucho verano.
235
00:15:21,800 --> 00:15:24,440
(Música esperanzadora)
236
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
¿Qué hace?
237
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
No entiendo qué me quieres decir.
238
00:15:39,240 --> 00:15:41,560
Dice que tiene
una "cursiva" para ti
239
00:15:41,640 --> 00:15:44,280
y que te van a dar
los premios "furniyer".
240
00:15:44,920 --> 00:15:48,320
Creo que quiere decir
"exclusiva" y "Pulitzer".
241
00:15:49,200 --> 00:15:50,840
Lo que yo he dicho.
242
00:15:51,480 --> 00:15:53,360
Soy toda oídos.
243
00:15:54,760 --> 00:15:58,200
Veamos qué es eso tan importante
que me queréis contar.
244
00:15:58,480 --> 00:16:01,880
(Música esperanzadora)
245
00:16:23,240 --> 00:16:26,200
¿Creéis que la reportera
se ha quedado con la historia?
246
00:16:26,240 --> 00:16:28,280
¿No habéis visto
el especial que hizo?
247
00:16:28,320 --> 00:16:32,240
"La extinción
de la mariposa arlequín".
248
00:16:33,760 --> 00:16:35,640
Es más lista de lo que parece.
249
00:16:35,640 --> 00:16:38,920
Hacedme un sitio o me los como yo.
No, no. Eso no.
250
00:16:38,960 --> 00:16:42,720
Venga. Qué nervios, qué nervios.
251
00:16:42,720 --> 00:16:44,200
Vamos allá.
252
00:16:44,880 --> 00:16:47,640
Soy Vanessa Peña
para "V de Verano".
253
00:16:47,640 --> 00:16:50,680
Hoy nos trasladamos
a la pintoresca villa de Rodas,
254
00:16:50,720 --> 00:16:53,960
un lugar especial
por sus paisajes, por sus playas,
255
00:16:54,040 --> 00:16:56,080
pero sobre todo por sus gentes.
256
00:16:56,640 --> 00:16:59,040
Detrás de mí está
la biblioteca municipal.
257
00:16:59,080 --> 00:17:02,000
Aquí se va a rendir homenaje
a un grupo muy especial de niños
258
00:17:02,000 --> 00:17:04,640
que ha sido protagonista
de un hallazgo único.
259
00:17:04,680 --> 00:17:07,319
Estos pequeños localizaron
en una vieja ermita
260
00:17:07,400 --> 00:17:09,720
el conocido como Códex Lupus,
261
00:17:09,760 --> 00:17:12,839
un códice del siglo XII
que ha permanecido oculto décadas
262
00:17:12,880 --> 00:17:15,560
y que Patrimonio
ha autentificado esta semana.
263
00:17:15,599 --> 00:17:17,920
Pero si piensan que esto
es lo más sorprendente
264
00:17:18,000 --> 00:17:20,160
que nos deparó nuestra visita,
se equivocan.
265
00:17:20,160 --> 00:17:22,640
Lo más extraordinario
estaba aún por llegar.
266
00:17:22,680 --> 00:17:25,319
(BEN) ...traer a vuestros hijos
a veranear a Rodas
267
00:17:25,319 --> 00:17:28,119
porque el verano de Rodas
mola mogollón.
268
00:17:28,160 --> 00:17:29,640
¡Viva Rodas!
269
00:17:32,000 --> 00:17:34,200
Vota Benicio. Vota a Benicio
270
00:17:34,200 --> 00:17:36,880
Para un buen servicio.
Claro que sí.
271
00:17:36,880 --> 00:17:39,400
Y es que entre los jóvenes
de esta localidad
272
00:17:39,480 --> 00:17:41,920
nos encontramos
con un desfile de talentos.
273
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
¡Hay que reciclar más!
274
00:17:43,520 --> 00:17:47,120
Desde Sali, una pequeña ecologista
con madera de premio Nobel.
275
00:17:47,160 --> 00:17:50,320
Pasando por Nil,
todo un humorista en potencia.
276
00:17:52,360 --> 00:17:53,480
¡Tachán!
277
00:17:54,040 --> 00:17:56,280
¿Por qué está triste
el libro de mates?
278
00:17:56,360 --> 00:17:58,080
Porque tiene muchos problemas.
279
00:17:59,840 --> 00:18:02,040
¿Y visteis qué elasticidad?
280
00:18:02,080 --> 00:18:05,080
Y sin duda,
la gran sorpresa de la tarde:
281
00:18:05,560 --> 00:18:08,880
el dúo de hiphop
formado por los hermanos Moure,
282
00:18:09,040 --> 00:18:12,280
dos jóvenes talentos musicales
a tener muy en cuenta.
283
00:18:12,360 --> 00:18:15,280
# ¡Respeta! ¡Respeta! ¡Respeta! #
284
00:18:20,280 --> 00:18:22,200
¡Qué chulada!
285
00:18:22,200 --> 00:18:24,400
# ¡Respeta, respeta!
286
00:18:24,440 --> 00:18:27,040
Y aquí os quedáis,
que me voy a duchar. #
287
00:18:27,120 --> 00:18:28,600
Hala.
288
00:18:29,520 --> 00:18:32,200
(Música de tensión)
289
00:18:36,560 --> 00:18:39,360
(Aplausos y vítores en TV)
290
00:18:46,400 --> 00:18:50,120
Lo último que necesitamos
es a esos listillos en televisión.
291
00:18:50,160 --> 00:18:52,360
¿Y si alguien
se cree sus historietas?
292
00:18:52,400 --> 00:18:55,720
Hay que reconocer
que los chiquillos tienen gracia.
293
00:18:55,760 --> 00:18:57,080
¿Gracia?
294
00:18:57,840 --> 00:19:00,880
Gracia... la justa.
295
00:19:01,200 --> 00:19:03,520
Niños así los hay a patadas.
296
00:19:07,320 --> 00:19:09,880
(Música tranquila)
297
00:19:24,120 --> 00:19:26,800
(Música final del programa)
298
00:19:56,960 --> 00:19:58,360
Aparta un momento, porfa.
299
00:19:58,520 --> 00:20:01,560
(Música mágica)
300
00:20:11,600 --> 00:20:13,680
¿Y si esto fuese un monte?
301
00:20:14,600 --> 00:20:16,200
¿Un monte de Rodas?
302
00:20:19,840 --> 00:20:22,520
Y esto... el sol.
303
00:20:23,080 --> 00:20:25,040
¡Un monte al atardecer!
304
00:20:26,080 --> 00:20:28,600
Tienes razón.
Tenemos que encontrarlo.
305
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
¿Qué somos?
306
00:20:30,400 --> 00:20:33,640
(TODOS) ¡Somos Argo!
¡Somos Naut...!
307
00:20:39,960 --> 00:20:41,520
¿Qué dices?
308
00:20:50,240 --> 00:20:54,680
Papá tiene que volver
antes al trabajo y...
309
00:20:56,280 --> 00:20:59,160
Se acabó la aventura
para nosotros.
310
00:20:59,440 --> 00:21:02,520
(Música triste)
311
00:21:04,160 --> 00:21:07,280
"Al final no pudimos contarle
nuestra historia al mundo.
312
00:21:07,280 --> 00:21:10,640
Una historia
no vale nada sin sus personajes,
313
00:21:10,680 --> 00:21:14,760
y nosotros estábamos
a punto de perder a dos."
314
00:21:14,960 --> 00:21:17,280
(Música triste)
315
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
(Viento)
316
00:21:25,000 --> 00:21:27,520
(Música alegre)
22963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.