Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,800 --> 00:01:33,040
The Bat Island Autumn Auction for
The Year Of The Horse has now begun.
2
00:01:33,360 --> 00:01:34,920
Please turn off the lights.
3
00:01:44,520 --> 00:01:46,200
Please, Bat Prince.
4
00:02:51,320 --> 00:02:54,840
The Bat Island Autumn Auction begins.
5
00:02:54,991 --> 00:02:56,959
The first transaction is from room no. 4
6
00:02:57,160 --> 00:02:59,560
The buyer is a monk from the East.
7
00:03:01,320 --> 00:03:02,680
What do you want to buy?
8
00:03:02,880 --> 00:03:05,120
I want to buy Chu Liu Hsiang's head.
9
00:03:10,320 --> 00:03:12,296
I didn't think we would return
from the Divine Water Palace,
10
00:03:12,320 --> 00:03:14,360
It's still a three-day journey by water.
11
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
Today's fog is very thick.
12
00:03:16,720 --> 00:03:19,200
- Where are we?
- I don't know either.
13
00:03:25,560 --> 00:03:28,000
There's a house up ahead, let's go ask.
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,701
It seems like there was a big banquet here just now.
15
00:03:48,120 --> 00:03:49,280
Where are the people?
16
00:04:16,880 --> 00:04:20,000
Shaolin robes, someone from the Beggar's Sect.
17
00:04:20,800 --> 00:04:24,640
Mount Zhongnan's black crow, Luofu's colorful wings.
18
00:04:24,920 --> 00:04:27,680
These are all famous figures
in the martial arts world.
19
00:04:27,880 --> 00:04:29,920
How did they end up dead together here?
20
00:04:32,720 --> 00:04:34,880
This person is strange. Being a monk,
21
00:04:35,080 --> 00:04:37,440
yet wearing such colorful clothes.
22
00:04:37,640 --> 00:04:40,920
One hand and one foot are broken.
23
00:04:42,280 --> 00:04:43,360
Look.
24
00:04:53,600 --> 00:04:54,840
Who are you?
25
00:04:55,760 --> 00:04:57,061
No, wait...
26
00:04:58,541 --> 00:05:01,160
first you must tell me...
27
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
who am I?
28
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
You don't know who you are?
29
00:05:09,800 --> 00:05:11,920
I can't remember.
30
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
I don't know who I am.
31
00:05:20,720 --> 00:05:22,800
I can't remember anything.
32
00:05:26,520 --> 00:05:28,061
It's strange...
33
00:05:29,461 --> 00:05:31,560
who am I?
34
00:05:33,640 --> 00:05:36,000
Why did I come here?
35
00:05:39,181 --> 00:05:41,920
Yes, I want to go to Bat Island.
36
00:05:42,680 --> 00:05:45,640
I'm going to Bat Island.
37
00:05:47,061 --> 00:05:50,021
Bat Island is a mysterious place.
38
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
I've heard of it before.
39
00:05:52,403 --> 00:05:56,669
How about you, Chu Liu-hsiang?
Heard of it?
40
00:05:56,880 --> 00:05:58,068
Bat Island?
41
00:05:59,261 --> 00:06:01,680
I think I've heard that name before.
42
00:06:03,781 --> 00:06:05,146
At Siming Villa, didn't we
43
00:06:05,349 --> 00:06:07,840
see a monk in colorful clothes?
44
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
Yes!
45
00:06:15,480 --> 00:06:17,200
Isn't he dead?
46
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
Please have a seat.
47
00:06:34,000 --> 00:06:36,640
Master, didn't you die already?
48
00:06:37,661 --> 00:06:38,561
Why do you ask?
49
00:06:38,661 --> 00:06:41,080
Because I thought I saw your corpse.
50
00:06:46,760 --> 00:06:47,660
What are you doing?
51
00:06:47,840 --> 00:06:49,200
Tell me quickly, where did I die?
52
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
- Who killed me?
- What's going on here?
53
00:06:51,600 --> 00:06:52,680
If you really died,
54
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
shouldn't you know who the killer is?
55
00:06:55,300 --> 00:06:56,790
The fact is...
56
00:06:56,960 --> 00:06:58,280
He had a twin brother.
57
00:06:58,480 --> 00:06:59,800
They looked exactly alike
58
00:07:00,000 --> 00:07:01,480
and always wore the same clothes.
59
00:07:01,680 --> 00:07:04,320
Except one was missing his
left arm and the other his right.
60
00:07:04,520 --> 00:07:07,720
They were known in the martial
arts world as the Twin Cripples.
61
00:07:08,741 --> 00:07:10,080
Recently, his brother was killed.
62
00:07:10,781 --> 00:07:12,240
He's been searching for the killer.
63
00:07:12,240 --> 00:07:13,840
His brother is indeed dead,
64
00:07:14,040 --> 00:07:15,920
but the killer isn't one of us.
65
00:07:16,600 --> 00:07:17,720
Why should I believe you?
66
00:07:17,720 --> 00:07:18,680
Who are you?
67
00:07:18,880 --> 00:07:21,840
I am who I am,
and I don't care if you believe me.
68
00:07:22,040 --> 00:07:25,440
But standing in front of you
is the famous Chu Liu Hsiang.
69
00:07:26,160 --> 00:07:27,520
Chu Liu Hsiang?
70
00:07:27,720 --> 00:07:29,360
So it's Master Chu.
71
00:07:29,560 --> 00:07:30,640
Nice to meet you.
72
00:07:30,840 --> 00:07:31,800
May I know who you are?
73
00:07:32,000 --> 00:07:34,800
I am Li Yuhan, and this is my wife, Liu Wuming.
74
00:07:35,000 --> 00:07:37,920
What happened earlier was a misunderstanding...
75
00:07:38,120 --> 00:07:39,400
Master, look.
76
00:07:43,680 --> 00:07:46,400
I'm sorry, we have urgent matters to attend to.
77
00:07:50,600 --> 00:07:52,680
Look... over there.
78
00:07:54,800 --> 00:07:55,720
Who is she?
79
00:07:55,920 --> 00:07:57,280
Master Kumei.
80
00:07:57,800 --> 00:07:58,880
Are you sure it's her?
81
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
Absolutely.
82
00:08:00,400 --> 00:08:02,240
Then let's rent a boat and follow her.
83
00:08:03,080 --> 00:08:05,376
Wait, I heard Master Kumei
retired from the martial world.
84
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
Why is she here?
85
00:08:06,600 --> 00:08:09,760
Look, that's the boat Master Kumei was on earlier.
86
00:08:10,480 --> 00:08:12,720
Boatman, please take us there quickly.
87
00:08:19,280 --> 00:08:21,120
Why is the boat all burned?
88
00:08:21,320 --> 00:08:22,960
It seems like we're too late.
89
00:08:27,520 --> 00:08:30,640
Don't you think this is strange?
90
00:08:31,040 --> 00:08:33,640
Twelve people died at the Siming Mountain Villa.
91
00:08:33,840 --> 00:08:36,120
A skilled man in white clothes
92
00:08:36,320 --> 00:08:38,960
didn't know who he was.
93
00:08:39,460 --> 00:08:42,960
And there's that mysterious
white-haired person.
94
00:08:43,560 --> 00:08:45,560
But more importantly...
95
00:08:45,760 --> 00:08:49,160
Master Kumei reappeared in the world,
then disappeared again.
96
00:08:49,360 --> 00:08:52,360
Something big must have
happened in the martial arts world.
97
00:08:53,040 --> 00:08:54,680
I think so too.
98
00:08:54,960 --> 00:08:55,640
Help!
99
00:08:55,840 --> 00:08:59,400
- Wuming, hold on.
- It's very painful!
100
00:09:00,000 --> 00:09:01,760
- Waiter, bring some white wine quickly.
- Okay.
101
00:09:01,960 --> 00:09:03,840
Brother Li, it's you.
What's going on?
102
00:09:04,040 --> 00:09:08,480
My wife suddenly felt ill,
it happens often and the pain is severe,
103
00:09:08,680 --> 00:09:12,160
- so I want to give her some medicinal wine.
- Sir, here's your wine.
104
00:09:12,360 --> 00:09:13,000
Thank you.
105
00:09:13,200 --> 00:09:14,480
Sorry, both of you.
106
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
Sir, the food and wine are ready.
107
00:09:25,880 --> 00:09:28,480
Strange, both of them staying here.
108
00:09:28,680 --> 00:09:30,680
Who cares, we're all wearing red,
109
00:09:30,880 --> 00:09:32,720
we've already encountered people
in black and white.
110
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
What does it matter if two
people in green come?
111
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Come... have a drink.
112
00:09:45,720 --> 00:09:46,800
Wait.
113
00:09:47,640 --> 00:09:49,360
Do you pour wine with your right hand?
114
00:09:49,560 --> 00:09:51,880
Yes, I've always used my right hand.
115
00:09:52,045 --> 00:09:53,740
When we came back...
116
00:09:53,960 --> 00:09:56,080
The wine jug was placed like this.
117
00:09:56,781 --> 00:09:58,880
But when you poured the wine just now...
118
00:09:59,320 --> 00:10:01,400
the jug was placed like this.
119
00:10:01,960 --> 00:10:03,120
That means...
120
00:10:03,320 --> 00:10:05,920
When we went outside to investigate,
121
00:10:06,120 --> 00:10:08,360
someone interfered with this jug.
122
00:10:11,040 --> 00:10:12,280
Right.
123
00:10:12,480 --> 00:10:13,800
Don't drink it.
124
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
I've already had a sip.
125
00:10:16,400 --> 00:10:18,360
Master Hsiang...
126
00:10:31,480 --> 00:10:32,560
Who are you?
127
00:10:42,028 --> 00:10:44,053
Your skill is remarkable...
128
00:10:44,160 --> 00:10:48,520
not many people in the martial
world can withstand ten moves from me.
129
00:10:49,020 --> 00:10:50,960
But I am curious.
130
00:10:50,960 --> 00:10:53,080
It seems like your moves are not meant to kill me.
131
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
But rather to delay me.
132
00:11:01,320 --> 00:11:05,960
You are trying to lure me away to kill Chu Liu Hsiang!
133
00:11:11,320 --> 00:11:13,320
You're not so stupid, after all.
134
00:11:14,080 --> 00:11:17,440
But it's too late to go back now.
135
00:11:35,680 --> 00:11:37,360
What, you're not dead?
136
00:11:39,221 --> 00:11:41,760
I noticed myself that the jug had been moved.
137
00:11:41,960 --> 00:11:43,560
When I was drinking,
138
00:11:43,760 --> 00:11:46,000
I poured the wine in this spot.
139
00:12:16,021 --> 00:12:17,001
Why did you kill him?
140
00:12:17,081 --> 00:12:19,520
He fought with you so...
I think he can't be a good man.
141
00:12:21,560 --> 00:12:25,200
It's precisely because he's not a good man
that we had questions to ask him.
142
00:12:25,520 --> 00:12:26,880
What happened?
143
00:12:27,640 --> 00:12:29,280
Someone tried to assassinate Master Hsiang.
144
00:12:29,480 --> 00:12:30,380
So I killed him.
145
00:12:30,520 --> 00:12:33,320
What?
Someone would dare attack Master Hsiang?
146
00:12:33,520 --> 00:12:35,160
That person must be crazy.
147
00:12:35,440 --> 00:12:37,440
Brother Li, this sword...
148
00:12:37,640 --> 00:12:41,280
is it the lost sword of Cangshan?
149
00:12:43,600 --> 00:12:45,240
This sword has been lost for a long time.
150
00:12:45,400 --> 00:12:47,240
How did Brother Li acquire it?
151
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Have you heard of Yongcui Mountain Villa?
152
00:12:51,640 --> 00:12:52,800
Of course I have.
153
00:12:53,000 --> 00:12:56,520
It's the home of the world's number one
swordsman, Li Guanyu
154
00:12:56,720 --> 00:12:58,400
Many rare swords are collected there.
155
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
Li Guanyu is my father.
156
00:13:01,040 --> 00:13:03,120
If you gentlemen are interested,
157
00:13:03,320 --> 00:13:04,400
you can visit our humble abode.
158
00:13:04,600 --> 00:13:06,440
There are many famous swords.
159
00:13:06,640 --> 00:13:10,320
Rare swords are one of my interests,
appreciating them is a lifelong hobby.
160
00:13:10,377 --> 00:13:11,776
Yi Tien-hung, will you join me?
161
00:13:12,080 --> 00:13:14,800
I'm a little tired of
swords, after seeing so many.
162
00:13:15,280 --> 00:13:17,480
And I have something to do.
163
00:13:18,360 --> 00:13:19,960
Please go ahead without me.
164
00:13:26,261 --> 00:13:27,956
From here,
165
00:13:28,160 --> 00:13:30,720
we are in the territory
of Yongcui Mountain Villa.
166
00:13:33,120 --> 00:13:34,280
It's so beautiful.
167
00:13:34,920 --> 00:13:36,440
If you're interested,
168
00:13:36,640 --> 00:13:37,920
please take a look around.
169
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
We'll go back first to prepare a welcome.
170
00:13:40,680 --> 00:13:41,760
Okay...
171
00:13:42,120 --> 00:13:44,480
The house in front is our humble abode.
172
00:13:44,760 --> 00:13:46,000
Please.
173
00:14:06,034 --> 00:14:08,332
Master Hsiang, here you are
174
00:14:09,480 --> 00:14:11,440
This place is beautiful.
175
00:14:11,840 --> 00:14:15,080
This is where my father tested his swords.
176
00:14:18,000 --> 00:14:20,040
Senior Li loved swords so much.
177
00:14:20,440 --> 00:14:22,440
He truly deserved to be the
No. 1 swordsman.
178
00:14:22,640 --> 00:14:25,920
My father became famous with
the sword, so it was his life.
179
00:14:26,321 --> 00:14:30,485
He took interest in everything
related to swords.
180
00:14:30,600 --> 00:14:33,240
Unfortunately, when he died,
181
00:14:33,440 --> 00:14:35,480
he had an unfulfilled wish.
182
00:14:36,400 --> 00:14:37,760
What was his wish?
183
00:14:37,960 --> 00:14:40,400
My father had researched
184
00:14:40,600 --> 00:14:43,200
sword techniques throughout history,
185
00:14:44,221 --> 00:14:48,160
but still couldn't come up with a
formation that was truly invincible.
186
00:14:48,840 --> 00:14:51,840
He devoted his life to the sword.
187
00:14:52,040 --> 00:14:55,000
He created the Five Elements Formation.
188
00:14:55,861 --> 00:15:00,800
But he was never able to prove
that it was truly invincible.
189
00:15:01,000 --> 00:15:01,960
Why not?
190
00:15:02,160 --> 00:15:04,520
Because he couldn't find someone
worthy to test it.
191
00:15:06,880 --> 00:15:09,480
That person needs to
have exceptional martial arts skills,
192
00:15:09,680 --> 00:15:11,880
but also needs to be very famous,
193
00:15:12,080 --> 00:15:16,000
so the victory or defeat will be
known throughout the martial world.
194
00:15:16,200 --> 00:15:19,016
There is presently only one person
who meets these conditions.
195
00:15:19,040 --> 00:15:21,240
It must be Chief Hsiang.
196
00:15:21,880 --> 00:15:26,600
That's why you did everything
you could to bring me here.
197
00:15:40,760 --> 00:15:42,160
This is your sword.
198
00:15:43,600 --> 00:15:45,240
It seems like I have no choice today.
199
00:15:45,440 --> 00:15:47,320
Please teach me.
200
00:16:08,200 --> 00:16:13,258
It seems Senior Li's aim
is not to test the formation...
201
00:16:13,901 --> 00:16:14,960
but to kill me.
202
00:16:15,431 --> 00:16:16,898
Why do you say so?
203
00:16:18,920 --> 00:16:21,400
Because if this formation is invincible...
204
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
I will surely die here.
205
00:16:23,800 --> 00:16:25,200
Even if there are flaws...
206
00:16:25,400 --> 00:16:27,600
...these five experts attacking me together...
207
00:16:27,800 --> 00:16:29,480
will still surely kill me.
208
00:16:32,800 --> 00:16:34,600
Back at the Liufu Inn...
209
00:16:34,800 --> 00:16:36,440
I already thought it strange...
210
00:16:36,640 --> 00:16:38,760
why did you want to
silence the man in black?
211
00:16:39,120 --> 00:16:42,760
Li Yuhan, what is our grudge?
212
00:16:48,640 --> 00:16:50,240
Don't ask too much.
213
00:16:50,440 --> 00:16:54,040
Yes, we brought you here to kill you.
214
00:18:05,880 --> 00:18:08,960
Senior Li's Five Elements Sword
Formation is indeed powerful.
215
00:18:09,160 --> 00:18:13,760
It seems that even Master Hsiang
can't break out of it.
216
00:18:29,220 --> 00:18:30,260
Don't move.
217
00:18:34,880 --> 00:18:36,920
I have admired you for fifteen years.
218
00:18:37,120 --> 00:18:40,800
Master's Twin Swallow Sword skill is divine.
219
00:18:41,000 --> 00:18:44,520
It is an honor to learn from you today.
220
00:18:47,040 --> 00:18:48,880
How did you recognize me?
221
00:18:49,560 --> 00:18:52,640
Someone who is used to dual swords,
when switching to a single sword,
222
00:18:52,840 --> 00:18:55,240
will clench their other hand into a fist.
223
00:18:55,880 --> 00:18:57,400
Whilst someone who is used to a single sword
224
00:18:57,600 --> 00:19:00,200
will usually have fingers pointing straight.
225
00:19:00,400 --> 00:19:02,320
By suddenly handing you a sword,
226
00:19:02,520 --> 00:19:03,840
your instincts revealed you.
227
00:19:04,040 --> 00:19:05,680
I believe you all understand...
228
00:19:05,880 --> 00:19:11,080
This formation wouldn't work if there
was one sword more or one sword less.
229
00:19:15,440 --> 00:19:18,160
Chu Liu Hsiang is indeed Chu Liu Hsiang.
230
00:19:18,360 --> 00:19:23,440
Iron Mountain Taoist, Gentleman
Sword, Bamboo Sword Cuts Stone.
231
00:19:23,640 --> 00:19:27,000
Each and every one of you
is the leader of a righteous sect.
232
00:19:27,200 --> 00:19:29,520
No wonder you all wear masks today.
233
00:19:30,000 --> 00:19:33,520
When did I offend you, Seniors?
234
00:19:33,720 --> 00:19:35,520
Why must you kill me?
235
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
We don't want to kill Master Hsiang.
236
00:19:38,040 --> 00:19:39,880
I came only to repay a debt.
237
00:19:44,760 --> 00:19:46,936
The Li family style has
been passed down for three generations.
238
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Now, Sister-in-law had an ominous dream.
239
00:19:50,501 --> 00:19:52,080
She has contracted a strange illness,
240
00:19:52,661 --> 00:19:56,280
she needs a rare poppy from India to
relieve the tortuous pain.
241
00:19:56,480 --> 00:20:00,381
But the seller demands
Chu Liu Hsiang's head in exchange.
242
00:20:01,901 --> 00:20:05,240
To save an old friend's bloodline,
I must...
243
00:20:06,840 --> 00:20:11,280
Stop it... stop it...
244
00:20:11,480 --> 00:20:14,581
Brother, Chu Liu Hsiang has already
broken the sword formation,
245
00:20:14,781 --> 00:20:16,501
he could have killed us if he chose to.
246
00:20:16,701 --> 00:20:18,581
You're repaying kindness with evil.
247
00:20:18,581 --> 00:20:21,240
Would Senior Li not be ashamed
if you do such an unrighteous thing?
248
00:20:21,440 --> 00:20:23,816
There are three unfilial acts, and
having no descendants is the greatest.
249
00:20:23,840 --> 00:20:26,480
I, Li Yuhan, can't afford to care about honour.
250
00:20:26,680 --> 00:20:29,600
Seniors, why are you blocking my sword?
251
00:20:37,720 --> 00:20:39,000
Iron Mountain Taoist
252
00:20:39,000 --> 00:20:41,200
Can you let my father's
bloodline come to an end?
253
00:20:41,800 --> 00:20:45,520
If I let go, what will become of
chivalry in the martial world?
254
00:20:45,720 --> 00:20:49,080
How could I dare to teach the
disciples at Wudang in future?
255
00:20:49,600 --> 00:20:52,920
But you cannot forget the debt
you owe my father for saving your life.
256
00:20:55,720 --> 00:20:56,840
Alright.
257
00:20:58,480 --> 00:21:00,640
Taoist...
258
00:21:00,840 --> 00:21:02,080
Chu Liu Hsiang.
259
00:21:02,280 --> 00:21:07,341
You can see with your own eyes that my
arm is lost and I cannot save you.
260
00:21:08,240 --> 00:21:10,000
With someone like Iron Mountain Taoist around,
261
00:21:10,200 --> 00:21:13,620
"The chivalry of the martial world"
will never be just an empty phrase.
262
00:21:14,760 --> 00:21:16,440
What are you waiting for?
263
00:21:17,600 --> 00:21:21,080
I will never forget your kindness, senior.
264
00:21:24,360 --> 00:21:27,200
Wuming... what are you doing?
265
00:21:27,400 --> 00:21:29,840
Yuhan, forget it.
266
00:21:30,040 --> 00:21:32,320
Iron Mountain Taoist is right.
267
00:21:32,520 --> 00:21:36,040
The Li family cannot do
such an unrighteous thing.
268
00:21:36,240 --> 00:21:38,640
But your illness?
269
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
I am a nobody in the martial world.
270
00:21:42,560 --> 00:21:45,240
How can my life compare
to that of Master Hsiang?
271
00:21:47,120 --> 00:21:52,340
As for the bloodline,
you can remarry after I die.
272
00:21:58,720 --> 00:22:01,760
Chief Hsiang, please forgive him.
273
00:22:03,160 --> 00:22:06,640
He did this for me.
274
00:22:07,560 --> 00:22:11,280
As for the debt we owe you,
275
00:22:11,480 --> 00:22:14,800
I'll repay it in the next life.
276
00:22:15,680 --> 00:22:18,200
Sister-in-law, you saved my life.
277
00:22:18,400 --> 00:22:19,600
How can I, Chu Liu Hsiang...
278
00:22:19,800 --> 00:22:21,840
let my benefactor die in vain?
279
00:22:22,040 --> 00:22:22,940
Tell me,
280
00:22:23,080 --> 00:22:25,320
where can I find this poppy?
281
00:22:26,360 --> 00:22:27,800
Bat Island.
282
00:22:31,080 --> 00:22:33,800
Bat Island is a recent
organization of Triads.
283
00:22:34,300 --> 00:22:35,890
I heard that if you have money,
284
00:22:35,914 --> 00:22:39,481
anything can be bought there, even
secrets of the martial clans or human lives.
285
00:22:39,581 --> 00:22:41,621
- Who is the leader?
- Someone called Bat Prince.
286
00:22:41,621 --> 00:22:43,981
His martial arts are advanced,
but no one knows who he is.
287
00:22:43,981 --> 00:22:44,680
Why?
288
00:22:45,600 --> 00:22:48,680
They always conduct business in the dark
289
00:22:48,880 --> 00:22:50,920
so no one has ever seen his face.
290
00:22:51,120 --> 00:22:52,720
His identity is a mystery.
291
00:22:53,720 --> 00:22:56,200
How do I get to Bat Island?
292
00:22:56,760 --> 00:22:58,440
I don't know.
293
00:22:59,800 --> 00:23:01,760
Why hasn't anyone asked us?
294
00:23:06,520 --> 00:23:08,760
What, am I not a person?
295
00:23:09,120 --> 00:23:10,560
But you haven't asked us.
296
00:23:12,440 --> 00:23:14,680
Dear Miss Song, Miss Li.
297
00:23:14,880 --> 00:23:15,780
I, Chu Liu Hsiang.
298
00:23:15,880 --> 00:23:18,560
wonder if you know of a way to reach Bat Island?
299
00:23:19,600 --> 00:23:21,880
Recently, the queen lost a pearl necklace.
300
00:23:22,080 --> 00:23:24,680
I heard it was stolen by
the invisible thief, Zhu Tong.
301
00:23:24,880 --> 00:23:28,101
There is only one place to sell
treasure stolen from the emperor...
302
00:23:28,421 --> 00:23:30,920
... and that is Bat Island.
303
00:23:32,120 --> 00:23:34,120
So if I want to go to Bat Island,
304
00:23:34,320 --> 00:23:36,720
I must first find the invisible thief?
305
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
Right.
306
00:23:39,600 --> 00:23:44,120
Also, people going to Bat
Island need an invitation.
307
00:23:44,520 --> 00:23:47,640
Li Yuhan gave me this.
308
00:23:47,981 --> 00:23:48,701
But...
309
00:23:49,501 --> 00:23:53,200
I don't know how to contact the people
on the island. Do you know?
310
00:23:53,400 --> 00:23:55,080
I know who stole the pearl necklace.
311
00:23:55,280 --> 00:23:56,800
He has already arrived at Qinhuai River.
312
00:23:57,000 --> 00:23:58,720
What kind of person is he?
313
00:23:59,600 --> 00:24:01,901
Well, he must be someone
who looks like a thief.
314
00:24:09,301 --> 00:24:10,440
Welcome, please follow me...
315
00:24:13,680 --> 00:24:15,120
please have a seat, sir.
316
00:24:20,901 --> 00:24:21,941
The invisible thief...
317
00:24:22,441 --> 00:24:23,720
really does look like a thief.
318
00:25:24,680 --> 00:25:25,640
Hurry up.
319
00:26:03,320 --> 00:26:05,736
Brother, I'm not your enemy,
I just want to ask you a few questions.
320
00:26:05,760 --> 00:26:07,280
Mute, come in quickly.
321
00:26:27,200 --> 00:26:28,100
Strange.
322
00:26:28,200 --> 00:26:30,760
How did the house end
up in the middle of the sea?
323
00:26:45,720 --> 00:26:48,380
Why is there an even bigger
house floating over there?
324
00:26:54,660 --> 00:26:56,220
Why is the house moving?
325
00:27:00,341 --> 00:27:02,440
Why are we drifting towards the big house?
326
00:27:29,545 --> 00:27:30,944
What is this place?
327
00:27:43,840 --> 00:27:45,480
You don't need to know that.
328
00:27:58,040 --> 00:28:00,200
I don't know you,
why do you want to kill me?
329
00:28:00,400 --> 00:28:01,360
Because I don't know you.
330
00:28:01,560 --> 00:28:03,000
That's why I have to kill you!
331
00:28:08,320 --> 00:28:09,781
Before you kill me...
332
00:28:10,101 --> 00:28:13,960
can you tell me why the small
house floated into the big house?
333
00:28:14,160 --> 00:28:15,880
Because underneath this house,
334
00:28:16,080 --> 00:28:17,861
there's a long rope pulling it.
335
00:28:19,760 --> 00:28:20,800
That explains it.
336
00:28:21,000 --> 00:28:24,160
Who owns this strange
house that floats on the sea?
337
00:28:24,360 --> 00:28:26,360
Bat Prince of Bat Island.
338
00:28:29,320 --> 00:28:31,720
So people go from here to Bat Island.
339
00:28:31,920 --> 00:28:33,000
None of your business.
340
00:28:40,320 --> 00:28:42,600
You haven't told me who you are yet.
341
00:28:42,800 --> 00:28:44,661
What if you really do kill me?
342
00:28:44,941 --> 00:28:46,240
When Yama asks who sent me there,
343
00:28:46,440 --> 00:28:48,320
what am I to tell him?
344
00:28:51,320 --> 00:28:54,520
You have a good sense of humor.
My name is Hsiang Fei Tian.
345
00:28:54,720 --> 00:28:58,040
I am the steward of the 78th division of Bat Island.
346
00:28:58,240 --> 00:29:00,800
Everyone who goes from here to Bat Island
347
00:29:01,000 --> 00:29:02,140
is my responsibility.
348
00:29:04,200 --> 00:29:05,760
Responsible for what?
349
00:29:06,120 --> 00:29:08,880
If they are guests, I am
responsible for sending them there.
350
00:29:09,080 --> 00:29:11,680
If they are not guests, I am
responsible for keeping them away.
351
00:29:17,360 --> 00:29:19,080
How do you know I am not a guest?
352
00:29:19,280 --> 00:29:20,800
Because I have never seen you before.
353
00:29:21,421 --> 00:29:24,760
But I think you must
have seen my master.
354
00:29:25,261 --> 00:29:26,381
Who might that be?
355
00:29:26,640 --> 00:29:29,640
Li Yuhan of Yongcui Mountain Villa.
356
00:29:39,976 --> 00:29:42,274
In which category is he registered?
357
00:29:43,520 --> 00:29:44,840
Under the character "Yu".
358
00:29:46,080 --> 00:29:48,600
- What does he want to buy?
- A rare poppy.
359
00:29:49,680 --> 00:29:50,920
Where is the mark?
360
00:29:58,040 --> 00:30:00,240
Then you are our welcome guest.
361
00:30:00,430 --> 00:30:02,796
Guests from the 3rd stop have arrived
362
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
What character did you register with?
363
00:30:16,880 --> 00:30:18,360
The character "Di".
364
00:30:20,000 --> 00:30:21,720
Gongsun Jieming.
365
00:30:21,920 --> 00:30:23,520
That's me.
366
00:30:23,553 --> 00:30:25,384
Guests from 5th stop arrived.
367
00:30:28,480 --> 00:30:30,920
Long Wu registered under
the character "Xuan".
368
00:30:31,120 --> 00:30:32,320
The proof is here.
369
00:30:34,800 --> 00:30:36,680
- Long Wu
- Hi, how are you?
370
00:30:36,900 --> 00:30:38,424
You brought along 2 servants.
371
00:30:38,840 --> 00:30:42,320
Yes, I've had people serving me since birth.
372
00:30:42,520 --> 00:30:44,680
I always travel with servants.
373
00:30:45,320 --> 00:30:48,120
But the boat fare is expensive.
374
00:30:49,200 --> 00:30:50,640
I can pay it.
375
00:30:54,421 --> 00:30:56,180
Alright, let's get going.
376
00:30:56,720 --> 00:30:57,800
Please.
377
00:31:11,080 --> 00:31:14,640
Ladies and gentlemen,
please... please...
378
00:31:18,809 --> 00:31:21,005
- What do you want?
- I'm trying to help you.
379
00:31:21,520 --> 00:31:22,680
Thank you...
380
00:32:06,440 --> 00:32:07,520
Everyone, please.
381
00:32:14,600 --> 00:32:15,500
Please...
382
00:32:15,760 --> 00:32:17,520
Please...
383
00:32:19,440 --> 00:32:20,480
Please.
384
00:32:33,480 --> 00:32:34,560
Please.
385
00:32:54,472 --> 00:32:56,303
Boatsman, please come out.
386
00:33:23,440 --> 00:33:25,000
Is everyone here?
387
00:33:25,200 --> 00:33:26,480
Everyone has arrived.
388
00:33:26,605 --> 00:33:27,663
Take them inside first.
389
00:33:28,173 --> 00:33:30,368
Let them settle in to their rooms.
390
00:33:36,800 --> 00:33:37,880
Please...
391
00:33:42,320 --> 00:33:43,400
Please.
392
00:33:45,920 --> 00:33:47,000
This way.
393
00:33:54,840 --> 00:33:56,040
Please.
394
00:33:58,880 --> 00:34:00,480
Miss, please.
395
00:34:04,881 --> 00:34:05,841
Yi Tien-hung.
396
00:34:07,261 --> 00:34:09,021
Why are you here?
397
00:34:09,747 --> 00:34:11,647
I'm here on business.
398
00:34:12,050 --> 00:34:13,745
I've been hired to kill someone.
399
00:34:14,661 --> 00:34:16,960
After we parted, I received a letter.
400
00:34:18,021 --> 00:34:20,560
I've been paid one million
taels of gold to kill someone here.
401
00:34:21,541 --> 00:34:23,840
So I followed the directions,
402
00:34:24,821 --> 00:34:26,421
someone brought me to this boat.
403
00:34:26,981 --> 00:34:29,880
He said the person I
am to kill is on Bat Island.
404
00:34:30,001 --> 00:34:33,665
What? Kill someone on the Island? Who?
405
00:34:33,960 --> 00:34:34,781
I don't know,
406
00:34:36,901 --> 00:34:38,340
I only know that...
407
00:34:39,040 --> 00:34:41,421
he is carrying a particular item.
408
00:34:45,384 --> 00:34:46,612
According to the message we received,
409
00:34:46,800 --> 00:34:50,120
Twenty-four ships have already set sail.
410
00:34:50,320 --> 00:34:54,080
There are a total of 362 guests
going to Bat Island this time.
411
00:34:55,560 --> 00:34:58,440
Has everyone on our boat
already been cleared?
412
00:34:58,640 --> 00:35:00,000
Everyone has been investigated.
413
00:35:01,381 --> 00:35:03,720
The person with the Heaven character
is a filial daughter.
414
00:35:04,501 --> 00:35:07,740
She's going to Bat Island
to buy back her father.
415
00:35:08,680 --> 00:35:11,700
Her father is imprisoned on Bat Island.
416
00:35:12,981 --> 00:35:14,800
The mute is her servant,
417
00:35:15,000 --> 00:35:16,900
he's always found at her side.
418
00:35:17,880 --> 00:35:21,461
A wealthy martial artist
with the character "earth"
419
00:35:22,501 --> 00:35:26,221
came to Bat Island with the purpose of
buying some rare treasures.
420
00:35:27,240 --> 00:35:29,080
As for the one with the character "mystery",
421
00:35:29,280 --> 00:35:32,480
he appears to be a wealthy young man,
422
00:35:33,120 --> 00:35:37,101
but he is actually a royal guard.
423
00:35:37,680 --> 00:35:42,601
He must be here to investigate
the Queen's missing pearls.
424
00:35:44,600 --> 00:35:46,496
And what about the one with
the character "yellow"?
425
00:35:47,581 --> 00:35:48,760
This person is more mysterious.
426
00:35:49,280 --> 00:35:50,400
He doesn't say anything.
427
00:35:50,883 --> 00:35:53,044
He just gave me 10 pearls and asked...
428
00:35:54,141 --> 00:35:56,521
if he could hide on the
Island for a few years
429
00:35:56,640 --> 00:36:00,280
He must be the one who
stole the Queen's pearls.
430
00:36:05,880 --> 00:36:08,280
A messenger pigeon has arrived
from headquarters.
431
00:36:17,400 --> 00:36:18,300
There's a problem.
432
00:36:18,640 --> 00:36:20,421
The message says there's a spy on the boat.
433
00:36:21,200 --> 00:36:23,661
Young master ordered us to kill
them and bring the bodies back.
434
00:36:25,280 --> 00:36:26,280
Six will be enough.
435
00:36:27,621 --> 00:36:29,640
Use the same method we usually use.
436
00:36:29,981 --> 00:36:33,421
Kill everyone the leader wants dead.
437
00:36:34,201 --> 00:36:35,581
Start tomorrow.
438
00:36:43,200 --> 00:36:44,780
- Who's there?
- It's me.
439
00:36:46,080 --> 00:36:46,980
You...
440
00:36:47,800 --> 00:36:49,960
Why are you sneaking around like this?
441
00:36:50,200 --> 00:36:51,120
Follow me.
442
00:36:55,920 --> 00:36:59,841
Last night, I heard them talk
about killing us one by one.
443
00:37:00,640 --> 00:37:01,240
Who are you?
444
00:37:01,440 --> 00:37:02,400
My name is Jin Linzhi.
445
00:37:02,600 --> 00:37:04,480
My father devoted his life to architecture.
446
00:37:05,440 --> 00:37:08,140
Five years ago, someone
hired my father to build a house.
447
00:37:09,160 --> 00:37:10,720
He never came back.
448
00:37:11,480 --> 00:37:14,520
I found out he's on Bat Island.
449
00:37:15,040 --> 00:37:19,021
So along with my mute servant,
I must go to Bat Island whatever it takes.
450
00:37:20,121 --> 00:37:21,400
I must save my father.
451
00:37:21,600 --> 00:37:25,073
Chief Hsiang, I must go to Bat Island,
you can't let them kill me.
452
00:37:25,278 --> 00:37:27,906
Quiet... Miss Jin.
453
00:37:28,314 --> 00:37:30,373
First, you don't know who they will kill
454
00:37:30,440 --> 00:37:32,836
Second, you don't know when
or how will they make their move.
455
00:37:32,860 --> 00:37:34,440
They said they would start this morning.
456
00:37:34,640 --> 00:37:36,000
Maybe someone has already died.
457
00:37:39,259 --> 00:37:40,781
I never imagined he'd be the first victim.
458
00:37:48,720 --> 00:37:52,040
So the one eavesdropping outside
the door is the manager of the boat.
459
00:37:53,960 --> 00:37:56,840
I wanted to know who was poking around.
460
00:38:01,040 --> 00:38:04,520
I found the boatsman
dead in his room this morning.
461
00:38:06,381 --> 00:38:08,560
His pulse was broken in the night.
462
00:38:08,701 --> 00:38:11,181
Your boatkeeper had good martial
arts skills, how could someone kill him?
463
00:38:13,040 --> 00:38:16,440
Well if somone couldn't kill him,
how could he have died?
464
00:38:17,480 --> 00:38:21,040
I dare say there will be more deaths.
465
00:38:21,261 --> 00:38:23,840
Help!
Someone come and help!
466
00:38:28,320 --> 00:38:30,040
- Who killed them?
- I don't know.
467
00:38:30,240 --> 00:38:32,840
When I delivered the food just now
they were lying on the ground,
468
00:38:33,101 --> 00:38:34,280
and those two were standing there.
469
00:38:34,301 --> 00:38:37,120
We heard the sound of fighting
and came to investigate.
470
00:38:41,680 --> 00:38:43,960
Did you see anyone else on the way?
471
00:38:44,360 --> 00:38:45,260
No.
472
00:39:28,720 --> 00:39:29,620
Why do you want to kill me?
473
00:39:29,680 --> 00:39:32,800
I have to silence you, you're the only
one who knows I killed the bodyguard.
474
00:39:38,160 --> 00:39:42,020
Wrong. This morning, when I
saw you standing there I only suspected...
475
00:39:42,200 --> 00:39:44,160
but now I know you're the killer.
476
00:39:58,000 --> 00:40:00,220
- What are you doing?
- He wants to kill me.
477
00:40:00,440 --> 00:40:02,320
- Why?
- Ask him.
478
00:40:07,200 --> 00:40:08,940
- What's going on?
- He killed someone.
479
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
Strange.
We all just came up from below deck.
480
00:40:24,720 --> 00:40:25,620
Who killed him?
481
00:40:34,581 --> 00:40:37,360
Old man, do you still
want to kill him to keep him quiet?
482
00:40:38,981 --> 00:40:40,400
Why would I need to keep him quiet?
483
00:40:41,120 --> 00:40:42,278
You're afraid he'll arrest you.
484
00:40:42,341 --> 00:40:45,001
Because the one who died was
the emperor's personal guard.
485
00:40:45,240 --> 00:40:48,520
And you are the famous
invisible thief of the martial world.
486
00:40:49,400 --> 00:40:51,960
You're the one who stole
the empress's pearls.
487
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
What? Another one died?
488
00:41:30,040 --> 00:41:32,000
There must be someone else on the boat.
Where?
489
00:41:32,360 --> 00:41:33,880
There's someone else?
Who?
490
00:41:34,840 --> 00:41:37,240
The one who killed the person in white,
491
00:41:38,040 --> 00:41:40,240
and the person who killed the old man just now.
492
00:41:44,160 --> 00:41:46,540
That person's kung fu is very good.
493
00:41:46,680 --> 00:41:47,600
Where is he?
494
00:41:48,440 --> 00:41:49,600
Look.
495
00:42:03,240 --> 00:42:05,720
I said his kung fu is very good.
496
00:42:06,200 --> 00:42:08,720
He can kill people,
no one can easily kill him.
497
00:42:11,461 --> 00:42:12,760
What? Isn't the boatkeeper dead?
498
00:42:13,120 --> 00:42:15,600
Not only did he not die,
he killed the others.
499
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
That's right.
500
00:42:17,800 --> 00:42:20,900
Because only this way can
you be caught off guard...
501
00:42:21,300 --> 00:42:24,160
... and that is the best way to kill you.
502
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
Why do you want to kill us?
503
00:42:26,600 --> 00:42:29,440
Our leader found out there's
a spy on this boat.
504
00:42:30,920 --> 00:42:37,120
The emperor sent out a martial
arts expert to capture the Bat Prince.
505
00:42:38,040 --> 00:42:41,600
Plus Chu Liu Hsiang,
who loves to meddle,
506
00:42:42,480 --> 00:42:44,000
is also onboard.
507
00:42:45,720 --> 00:42:50,160
So the boatkeeper decided to
kill you all to prevent any leaks.
508
00:42:50,800 --> 00:42:52,040
Where is the boatkeeper now?
509
00:42:52,760 --> 00:42:54,240
Since you have discovered him,
510
00:42:55,000 --> 00:42:57,720
he took another boat back to the island.
511
00:42:57,920 --> 00:42:58,820
Nonsense.
512
00:44:09,360 --> 00:44:10,280
Hsiang Fei Tian, you're wrong.
513
00:44:10,440 --> 00:44:11,560
How could you kill us?
514
00:44:13,120 --> 00:44:14,800
We of Bat Island are not careless,
515
00:44:15,040 --> 00:44:16,880
we always have a backup plan.
516
00:44:17,760 --> 00:44:19,040
See that candle?
517
00:44:22,600 --> 00:44:23,500
What about it?
518
00:44:24,920 --> 00:44:26,520
When the candle burns down,
519
00:44:26,960 --> 00:44:28,600
the boat will explode.
520
00:44:29,200 --> 00:44:30,920
You will all be killed.
521
00:44:57,800 --> 00:44:58,700
It's broken.
522
00:44:58,840 --> 00:45:00,840
The explosives must be under the candlestick.
523
00:46:14,200 --> 00:46:15,680
Quick, hurry and help.
524
00:46:16,800 --> 00:46:17,880
Quick, go in.
525
00:46:28,960 --> 00:46:31,640
Hurry up...
526
00:46:54,420 --> 00:46:57,720
I never thought I'd be floating
in a coffin on the sea.
527
00:46:59,981 --> 00:47:01,981
It's actually more
comfortable than a boat.
528
00:47:02,880 --> 00:47:05,520
We're in the middle of the sea,
529
00:47:05,720 --> 00:47:08,240
we can't see land in any direction,
what should we do?
530
00:47:08,640 --> 00:47:11,040
Well,
luckily they already prepared coffins for us...
531
00:47:18,320 --> 00:47:21,760
The sea at night is really quite peaceful.
532
00:47:41,901 --> 00:47:42,840
Look, there's a boat.
533
00:47:49,520 --> 00:47:51,880
Strange, why would there be
people floating on the sea?
534
00:47:58,040 --> 00:48:01,800
Master Chu, there are five
people in coffins drifting on the sea.
535
00:48:03,160 --> 00:48:05,261
Well, save them immediately.
536
00:48:09,120 --> 00:48:10,600
Lower the ladder...
537
00:48:24,240 --> 00:48:25,320
Please...
538
00:48:27,200 --> 00:48:28,100
Please.
539
00:48:38,600 --> 00:48:42,440
I apologize for not being able to
greet you in person, please forgive me.
540
00:48:44,680 --> 00:48:47,360
You are our saviour.
541
00:48:47,560 --> 00:48:50,920
We are in your debt,
there is no need to apologise to us.
542
00:48:52,440 --> 00:48:54,160
We really don't know how to respond.
543
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
We are just doing our part for the heroes.
544
00:48:58,200 --> 00:49:01,400
It's a blessing from heaven,
there's no need to be so polite.
545
00:49:01,880 --> 00:49:03,960
Master, the food and wine are ready.
546
00:49:04,480 --> 00:49:07,920
Please, everyone, take a seat...
547
00:49:09,080 --> 00:49:11,520
Young master lost his sight
due to an illness as a child.
548
00:49:11,720 --> 00:49:15,160
Please forgive us if we appear impolite.
549
00:49:15,720 --> 00:49:19,680
Gentlemen, there is no music in our ears,
but there is wine in front of us to drink.
550
00:49:20,280 --> 00:49:22,080
Let me propose a toast.
551
00:49:23,560 --> 00:49:24,520
Please...
552
00:49:29,240 --> 00:49:31,560
I have heard that Chu Liu Hsiang
is a conossieur of fine wines...
553
00:49:31,760 --> 00:49:34,520
... can you forgive me for
presenting you with this old wine?
554
00:49:38,920 --> 00:49:40,560
How do you know he is Chu Liu Hsiang?
555
00:49:40,920 --> 00:49:42,960
It was reported that
five people boarded the boat,
556
00:49:43,160 --> 00:49:45,120
but I only heard the footsteps of four.
557
00:49:45,600 --> 00:49:47,480
A hero that can move silently...
558
00:49:47,680 --> 00:49:49,880
who could it be but Chu Liu Hsiang?
559
00:49:51,800 --> 00:49:53,440
Killing is as easy as blowing away dust.
560
00:49:53,680 --> 00:49:54,920
The hero Yi Tien Hung.
561
00:49:55,200 --> 00:49:57,000
Let me offer you a drink.
562
00:49:58,920 --> 00:50:00,920
How do you know he's Yi Tien Hung?
563
00:50:01,400 --> 00:50:05,120
Who doesn't know the two heroes
who defeated the Divine Water Palace?
564
00:50:05,520 --> 00:50:07,360
Sitting on equal footing with Chief Hsiang...
565
00:50:07,560 --> 00:50:09,440
who could it be other than Hero Yi?
566
00:50:09,960 --> 00:50:10,860
Please.
567
00:50:16,120 --> 00:50:17,400
Although your eyesight is poor, sir,
568
00:50:18,360 --> 00:50:20,800
you see more than many
of us with normal vision.
569
00:50:21,280 --> 00:50:24,760
Too kind.
And who are the others?
570
00:50:25,120 --> 00:50:28,480
- My name is Jin Lingzhi.
- I am Gou Zicheng.
571
00:50:30,040 --> 00:50:32,320
Master Gou, Miss Jin, please...
572
00:50:32,520 --> 00:50:33,420
Please.
573
00:50:37,440 --> 00:50:41,040
By the way,
how did you come to be adrift at sea?
574
00:50:42,480 --> 00:50:45,800
It's a long story, but the boat
we were on had an accident.
575
00:50:46,440 --> 00:50:47,800
By the way, we've been
on the boat some time,
576
00:50:47,880 --> 00:50:49,640
I haven't learned your name yet, sir.
577
00:50:50,080 --> 00:50:52,320
My surname is Yan, my given name is Suiyun.
578
00:50:53,560 --> 00:50:55,080
That's a rare surname.
579
00:50:55,960 --> 00:50:57,360
May I ask where you're from?
580
00:50:57,560 --> 00:50:58,720
I'm from Guanzhong.
581
00:50:59,680 --> 00:51:02,280
The Yan family of Guanzhong
has a strong reputation.
582
00:51:02,360 --> 00:51:05,040
Wuzheng Villa is the home of famous arts.
583
00:51:05,820 --> 00:51:08,340
May I ask what your relationship
is with Master Yan?
584
00:51:08,640 --> 00:51:09,640
He is my late father.
585
00:51:14,680 --> 00:51:18,520
The master of Wu Zheng Villa
not only has a great fortune,
586
00:51:18,720 --> 00:51:20,400
he is highly respected
in the martial arts world.
587
00:51:20,800 --> 00:51:25,400
The name "Wu Zheng" was given to
his villa by other martial arts heroes.
588
00:51:25,840 --> 00:51:29,280
It means that in the martial arts world,
no one could compete with him.
589
00:51:29,800 --> 00:51:31,740
Is his skill really that great?
590
00:51:32,040 --> 00:51:34,120
Yes, but he passed away three years ago.
591
00:51:35,040 --> 00:51:38,560
I heard that the young master
of the villa was a child prodigy.
592
00:51:38,920 --> 00:51:40,720
He is talented in both literature and kung fu.
593
00:51:41,000 --> 00:51:42,720
Moreover, he has a kind personality.
594
00:51:43,600 --> 00:51:44,776
According to the legends,
595
00:51:44,800 --> 00:51:50,040
Master Kumei of Hua Shan retired from the
martial world because of her love for Mr. Yan,
596
00:51:50,440 --> 00:51:52,760
and bore him two sons.
597
00:51:52,960 --> 00:51:56,440
That's right, she and Mr. Yan
had two children.
598
00:51:56,640 --> 00:51:58,240
The elder son stayed with her,
599
00:51:58,520 --> 00:51:59,920
the younger son with Mr. Yan.
600
00:52:00,640 --> 00:52:02,200
Why did they have a falling out?
601
00:52:02,800 --> 00:52:04,640
Women often make unreasonable demands.
602
00:52:07,440 --> 00:52:08,340
Come in.
603
00:52:11,080 --> 00:52:14,400
Our young master invites you all to
the deck to take some refreshments.
604
00:52:15,621 --> 00:52:16,860
- Thank you.
- Please.
605
00:52:22,960 --> 00:52:23,860
Please.
606
00:52:29,680 --> 00:52:30,580
The food is here.
607
00:52:32,560 --> 00:52:33,460
Thank you.
608
00:52:36,000 --> 00:52:36,960
Master Kumei.
609
00:52:37,680 --> 00:52:41,921
Strange, weren't they all drowned?
610
00:52:42,600 --> 00:52:43,560
How did they end up here?
611
00:52:45,960 --> 00:52:48,400
This boat is already quite strange.
612
00:52:49,160 --> 00:52:50,280
Let's eat first.
613
00:53:16,760 --> 00:53:19,861
The guests are really troublesome,
how many meals can they eat in a day?
614
00:53:19,861 --> 00:53:22,101
Mine too,
she has to take painkillers all day long.
615
00:53:22,320 --> 00:53:25,400
I heard that this medicine is very
expensive. The flowers come from India.
616
00:53:25,600 --> 00:53:26,500
Yes.
617
00:53:30,720 --> 00:53:31,800
Sir, here is your medicine.
618
00:53:32,280 --> 00:53:33,180
Thank you.
619
00:53:43,400 --> 00:53:45,360
- Let's go eat.
- Thank goodness.
620
00:53:46,960 --> 00:53:49,760
Isn't that the person in
white who had amnesia?
621
00:53:50,080 --> 00:53:52,000
Strange, how did he end up on the boat?
622
00:53:52,280 --> 00:53:53,640
Don't move, keep quiet.
623
00:53:54,880 --> 00:53:58,160
It's you. Did you see what happened earlier?
624
00:53:59,560 --> 00:54:00,800
Follow me.
625
00:54:23,760 --> 00:54:27,320
Li Yuk-hon and his wife,
Master Kumei, the man in white,
626
00:54:28,340 --> 00:54:29,540
and Ding Feng.
627
00:54:29,880 --> 00:54:31,280
What are they doing on this boat?
628
00:54:32,701 --> 00:54:36,120
Have you considered that
this boat might also be going to Bat Island?
629
00:54:36,800 --> 00:54:38,400
Going to Bat Island?
630
00:54:38,600 --> 00:54:39,520
Is it possible?
631
00:54:39,960 --> 00:54:42,880
The people of Wu Zheng Villa are
highly respectable.
632
00:54:43,200 --> 00:54:44,640
What could they want at Bat Island?
633
00:54:45,000 --> 00:54:47,120
Young Master Yan
634
00:54:47,600 --> 00:54:49,840
was threatened by the man with white hair,
635
00:54:50,560 --> 00:54:53,360
so surely this boat will go to Bat Island.
636
00:54:53,880 --> 00:54:54,668
No.
637
00:54:55,301 --> 00:54:57,280
The boat is heading
to Golden Carp Island.
638
00:54:57,720 --> 00:54:59,920
Strange. Who are you exactly?
639
00:55:00,800 --> 00:55:03,640
How do you know so much
about what's going on here?
640
00:55:03,920 --> 00:55:06,600
I am who I am,
a person who is going to Bat Island.
641
00:55:07,760 --> 00:55:10,720
It seems that in the end
we have to go to Bat Island,
642
00:55:11,240 --> 00:55:12,560
because if we don't go there,
643
00:55:12,800 --> 00:55:15,120
there are many things we
won't be able to understand.
644
00:55:15,560 --> 00:55:18,760
However,
this boat will first go to Golden Carp Island.
645
00:55:29,120 --> 00:55:31,640
Master Yan,
we've found the golden carp.
646
00:55:32,920 --> 00:55:34,360
Quickly cast the net.
647
00:55:34,520 --> 00:55:35,420
Yes.
648
00:55:36,920 --> 00:55:39,560
This type of carp can only be
found on this Island.
649
00:55:39,920 --> 00:55:41,240
It is a rare delicacy.
650
00:55:41,600 --> 00:55:44,080
I came here just to catch some.
651
00:55:44,800 --> 00:55:45,700
The fish are here.
652
00:55:47,000 --> 00:55:48,720
Quickly...
653
00:55:56,320 --> 00:55:59,981
Master Yan, we caught four women
in the net who are completely naked.
654
00:56:00,120 --> 00:56:01,440
Are they alive or dead?
655
00:56:15,560 --> 00:56:17,000
They are not breathing,
656
00:56:17,320 --> 00:56:18,480
but their hearts are still beating.
657
00:56:18,800 --> 00:56:20,160
Maybe they fainted.
658
00:56:20,480 --> 00:56:23,320
Take them to the Tian Room
and ask Lady Lan to examine them.
659
00:56:23,760 --> 00:56:24,660
Yes.
660
00:56:26,941 --> 00:56:28,100
Strange, where did they come from?
661
00:56:28,140 --> 00:56:29,700
How did they end up in the net?
662
00:56:33,640 --> 00:56:35,080
Hurry, carry them inside.
663
00:56:41,160 --> 00:56:43,800
Madam Bing,
these women have passed out.
664
00:56:44,280 --> 00:56:46,360
Young master begs you to save them.
665
00:56:47,240 --> 00:56:50,120
Get out, get out... quickly!
666
00:56:54,800 --> 00:56:56,160
What happened to them?
667
00:57:03,560 --> 00:57:07,920
Master...
668
00:57:08,320 --> 00:57:11,960
Young master, something terrible has happened.
Those women have killed Lady Lan!
669
00:57:12,320 --> 00:57:13,220
What?
670
00:57:17,080 --> 00:57:17,980
The Heart-Plucking Hand.
671
00:57:18,680 --> 00:57:21,600
Yes, my master killed them before she died.
672
00:57:22,080 --> 00:57:23,280
Who are those women?
673
00:57:23,560 --> 00:57:24,460
I don't know.
674
00:57:24,720 --> 00:57:25,760
Master Hsiang, any idea?
675
00:57:27,600 --> 00:57:28,500
I don't know either.
676
00:57:29,280 --> 00:57:31,120
If they are assassins sent
to kill Master Kumei
677
00:57:31,480 --> 00:57:32,680
their kung fu must be excellent.
678
00:57:33,000 --> 00:57:36,400
The person who sent them must have a lot of power.
679
00:57:37,440 --> 00:57:38,340
People from Bat Island?
680
00:57:39,400 --> 00:57:40,680
Let's go there immediately.
681
00:57:46,040 --> 00:57:47,600
We must not sleep tonight.
682
00:58:03,680 --> 00:58:05,280
I need to release the six acupoints.
683
00:58:12,000 --> 00:58:13,640
Don't move, I'm here to save you.
684
00:58:13,840 --> 00:58:14,740
Who asked you to save me?
685
00:58:14,920 --> 00:58:16,640
Your mother, Master Kumei.
686
00:58:18,680 --> 00:58:21,320
How did you know I'm Kumei's child?
687
00:58:21,720 --> 00:58:23,720
I'm her disciple, Gao Yanan.
688
00:58:25,160 --> 00:58:27,080
There's a boat over there, follow me.
689
00:58:44,760 --> 00:58:46,216
Chief Hsiang, something's wrong.
690
00:58:46,240 --> 00:58:47,560
Our boat has stopped.
691
00:58:47,760 --> 00:58:48,960
Let's go.
692
00:58:52,080 --> 00:58:54,040
The boat is inside a cave.
Quick, go up and take a look.
693
00:58:54,240 --> 00:58:56,680
No need to look, I've been up there.
There's no one there.
694
00:58:59,560 --> 00:59:01,880
No need to go down.
There's no one down there.
695
00:59:13,560 --> 00:59:15,720
- Li Yuhan and his wife are not here.
- There's no one inside the house.
696
00:59:15,920 --> 00:59:19,080
- Master Kumei's corpse is also missing.
- What about Prince Yan?
697
00:59:28,600 --> 00:59:30,120
Stop, we're on the same side.
698
00:59:30,360 --> 00:59:32,120
Li Gongzi, we were looking for you.
699
00:59:32,320 --> 00:59:33,280
How did you end up here?
700
00:59:33,480 --> 00:59:37,320
Yan Suiyun of Wu Zheng Villa
invited us to Golden Carp Island.
701
00:59:37,520 --> 00:59:40,360
But, she fell ill as soon as she
boarded the boat.
702
00:59:40,560 --> 00:59:42,600
So we've been in our cabin the whole time.
703
00:59:42,800 --> 00:59:44,760
Didn't you know we were on the boat?
704
00:59:44,960 --> 00:59:46,640
We only knew that friends were on board.
705
00:59:46,760 --> 00:59:47,880
We didn't know it was you.
706
00:59:48,080 --> 00:59:49,840
Where is Yan Suiyun?
707
00:59:50,040 --> 00:59:51,080
I don't know either.
708
00:59:51,280 --> 00:59:53,080
When I realized the boat had stopped,
709
00:59:53,280 --> 00:59:54,180
he was already gone.
710
00:59:54,320 --> 00:59:57,000
Could the person in red
clothes have taken him?
711
01:00:27,880 --> 01:00:29,720
This drug is powerful.
712
01:00:29,920 --> 01:00:33,920
Even someone like me with a bad
sense of smell was knocked out.
713
01:00:43,120 --> 01:00:44,360
Where are we?
714
01:00:44,840 --> 01:00:47,440
When we woke up,
we were already hanging here.
715
01:00:47,600 --> 01:00:50,880
This is a type of iron called Jiuyao Shengtie,
it is the hardest substance in the world.
716
01:00:50,962 --> 01:00:52,862
No matter how strong you are,
717
01:00:53,040 --> 01:00:54,920
you won't be able to bend it.
718
01:00:58,440 --> 01:00:59,440
Look.
719
01:01:27,040 --> 01:01:31,880
It looks like there is only
one way in or out of this cave.
720
01:01:32,120 --> 01:01:34,160
Let's think about how we
can escape from this cage first.
721
01:01:40,101 --> 01:01:42,360
At Yong Cui Mountain Villa
we have a golden sword,
722
01:01:42,560 --> 01:01:44,040
it can cut iron like mud.
723
01:01:44,240 --> 01:01:47,440
I wonder if it can cut through this.
724
01:01:56,640 --> 01:01:59,120
Now we can jump to the water and swim across.
725
01:01:59,320 --> 01:02:00,440
Hold it.
726
01:02:01,261 --> 01:02:03,560
Bat Prince would never set just one trap
727
01:02:03,760 --> 01:02:07,400
to catch the famous heroes
Chu Liu Hsiang and Yi Tien Hung.
728
01:02:07,981 --> 01:02:12,021
I've heard of a type of acid
that can dissolve anything,
729
01:02:12,021 --> 01:02:14,640
I think this is probably an acid pool.
730
01:02:23,480 --> 01:02:24,520
It really is acid.
731
01:02:25,261 --> 01:02:26,520
How can we get to the exit?
732
01:02:30,261 --> 01:02:31,389
There's a fire over there.
733
01:02:31,560 --> 01:02:33,600
Maybe we could climb up,
734
01:02:33,800 --> 01:02:35,760
but Miss Jin couldn't make it.
735
01:02:36,000 --> 01:02:38,240
It seems there's only one way out,
736
01:02:38,440 --> 01:02:40,640
to climb up the wire meant for food.
737
01:02:42,360 --> 01:02:43,640
This wire can hold food,
738
01:02:43,840 --> 01:02:45,720
can it hold a person's weight?
739
01:02:48,840 --> 01:02:52,600
I have rainbow-colored silk,
it's the toughest fibre in the world.
740
01:02:52,800 --> 01:02:56,320
I'll tie it to this sword,
then throw it to the other side.
741
01:02:56,520 --> 01:02:58,840
Then we can use it to cross.
742
01:03:00,160 --> 01:03:01,941
This rainbow-colored silk thread,
743
01:03:02,181 --> 01:03:06,360
was it the treasure used by Master
Tianyi at the Huashan Conference?
744
01:03:06,560 --> 01:03:07,960
How did you know?
745
01:03:08,160 --> 01:03:10,480
I also know that this silk
746
01:03:10,680 --> 01:03:13,960
is now in the hands of the Royal Guard.
747
01:03:14,440 --> 01:03:16,840
You don't seem to be Gou Zhichang,
748
01:03:17,040 --> 01:03:20,920
you're Ou Zhanchang,
the Royal Guard's top fighter.
749
01:03:21,120 --> 01:03:22,880
How do you know all this?
750
01:03:23,381 --> 01:03:25,920
Because I was paid to kill a royal guard,
751
01:03:26,120 --> 01:03:29,821
and told that I would recognise him
because he carries rainbow silk on him.
752
01:03:34,560 --> 01:03:37,341
Are you really someone who
would do anything for money?
753
01:03:39,520 --> 01:03:41,021
I was in the past,
754
01:03:41,612 --> 01:03:43,541
I will be in future.
755
01:03:44,600 --> 01:03:46,560
But maybe not today.
756
01:03:46,981 --> 01:03:48,141
But remember...
757
01:03:49,141 --> 01:03:50,600
one day I will come for you.
758
01:04:06,720 --> 01:04:08,600
- Is that enough?
- It should be.
759
01:04:08,800 --> 01:04:11,080
Is this rope really that strong?
760
01:04:11,280 --> 01:04:12,560
It's strong enough.
761
01:04:12,760 --> 01:04:15,280
I'm just afraid that the knife
can't stay in place.
762
01:04:15,640 --> 01:04:18,360
Chu Liu Hsiang, if I fall...
763
01:04:18,560 --> 01:04:19,880
you'll have to think of another way.
764
01:04:20,480 --> 01:04:22,120
Let me go first, Hero Ou.
765
01:04:22,320 --> 01:04:24,680
No, this is my rope.
766
01:05:30,440 --> 01:05:31,800
You can come up now.
767
01:05:32,320 --> 01:05:34,200
Brother Li, sister-in-law, please.
768
01:05:37,160 --> 01:05:38,360
Wuming.
769
01:06:32,600 --> 01:06:33,600
Miss Jin, please.
770
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
No, I'm scared...
771
01:06:40,440 --> 01:06:41,360
This rope is so thin...
772
01:06:41,560 --> 01:06:43,360
It's hard to balance with a person on your back.
773
01:06:43,760 --> 01:06:44,840
Let me help.
774
01:06:47,040 --> 01:06:49,120
Sister-in-law,
check if there's anyone outside.
775
01:07:43,200 --> 01:07:45,200
Hold on tight, give him your hand.
776
01:07:49,400 --> 01:07:51,960
Catch her, Tien Hung.
777
01:07:52,160 --> 01:07:53,200
Got it.
778
01:08:09,360 --> 01:08:10,680
Be careful, don't be afraid.
779
01:08:12,760 --> 01:08:15,760
Don't be afraid, take it slowly.
780
01:08:50,840 --> 01:08:52,840
Maybe not today,
781
01:08:53,040 --> 01:08:56,800
but remember,
one day I will come for you.
782
01:09:07,400 --> 01:09:09,920
Alright, we're across.
783
01:09:10,120 --> 01:09:11,320
Retrieve the rainbow silk.
784
01:09:11,440 --> 01:09:12,480
Let's go outside.
785
01:09:47,920 --> 01:09:49,640
Quickly, where are the prisoners held?
786
01:09:55,640 --> 01:09:57,480
- This is the death row?
- Yes.
787
01:10:03,301 --> 01:10:03,760
Let's go.
788
01:10:07,781 --> 01:10:10,421
Why is no one here?
Could the guard have tricked us?
789
01:10:10,781 --> 01:10:14,901
No, my father designed houses based
on the patterns of the Eight Trigrams,
790
01:10:14,901 --> 01:10:16,261
reflecting the life and death meridians.
791
01:10:17,021 --> 01:10:18,541
If I'm right there
will be more traps inside.
792
01:10:18,960 --> 01:10:20,981
This is the Gate of Life
793
01:10:25,701 --> 01:10:27,480
Father? Where are you?
794
01:10:29,840 --> 01:10:31,240
Lingzhi.
795
01:10:31,560 --> 01:10:32,760
Father.
796
01:10:49,600 --> 01:10:50,240
Reporting to Lord Dong.
797
01:10:50,440 --> 01:10:52,360
Something seems to have
happened in the prison cell.
798
01:10:53,280 --> 01:10:54,920
Is the security gate closed?
799
01:10:55,120 --> 01:10:56,480
It closed automatically.
800
01:10:57,240 --> 01:10:58,981
Then there's no problem.
801
01:10:59,221 --> 01:11:02,200
- We'll sort it out after the auction finishes.
- Yes.
802
01:11:03,440 --> 01:11:05,000
Hurry...
803
01:11:05,200 --> 01:11:10,920
Don't run... you must move carefully.
There's a bottomless abyss down there.
804
01:11:12,360 --> 01:11:13,480
How can we get out of here?
805
01:11:13,680 --> 01:11:17,181
Look, that cave over there is the way out.
806
01:11:17,181 --> 01:11:18,781
It leads to the coast.
807
01:11:18,941 --> 01:11:20,440
Go ahead and escape.
808
01:11:22,400 --> 01:11:24,480
Take it slow and be careful.
809
01:11:25,840 --> 01:11:27,360
Let's go too, my child.
810
01:11:27,560 --> 01:11:29,680
Hold on, old man.
811
01:11:29,880 --> 01:11:32,800
Can you tell me how
to get to Bat Palace?
812
01:11:33,100 --> 01:11:36,380
- Why do you want to go there?
- I want to capture the Bat Prince.
813
01:11:37,120 --> 01:11:40,040
And I promised to buy medicine
for a benefactor.
814
01:11:40,840 --> 01:11:43,080
No one has ever caught me before,
815
01:11:43,280 --> 01:11:45,260
I want to see who has
the ability to catch me.
816
01:11:46,880 --> 01:11:48,960
What about you guys?
817
01:11:50,600 --> 01:11:52,840
We have a rule at Yongcui Mountain.
818
01:11:53,040 --> 01:11:55,000
As long as they are friends,
819
01:11:55,200 --> 01:11:56,520
if they are in danger,
820
01:11:56,720 --> 01:11:58,240
we stick together.
821
01:11:58,680 --> 01:12:00,120
The road is dangerous.
822
01:12:00,320 --> 01:12:01,320
Why?
823
01:12:01,520 --> 01:12:05,080
When I first came to Bat Island
I explored the entire island.
824
01:12:05,280 --> 01:12:06,880
These caves are the most dangerous,
825
01:12:07,080 --> 01:12:09,680
they either contain bottomless pits or
they're filled with black oil.
826
01:12:09,880 --> 01:12:11,520
See those flames,
827
01:12:11,720 --> 01:12:13,800
it's the black oil burning.
828
01:12:14,000 --> 01:12:15,320
To get to Bat Palace,
829
01:12:15,520 --> 01:12:17,760
we must pass through these caves.
830
01:12:17,960 --> 01:12:19,160
Who knows...
831
01:12:19,360 --> 01:12:20,480
we could all be killed,
832
01:12:20,680 --> 01:12:22,200
before we ever reach Bat Palace.
833
01:12:23,680 --> 01:12:25,480
Okay, tell me how to get there,
834
01:12:25,680 --> 01:12:26,640
I'll go alone.
835
01:12:26,840 --> 01:12:28,960
No, let's go together.
836
01:12:31,200 --> 01:12:34,581
Well, you guys saved my life...
837
01:12:34,881 --> 01:12:35,700
I'll go with you.
838
01:12:56,760 --> 01:12:58,120
Follow me.
839
01:13:10,080 --> 01:13:13,240
I can't believe it's all burning.
840
01:13:14,240 --> 01:13:15,640
What is this stuff?
841
01:13:15,960 --> 01:13:18,560
The island has vast pools of oil beneath it,
842
01:13:18,760 --> 01:13:20,680
when it comes to the surface it catches fire.
843
01:13:21,720 --> 01:13:23,160
When will the fire go out?
844
01:13:23,360 --> 01:13:26,200
As long as the oil keeps flowing
it will burn forever.
845
01:13:26,600 --> 01:13:28,141
Is there any other way?
846
01:13:29,200 --> 01:13:34,280
No, I designed these caves myself.
847
01:13:35,200 --> 01:13:38,000
You see that red stone?
848
01:13:39,880 --> 01:13:42,040
I put it there as a guide.
849
01:13:42,240 --> 01:13:44,600
It marks the only way to reach Bat Temple.
850
01:13:44,800 --> 01:13:47,480
Remove the red stone and climb over.
851
01:13:47,760 --> 01:13:51,600
- How can we jump cross such a wide fire?
- There's no room to stand on either side.
852
01:13:51,800 --> 01:13:55,280
Even if there was it wouldn't help, the fire
is strong and the rock must be very hot.
853
01:13:55,840 --> 01:13:57,220
I have to get across, old man.
854
01:14:00,600 --> 01:14:03,680
There's only one way to get across.
855
01:14:03,960 --> 01:14:07,181
Someone has to go down and
block the hole the oil is flowing out from.
856
01:14:08,400 --> 01:14:10,360
But who will go?
857
01:14:15,061 --> 01:14:17,560
The Bat Prince is a menace
to the martial arts world.
858
01:14:18,440 --> 01:14:20,640
I am responsible for this problem,
859
01:14:20,840 --> 01:14:22,680
I should be the one to fix it.
860
01:14:23,040 --> 01:14:27,040
But if I die,
no one else can lead the way.
861
01:14:27,920 --> 01:14:29,400
Lingzhi has no martial arts,
862
01:14:29,600 --> 01:14:32,560
even if we sacrifice her she won't
be able to stop the oil flowing.
863
01:14:33,160 --> 01:14:38,360
So I can only ask you to do it.
864
01:14:38,560 --> 01:14:39,640
No, senior.
865
01:14:39,840 --> 01:14:41,560
This is something I should do.
866
01:14:42,901 --> 01:14:46,320
No need, he raised me.
867
01:14:47,061 --> 01:14:48,200
This is a matter for our family.
868
01:14:49,701 --> 01:14:50,560
Let me do it.
869
01:14:51,040 --> 01:14:52,240
Mute.
870
01:15:19,360 --> 01:15:23,680
Although it may not be of any use,
may God bless you.
871
01:16:05,560 --> 01:16:07,560
What's your name?
872
01:16:07,760 --> 01:16:10,520
I will tell the emperor of this,
your name will be honoured.
873
01:16:14,800 --> 01:16:18,760
The entrance is below that red stone.
874
01:16:56,800 --> 01:17:00,080
- Brother Mute
- Lingzhi
875
01:17:41,160 --> 01:17:44,440
I didn't expect to reach a dead end here.
876
01:17:44,720 --> 01:17:45,920
Why?
877
01:17:46,680 --> 01:17:50,800
You see those two ice pillars?
878
01:17:51,720 --> 01:17:57,560
Three years ago, I made plans
to blow a hole in the wall and escape.
879
01:17:57,760 --> 01:18:00,080
But on the day it was to happen,
880
01:18:00,280 --> 01:18:02,000
they caught me.
881
01:18:02,920 --> 01:18:07,920
Later, I told other prisoners of
my plan so that they could escape.
882
01:18:08,120 --> 01:18:10,840
I never imagined they would fail too.
883
01:18:11,040 --> 01:18:11,940
Elderly master,
884
01:18:12,040 --> 01:18:14,440
How can we reach Bat Palace now?
885
01:18:14,720 --> 01:18:18,360
It's impossible,
we can only turn back.
886
01:18:18,680 --> 01:18:21,720
What about the explosives you prepared?
887
01:18:39,800 --> 01:18:44,880
Thank goodness... they are still here.
888
01:18:48,320 --> 01:18:49,880
But we don't have a fuse.
889
01:18:52,000 --> 01:18:54,480
We can use our clothes to make one.
890
01:18:55,621 --> 01:18:58,200
It's extremely cold and humid,
891
01:18:58,400 --> 01:19:02,720
the fuse needs to be specially made,
ordinary cloth won't work.
892
01:19:04,300 --> 01:19:05,500
What should we do then?
893
01:19:07,120 --> 01:19:10,760
There's only one way, someone has
to detonate the explosives manually.
894
01:19:12,440 --> 01:19:13,960
Actually we need two people,
895
01:19:14,320 --> 01:19:15,680
because I calculated that
896
01:19:15,880 --> 01:19:18,600
two structural supports need to be destroyed.
897
01:19:18,880 --> 01:19:20,040
Look...
898
01:19:20,621 --> 01:19:23,680
Right under those two ice columns,
the rock is weak.
899
01:19:24,701 --> 01:19:29,200
But only simultaneous explosions
at both points can open the cave.
900
01:19:29,400 --> 01:19:31,440
Otherwise the escape route would
be blocked permanently.
901
01:19:31,920 --> 01:19:35,360
But when the explosives go off,
those two people who light them...
902
01:19:50,720 --> 01:19:56,720
Chu Liu Hsiang, can you get my
daughter and over to those pillars?
903
01:20:09,960 --> 01:20:14,760
First, you need good martial arts to get there.
904
01:20:16,981 --> 01:20:20,541
Second, getting to Bat Palace
is a mission we five have undertaken,
905
01:20:22,080 --> 01:20:23,560
The you of you have no business there.
906
01:20:25,680 --> 01:20:29,640
There are five sticks, two long and three short.
907
01:20:30,421 --> 01:20:33,600
Whoever draws the longest
will light the explosives.
908
01:20:35,620 --> 01:20:36,780
Let me do it.
909
01:21:00,080 --> 01:21:03,160
You have the short one,
I have the long one.
910
01:21:05,040 --> 01:21:09,880
You had the short one... why?
911
01:21:10,360 --> 01:21:12,080
I am the Emperor's servant,
912
01:21:12,280 --> 01:21:14,000
it is my duty to uphold justice.
913
01:21:14,200 --> 01:21:17,380
So one of the two that light
the explosives must be me.
914
01:21:19,000 --> 01:21:21,880
After I die,
915
01:21:22,080 --> 01:21:25,120
I hope you can do something for me.
916
01:21:25,320 --> 01:21:27,200
Use this silk thread to tie up that bat,
917
01:21:27,400 --> 01:21:30,280
and bring him to the Emperor.
918
01:21:39,240 --> 01:21:40,800
Why me?
919
01:21:42,000 --> 01:21:43,680
You know I only work if I'm paid.
920
01:21:43,880 --> 01:21:46,520
That's precisely why I'm
entrusting this task to you...
921
01:21:46,720 --> 01:21:48,680
To show you that besides making money,
922
01:21:48,880 --> 01:21:52,400
there are other things in this world
that should be done .
923
01:21:53,541 --> 01:21:56,561
This is the last request I'll make in my life.
924
01:21:59,200 --> 01:22:00,880
Life really is strange.
925
01:22:01,480 --> 01:22:05,400
My original purpose for
coming here was to kill you.
926
01:22:06,040 --> 01:22:07,400
That's just how the world works.
927
01:22:07,600 --> 01:22:08,960
The feelings between people
928
01:22:09,160 --> 01:22:10,680
change with circumstances.
929
01:22:10,880 --> 01:22:12,760
But you have to promise me.
930
01:22:12,960 --> 01:22:15,320
Tie up the Bat Prince with the silk.
931
01:22:20,120 --> 01:22:21,760
Who is the other person?
932
01:22:34,800 --> 01:22:36,600
Yuhan, you can't die.
933
01:22:36,800 --> 01:22:38,440
Let's not go to the palace.
934
01:22:38,640 --> 01:22:40,400
Let's go back...
935
01:22:41,181 --> 01:22:42,061
Wuming.
936
01:22:43,541 --> 01:22:45,680
Didn't we just tell these people,
937
01:22:45,880 --> 01:22:49,200
we at Yongcui Mountain Villa
always stick together with friends?
938
01:22:49,760 --> 01:22:53,160
But you are the third
generation of the Li family.
939
01:22:53,360 --> 01:22:55,160
You can't die here.
940
01:22:57,421 --> 01:22:59,280
This must be the Li family's fate...
941
01:22:59,821 --> 01:23:01,200
to end here with me.
942
01:23:02,760 --> 01:23:04,240
Don't come over here.
943
01:23:04,440 --> 01:23:06,560
This is Yongcui Mountain business.
944
01:23:07,040 --> 01:23:09,680
Wuming, why did you hit my acupoint?
945
01:23:09,880 --> 01:23:13,680
Yuhan, when you found
out I had a terminal illness...
946
01:23:13,880 --> 01:23:16,320
didn't you say that you'd agree with me,
947
01:23:16,520 --> 01:23:17,760
whatever I wanted to do?
948
01:23:17,960 --> 01:23:19,040
Yes.
949
01:23:21,421 --> 01:23:23,341
Well I wish to light
the explosive for you.
950
01:23:33,000 --> 01:23:34,160
Old senior
951
01:23:34,360 --> 01:23:35,960
After we blow open the cave,
952
01:23:36,160 --> 01:23:37,560
hit their fifth vertebrae
953
01:23:37,760 --> 01:23:39,840
several times, hard.
954
01:23:40,040 --> 01:23:41,680
Their paralysis point will be unblocked.
955
01:23:42,440 --> 01:23:43,880
I understand.
956
01:23:53,600 --> 01:23:56,800
Sister-in-law, do you have
anything else to say to Big Brother?
957
01:24:04,920 --> 01:24:06,040
Nothing.
958
01:24:07,160 --> 01:24:09,960
Sister-in-law, please.
959
01:24:11,080 --> 01:24:12,400
Hero Ou, please.
960
01:24:27,680 --> 01:24:30,880
It's up to us to rid the country
of traitors and protect the people.
961
01:24:34,120 --> 01:24:35,320
I'm going now.
962
01:25:24,840 --> 01:25:26,080
Follow me.
963
01:25:33,261 --> 01:25:33,880
Brother Li.
964
01:25:54,960 --> 01:25:59,061
It's Master Xinghu's turn next, he will bid
for the secret techniques of Five Tigers Gate.
965
01:25:59,261 --> 01:26:00,661
- Are you ready?
- We're ready.
966
01:26:06,261 --> 01:26:07,861
These are Chu Liu Hsiang's weapons.
967
01:26:08,061 --> 01:26:09,560
I heard there's been
trouble in the cells.
968
01:26:09,560 --> 01:26:10,720
Be careful and keep a close guard.
969
01:26:13,741 --> 01:26:14,960
When you leave,
remember to blow out your lanterns.
970
01:26:15,160 --> 01:26:16,200
Got it.
971
01:26:30,760 --> 01:26:33,160
Let's change into their clothes
and go to the main hall.
972
01:26:57,541 --> 01:27:00,381
Master Xinghu's hand,
the heads of the Eight Provinces.
973
01:27:00,381 --> 01:27:04,541
Those who wish to bid for the secret skills
of Five Tigers Gate, please prepare your gold.
974
01:27:05,680 --> 01:27:06,880
Tian Zhi Hou.
975
01:27:12,960 --> 01:27:14,120
Who are you?
976
01:27:15,640 --> 01:27:16,960
Li Yuhan of Yongcui Villa.
977
01:27:17,421 --> 01:27:19,040
Yi Tien-Hung of the Central Plains.
978
01:27:19,541 --> 01:27:21,120
Chu Liu Hsiang,
beggar clan leader.
979
01:27:22,560 --> 01:27:24,760
We're here for the Prince of Bats.
980
01:27:24,960 --> 01:27:27,480
Those who are not involved, please leave.
981
01:27:43,421 --> 01:27:45,320
How did you manage to escape?
982
01:27:46,280 --> 01:27:49,860
It's because the Master of Bat
Island's luck has come to an end.
983
01:28:07,600 --> 01:28:08,720
Stop.
984
01:28:09,080 --> 01:28:12,120
Do you have the ability
to fight against these three famous heroes?
985
01:28:13,141 --> 01:28:16,981
There are still two guests who
haven't left, I'd like to know who they are.
986
01:28:22,101 --> 01:28:23,240
Master Kumei.
987
01:28:33,301 --> 01:28:34,141
Who are you?
988
01:28:36,861 --> 01:28:39,320
I am Wu Hua's younger brother.
989
01:28:39,520 --> 01:28:43,160
A rootless monk from Japan.
990
01:28:45,720 --> 01:28:49,240
I was the one who
bought your head last year.
991
01:29:15,040 --> 01:29:20,640
Chu Liu Hsiang truly lives up to
his reputation. We'll meet again.
992
01:29:24,760 --> 01:29:28,200
Now it's time for me to take
care of some personal matters.
993
01:29:30,320 --> 01:29:31,240
Master Kumei
994
01:29:31,440 --> 01:29:33,240
Didn't you die on the boat?
995
01:29:33,440 --> 01:29:37,800
No, but I discovered that
someone hired assassins to kill me.
996
01:29:38,501 --> 01:29:40,100
So I faked my death.
997
01:29:40,600 --> 01:29:43,421
Suiyun, do you know who wants to kill me?
998
01:29:44,880 --> 01:29:46,040
Suiyun.
999
01:29:50,880 --> 01:29:52,120
How did you know it's me?
1000
01:29:52,800 --> 01:29:54,480
How could I not know?
1001
01:29:54,680 --> 01:29:58,080
I'm your mother, and you're my son.
1002
01:29:59,160 --> 01:30:00,560
What?
1003
01:30:01,720 --> 01:30:05,420
Twenty years ago, I took
your brother and left your father.
1004
01:30:05,961 --> 01:30:08,380
Later, I entrusted your brother to
the two elders of Dongshan.
1005
01:30:08,580 --> 01:30:13,261
I retired to Huashan,
thinking I could avoid worldly matters.
1006
01:30:14,101 --> 01:30:17,861
Twenty years later, I heard rumours
of a Bat Prince causing trouble,
1007
01:30:18,101 --> 01:30:21,760
and your brother wrote to say
that this Bat Prince might be you.
1008
01:30:22,621 --> 01:30:25,021
I asked your brother to gather a
group of heroes at Siming Mountain Villa
1009
01:30:25,021 --> 01:30:29,021
we were to make plans to deal with you,
but they were ambushed.
1010
01:30:29,021 --> 01:30:31,141
Your brother's mind was damaged.
1011
01:30:31,141 --> 01:30:34,360
Then I was attacked on your boat
when I came down from the mountain.
1012
01:30:35,080 --> 01:30:37,560
Suiyun, did you do these things?
1013
01:30:37,960 --> 01:30:38,978
Mom.
1014
01:30:41,061 --> 01:30:42,920
How can you say that?
I am your son.
1015
01:30:43,120 --> 01:30:44,720
How could I harm you or my brother?
1016
01:30:53,080 --> 01:30:55,120
- Mom, are you okay?
- I'm fine.
1017
01:31:00,720 --> 01:31:02,360
Hand this animal to me.
1018
01:31:39,680 --> 01:31:42,540
Beast, do you have anything else to say?
1019
01:31:46,821 --> 01:31:48,720
You not only insulted Wuzheng Villa,
1020
01:31:48,920 --> 01:31:50,781
you insulted the Yan family name.
1021
01:31:50,781 --> 01:31:52,440
Brother, listen to me.
Brother, I...
1022
01:31:52,607 --> 01:31:54,541
Shut up. Go talk to mom.
1023
01:31:55,760 --> 01:31:56,681
Don't move.
1024
01:31:57,901 --> 01:31:58,901
Why?
1025
01:31:59,580 --> 01:32:03,283
Why did the two of you
have to meddle in my affairs?
1026
01:32:03,684 --> 01:32:06,915
I was separated from you for 20 years.
1027
01:32:07,160 --> 01:32:08,600
You were never a mother to me.
1028
01:32:08,800 --> 01:32:10,040
I don't even know you.
1029
01:32:11,880 --> 01:32:13,720
I'm sure you're dying to know
1030
01:32:13,920 --> 01:32:16,400
Why did I become the Bat Prince?
1031
01:32:16,800 --> 01:32:19,480
It's because my family's reputation is so good.
1032
01:32:19,734 --> 01:32:22,999
No matter how great my martial arts skill,
1033
01:32:23,160 --> 01:32:26,040
I am still seen as a scion of Wuzheng Villa.
1034
01:32:26,240 --> 01:32:28,201
As my father's son.
1035
01:32:28,876 --> 01:32:32,880
Who knows that I, Yan Suiyun,
have skills far superior to my father.
1036
01:32:33,160 --> 01:32:36,680
Only by doing something
that you would never do
1037
01:32:36,880 --> 01:32:38,320
will you take notice of me,
1038
01:32:38,520 --> 01:32:41,360
when there is a blind man whose
skill is greater than yours.
1039
01:32:43,120 --> 01:32:44,400
Only then,
1040
01:32:44,600 --> 01:32:46,320
can I avenge the injustices done to me.
1041
01:32:46,520 --> 01:32:47,600
And have my revenge!
1042
01:32:48,360 --> 01:32:50,320
Has God been unfair to you?
1043
01:32:50,680 --> 01:32:52,920
Why was I born a bastard?
1044
01:32:53,360 --> 01:32:56,040
Why can you see what I can't?
1045
01:33:00,800 --> 01:33:01,920
Who are you?
1046
01:33:02,110 --> 01:33:03,839
How dare you grab my sword?
1047
01:33:03,960 --> 01:33:06,080
If I'm going to die,
it won't be from a wound like this.
1048
01:33:13,720 --> 01:33:15,600
Children, turn out the lights and leave.
1049
01:33:23,640 --> 01:33:24,800
Activate the traps.
1050
01:33:35,021 --> 01:33:36,861
Have you heard the saying...
1051
01:33:37,221 --> 01:33:38,701
In a place without light,
1052
01:33:38,701 --> 01:33:41,141
the blind have the most
powerful martial arts.
1053
01:33:41,661 --> 01:33:43,360
Because you can't see me move,
1054
01:33:43,981 --> 01:33:46,600
but I can hear where you are.
1055
01:33:48,501 --> 01:33:50,840
You can't see a thing, can you?
1056
01:33:52,661 --> 01:33:55,000
But there's one thing
you can easily find,
1057
01:33:55,781 --> 01:33:58,240
the road to the underworld,
the gate of ghosts.
1058
01:34:12,280 --> 01:34:13,400
Lord Yan
1059
01:34:18,221 --> 01:34:22,181
You're probably regretting now,
why did you have to meddle in this?
1060
01:34:22,941 --> 01:34:24,720
Alright, no more jokes.
1061
01:34:25,621 --> 01:34:26,501
From now on,
1062
01:34:26,601 --> 01:34:28,460
I'll kill you all one by one.
1063
01:34:30,141 --> 01:34:32,261
Let me think... who should I kill first?
1064
01:34:32,901 --> 01:34:35,821
Should it be Chu Liu Hsiang,
who meddles in everything?
1065
01:34:39,501 --> 01:34:42,621
Hey, Prince of Bats...
1066
01:34:42,821 --> 01:34:44,621
why don't you try to kill me first?
1067
01:34:46,981 --> 01:34:48,381
Are you afraid of my reputation?
1068
01:34:48,585 --> 01:34:51,145
What? I afraid of you?
1069
01:34:55,981 --> 01:34:58,181
Alright, Chu Liu Hsiang can live a moment longer.
1070
01:34:58,821 --> 01:35:00,541
I'll kill the famous Yi Tien Hung first.
1071
01:35:18,254 --> 01:35:20,722
These attacks are quite lethal.
1072
01:35:21,221 --> 01:35:23,581
So? Did Yi Tien Hung die?
1073
01:35:25,621 --> 01:35:26,941
How could I die?
1074
01:35:27,581 --> 01:35:29,221
I just injured an arm.
1075
01:35:29,459 --> 01:35:32,553
I'm going to kill you, Mr. Bat.
1076
01:35:32,762 --> 01:35:34,627
One arm is all I need.
1077
01:35:34,941 --> 01:35:39,781
Really? Too bad you don't know where I am.
1078
01:35:39,981 --> 01:35:42,821
Your martial arts are useless now.
1079
01:35:44,821 --> 01:35:47,741
You can only wait to die.
1080
01:35:50,421 --> 01:35:53,581
How is it?
Hard to strike when you can't see me?
1081
01:35:55,181 --> 01:35:57,821
Let me give you some advice.
1082
01:35:58,021 --> 01:36:00,381
Next time we fight,
bring more candle wax.
1083
01:36:01,301 --> 01:36:03,921
Too bad you won't
have chance to use it!
1084
01:36:53,661 --> 01:36:55,861
Strange...
Can they see my moves?
1085
01:36:56,581 --> 01:36:59,621
Did they hear the sound
of the pearls on my body?
1086
01:37:30,981 --> 01:37:33,501
So this is the treasure
everyone is talking about.
1087
01:37:33,701 --> 01:37:37,021
The Pearl of the South
Sea is indeed in your hands.
1088
01:37:37,221 --> 01:37:38,861
Too bad there's only one.
1089
01:37:39,061 --> 01:37:40,781
You can't trick me again.
1090
01:37:43,861 --> 01:37:47,101
Your next battle will take
place at the Gates of Hell!
1091
01:38:06,561 --> 01:38:08,781
- Brother Li...
- Master Hsiang...
1092
01:38:12,141 --> 01:38:14,541
If you have the chance,
1093
01:38:14,741 --> 01:38:19,941
please take my body back to the ice cave
1094
01:38:19,981 --> 01:38:24,781
so I can be with Wuming forever.
1095
01:38:34,021 --> 01:38:37,101
This is the ultimate
move of the Black Magic Cult.
1096
01:38:37,315 --> 01:38:39,806
Killing you with your own sword.
1097
01:38:40,061 --> 01:38:42,301
Follow me and I'll take your weapons,
1098
01:38:42,501 --> 01:38:43,421
and kill you all with them.
1099
01:38:49,181 --> 01:38:50,281
Master Yan.
1100
01:38:50,421 --> 01:38:52,381
Suifeng, how are you?
1101
01:38:56,501 --> 01:38:59,436
Chiu Liu Hsiang is the only one left now.
1102
01:40:34,481 --> 01:40:37,781
Suiyun... Suiyun...
1103
01:40:53,501 --> 01:40:54,501
What is he doing?
1104
01:40:55,541 --> 01:40:57,301
He promised a deceased friend
1105
01:40:57,821 --> 01:40:59,021
that come what may,
1106
01:40:59,941 --> 01:41:01,941
He will tie up the Bat Prince...
1107
01:41:02,581 --> 01:41:04,081
and deliver him to the Emperor.
77951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.