All language subtitles for Los argonautas y la moneda de oro 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:16,160 (OFF) "Aquel día se celebraba en Rodas 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,960 un homenaje muy importante para mí. 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,360 Y me lo iba a perder. 4 00:00:27,800 --> 00:00:29,560 Nos habíamos dejado llevar 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,400 por nuestras ganas de encontrar el tesoro, 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,960 y ahora estábamos atrapados en la Cueva del Ahogado." 7 00:00:52,400 --> 00:00:54,560 Tenemos un problema. 8 00:00:55,240 --> 00:00:57,120 (Golpe musical) 9 00:00:57,200 --> 00:00:59,800 (Rugidos) 10 00:01:05,760 --> 00:01:08,120 (Viento) 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,520 (Música alegre) 12 00:01:11,680 --> 00:01:14,240 (Melodía silbada) 13 00:01:19,040 --> 00:01:22,240 # Me encontrarás # donde quiero estar: 14 00:01:22,520 --> 00:01:25,800 # junto a mis amigos, # cerca del mar, 15 00:01:25,880 --> 00:01:30,840 # en un lugar donde estaré # esperando por ti. 16 00:01:32,680 --> 00:01:35,960 # Bienvenido a un lugar # donde podrás vivir 17 00:01:36,040 --> 00:01:39,200 # aventuras y mil misterios. 18 00:01:39,280 --> 00:01:42,640 # Bienvenido a jugar, # bienvenido a reír. 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,560 # Ayúdame a parar el tiempo. 20 00:01:46,200 --> 00:01:49,440 # Ven conmigo a soñar. # Ven conmigo a soñar. 21 00:01:49,520 --> 00:01:52,120 # Ven conmigo a reír. # 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,440 (Fin de la música) 23 00:01:56,880 --> 00:01:59,520 (Música de peligro) 24 00:02:05,160 --> 00:02:07,440 Por aquí ya no se puede pasar. 25 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 ¿Con esas olas? Ni de broma. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 Sali tiene razón. Es superpeligroso. 27 00:02:18,720 --> 00:02:20,840 ¿Y si intentamos escalar? 28 00:02:25,480 --> 00:02:27,480 Tenemos que salir de aquí. 29 00:02:27,480 --> 00:02:31,200 Me quedan tantas cosas por hacer... ¡No he plantado ni un árbol! 30 00:02:39,720 --> 00:02:40,960 ¡Nil! 31 00:02:42,440 --> 00:02:46,080 Es verdad. Tenemos un coordinador de seguridad de misión. 32 00:02:47,960 --> 00:02:51,320 Aquí Luciérnaga para Nilosaurio Rex. ¿Me copias? 33 00:02:56,040 --> 00:02:57,080 Central, le repito 34 00:02:57,160 --> 00:02:59,840 que los velociraptores se han vuelto a escapar. 35 00:02:59,840 --> 00:03:02,920 Necesito refuerzos, traer pistolas láser. 36 00:03:05,800 --> 00:03:07,080 (Ruido emisora) 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,120 El canal está ocupado... 38 00:03:13,480 --> 00:03:16,240 (MÓVIL) "Lo sentimos, el teléfono al que llama..." 39 00:03:16,320 --> 00:03:20,520 El móvil apagado. ¿Dónde se habrá metido este inútil? 40 00:03:22,560 --> 00:03:26,000 A ver, estas aceitunitas por ahí. Así. 41 00:03:26,040 --> 00:03:29,640 Y un popurrí de frutos secos que es auténtica maravilla. 42 00:03:29,680 --> 00:03:31,960 El anacardo, riquísimo en magnesio. 43 00:03:32,120 --> 00:03:34,360 Benicio, que tengo el estómago cerrado. 44 00:03:34,360 --> 00:03:36,520 -Esto nada... -(MÓVIL) "¿Sí?". 45 00:03:38,960 --> 00:03:41,960 Antonio, ¿qué tal? Por fin. Te tengo que comentar un temita. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,840 No, algo... algo fácil. 47 00:03:49,720 --> 00:03:51,880 Central, es más grave de lo que creía. 48 00:03:51,880 --> 00:03:56,360 Son mitad dinosaurios, mitad mono. ¡Son monociraptores! 49 00:04:01,960 --> 00:04:05,280 Aparta, "alelao". Que estamos grabando. 50 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 ¿Qué pasa, familia? Aquí otro año más 51 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 entregando los premios "Pato Mareado" 52 00:04:10,320 --> 00:04:12,200 a la peña más pringada. 53 00:04:13,400 --> 00:04:16,880 Yo de vosotros no me cruzaría en el camino de los monociraptores. 54 00:04:16,920 --> 00:04:18,880 No flipes, pequeñajo. 55 00:04:22,080 --> 00:04:24,280 ¡Que te pires! 56 00:04:27,560 --> 00:04:31,080 Ya tenemos a nuestro primer pato mareado. 57 00:04:35,120 --> 00:04:38,680 (Música de tensión) 58 00:04:41,040 --> 00:04:43,240 ¿Cómo nos hemos podido despistar tanto? 59 00:04:43,280 --> 00:04:45,600 Esta vez sí que la hemos liado. 60 00:04:45,640 --> 00:04:48,360 Cuando vean que no estamos, van a preocuparse muchísimo. 61 00:04:48,400 --> 00:04:50,440 Pensarán que nos ha pasado algo. 62 00:04:54,480 --> 00:04:56,680 Y solo Nil sabe dónde estamos. 63 00:04:56,760 --> 00:04:58,080 (Pitido del walkie) 64 00:04:58,160 --> 00:04:59,920 Hey, chicas. El canal está abierto. 65 00:05:00,840 --> 00:05:04,560 ¡Nil! ¿Me copias? Necesitamos tu ayuda, por favor. 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,840 Aquí Luciérnaga para Nilosaurio Rex. 67 00:05:07,840 --> 00:05:10,480 ¿Me copias? Es urgente, por favor. 68 00:05:11,160 --> 00:05:12,240 Corto. 69 00:05:12,320 --> 00:05:15,440 (Ruido emisora) 70 00:05:15,600 --> 00:05:17,920 Con las interferencias no se oye nada. 71 00:05:17,960 --> 00:05:20,480 A lo mejor allí tampoco nos escuchan. 72 00:05:25,480 --> 00:05:27,000 (Pitidos) 73 00:05:27,080 --> 00:05:30,760 Si quieres arreglarlo a golpes vas a tener que atizarlo fuerte. 74 00:05:32,000 --> 00:05:35,600 No es eso. Es código morse. Está enviando un mensaje de socorro. 75 00:05:38,000 --> 00:05:40,840 (Pitidos) 76 00:05:42,080 --> 00:05:46,640 (Pitidos) 77 00:05:50,200 --> 00:05:53,120 Aquí Nilosaurio Rex. ¿Me recibís? 78 00:05:53,200 --> 00:05:54,920 (Pitidos) 79 00:05:55,080 --> 00:05:56,120 ¿Oli? 80 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 (Pitidos) 81 00:06:03,120 --> 00:06:04,480 (Pitidos) 82 00:06:04,560 --> 00:06:08,520 Hombre, Nil. Seguro que tú sabes dónde están Alba y el resto. 83 00:06:09,400 --> 00:06:11,320 ¿Quién te está enviando eso? 84 00:06:12,120 --> 00:06:13,600 ¿Son los de la pandilla? 85 00:06:14,080 --> 00:06:16,600 Creo que ha pasado algo. ¿Qué ha pasado, Nil? 86 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 Escuchad. 87 00:06:18,520 --> 00:06:21,000 Tres pulsos cortos, tres largos, tres cortos. 88 00:06:21,040 --> 00:06:25,120 -¿Es código morse? -Es S.O.S. Un mensaje de socorro. 89 00:06:25,840 --> 00:06:29,320 Yo era el encargado de la seguridad de la misión. 90 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 ¿Qué misión, Nil? 91 00:06:32,360 --> 00:06:36,520 Estuvieron haciéndome preguntas sobre la Cueva del Ahogado. 92 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 No habréis sido capaces. 93 00:06:41,240 --> 00:06:42,600 (HELENA) Sí... 94 00:06:44,880 --> 00:06:47,160 (Música de peligro) 95 00:06:47,880 --> 00:06:50,880 (Pitidos) 96 00:06:55,680 --> 00:06:58,120 (Pitidos) 97 00:06:59,400 --> 00:07:02,720 Alba, soy tu tía. ¿Me escuchas? ¿Estáis bien? 98 00:07:08,760 --> 00:07:13,600 (Interferencias) 99 00:07:20,600 --> 00:07:21,800 Nada. 100 00:07:23,200 --> 00:07:25,760 Benicio no contesta, comunica todo el rato. 101 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Podemos ir en el Trotamares. 102 00:07:27,400 --> 00:07:30,400 ¿Para que nos vengan a buscar también? No. 103 00:07:33,520 --> 00:07:35,360 -¿Llamo a Antía? -Ya me encargo yo. 104 00:07:35,440 --> 00:07:38,320 -Tengo un amigo en Salvamento. -Pues venga. 105 00:07:43,120 --> 00:07:45,680 (ABUELO) "Sí, es mi nieto. Está con sus amigos. 106 00:07:45,760 --> 00:07:48,440 Se han quedado atrapados en la Cueva del Ahogado." 107 00:07:48,520 --> 00:07:50,920 (HOMBRE) "No te preocupes. Los sacaremos de allí." 108 00:07:51,000 --> 00:07:54,800 "-(H) Nos vemos ahora. -(A) Vale, muy bien. Os esperamos." 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,600 "Nos habíamos metido en líos antes. 110 00:08:02,600 --> 00:08:05,360 Pero esta vez era mucho peor. 111 00:08:05,680 --> 00:08:08,280 Aquí no podíamos salir huyendo. 112 00:08:08,400 --> 00:08:11,160 Esta vez corríamos un gran peligro. 113 00:08:12,400 --> 00:08:15,120 Pero no podíamos perder la esperanza." 114 00:08:22,560 --> 00:08:24,960 Seguro que alguien ha visto el mensaje. 115 00:08:24,960 --> 00:08:26,840 Parecía una respuesta. 116 00:08:31,880 --> 00:08:37,280 ¿No le tenías miedo al mar? Sí, le tengo miedo. Mucho. 117 00:08:38,120 --> 00:08:41,440 Pero sé que saldremos de esta. Juntos. 118 00:08:43,040 --> 00:08:46,680 Solo es un miedo, ¿no? Tampoco es para tanto. 119 00:08:47,400 --> 00:08:52,240 Además, en el fondo todos le tenemos miedo a algo. 120 00:08:52,320 --> 00:08:55,200 (Música tierna) 121 00:08:55,600 --> 00:09:00,000 A mí me da miedo el calentamiento global. 122 00:09:00,800 --> 00:09:06,440 Me da miedo que mis nietos vivan en un desierto. 123 00:09:09,120 --> 00:09:15,000 A mí me dan miedo los fantasmas, espíritus... 124 00:09:15,680 --> 00:09:19,320 Todas esas cosas que no tienen explicación. 125 00:09:37,360 --> 00:09:39,680 ¿Estar sola? 126 00:09:46,080 --> 00:09:50,480 Con vosotros no tengo miedo. 127 00:09:56,880 --> 00:09:59,200 Porque no estás sola. 128 00:10:17,480 --> 00:10:19,880 (Música de peligro) 129 00:10:20,400 --> 00:10:22,040 (RADIO) "Efectuando despegue. 130 00:10:22,120 --> 00:10:24,720 Víctor India, confirmen coordenadas." 131 00:10:24,800 --> 00:10:26,360 "Afirmativo, Echo Charlie. 132 00:10:26,480 --> 00:10:30,200 Confirmamos posición: 43 norte 16 oeste." 133 00:10:30,280 --> 00:10:33,680 "Recibido. Contacto estimado en ocho minutos." 134 00:11:09,880 --> 00:11:14,360 Vaya lío. Si por lo menos hubiéramos encontrado el tesoro... 135 00:11:15,800 --> 00:11:18,320 En vez de esta cosa. 136 00:11:24,080 --> 00:11:26,320 (Música mágica) 137 00:11:26,560 --> 00:11:30,200 Chicos, ¿veis eso? 138 00:11:42,360 --> 00:11:47,480 "A-U". ¡Como en el mosaico! 139 00:11:48,200 --> 00:11:52,120 El códice decía que la marea arrastró hasta aquí los restos, 140 00:11:52,160 --> 00:11:54,480 lo que quedó tras el naufragio. 141 00:11:55,200 --> 00:11:57,600 ¡Lo que quedó pudo ser una persona! 142 00:11:57,640 --> 00:11:59,120 ¡Un superviviente! 143 00:11:59,280 --> 00:12:01,040 Él pudo escribir en la roca. 144 00:12:02,160 --> 00:12:06,600 Una pista, seguro que sí. Esto no puede ser una coincidencia. 145 00:12:11,760 --> 00:12:14,960 (Música de peligro) 146 00:12:19,360 --> 00:12:21,360 (RADIO) "Establecido contacto visual. 147 00:12:21,440 --> 00:12:25,840 Os tenemos a las 02:00. Iniciamos maniobra de acercamiento." 148 00:12:25,880 --> 00:12:28,640 "Protocolo de rescate activado." 149 00:12:50,080 --> 00:12:52,480 (Fin de la música) 150 00:13:08,280 --> 00:13:09,600 Señora Niccoli... 151 00:13:11,200 --> 00:13:13,680 Más aperitivos no, Benicio, por favor. 152 00:13:14,720 --> 00:13:16,800 ¿Por qué no comprueba su "mail"? 153 00:13:18,720 --> 00:13:20,080 ¿Es lo que yo creo que es? 154 00:13:20,120 --> 00:13:23,360 El alcalde de Rodas siempre cumple sus promesas. 155 00:13:24,240 --> 00:13:26,440 Ya podemos hacerlo oficial. 156 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 ¿Qué? ¿Un champancito? 157 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 ¿Eh? 158 00:13:36,480 --> 00:13:41,000 Vale. "AU" de "aurum", como en el mosaico. ¿Pero lo otro? 159 00:13:42,640 --> 00:13:44,640 ¿"OCCPETNER"? 160 00:13:44,720 --> 00:13:47,440 (Helicóptero) 161 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 (Música mágica) 162 00:13:53,360 --> 00:13:54,560 ¡Aquí! 163 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 (RADIO) "Echo Charlie para Víctor India. 164 00:13:57,000 --> 00:13:59,040 Tenemos contacto con los cuatro niños. 165 00:13:59,080 --> 00:14:01,640 Están bien, están en tierra firme." 166 00:14:01,680 --> 00:14:04,960 "Ok, recibido. Iniciamos maniobra de rescate." 167 00:14:05,000 --> 00:14:09,880 (NIÑOS) ¡Eh, ayuda! ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Ayuda! 168 00:14:09,960 --> 00:14:11,680 ¡Estamos salvados! 169 00:14:11,680 --> 00:14:14,360 ¡Chúpate esa, Cueva del Ahogado! 170 00:14:21,280 --> 00:14:23,440 ¡Aquí! ¡Aquí! 171 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 "Aquel día pasamos mucho miedo. 172 00:14:55,760 --> 00:14:59,440 Habíamos estado en peligro, pero lo habíamos superado. 173 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 Oli tenía razón: 174 00:15:00,760 --> 00:15:03,920 si estábamos juntos no había nada que temer." 175 00:15:04,600 --> 00:15:06,360 Pasa, pasa por aquí. 176 00:15:08,720 --> 00:15:09,760 ¿Pero esto qué es? 177 00:15:09,800 --> 00:15:12,440 El homenaje a los marineros del Argonauta. 178 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 Sí, sí, sí, lo que sea. 179 00:15:14,720 --> 00:15:16,720 Hay que dar el anuncio cuanto antes. 180 00:15:16,800 --> 00:15:18,040 Sí. Un segundito, ¿eh? 181 00:15:19,040 --> 00:15:21,400 Diana. ¿Y Helena? ¿Dónde está? 182 00:15:21,440 --> 00:15:23,840 Benicio, te hemos estado llamando. 183 00:15:24,440 --> 00:15:26,640 ¿Por? ¿Qué pasa? 184 00:15:28,560 --> 00:15:33,200 Lucas, me das otro disgusto así y dejas de ser mi nieto favorito. 185 00:15:33,200 --> 00:15:37,440 Pero soy tu único nieto, ¿no? Ay... (RÍE) 186 00:15:41,960 --> 00:15:44,880 Tú sabes que me gusta que tengas iniciativa, 187 00:15:45,200 --> 00:15:47,360 pero esta vez te has pasado. 188 00:15:49,000 --> 00:15:51,040 Lo siento, tía. 189 00:15:55,720 --> 00:16:01,440 Ven aquí, caracolillo. Ya está. Qué susto me diste. 190 00:16:01,720 --> 00:16:03,000 Perdón. 191 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 Ya pasó. 192 00:16:10,760 --> 00:16:14,800 -Benicio, yo no tengo todo el día. -Un momento, señora Niccoli. 193 00:16:15,000 --> 00:16:18,520 Mi hijo se quedó en una cueva y lo están rescatando. Por favor... 194 00:16:18,560 --> 00:16:20,920 Ah, vaya. Qué lástima... 195 00:16:22,920 --> 00:16:25,960 (BAJO) ...que no lo hayan dejado en la cueva. 196 00:16:26,160 --> 00:16:28,920 (Música alegre) 197 00:16:45,240 --> 00:16:46,960 ¡Lucas! Lo siento, papá. 198 00:16:47,040 --> 00:16:48,400 Bueno, aquí están. 199 00:16:48,440 --> 00:16:51,320 Otro susto así y os retiro el carnet de la biblioteca. 200 00:16:51,360 --> 00:16:53,000 No, porfa. 201 00:16:59,800 --> 00:17:01,560 Perdón. 202 00:17:04,600 --> 00:17:07,440 Bueno, venga. Que ahora ya no falta nadie. 203 00:17:07,520 --> 00:17:09,160 ¿Eh? (RÍE) 204 00:17:11,280 --> 00:17:12,560 (BENICIO) Vamos. 205 00:17:15,160 --> 00:17:17,040 (Aplausos) 206 00:17:18,600 --> 00:17:20,120 Gracias. 207 00:17:23,800 --> 00:17:27,520 Bueno... Lo primero, hola a todos. 208 00:17:27,560 --> 00:17:29,800 "Hoy es un día muy especial para este pueblo. 209 00:17:29,880 --> 00:17:32,560 Un año más, y ya van cinco, nos reunimos..." 210 00:17:32,640 --> 00:17:34,360 Tengo que hacerlo todo yo. 211 00:17:34,360 --> 00:17:36,440 "...nuestros marineros del Argonauta." 212 00:17:36,480 --> 00:17:37,960 Disculpa. 213 00:17:39,800 --> 00:17:41,680 Queridas gentes de Rodas. 214 00:17:43,720 --> 00:17:47,160 Qué pueblo tan encantador tienen. 215 00:17:47,160 --> 00:17:49,640 Antes de empezar el homenaje, 216 00:17:49,640 --> 00:17:53,600 queremos dar una noticia muy importante. 217 00:17:53,640 --> 00:17:57,600 En mi nombre, en el de HDR y el alcalde, 218 00:17:59,320 --> 00:18:02,320 doy por inauguradas oficialmente 219 00:18:02,400 --> 00:18:08,360 las obras del complejo residencial de lujo Omega 38. 220 00:18:14,200 --> 00:18:17,320 (Música de tensión) 221 00:18:37,440 --> 00:18:39,880 El Argonauta ya no va a volver. 222 00:18:40,600 --> 00:18:44,520 Pero en este pueblo, en cada uno de nosotros, 223 00:18:45,640 --> 00:18:48,600 en quienes les conocimos y quisimos, 224 00:18:48,600 --> 00:18:50,520 hay un pedacito de ellos. 225 00:18:51,120 --> 00:18:54,480 Y cuando todos nos juntamos aquí para recordarlos, 226 00:18:54,520 --> 00:18:59,680 esos pedacitos se unen. Todos y cada uno se unen. 227 00:19:00,560 --> 00:19:02,800 Y así el Argonauta 228 00:19:02,800 --> 00:19:06,080 vuelve a navegar por el mar Rodas para siempre. 229 00:19:06,160 --> 00:19:09,320 Porque todos estamos aquí, 230 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 todos sus pedacitos. 231 00:19:28,880 --> 00:19:32,400 Has emocionado hasta a los Moure. Normal. 232 00:19:32,960 --> 00:19:36,240 Ellos también perdieron a su padre en ese barco. 233 00:19:56,920 --> 00:19:59,440 (Tono de llamada) 234 00:20:05,280 --> 00:20:07,480 ¿Pero este dónde se ha metido? 235 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 Bis, bis, bis, bis... 236 00:20:14,800 --> 00:20:17,200 (SILBA) 237 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 (SILBA) Bis, bis, bis, bis... 238 00:20:40,840 --> 00:20:42,520 Odio perder. 239 00:20:42,560 --> 00:20:46,200 Podría haber sido peor. Podríamos habernos ahogado. 240 00:20:46,240 --> 00:20:47,920 Visto así... 241 00:20:51,880 --> 00:20:54,960 Oli tiene razón. No hemos conseguido detener a la Hidra, 242 00:20:55,000 --> 00:20:56,400 pero tenemos una pista. 243 00:20:56,440 --> 00:21:00,040 ¡Es verdad! ¡No podemos rendirnos! ¡Encontraremos el tesoro! 244 00:21:02,720 --> 00:21:04,280 ¿Sabéis lo que aún no tenemos? 245 00:21:04,320 --> 00:21:06,360 ¿Un compromiso con el medio ambiente? 246 00:21:06,440 --> 00:21:07,960 Un nombre para la pandilla. 247 00:21:10,440 --> 00:21:11,640 (Música mágica) 248 00:21:11,840 --> 00:21:13,640 ¿Dinocops? 249 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 Pues a mí me mola. 250 00:21:19,880 --> 00:21:22,840 Estaba pensando en lo que dijo tu tía antes, 251 00:21:22,880 --> 00:21:26,640 lo de que todos llevamos un pedacito del Argonauta dentro. 252 00:21:27,720 --> 00:21:29,920 Siempre he querido tener nombre de barco. 253 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 ¿Estáis seguros? 254 00:21:40,200 --> 00:21:41,480 ¡Somos Argo! 255 00:21:42,640 --> 00:21:44,000 ¡Somos Nautas! 256 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 ¡Somos...! (TODOS) ¡Los Argonautas! 257 00:21:50,720 --> 00:21:52,120 ¡Amigos para siempre! 258 00:21:52,360 --> 00:21:56,000 (TODOS) ¡Argonautas! ¡Argonautas! 259 00:21:56,000 --> 00:21:58,640 ¡Hey, "bro! ¿Dónde están los patos mareados? 260 00:21:58,640 --> 00:22:00,760 ¿Y quién nos ha puesto esto? 261 00:22:04,440 --> 00:22:06,000 ¡Han sido ellos! 262 00:22:06,160 --> 00:22:08,880 Habéis sido... ¡Nileados! 263 00:22:10,000 --> 00:22:14,080 "Las cosas no cambiaban en Rodas. Seguíamos metiéndonos en líos. 264 00:22:14,200 --> 00:22:17,840 No habíamos conseguido demostrar que había un yacimiento romano, 265 00:22:17,920 --> 00:22:20,880 pero cada vez estábamos más cerca de lograrlo. 266 00:22:20,960 --> 00:22:24,360 Teníamos una misión: proteger la historia, 267 00:22:24,560 --> 00:22:27,040 y teníamos al mejor equipo del mundo. 268 00:22:27,440 --> 00:22:29,960 Cada uno de nosotros tenía algo único 269 00:22:30,040 --> 00:22:32,560 que lo hacía especial: un superpoder. 270 00:22:32,960 --> 00:22:37,400 Los cinco juntos éramos invencibles. E inseparables. 271 00:22:37,640 --> 00:22:40,080 Estábamos juntos cuando tocaba reírse 272 00:22:40,160 --> 00:22:42,960 y aún más juntos cuando las cosas se complicaban." 273 00:22:43,040 --> 00:22:45,920 -¡Estáis muy muertos! -¡Más que muertos! 274 00:22:46,360 --> 00:22:49,440 Y todo buen equipo, como toda buena historia, 275 00:22:49,520 --> 00:22:53,000 necesita un buen nombre, y nosotros ya lo teníamos: 276 00:22:54,320 --> 00:22:56,360 Los Argonautas. 277 00:23:03,320 --> 00:23:05,760 (Música alegre) 19098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.