Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:19,998
WAISENHAUS LAKESIDE
2
00:01:39,320 --> 00:01:42,950
Jetzt leg ich mich zum Schlafen nieder,
3
00:01:43,040 --> 00:01:47,034
Vertrau dir meine Seele an.
4
00:01:47,120 --> 00:01:50,477
Sterb ich, eh der Tag kommt wieder,
5
00:01:50,560 --> 00:01:53,997
Nimm meine Seele bei der Hand.
6
00:01:54,400 --> 00:01:57,552
Gott schütze Mrs. Higgins.
7
00:01:57,640 --> 00:02:01,111
Gott schütze Mrs. Denham.
8
00:02:01,200 --> 00:02:07,276
Gott schütze unsere Treuhänder
und mache uns zu braven Kindern.
9
00:02:07,360 --> 00:02:11,274
Bis in alle Ewigkeit. Amen.
10
00:02:19,840 --> 00:02:22,355
Gute Nacht.
11
00:02:37,120 --> 00:02:40,670
Gott schütze meine Schwester Mary. Amen.
12
00:02:47,320 --> 00:02:50,757
Und pass bitte gut
auf meine Ente und mein Pony auf.
13
00:02:50,840 --> 00:02:54,516
Bitte mach, dass sie
keine Lungenentzündung bekommen.
14
00:05:06,480 --> 00:05:08,472
Spunky!
15
00:05:15,720 --> 00:05:18,440
Wegen euch bekomme ich noch Ärger.
16
00:05:22,160 --> 00:05:26,154
Du brauchst eine heiße Limonade.
17
00:05:26,240 --> 00:05:29,233
Ruhig jetzt.
18
00:05:33,960 --> 00:05:37,192
Magst du die Oberaufseherin?
19
00:05:37,280 --> 00:05:39,397
Wie bitte?
20
00:05:40,560 --> 00:05:43,155
Magst du Mrs. Denham?
21
00:05:43,240 --> 00:05:45,800
Magst du die Treuhänder?
22
00:05:45,880 --> 00:05:48,236
Magst du mich?
23
00:06:05,440 --> 00:06:10,071
Guten Morgen. Heute darf unter
keinen Umständen etwas schief gehen.
24
00:06:10,160 --> 00:06:15,440
Wir müssen alle Treuhänder zufrieden stellen,
aber Mr. Morgan ganz besonders.
25
00:06:15,520 --> 00:06:17,989
- Ich glaube, ich verstehe.
- Sie glauben?
26
00:06:18,080 --> 00:06:22,438
Das reicht aber nicht.
Lesen Sie das bitte sehr sorgfältig.
27
00:06:22,760 --> 00:06:24,240
MORGAN ERBT VERMÖGEN
28
00:06:24,320 --> 00:06:28,234
Er ist unser reichster Treuhänder
und besucht uns zum ersten Mal.
29
00:06:28,320 --> 00:06:32,917
Wenn er zufrieden ist,
verdoppelt er seinen Beitrag womöglich.
30
00:06:33,000 --> 00:06:35,435
- Das wäre wunderbar.
- Eben.
31
00:06:35,520 --> 00:06:37,989
- Wecken Sie die Kinder.
- Sehr wohl.
32
00:06:38,080 --> 00:06:42,916
Noch etwas. Mr. James Wyckoff nimmt
ebenfalls an dem Treuhänderbesuch teil.
33
00:06:43,000 --> 00:06:46,994
Stellen Sie bitte eine Flasche
von seinem berühmtem Hustensaft
34
00:06:47,080 --> 00:06:49,311
gut sichtbar in den Medizinschrank.
35
00:06:49,400 --> 00:06:51,392
Selbstverständlich.
36
00:07:13,040 --> 00:07:17,637
Elizabeth Blair, was hast du dazu zu sagen?
37
00:07:24,080 --> 00:07:26,072
Ach du meine Güte.
38
00:07:44,680 --> 00:07:48,674
Elizabeth Blair, komm sofort in mein Büro.
39
00:07:48,760 --> 00:07:50,831
Ja, Ma'am.
40
00:08:00,040 --> 00:08:05,718
Du wirst in diesem Monat schon zum zweiten
Mal in das Büro der Oberaufseherin gerufen.
41
00:08:05,800 --> 00:08:09,316
Letztes Mal wurde auch
deine Schwester Mary hergebeten.
42
00:08:09,400 --> 00:08:13,679
Ihr habt beide zugegeben,
unerlaubt gesungen und getanzt zu haben.
43
00:08:15,920 --> 00:08:19,152
Weißt du, warum du dieses Mal hier bist?
44
00:08:20,240 --> 00:08:22,232
Sag es mir.
45
00:08:23,600 --> 00:08:26,832
Wissen Sie es denn nicht?
46
00:08:26,920 --> 00:08:31,153
Still. Sag mir jetzt, warum du hier bist.
47
00:08:31,960 --> 00:08:37,035
- Ich habe ein Pony mit ins Bett genommen.
- Du bist einfach nicht zu bändigen.
48
00:08:40,480 --> 00:08:45,111
Mir ist bewusst, dass deine
verstorbenen Eltern Künstler waren
49
00:08:45,200 --> 00:08:48,113
und du völlig disziplinlos aufgewachsen bist.
50
00:08:48,200 --> 00:08:54,151
Ich versuche das zu berücksichtigen,
aber Tiere im Schlafsaal machen nur Theater.
51
00:08:54,240 --> 00:08:56,630
Das haben meine Eltern auch gemacht.
52
00:08:56,720 --> 00:08:58,791
- Was?
- Theater.
53
00:08:59,320 --> 00:09:01,551
Jetzt werd nicht auch noch frech.
54
00:09:01,640 --> 00:09:04,951
Dein Pony und deine Ente
werden unverzüglich verkauft.
55
00:09:05,040 --> 00:09:07,350
Bitte nicht, Mrs. Higgins.
56
00:09:07,440 --> 00:09:12,071
Ich werde auch brav sein. Bitte nehmen Sie
mir Spunky und die Ente nicht weg.
57
00:09:12,160 --> 00:09:13,389
Und warum nicht?
58
00:09:13,480 --> 00:09:16,917
Weil die beiden
keine gewöhnlichen Tiere sind.
59
00:09:17,000 --> 00:09:20,311
Meine Eltern
haben ihnen Kunststücke beigebracht.
60
00:09:20,400 --> 00:09:23,711
Und was kann deine Ente
so Außergewöhnliches?
61
00:09:23,800 --> 00:09:28,352
Etwas ganz Wundervolles.
Sie kann Eier legen.
62
00:09:28,440 --> 00:09:34,550
- Und was ist daran so wundervoll?
- Können Sie etwa Eier legen?
63
00:09:36,600 --> 00:09:38,557
Entschuldigen Sie.
64
00:09:38,640 --> 00:09:42,077
Ich habe beschlossen,
deine Tiere wegzugeben.
65
00:09:42,160 --> 00:09:45,198
Sie werden noch heute Morgen fortgebracht.
66
00:09:45,280 --> 00:09:47,272
Und keine Tränen.
67
00:09:47,360 --> 00:09:50,000
- Ja, Ma'am.
- Wie bitte?
68
00:09:50,080 --> 00:09:51,594
Nein, Ma'am.
69
00:09:59,560 --> 00:10:02,075
Komm, Kleines, nicht weinen.
70
00:10:07,000 --> 00:10:09,196
Mary, lass nicht zu,
71
00:10:09,280 --> 00:10:12,318
dass sie Spunky
und meine Ente wegschicken.
72
00:10:12,400 --> 00:10:15,711
Armer Schatz... Hör zu.
73
00:10:15,800 --> 00:10:19,237
Hör mir jetzt ganz genau zu.
74
00:10:19,320 --> 00:10:20,800
Ist gut.
75
00:10:20,880 --> 00:10:23,952
Spunky wäre sehr traurig,
wenn er dich weinen sähe.
76
00:10:24,040 --> 00:10:28,193
- Wahrscheinlich.
- Und das willst du doch nicht, oder?
77
00:10:28,280 --> 00:10:31,830
Siehst du? Wenn du dich
von Spunky verabschieden musst,
78
00:10:31,920 --> 00:10:35,038
dann sei so tapfer wie du nur kannst,
79
00:10:35,120 --> 00:10:37,954
damit er auch tapfer sein kann, ja?
80
00:10:38,040 --> 00:10:42,796
- Spunky und ich sind die besten Freunde.
- Ich weiß.
81
00:10:42,880 --> 00:10:48,160
Also gut, ich werde tapfer sein,
wenn sie Spunky und die Ente wegschicken.
82
00:10:48,240 --> 00:10:51,756
Das ist lieb. Hilfst du mir,
das Essen zuzubereiten?
83
00:10:51,840 --> 00:10:57,040
Und ob. Ich mache gerne Essen,
aber noch lieber esse ich es.
84
00:14:07,000 --> 00:14:08,992
Ach du meine Güte.
85
00:14:13,440 --> 00:14:17,798
Gesang im Speisesaal?
Solche Manieren bringen Sie ihnen also bei?
86
00:14:17,880 --> 00:14:21,954
Natürlich nicht, Mr. Wyckoff.
Sie haben beim Essen zu schweigen.
87
00:14:22,040 --> 00:14:26,751
Ach ja?
Sie scheinen aber nicht auf Sie zu hören.
88
00:14:26,840 --> 00:14:31,710
Vielleicht würde ihnen
eine Portion wahre Disziplin nicht schaden.
89
00:14:33,960 --> 00:14:36,680
Hat man dir befohlen, nicht zu singen?
90
00:14:36,760 --> 00:14:40,276
Warum tust du es dann?
Du bist böse und ungezogen.
91
00:14:40,360 --> 00:14:43,478
Das ist nicht wahr.
Sie ist doch nur ein Kind.
92
00:14:43,560 --> 00:14:48,954
Sie hat die anderen zum Lachen gebracht.
Außerdem habe ich gesagt, sie soll singen.
93
00:14:49,040 --> 00:14:51,111
Und wer sind Sie, junge Dame?
94
00:14:51,200 --> 00:14:54,272
Sind Sie auch eine Waise?
95
00:14:54,360 --> 00:14:58,513
Was machen Sie noch hier?
In Ihrem Alter von der Wohlfahrt zu leben!
96
00:14:58,600 --> 00:15:00,671
Ich sage Ihnen, was ich hier mache.
97
00:15:00,760 --> 00:15:05,039
Ich putze, mache die Betten,
wasche, bügle und koche von früh bis spät.
98
00:15:05,120 --> 00:15:07,271
- Still.
- Das kommt nicht in Frage.
99
00:15:07,360 --> 00:15:12,879
- Sie sind abscheulich zu den Kindern.
- Komm nachher in mein Büro.
100
00:15:12,960 --> 00:15:17,830
Ihr geht in den Garten, bis unsere verehrten
Treuhänder zur Inspektion kommen.
101
00:15:17,920 --> 00:15:20,560
Ja, Mrs. Higgins.
102
00:15:32,720 --> 00:15:35,952
- Begleiten Sie uns nicht, Mr. Morgan?
- Was?
103
00:15:36,040 --> 00:15:39,750
Natürlich, die Treuhänderversammlung.
104
00:15:39,840 --> 00:15:43,436
Fangen Sie doch schon mal an.
Ich sehe mich ein wenig um.
105
00:15:43,520 --> 00:15:47,116
- Es gibt wichtige Angelegenheiten...
- Ich komme gleich.
106
00:15:47,200 --> 00:15:50,193
- Natürlich...
- Danke.
107
00:15:57,600 --> 00:16:00,434
Sie ist nicht böse...
108
00:16:01,840 --> 00:16:04,230
- Verzeihung.
- Bleiben Sie sitzen.
109
00:16:04,320 --> 00:16:09,839
Es ist bewundernswert,
wie mutig Sie für die Kleine eingetreten sind.
110
00:16:09,920 --> 00:16:12,833
- Sie hat es nicht böse gemeint.
- Natürlich nicht.
111
00:16:12,920 --> 00:16:16,072
Ein Lied zu singen
ist wirklich kein Verbrechen.
112
00:16:16,160 --> 00:16:19,517
Es hat mir gefallen.
Und Ihr Spiel ebenfalls.
113
00:16:19,600 --> 00:16:21,319
Danke.
114
00:16:21,400 --> 00:16:26,191
Woher um alles in der Welt kennt
so ein kleines Mädchen solche Lieder?
115
00:16:26,280 --> 00:16:29,398
- Ich schreibe sie...
- Sie komponieren?
116
00:16:29,480 --> 00:16:32,871
- Wenn man es so nennen kann.
- Ich fand es entzückend.
117
00:16:32,960 --> 00:16:37,557
Versprechen Sie, mich nicht zu verraten,
wenn ich Ihnen etwas gestehe?
118
00:16:37,640 --> 00:16:38,835
Natürlich.
119
00:16:38,920 --> 00:16:43,437
Ich habe ein dunkles Geheimnis:
Ich schreibe selbst manchmal Lieder.
120
00:16:43,520 --> 00:16:47,878
Ist es nicht schön, Melodien zu schreiben
und passende Worte dafür zu finden?
121
00:16:47,960 --> 00:16:51,397
Wundervoll.
Es war die glücklichste Zeit meines Lebens,
122
00:16:51,480 --> 00:16:55,269
als ich unter Professor Auspitzer
in Brünn Musik studierte.
123
00:16:55,360 --> 00:16:57,238
Das kann ich mir vorstellen.
124
00:16:57,320 --> 00:17:01,155
Und ich liebte die Menschen
in den österreichischen Dörfern.
125
00:17:01,240 --> 00:17:05,393
Sie sind sehr stolz auf ihre Musik,
denn es ist die Musik der Welt.
126
00:17:05,480 --> 00:17:11,477
Jeder in diesen idyllischen kleinen Orten trägt
ein freundliches Lächeln auf dem Gesicht.
127
00:17:11,560 --> 00:17:14,314
Sie lieben die kleinen Freuden des Lebens.
128
00:17:14,400 --> 00:17:18,599
Die kleinen Freuden des Lebens.
Das wäre ein guter Titel für ein Lied.
129
00:17:18,680 --> 00:17:22,720
Ich merke es mir.
Vielleicht schreiben sie eines Tages eins.
130
00:17:22,800 --> 00:17:25,554
- Würden Sie mir einen Gefallen tun?
- Gern.
131
00:17:25,640 --> 00:17:31,193
Würden Sie nach der Versammlung
noch einmal für mich spielen?
132
00:17:31,280 --> 00:17:37,629
- Wenn Sie es wirklich hören möchten...
- Sonst hätte ich nicht gefragt.
133
00:17:37,720 --> 00:17:41,396
- Also schön.
- Dann bis später.
134
00:17:47,360 --> 00:17:50,034
Und was ist das?
135
00:17:50,120 --> 00:17:52,112
Sandkästen und Schaukeln?
136
00:17:52,200 --> 00:17:54,510
Wir müssen sie irgendwie beschäftigen.
137
00:17:54,600 --> 00:17:57,672
In meiner Jugend
hatten wir kein Problem damit,
138
00:17:57,760 --> 00:18:01,231
weil wir keine Zeit zum Spielen hatten. Nein.
139
00:18:03,160 --> 00:18:05,959
Ein Läufer für den Schlafsaal.
140
00:18:06,040 --> 00:18:10,000
- Ist das Linoleum nicht gut genug?
- Es war diesen Winter so kalt.
141
00:18:10,080 --> 00:18:13,278
Die Kinder haben schrecklich gehustet.
142
00:18:13,360 --> 00:18:15,352
Kein Grund zur Sorge.
143
00:18:15,440 --> 00:18:20,151
Sie haben ja sicher von Wyckoffs
berühmtem Hustensaft gehört.
144
00:18:20,240 --> 00:18:21,640
Natürlich.
145
00:18:21,720 --> 00:18:26,476
Ich produziere und verkaufe
diese Tinktur nun seit vielen Jahren.
146
00:18:26,560 --> 00:18:29,758
Wer sie regelmäßig nimmt,
bekommt nie einen Husten.
147
00:18:29,840 --> 00:18:32,753
Ich schlage vor, Sie bestellen Nachschub.
148
00:18:32,840 --> 00:18:36,356
- Sehr wohl.
- Ich bin in Maine aufgewachsen,
149
00:18:36,440 --> 00:18:39,433
wo oft Temperaturen
von minus 20 Grad herrschten.
150
00:18:39,520 --> 00:18:44,720
Damals hatten wir nicht mal Linoleum.
Aber sehen Sie mich an.
151
00:18:51,120 --> 00:18:56,639
Ich bin in Maine aufgewachsen,
bei Temperaturen von minus tausend Grad.
152
00:18:56,720 --> 00:19:01,954
Nein, Mrs. Denham. Keine Teppiche,
kein Linoleum, kein gar nichts.
153
00:19:02,040 --> 00:19:04,271
Aber sehen Sie mich an.
154
00:19:07,760 --> 00:19:12,357
Ist das etwa die Art Respekt,
die Sie Ihre Schützlinge lehren?
155
00:19:12,440 --> 00:19:14,113
Ach du meine Güte.
156
00:19:18,840 --> 00:19:22,595
- Du wagst es, meine Sachen zu nehmen?
- Das sind meine.
157
00:19:22,680 --> 00:19:24,637
Ihre?
158
00:19:24,720 --> 00:19:26,712
Ah ja.
159
00:19:26,800 --> 00:19:31,272
- Ich sehe nicht mehr so gut.
- Ich habe nur gespielt.
160
00:19:31,360 --> 00:19:34,797
Sehen Sie, Mrs. Higgins?
Das kommt von zu viel Nachsicht.
161
00:19:34,880 --> 00:19:37,998
- Sie verunglimpfen ihre Wohltäter.
- Es tut mir leid.
162
00:19:38,080 --> 00:19:41,312
Dieses Kind ist unverbesserlich.
163
00:19:41,400 --> 00:19:44,438
Sie macht jedes Mal Ärger,
wenn ich hierher komme.
164
00:19:44,520 --> 00:19:46,716
- Sie ist ein Problemfall.
- Was?
165
00:19:46,800 --> 00:19:50,760
Wenn Sie mich fragen,
gehört sie in eine öffentliche Einrichtung.
166
00:19:50,840 --> 00:19:54,151
- Wir können sie nicht wegschicken.
- Oh doch.
167
00:19:54,240 --> 00:19:56,880
Sie muss in eine öffentliche Einrichtung.
168
00:19:56,960 --> 00:19:59,156
Das kommt gar nicht in Frage.
169
00:19:59,240 --> 00:20:01,880
Sonst stelle ich meine Zuwendungen ein.
170
00:20:01,960 --> 00:20:05,397
- Mr. Morgan, das können Sie nicht...
- Und ob.
171
00:20:05,480 --> 00:20:09,315
Mrs. Higgins, ich möchte mich
mit der Kleinen unterhalten.
172
00:20:09,400 --> 00:20:14,794
- Am besten in Ihrem Büro.
- Natürlich, Mr. Morgan.
173
00:20:15,920 --> 00:20:19,038
Ich habe eine tolle Idee, junge Dame.
174
00:20:19,120 --> 00:20:21,919
Soll ich sie dir verraten?
175
00:20:23,560 --> 00:20:25,711
- Ja.
- Elizabeth.
176
00:20:25,800 --> 00:20:27,837
Verzeihung. Ja, Sir.
177
00:20:27,920 --> 00:20:29,559
So ist es brav.
178
00:20:29,640 --> 00:20:33,156
Hör gut zu, denn jetzt verrate ich dir etwas.
179
00:20:33,240 --> 00:20:39,874
Wie fändest du es,
wenn wir beide gute Freunde würden?
180
00:20:39,960 --> 00:20:44,273
- Das würde mir nicht gefallen, Sir.
- Aber Elizabeth.
181
00:20:44,360 --> 00:20:47,239
Könnte ich wohl
mit Elizabeth allein sprechen?
182
00:20:47,320 --> 00:20:49,596
- Natürlich.
- Danke.
183
00:20:54,440 --> 00:20:57,956
Warum möchtest du nicht,
dass wir Freunde werden?
184
00:20:58,040 --> 00:21:01,351
- Darum.
- Darum?
185
00:21:01,440 --> 00:21:04,512
Du musst mir schon
einen besseren Grund nennen.
186
00:21:04,600 --> 00:21:08,594
Immer wenn uns
Erwachsene besuchen kommen,
187
00:21:08,680 --> 00:21:14,995
müssen wir "Ja, Ma'am" und "Nein, Sir"
sagen und die ganze Zeit lächeln.
188
00:21:15,080 --> 00:21:18,437
- Kannst du ein Geheimnis für dich behalten?
- Ein Geheimnis?
189
00:21:18,520 --> 00:21:22,150
- Ich sage es bestimmt niemandem weiter.
- Hand drauf.
190
00:21:22,240 --> 00:21:26,837
Also: Zu mir musst du
all diese Dinge nicht sagen.
191
00:21:26,920 --> 00:21:29,833
Das hier ist alles
ganz neu für mich, weißt du?
192
00:21:29,920 --> 00:21:33,391
- Ich bin nämlich eigentlich Anwalt.
- Was ist ein Anwalt?
193
00:21:33,480 --> 00:21:38,316
Wenn du mal im Schlamassel steckst,
dann holt dich ein Anwalt da wieder raus.
194
00:21:38,400 --> 00:21:42,997
Dann könnte ich
fast jeden Tag einen gebrauchen.
195
00:21:43,080 --> 00:21:45,993
- Wie heißt du, Kleines?
- Elizabeth Blair.
196
00:21:46,080 --> 00:21:50,233
Ich weiß einen
viel besseren Namen für dich.
197
00:21:50,320 --> 00:21:53,870
Wenn es nach mir ginge,
würde ich dich Lockenkopf nennen.
198
00:21:53,960 --> 00:21:56,919
So haben mich Daddy und Mommy
auch immer genannt.
199
00:21:57,000 --> 00:22:01,119
Wirklich? Ich wette,
du bist schlauer als die meisten Leute.
200
00:22:01,200 --> 00:22:04,716
- Ich kann Sachen auswendig.
- Was denn zum Beispiel?
201
00:22:04,800 --> 00:22:07,360
- Gedichte.
- Und was für welche?
202
00:22:07,440 --> 00:22:10,831
"Eh ich ein kleines Mädchen war,
war ich ein Vögelein."
203
00:22:10,920 --> 00:22:15,392
"Ich konnt' nicht lachen und nicht tanzen,
und nicht sprechen obendrein!"
204
00:22:15,480 --> 00:22:19,110
"Im ganzen Wald flog ich umher,
bis in den Himmel hoch hinaus,
205
00:22:19,200 --> 00:22:23,319
"Wie ist es jammerschade doch,
mit dem Fliegen ist's jetzt aus!"
206
00:22:23,400 --> 00:22:26,154
Ich habe noch nie
ein schöneres Gedicht gehört.
207
00:22:26,240 --> 00:22:28,516
- Ich kenne noch mehr.
- Nur zu.
208
00:22:28,600 --> 00:22:32,799
"Des Morgens, wenn ich früh erwach,
was tu ich da vor andern Dingen?"
209
00:22:32,880 --> 00:22:39,320
"Ich setze mich auf und strecke den Bauch,
und dann heißt's Singen, Singen, Singen!"
210
00:22:39,400 --> 00:22:42,711
- Ich kenne noch mehr.
- Das glaube ich gern.
211
00:22:45,400 --> 00:22:48,393
Aber ich habe da einen guten Freund...
212
00:22:48,480 --> 00:22:50,790
- Das ist bestimmt nicht wahr.
- Was?
213
00:22:50,880 --> 00:22:55,397
Ich wette, Sie haben nicht nur einen,
sondern ganz viele Freunde.
214
00:22:55,480 --> 00:22:58,040
Du alte Schmeichlerin.
215
00:22:58,120 --> 00:23:02,114
- Ist das was Schlimmes?
- Natürlich nicht, mein Schatz.
216
00:23:02,200 --> 00:23:04,874
Mein Freund
würde dich bestimmt sehr mögen.
217
00:23:04,960 --> 00:23:10,513
Er würde dir gern ein Zuhause geben,
dir schöne Kleider und Puppen schenken
218
00:23:10,600 --> 00:23:15,072
und dich auf
eine ganz vornehme Schule schicken.
219
00:23:15,160 --> 00:23:20,315
Könnte er das denn? Ich dachte,
so was machen nur Daddys und Mommys.
220
00:23:20,400 --> 00:23:22,869
Nun, auch dabei kann ein Anwalt helfen.
221
00:23:22,960 --> 00:23:28,399
Du verstehst das noch nicht, aber mein
Freund kann dich mit meiner Hilfe adoptieren.
222
00:23:28,480 --> 00:23:34,158
Ich muss nur wissen, ob du möchtest,
dass er all diese tollen Dinge für dich tut.
223
00:23:34,240 --> 00:23:38,075
- Was meinst du?
- Ich glaube nicht, dass das geht.
224
00:23:38,160 --> 00:23:40,800
Warum denn nicht?
225
00:23:40,880 --> 00:23:42,951
Muss ich mich sofort entscheiden?
226
00:23:43,040 --> 00:23:45,874
Du möchtest also darüber nachdenken?
227
00:23:45,960 --> 00:23:52,275
- Kann ich es Ihnen später sagen?
- Ich warte hier auf dich.
228
00:23:52,360 --> 00:23:54,591
- Versprochen?
- Versprochen.
229
00:23:54,680 --> 00:23:56,717
Hand aufs Herz?
230
00:23:57,800 --> 00:23:59,314
Mary.
231
00:24:13,960 --> 00:24:19,354
Mrs. Denham, wenn die Kleine nun eine
echte Chance im Leben bekommen würde?
232
00:24:19,440 --> 00:24:22,114
Wenn ihr jemand alles geben könnte?
233
00:24:22,200 --> 00:24:25,079
Wir hoffen immer,
dass die Kinder adoptiert werden.
234
00:24:25,160 --> 00:24:28,790
Aber Elizabeths Fall
ist ganz besonders problematisch...
235
00:24:28,880 --> 00:24:34,512
Es gibt kein menschliches Problem,
das nicht durch Güte zu lösen wäre.
236
00:24:34,600 --> 00:24:39,356
- Potzblitz, ich mach es!
- Sie wollen Elizabeth adoptieren?
237
00:24:39,440 --> 00:24:42,558
Aber sie darf nie erfahren,
dass ich ihr Vormund bin.
238
00:24:42,640 --> 00:24:43,915
Warum denn nicht?
239
00:24:44,000 --> 00:24:47,880
Weil sie sich ihr Leben lang
für alles bedanken musste.
240
00:24:47,960 --> 00:24:50,475
Mir braucht sie nicht dankbar zu sein.
241
00:24:50,560 --> 00:24:54,076
Sie soll von jetzt an
nichts im Leben entbehren müssen.
242
00:24:54,160 --> 00:24:56,277
Und zwar, weil sie das Recht dazu hat.
243
00:24:56,360 --> 00:25:02,277
- Aber wir müssen ihr irgendwas erzählen.
- Mal überlegen.
244
00:25:03,160 --> 00:25:07,359
Ich hab's. Sagen Sie ihr,
dass ich im Auftrag eines Klienten handle.
245
00:25:07,440 --> 00:25:12,151
Und dass sie adoptiert wird
von einem Mann namens...
246
00:25:12,240 --> 00:25:15,836
Nennen wir ihn Hiram Jones.
247
00:25:15,920 --> 00:25:18,196
Ehe Sie sich entschließen,
248
00:25:18,280 --> 00:25:21,637
müssen Sie
noch etwas über Elizabeth wissen...
249
00:25:21,720 --> 00:25:23,712
Herein.
250
00:25:24,480 --> 00:25:27,200
Hast du es dir überlegt?
251
00:25:27,280 --> 00:25:30,830
- Warum denn nicht?
- Kann ich es Ihrem Freund sagen?
252
00:25:30,920 --> 00:25:34,960
Meinem Freund?
253
00:25:35,040 --> 00:25:40,399
Ach, du meinst Mr. Hiram Jones.
Was möchtest du ihm denn sagen?
254
00:25:40,480 --> 00:25:45,794
Dass ich gern in seinem Haus wohnen würde,
wenn meine Schwester mitkommen kann.
255
00:25:45,880 --> 00:25:48,349
- Deine Schwester?
- Ja, Mary.
256
00:25:48,440 --> 00:25:52,639
- Sie arbeitet in der Küche. Das ist sie.
- Das ist Mary Blair.
257
00:25:52,720 --> 00:25:54,518
Wir sind uns schon begegnet.
258
00:25:54,880 --> 00:25:59,113
Ist meine Schwester nicht hübsch?
Und sie ist auch sehr nett.
259
00:25:59,200 --> 00:26:01,396
Ich bin Ihnen sehr dankbar...
260
00:26:01,480 --> 00:26:05,030
Das heißt Ihrem Freund,
dass er Lockenkopf adoptieren möchte.
261
00:26:05,120 --> 00:26:08,238
Aber wissen Sie, als meine Eltern...
262
00:26:08,320 --> 00:26:11,074
- Geh doch kurz spielen.
- Muss ich wirklich?
263
00:26:11,160 --> 00:26:15,632
- Das wäre besser.
- Ist gut.
264
00:26:15,720 --> 00:26:19,475
Als meine Eltern ums Leben kamen...
265
00:26:19,560 --> 00:26:23,076
- Was?
- Sie starben bei einem Autounfall.
266
00:26:23,160 --> 00:26:25,117
Das tut mir sehr leid.
267
00:26:25,200 --> 00:26:30,229
Im Krankenhaus, kurz bevor sie starben...
268
00:26:30,320 --> 00:26:33,711
habe ich ihnen versprochen,
dass man uns nie trennen würde.
269
00:26:33,800 --> 00:26:39,319
Ich kann dieses Versprechen nicht brechen.
Sie braucht mich und ich brauche sie auch.
270
00:26:39,400 --> 00:26:41,835
Das verstehe ich.
271
00:26:41,920 --> 00:26:47,393
Danken Sie Ihrem Freund in unserem Namen.
Wir sind ihm wirklich sehr verbunden, aber...
272
00:26:47,480 --> 00:26:49,472
Leben Sie wohl.
273
00:26:58,320 --> 00:27:00,755
- Das ist schön.
- Danke, Tante Genevieve.
274
00:27:00,840 --> 00:27:04,629
- Ist das von dir?
- Die Melodie ist mir erst heute eingefallen.
275
00:27:04,720 --> 00:27:09,476
Das ist dein bisher schönstes Stück.
Es ist so gefühlvoll.
276
00:27:09,560 --> 00:27:14,396
Dein kleiner Neffe
hat eben Gefühle wie jeder andere auch.
277
00:27:14,480 --> 00:27:16,676
Ich werde ein paar Briefe schreiben.
278
00:27:16,760 --> 00:27:19,719
Ich sage dir Gute Nacht,
bevor ich schlafen gehe.
279
00:27:19,800 --> 00:27:21,871
- Versprochen?
- Aber sicher.
280
00:27:21,960 --> 00:27:23,872
Abgemacht.
281
00:27:23,960 --> 00:27:29,433
Ich werde mir bis dahin mindestens
sechs neue Komplimente für dich überlegen.
282
00:31:38,640 --> 00:31:40,836
- Tante Genevieve.
- Ich warte.
283
00:31:40,920 --> 00:31:43,230
- Worauf?
- Meine Komplimente.
284
00:31:43,320 --> 00:31:46,119
- Es sollte ein halbes Dutzend sein.
- Stimmt.
285
00:31:46,200 --> 00:31:49,398
Ich muss dich leider enttäuschen.
Ich war beschäftigt.
286
00:31:49,480 --> 00:31:51,472
- Beschäftigt.
- Ehrenwort.
287
00:31:51,560 --> 00:31:55,793
Und zwar mit einem bezaubernden
alten Spiel namens Tagträumen.
288
00:31:55,880 --> 00:31:59,078
Stell dir zum Beispiel vor...
Siehst du das Gemälde da?
289
00:31:59,160 --> 00:32:03,837
Natürlich.
Meine Augen sind so scharf wie eh und je.
290
00:32:03,920 --> 00:32:07,675
Stell dir vor, das niedliche Mädchen
würde zum Leben erwachen.
291
00:32:07,760 --> 00:32:10,878
Es würde dich anlächeln und dir zuwinken.
292
00:32:10,960 --> 00:32:13,270
- Was würdest du tun?
- Den Arzt rufen.
293
00:32:13,360 --> 00:32:16,319
Du solltest dich etwas ausruhen.
294
00:32:16,400 --> 00:32:20,679
Aber natürlich gefällt mir dein Spiel sehr.
295
00:32:20,760 --> 00:32:27,234
Es wäre wundervoll, wenn das Kind aus
dem Bild zu uns käme und bei uns wohnte.
296
00:32:27,320 --> 00:32:29,596
Meinst du das ernst?
297
00:32:29,680 --> 00:32:35,153
Nichts macht ein Haus lebendiger
als das Lachen eines Kindes.
298
00:32:35,240 --> 00:32:38,472
- Potzblitz, ich mach es.
- Was machst du?
299
00:32:40,040 --> 00:32:44,956
Wir richten das Haus in Southampton her.
Ich regele die rechtlichen Fragen.
300
00:32:45,040 --> 00:32:49,876
Du erledigst die nötigen Einkäufe,
die Kleider und was man sonst so braucht.
301
00:32:49,960 --> 00:32:53,556
Das wird ein fabelhafter Sommer.
Ich schicke die Limousine...
302
00:32:53,640 --> 00:32:56,758
- Für wen?
- Das niedliche Kind aus dem Gemälde.
303
00:32:56,840 --> 00:33:01,471
Spiel hin oder her,
du scheinst nicht ganz bei Trost zu sein.
304
00:33:01,560 --> 00:33:05,873
Ich bin wirklich verrückt,
aber auf wundervolle Art.
305
00:33:05,960 --> 00:33:09,431
- Vielleicht brauchen wir den Arzt wirklich.
- Und ob.
306
00:33:09,520 --> 00:33:13,355
Aber lass mich der Erste sein,
der dir gratuliert.
307
00:33:13,440 --> 00:33:18,310
- Weswegen?
- Meine Liebe, du wirst Mutter!
308
00:33:19,000 --> 00:33:21,595
- Wiedersehen, Mrs. Denham.
- Wiedersehen.
309
00:33:21,680 --> 00:33:24,514
- Wiedersehen.
- Wiedersehen, Mrs. Higgins.
310
00:33:24,600 --> 00:33:26,592
Wiedersehen.
311
00:33:27,440 --> 00:33:29,750
Wiedersehen, Mrs. Higgins.
312
00:33:32,000 --> 00:33:35,198
- Es kann losgehen, Mister.
- Sehr wohl, Miss.
313
00:33:41,680 --> 00:33:44,400
Wiedersehen, Jeanie.
Wiedersehen, Betsy.
314
00:33:55,520 --> 00:33:59,400
Henrietta, warum weinen Sie denn?
315
00:33:59,480 --> 00:34:02,917
Ich kann nicht anders.
Ich bin ja so glücklich.
316
00:34:03,000 --> 00:34:06,755
Das ist kein Grund, sentimental zu werden.
317
00:34:06,840 --> 00:34:08,832
Warum weinen Sie denn dann?
318
00:34:08,920 --> 00:34:12,277
Warum nicht?
Darf ich nicht auch glücklich sein?
319
00:34:24,360 --> 00:34:27,876
Mrs. Higgins hat gesagt,
in Gesellschaft von feinen Leuten
320
00:34:27,960 --> 00:34:30,236
müssen wir uns wie feine Damen benehmen.
321
00:34:30,320 --> 00:34:33,154
Ich vergesse es bestimmt nicht.
322
00:34:47,920 --> 00:34:49,832
Herrje.
323
00:34:57,760 --> 00:35:02,039
Würden Sie Mr. Morgan sagen,
dass Miss Blair und ihre Schwester hier sind?
324
00:35:02,120 --> 00:35:04,032
Hallo, Mister.
325
00:35:07,120 --> 00:35:12,514
Sehe ich das richtig, dass das Vieh
ebenfalls bei Mr. Morgan zu Besuch ist?
326
00:35:12,600 --> 00:35:16,355
- In der Tat.
- Herrje.
327
00:35:24,080 --> 00:35:30,350
- Eine Miss Blair und ihre Schwester, Sir.
- Tante Genevieve, sie sind hier.
328
00:35:31,000 --> 00:35:32,992
Hallo.
329
00:35:34,400 --> 00:35:36,392
Lockenkopf.
330
00:35:36,480 --> 00:35:39,598
Wo um alles in der Welt kommt der Zoo her?
331
00:35:39,680 --> 00:35:42,593
- Sie waren direkt hinter uns.
- Hinter euch?
332
00:35:42,680 --> 00:35:45,115
Auf dem Rücksitz.
333
00:35:45,200 --> 00:35:47,635
Tante Genevieve,
das ist unsere neue Familie.
334
00:35:47,720 --> 00:35:52,920
- Mary, Elizabeth, das ist Tante Genevieve.
- Ich freue mich, dass ihr zwei hier seid.
335
00:35:53,000 --> 00:35:54,593
- Komm doch rein.
- Hallo.
336
00:35:54,680 --> 00:35:56,592
Hallo.
337
00:35:56,680 --> 00:36:01,630
Reynolds, würden Sie es bitte auch
unseren anderen Gästen bequem machen?
338
00:36:01,720 --> 00:36:04,872
Sie meinen das Vieh, Sir?
339
00:36:04,960 --> 00:36:06,952
Genau.
340
00:36:09,720 --> 00:36:12,633
Butler für ein Pony und eine Ente!
341
00:36:12,720 --> 00:36:14,837
Ich verbitte mir jegliche Dummheiten.
342
00:36:14,920 --> 00:36:18,152
Hast du mich verstanden?
343
00:36:18,240 --> 00:36:20,277
Herrje.
344
00:36:26,200 --> 00:36:29,477
- Und wie gefällt dir dein neues Zuhause?
- Ganz toll.
345
00:36:29,560 --> 00:36:32,234
Möchtest du dich ein bisschen umsehen?
346
00:36:32,320 --> 00:36:36,109
Zuerst würde ich gern sehen,
wo Spunky und Betsy schlafen.
347
00:36:36,200 --> 00:36:38,954
Elizabeth muss sich
vor dem Essen ausruhen.
348
00:36:39,040 --> 00:36:42,192
- Aber...
- Mr. Jones hat strikte Anweisungen gegeben.
349
00:36:42,280 --> 00:36:46,035
Er besteht darauf,
dass die zwei die beste Fürsorge erhalten.
350
00:36:46,120 --> 00:36:50,911
- Darüber dürfen wir uns nicht hinwegsetzen.
- Das denke ich auch.
351
00:36:51,000 --> 00:36:55,119
Mr. Jones hat gewonnen,
aber wir sehen uns dann beim Essen.
352
00:36:55,200 --> 00:36:57,431
Komm, Kleines.
353
00:37:02,680 --> 00:37:06,515
Frühstück um acht, Mittagessen um eins.
354
00:37:07,800 --> 00:37:09,792
Abendessen um sieben.
355
00:37:12,240 --> 00:37:14,232
Herrje.
356
00:37:30,080 --> 00:37:32,959
Das wird Ihnen helfen, Miss.
357
00:37:40,480 --> 00:37:42,472
Gestatten Sie.
358
00:37:44,560 --> 00:37:46,597
Jetzt bin ich wie ein Erwachsener.
359
00:37:46,680 --> 00:37:49,479
- Danke, Sir.
- Ich danke Ihnen, Miss.
360
00:37:50,040 --> 00:37:52,157
Aber ich habe gar nichts gemacht.
361
00:38:22,360 --> 00:38:24,636
Möchten Sie sich nicht auch setzen?
362
00:38:24,720 --> 00:38:26,712
Also...
363
00:39:17,480 --> 00:39:21,952
- Den Kaffee auf der Terrasse, Reynolds.
- Sehr wohl, Sir.
364
00:39:32,080 --> 00:39:36,518
Darf ich Mr. Reynolds
etwas unter vier Augen sagen?
365
00:39:36,600 --> 00:39:39,479
Ich denke schon.
Aber bleib nicht zu lange.
366
00:39:39,560 --> 00:39:41,552
Bestimmt nicht.
367
00:39:42,920 --> 00:39:46,516
Ich wollte mich
für das schöne Essen bedanken, Sir.
368
00:39:46,600 --> 00:39:48,592
Ich danke Ihnen, Miss.
369
00:39:51,280 --> 00:39:55,399
Wünschen Sie noch etwas, Miss?
Was ist denn, Miss?
370
00:39:55,480 --> 00:39:59,554
Könnten Sie kurz runterkommen,
damit ich mit Ihnen reden kann?
371
00:40:00,760 --> 00:40:04,276
Sie sind wirklich unverbesserlich, Miss.
372
00:40:04,360 --> 00:40:06,352
Wollen Sie mein Freund sein?
373
00:40:06,440 --> 00:40:10,434
Und wenn ich bei Tisch was falsch mache,
würden Sie mir dann helfen?
374
00:40:10,520 --> 00:40:12,477
Das werde ich, Miss.
375
00:40:12,560 --> 00:40:14,836
- Versprochen?
- Versprochen, Miss.
376
00:40:14,920 --> 00:40:19,199
Ich werde mich stets bemühen,
Sie wie eine Prinzessin zu bedienen.
377
00:40:19,280 --> 00:40:23,672
Wie eine Prinzessin? Sie sind aber nett.
378
00:40:38,080 --> 00:40:43,394
- Glücklich?
- Ich wusste nicht, dass es so viel Glück gibt.
379
00:40:43,480 --> 00:40:46,439
Sagen Sie es mir,
wenn Mr. Jones noch etwas tun kann?
380
00:40:46,520 --> 00:40:48,751
Er hat schon genug getan.
381
00:40:48,840 --> 00:40:51,912
- Aber Sie könnten mir einen Gefallen tun.
- Welchen?
382
00:40:52,000 --> 00:40:54,674
Erzählen Sie mir von Mr. Jones.
383
00:40:54,760 --> 00:41:00,518
Weil ich ihn nicht kenne und nicht weiß, wie
er aussieht, erscheint er mir so merkwürdig.
384
00:41:00,600 --> 00:41:04,594
Er ist auch ein merkwürdiger Mensch.
Ein sehr merkwürdiger sogar.
385
00:41:04,680 --> 00:41:09,516
Vielleicht sollte ich Ihnen erzählen,
was er kürzlich zu mir gesagt hat.
386
00:41:09,600 --> 00:41:11,956
Ja bitte.
387
00:41:12,040 --> 00:41:16,193
Er sagte, er sei sein ganzes Leben
von Sehnsucht getrieben worden.
388
00:41:16,280 --> 00:41:19,591
Der Sehnsucht,
um seiner selbst willen geliebt zu werden.
389
00:41:19,680 --> 00:41:23,390
Er hat die ganze Welt bereist -
Europa, Ägypten, den Orient -
390
00:41:23,480 --> 00:41:28,191
und überall nach schlichtem Glück
und wahrer Freundschaft gesucht.
391
00:41:28,280 --> 00:41:32,320
- Hat er es nie gefunden?
- Kein wahres Glück.
392
00:41:32,400 --> 00:41:36,030
Er wird es eines Tages finden,
da bin ich mir sicher.
393
00:41:37,160 --> 00:41:42,394
Vielleicht haben Sie Recht und
das Glück kehrt schon bald bei Jones ein.
394
00:41:42,480 --> 00:41:48,920
Vor seiner Abreise nach Europa sagte er,
er hätte immerhin Hoffnung.
395
00:41:49,000 --> 00:41:51,469
Könnte ich ihm doch nur für alles danken.
396
00:41:51,560 --> 00:41:55,440
Sagen Sie ihm, wie dankbar ich dafür bin,
was er für uns getan hat.
397
00:41:55,520 --> 00:42:00,072
Ihm reicht die Gewissheit,
dass Sie und Lockenkopf hier glücklich sind.
398
00:42:00,160 --> 00:42:02,152
Das weiß ich ganz sicher.
399
00:42:06,320 --> 00:42:08,960
Das ist doch kein Traum, oder?
400
00:42:09,040 --> 00:42:11,430
Nein, Schatz. Leg dich jetzt hin.
401
00:42:20,160 --> 00:42:23,278
Schlaf schön. Hast du auch gebetet?
402
00:42:32,200 --> 00:42:33,270
Ja?
403
00:42:33,360 --> 00:42:38,116
Mein Pyjama ist ganz weich.
Woraus ist der wohl gemacht?
404
00:42:38,200 --> 00:42:40,874
- Seide.
- Wirklich?
405
00:42:40,960 --> 00:42:43,031
Ach du meine Güte.
406
00:42:43,800 --> 00:42:46,031
Gute Nacht, Schatz.
407
00:42:46,120 --> 00:42:48,112
Gute Nacht.
408
00:42:56,360 --> 00:43:02,038
Onkel Edward sagt,
Mr. Jones schickt dich auf eine Musikschule.
409
00:43:02,760 --> 00:43:08,552
Und er will mir eine Ponykutsche
und ganz viele hübsche Kleider schenken.
410
00:43:08,640 --> 00:43:12,111
Ich weiß,
ich kann das alles gar nicht glauben.
411
00:43:12,200 --> 00:43:16,991
Aber jetzt reden wir nicht weiter darüber.
Es ist Schlafenszeit.
412
00:43:17,080 --> 00:43:19,072
Gute Nacht.
413
00:43:22,760 --> 00:43:25,514
Ist Mr. Hiram Jones sehr reich?
414
00:43:26,200 --> 00:43:28,795
Das muss er wohl sein.
415
00:43:28,880 --> 00:43:33,272
Glaubst du,
er ist vielleicht der reichste Mann der Welt?
416
00:43:33,360 --> 00:43:35,079
Schon möglich.
417
00:43:35,160 --> 00:43:40,792
Der reichste Mann auf der ganzen Welt!
Ach du meine Güte.
418
00:44:00,960 --> 00:44:04,795
- Ihre Rechnungen aus Southampton.
- Danke.
419
00:44:04,880 --> 00:44:09,193
Zwei Wasserskibretter.
Ist das nicht zu gefährlich für die Kleine...?
420
00:44:09,280 --> 00:44:12,432
Gefährlich? Sie schwimmt wie ein Fisch.
421
00:44:12,520 --> 00:44:17,515
Ich glaube eher,
sie ist in Wirklichkeit Neptuns Tochter.
422
00:44:17,600 --> 00:44:20,434
2 WASSERSKIBRETTER - 40 DOLLAR
423
00:44:31,320 --> 00:44:34,074
PONYKUTSCHE - 167,50 DOLLAR
424
00:44:44,400 --> 00:44:49,350
HULA-KOSTÜM - 45 DOLLAR
UKULELE - 8 DOLLAR
425
00:45:12,440 --> 00:45:16,514
Ich hoffe, es hat Ihnen geschmeckt,
Miss Elizabeth.
426
00:45:16,600 --> 00:45:21,311
- Ich esse immer gern.
- Eine gute Angewohnheit.
427
00:45:23,000 --> 00:45:28,120
- Hat es meinen Tieren auch geschmeckt?
- Oh ja, Miss.
428
00:45:30,800 --> 00:45:36,114
- Und kriege ich ein leckeres Abendessen?
- Selbstverständlich, Miss.
429
00:45:38,920 --> 00:45:43,472
- Sie verbeugen sich zu viel.
- Verzeihung, Miss.
430
00:45:43,560 --> 00:45:45,995
Da, schon wieder.
431
00:45:46,080 --> 00:45:48,549
Ich bekomme noch Rückenschmerzen.
432
00:45:50,280 --> 00:45:52,636
Herrje.
433
00:45:58,240 --> 00:46:01,153
PUALANI, DU HAST
EINE GROSSE SPINNE UNTERM ROCK
434
00:46:01,240 --> 00:46:05,280
Ist das nicht das witzigste Bild aller Zeiten?
435
00:46:05,360 --> 00:46:08,273
Pass auf,
die Sonne ist zu grell für deine Augen.
436
00:46:08,360 --> 00:46:12,400
Aber hierbei passiert nichts.
Das ist nur die Witzezeitung.
437
00:46:12,480 --> 00:46:17,760
Habe ich dir die
nicht schon dutzendmal vorgelesen?
438
00:46:20,000 --> 00:46:23,198
- Liest du sie mir noch mal vor?
- Wenn du möchtest.
439
00:46:23,280 --> 00:46:27,797
Aber warten wir lieber,
bis du deinen Mittagsschlaf gehalten hast.
440
00:46:27,880 --> 00:46:30,793
Ist gut. Aber ich werde es nicht vergessen.
441
00:46:31,960 --> 00:46:35,920
Jimmie, der Atlantik
ist ohne dich um einiges ruhiger.
442
00:46:36,000 --> 00:46:40,119
- Warum schwimmst du heute nicht?
- Ich musste arbeiten.
443
00:46:40,200 --> 00:46:46,231
Ich hoffe doch nicht,
dass du die Fliegerei als Arbeit bezeichnest.
444
00:46:46,320 --> 00:46:49,757
Mary liebt Fliegen.
Sie hat mich schon oft begleitet.
445
00:46:49,840 --> 00:46:54,278
Sie hat mir davon erzählt.
Du warst diesen Sommer sehr nett zu ihr.
446
00:46:54,360 --> 00:46:59,071
- Das ist auch nicht schwer.
- Ich dachte mir, dass dir das leicht fällt.
447
00:46:59,160 --> 00:47:01,880
Ich würde gern mit Ihnen über Mary reden.
448
00:47:01,960 --> 00:47:06,512
- Dagegen gibt es nichts einzuwenden.
- Sie ist ein wundervolles Mädchen.
449
00:47:06,600 --> 00:47:08,876
Wir hatten den Sommer über viel Spaß.
450
00:47:08,960 --> 00:47:12,112
Irgendwie mögen wir immer dieselben Dinge.
451
00:47:12,200 --> 00:47:14,999
Sie fliegt gern,
sie ist eine tolle Tänzerin
452
00:47:15,080 --> 00:47:18,790
und wir treiben beide gern Sport.
453
00:47:18,880 --> 00:47:23,033
Und wenn wir nicht zusammen sind,
denke ich die ganze Zeit an sie.
454
00:47:23,120 --> 00:47:27,000
Ich würde gern
mit ihrem Vormund Mr. Jones über sie reden.
455
00:47:27,080 --> 00:47:32,394
- Nur ist er derzeit leider in Europa.
- Was möchtest du ihm denn sagen?
456
00:47:32,480 --> 00:47:36,076
Mary will keine Entscheidungen treffen,
457
00:47:36,160 --> 00:47:40,120
zumindest keine wichtigen,
ohne Mr. Jones um Erlaubnis zu fragen.
458
00:47:40,200 --> 00:47:44,353
- Vielleicht könnte ich ihm schreiben.
- Weshalb denn?
459
00:47:44,440 --> 00:47:49,356
Das kann ich Ihnen leider nicht sagen.
460
00:47:49,440 --> 00:47:53,514
- Mary weiß ja selbst noch nichts davon.
- Ich verstehe.
461
00:47:54,520 --> 00:47:58,230
Meinen Sie nicht,
ich sollte ihm schreiben... Hallo, Mary.
462
00:47:58,320 --> 00:48:01,677
- Hallo, Jimmie.
- Wie geht's dir?
463
00:48:06,920 --> 00:48:09,833
Das Wasser war wunderbar.
Hast du ihm eine Karte verkauft?
464
00:48:10,040 --> 00:48:12,475
- Ich habe es vergessen.
- Eine Karte wofür?
465
00:48:12,560 --> 00:48:15,758
Du weißt noch nichts davon?
Für unsere Show.
466
00:48:15,840 --> 00:48:19,800
- Was?
- Eigentlich ist es Lockenkopfs Show.
467
00:48:19,880 --> 00:48:22,793
Ich helfe nur.
Es ist für einen guten Zweck.
468
00:48:22,880 --> 00:48:26,271
- So?
- Lockenkopf hatte eine wundervolle Idee.
469
00:48:26,360 --> 00:48:29,239
Sie hat das Waisenhaus nicht vergessen.
470
00:48:29,320 --> 00:48:33,439
Sie möchte Geld
für neue Spielsachen aufbringen.
471
00:48:33,520 --> 00:48:41,030
WOHLTÄTIGKEITSGALA
FÜR DAS WAISENHAUS LAKESIDE
472
00:48:57,640 --> 00:49:02,032
- Schön, dass Sie kommen konnten.
- Das hätte ich um keinen Preis verpasst.
473
00:49:02,120 --> 00:49:06,194
Das ist der schönste Tag
in meinem ganzen Leben.
474
00:49:07,000 --> 00:49:10,357
LIED
GESUNGEN VON MISS MARY BLAIR
475
00:52:00,240 --> 00:52:05,110
LIED
GESUNGEN VON MISS ELIZABETH BLAIR
476
00:57:31,560 --> 00:57:34,473
Ich würde alles tun,
um dich glücklich zu machen.
477
00:57:34,560 --> 00:57:37,155
Ich mag dich wirklich sehr.
478
00:57:37,240 --> 00:57:40,074
Aber ich kann dich nicht heiraten.
479
00:57:42,440 --> 00:57:45,956
Gibt es einen anderen?
480
00:57:46,040 --> 00:57:49,351
- Das kann ich dir nicht sagen.
- Ich hab's gewusst.
481
00:57:49,440 --> 00:57:52,114
Ich habe dich beim Essen beobachtet...
482
00:57:52,200 --> 00:57:55,398
Du siehst Mr. Morgan immerzu an.
483
00:57:55,480 --> 00:57:58,917
- Warum sollte ich das nicht?
- Weil ich ihn nicht mag.
484
00:57:59,000 --> 00:58:03,153
Er ist arrogant,
und weil er alles Geld der Welt hat, denkt er...
485
00:58:03,240 --> 00:58:07,917
Ich werde nicht zulassen,
dass du so über ihn sprichst.
486
00:58:08,000 --> 00:58:10,754
Verzeih mir.
487
00:58:10,840 --> 00:58:13,833
- Schon gut.
- Ich werde dich immer lieben.
488
00:58:13,920 --> 00:58:17,800
Selbst wenn du sagst,
dass du meine Gefühle nicht erwidern kannst.
489
00:58:22,040 --> 00:58:26,114
Jetzt setz dich endlich hin.
Du machst mich noch ganz kribbelig.
490
00:58:26,200 --> 00:58:29,671
- Ich bin nur rastlos.
- Das bist du schon seit drei Tagen.
491
00:58:29,760 --> 00:58:32,150
Seit du für die Show hergekommen bist.
492
00:58:32,240 --> 00:58:36,519
Fällt dir nichts Interessanteres ein?
Ich bin einfach nur nervös.
493
00:58:36,600 --> 00:58:40,037
Ja, ich glaube,
ich wüsste ein anderes Gesprächsthema.
494
00:58:40,120 --> 00:58:42,680
- Das wäre gut.
- Also schön.
495
00:58:42,760 --> 00:58:45,673
Mal sehen, worüber sollen wir reden?
496
00:58:45,760 --> 00:58:49,390
- Hast du Mary seit dem Essen gesehen?
- Nein.
497
00:58:49,480 --> 00:58:53,474
Sie ist mit Jimmie weggegangen, oder?
498
00:58:54,000 --> 00:58:57,630
- Woher soll ich das wissen?
- Sind sie nicht ein schönes Paar?
499
00:58:57,720 --> 00:59:00,189
- Findest du?
- Er liebt sie wirklich sehr.
500
00:59:00,280 --> 00:59:03,990
Er ist eine gute Partie.
Beide Seiten der Familie sind vermögend.
501
00:59:04,080 --> 00:59:07,278
Deshalb ist er wohl auch so arrogant.
502
00:59:07,360 --> 00:59:09,920
Und wegen dieser Spielzeuguniform.
503
00:59:10,000 --> 00:59:13,118
Ich wusste gar nicht,
dass er dir so aufgefallen ist.
504
00:59:13,200 --> 00:59:17,274
Es überrascht mich,
dass du sogar weißt, wie er sich kleidet.
505
00:59:17,360 --> 00:59:19,829
Er ist ein eingebildeter Tunichtgut.
506
00:59:24,680 --> 00:59:27,718
- Hör bitte auf zu lachen.
- Von wegen.
507
00:59:27,800 --> 00:59:32,272
Edward Morgan, rasend vor Eifersucht
wie ein sechzehnjähriger Casanova.
508
00:59:32,360 --> 00:59:34,875
Das ist der schönste Moment meines Lebens.
509
00:59:34,960 --> 00:59:38,954
Ich bin nicht eifersüchtig.
Mary ist mir völlig gleichgültig.
510
00:59:39,040 --> 00:59:43,876
Sie ist nur hier, weil Elizabeth
sonst nie hätte hierher kommen können.
511
00:59:43,960 --> 00:59:49,479
- Ich habe keinerlei Interesse an Mary.
- Da bin ich aber erleichtert.
512
00:59:49,560 --> 00:59:52,792
- Warum?
- Weil mir einige Dinge aufgefallen sind.
513
00:59:52,880 --> 00:59:56,317
Ich war überzeugt,
dass du Mary sehr gern hast.
514
00:59:56,400 --> 00:59:59,916
- Und dann wäre die Sache kompliziert.
- Warum?
515
01:00:00,000 --> 01:00:02,151
Aus folgendem Grund:
516
01:00:02,240 --> 01:00:08,032
Ich glaube, dass Jimmie noch vor Ende
des Sommers um Marys Hand anhalten wird.
517
01:00:08,120 --> 01:00:12,478
- Woher willst du das wissen?
- Ich habe ihn beobachtet.
518
01:00:12,560 --> 01:00:16,440
Und du denkst,
daraus kannst du solche Schlüsse ziehen?
519
01:00:16,520 --> 01:00:21,436
Jede Frau in meinem Alter und
mit meiner Erfahrung wüsste da Bescheid...
520
01:00:21,520 --> 01:00:23,796
Unsinn.
521
01:00:23,880 --> 01:00:25,872
Worüber denkst du nach?
522
01:00:25,960 --> 01:00:30,637
Ich habe mich entschieden.
Ich kaufe das schnellste Flugzeug überhaupt.
523
01:00:30,720 --> 01:00:32,518
Etwa um es selbst zu fliegen?
524
01:00:32,600 --> 01:00:34,512
Natürlich, warum denn nicht?
525
01:00:34,600 --> 01:00:40,915
Und außerdem werde ich
diese ganzen Modetänze lernen.
526
01:00:41,000 --> 01:00:46,598
- Ich werde dich glücklich machen.
- Das glaube ich dir.
527
01:00:46,680 --> 01:00:49,240
- Hallo.
- Entschuldigen Sie bitte.
528
01:00:49,320 --> 01:00:52,836
- Ich möchte mit Ihnen reden.
- Ab jetzt müssen Sie mich fragen.
529
01:00:52,920 --> 01:00:54,513
Was?
530
01:00:54,600 --> 01:00:57,957
Ich möchte es ihm sagen.
Ich bin ein Glückspilz.
531
01:00:58,040 --> 01:01:00,032
Wie meinen Sie das?
532
01:01:00,120 --> 01:01:03,192
- Mary und ich haben uns gerade verlobt.
- Verlobt?
533
01:01:03,280 --> 01:01:10,198
Und ich bin so glücklich, dass ich es
in die ganze Welt herausschreien möchte.
534
01:01:10,280 --> 01:01:14,672
Das kann ich gut verstehen.
Sie können sehr stolz sein.
535
01:01:14,760 --> 01:01:17,912
Mary ist ein tolles Mädchen.
536
01:01:18,800 --> 01:01:21,998
- Dann darf ich Ihnen als Erster gratulieren.
- Danke.
537
01:01:22,080 --> 01:01:25,152
Mary, herzlichen Glückwunsch.
538
01:01:25,920 --> 01:01:28,640
Ich hoffe,
dass Sie beide sehr glücklich werden.
539
01:01:28,720 --> 01:01:31,519
- Ich werde alles dafür tun.
- Da bin ich mir sicher.
540
01:01:31,600 --> 01:01:37,153
Und wenn ich irgendetwas tun kann,
um zu Ihrem Glück beizutragen, egal was...
541
01:01:37,240 --> 01:01:41,154
- Lassen Sie es mich bitte wissen.
- Sie sind wirklich nett.
542
01:01:41,240 --> 01:01:44,551
- Ich meine es ernst.
- Danke.
543
01:01:44,640 --> 01:01:50,989
Gute Nacht
und die besten Wünsche für die Zukunft.
544
01:02:07,920 --> 01:02:10,992
Onkel Edward.
545
01:02:11,080 --> 01:02:13,993
Aufwachen.
546
01:03:00,000 --> 01:03:01,992
Ach du meine Güte.
547
01:03:11,480 --> 01:03:15,269
Wenn du immer noch nicht wach bist,
springe ich noch mal.
548
01:03:15,360 --> 01:03:18,273
Lieber nicht.
549
01:03:19,400 --> 01:03:22,632
- Aber nicht wieder einschlafen.
- Es ist Sonntag...
550
01:03:22,720 --> 01:03:25,030
Oh nein, Sir.
551
01:03:25,120 --> 01:03:27,351
Also schön, du hast gewonnen.
552
01:03:27,440 --> 01:03:30,194
- Liest du mir die Witzezeitung vor?
- Moment.
553
01:03:30,280 --> 01:03:32,431
Frühstück? Sonntagsschule?
554
01:03:32,520 --> 01:03:34,751
Kommst du mit in die Sonntagsschule?
555
01:03:34,840 --> 01:03:37,309
- Klar.
- Reiten wir zusammen hin?
556
01:03:37,400 --> 01:03:42,077
- Ich hole dir deinen Morgenmantel.
- Gut.
557
01:04:06,240 --> 01:04:08,311
Das reicht jetzt aber.
558
01:04:08,400 --> 01:04:13,031
Und jetzt erzähl mir,
was du gemacht hast, während ich weg war.
559
01:04:13,120 --> 01:04:16,875
Ich war eine ganze Woche in der Stadt.
Was hast du getrieben?
560
01:04:16,960 --> 01:04:21,477
- Ich habe mir gewünscht, du wärst hier.
- Alte Schmeichlerin.
561
01:04:21,560 --> 01:04:25,998
- Gab es dafür einen besonderen Grund?
- Einen ganz besonderen sogar.
562
01:04:26,080 --> 01:04:32,429
- Ich wollte mit dir über etwas reden.
- Über was denn?
563
01:04:32,520 --> 01:04:35,957
Na ja, ich wollte mit dir
über das Heiraten reden.
564
01:04:36,040 --> 01:04:38,714
Was?
565
01:04:38,800 --> 01:04:42,919
Wie kommst du denn auf so eine Idee?
566
01:04:43,000 --> 01:04:48,678
- Bitte nicht lachen.
- Verzeih. Das ist ja etwas ganz Besonderes.
567
01:04:48,760 --> 01:04:52,595
Was genau möchtest du
denn über das Heiraten wissen?
568
01:04:52,680 --> 01:04:57,675
- Was genau bedeutet Heiraten?
- Wie bei Jimmie und Mary?
569
01:04:57,760 --> 01:05:02,596
Es bedeutet, dass sie zusammen
in ihrem eigenen Haus wohnen.
570
01:05:02,680 --> 01:05:05,479
Mary hat gesagt,
ich wohne dann auch bei Jimmy.
571
01:05:05,560 --> 01:05:08,234
Heißt das, dass Jimmie mich auch heiratet?
572
01:05:08,320 --> 01:05:13,190
- Das erkläre ich dir ein andermal.
- Ich will Jimmie aber nicht heiraten.
573
01:05:13,280 --> 01:05:17,593
- Warum denn nicht?
- Weil ich will, dass wir dich heiraten.
574
01:05:18,320 --> 01:05:20,710
Du hast es faustdick hinter den Ohren.
575
01:05:20,800 --> 01:05:25,556
Und jetzt raus hier.
Ich muss mich anziehen.
576
01:05:25,640 --> 01:05:27,313
Komm.
577
01:05:27,400 --> 01:05:32,191
Also, Frühstück, Witze,
Sonntagsschule und Mittagessen.
578
01:05:32,280 --> 01:05:35,990
- Und dann habe ich eine Überraschung.
- Ist es ein Geschenk?
579
01:05:36,080 --> 01:05:40,677
Das kann ich dir nicht sagen,
sonst wäre es ja keine Überraschung mehr.
580
01:06:22,840 --> 01:06:25,560
Herrje.
581
01:06:36,920 --> 01:06:42,632
- Sieh dir Tante Genevieve an.
- Wie gemein, mich zu beobachten!
582
01:06:42,720 --> 01:06:45,792
- Auch Wachstumsschmerzen?
- Warum nicht?
583
01:06:45,880 --> 01:06:50,830
- Was ist mit meiner Überraschung?
- Ich habe sogar zwei Überraschungen.
584
01:06:50,920 --> 01:06:52,912
Zwei?
585
01:06:57,680 --> 01:06:59,717
Komm, Schatz.
586
01:06:59,800 --> 01:07:02,269
- Nummer eins?
- Ich kann es kaum erwarten.
587
01:07:02,360 --> 01:07:04,716
Du brauchst auch nicht mehr zu warten.
588
01:07:04,800 --> 01:07:07,998
Setz dich her und hör gut zu.
589
01:07:08,080 --> 01:07:10,720
Na gut.
590
01:09:16,440 --> 01:09:19,911
- Du bist ein echter Wonneproppen.
- Das war wundervoll.
591
01:09:20,000 --> 01:09:22,310
Danke. Hast du auch ein Geschenk?
592
01:09:22,400 --> 01:09:24,676
Ja, eins für dich und eins für Mary.
593
01:09:24,760 --> 01:09:27,992
Sagst du ihr bitte, sie soll auch herkommen?
594
01:09:30,640 --> 01:09:33,394
Onkel Edward hat eine Überraschung für uns.
595
01:09:34,320 --> 01:09:37,392
Gib doch zu,
dass du in Mary verliebt bist.
596
01:09:37,480 --> 01:09:41,156
- Warum sagst du es ihr nicht?
- Weißt du es noch nicht?
597
01:09:41,240 --> 01:09:43,800
Sie hat sich mit Jimmie verlobt.
598
01:09:43,880 --> 01:09:46,918
Hast du ihr denn gesagt, dass du sie liebst?
599
01:09:47,000 --> 01:09:50,311
Da ist sie, Onkel Edward.
600
01:09:52,160 --> 01:09:55,232
- Bekomme ich meine Überraschung zuerst?
- Sicher.
601
01:09:55,320 --> 01:09:57,471
- Super.
- Bitte sehr.
602
01:09:57,560 --> 01:09:59,756
Eine Perlenkette.
603
01:09:59,840 --> 01:10:01,752
Perlen?
604
01:10:01,840 --> 01:10:04,753
Die sehen genauso aus
wie die Steine am Strand.
605
01:10:06,320 --> 01:10:08,357
Gefallen sie dir?
606
01:10:08,440 --> 01:10:11,160
Rollschuhe wären mir lieber gewesen.
607
01:10:11,240 --> 01:10:13,880
Dann legen wir die einfach noch obendrauf.
608
01:10:15,040 --> 01:10:17,157
Ich reise nächste Woche nach Europa.
609
01:10:17,240 --> 01:10:22,554
Ich wollte Ihnen ein Verlobungsgeschenk
geben und Ihnen alles Gute wünschen.
610
01:10:22,640 --> 01:10:24,632
Das kann ich nicht annehmen.
611
01:10:24,720 --> 01:10:27,235
Warum nicht?
612
01:10:27,320 --> 01:10:32,315
Ich liebe Jimmie nicht wirklich.
Wir haben die Verlobung gelöst.
613
01:10:32,400 --> 01:10:34,960
Ich habe es ihm gestern Abend gesagt.
614
01:10:35,040 --> 01:10:37,714
Dann werden Sie ihn nicht heiraten?
615
01:10:38,640 --> 01:10:41,872
- Mary, du solltest wirklich aufpassen.
- Warum?
616
01:10:41,960 --> 01:10:44,111
Sonst heiratest du nachher gar nicht.
617
01:10:44,200 --> 01:10:50,151
Ich habe Onkel Edward gefragt,
ob er uns heiratet und er will nicht.
618
01:10:51,520 --> 01:10:54,877
- Das ist doch nicht dein Ernst?
- Doch.
619
01:10:54,960 --> 01:10:57,759
Habe ich dich gefragt oder nicht,
Onkel Edward?
620
01:11:00,080 --> 01:11:03,073
Mary, warten Sie,
ich möchte mit Ihnen sprechen.
621
01:11:05,120 --> 01:11:08,796
Was haben sie denn?
Sie sind irgendwie so nervös.
622
01:11:12,240 --> 01:11:15,472
- Wir gehen für ein Jahr auf Reisen.
- Das klingt himmlisch.
623
01:11:15,560 --> 01:11:19,554
- Das wird es auch.
- Können wir unser Glück nicht teilen?
624
01:11:19,640 --> 01:11:23,520
- Was meinst du damit?
- Mit dem Menschen, der es ermöglicht hat.
625
01:11:23,600 --> 01:11:25,990
Mit Mr. Jones?
626
01:11:26,080 --> 01:11:31,439
Törichter kleiner Liebling.
Es gab nie einen Mr. Jones.
627
01:11:31,520 --> 01:11:34,115
Heißt das, du bist...?
628
01:11:36,320 --> 01:11:42,191
Mary, kann Onkel Edward
mir jetzt die Witzezeitung vorlesen?
629
01:11:48,560 --> 01:11:51,712
Herrje.
630
01:12:19,000 --> 01:12:23,199
Untertitel: Visiontext
Anke Mittelberg
631
01:13:09,520 --> 01:13:11,512
GERMAN
53722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.