All language subtitles for Legend of the Bat (1978).720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,800 --> 00:01:33,040 The Bat Island Autumn Auction for The Year Of The Horse has now begun. 2 00:01:33,360 --> 00:01:34,920 Please turn off the lights. 3 00:01:44,520 --> 00:01:46,200 Please, Bat Prince. 4 00:02:51,320 --> 00:02:54,840 The Bat Island Autumn Auction begins. 5 00:02:54,991 --> 00:02:56,959 The first transaction is from room no. 4 6 00:02:57,160 --> 00:02:59,560 The buyer is a monk from the East. 7 00:03:01,320 --> 00:03:02,680 What do you want to buy? 8 00:03:02,880 --> 00:03:05,120 I want to buy Chu Liu Hsiang's head. 9 00:03:10,320 --> 00:03:12,296 I didn't think we would return from the Divine Water Palace, 10 00:03:12,320 --> 00:03:14,360 It's still a three-day journey by water. 11 00:03:14,920 --> 00:03:16,520 Today's fog is very thick. 12 00:03:16,720 --> 00:03:19,200 - Where are we? - I don't know either. 13 00:03:25,560 --> 00:03:28,000 There's a house up ahead, let's go ask. 14 00:03:43,200 --> 00:03:46,701 It seems like there was a big banquet here just now. 15 00:03:48,120 --> 00:03:49,280 Where are the people? 16 00:04:16,880 --> 00:04:20,000 Shaolin robes, someone from the Beggar's Sect. 17 00:04:20,800 --> 00:04:24,640 Mount Zhongnan's black crow, Luofu's colorful wings. 18 00:04:24,920 --> 00:04:27,680 These are all famous figures in the martial arts world. 19 00:04:27,880 --> 00:04:29,920 How did they end up dead together here? 20 00:04:32,720 --> 00:04:34,880 This person is strange. Being a monk, 21 00:04:35,080 --> 00:04:37,440 yet wearing such colorful clothes. 22 00:04:37,640 --> 00:04:40,920 One hand and one foot are broken. 23 00:04:42,280 --> 00:04:43,360 Look. 24 00:04:53,600 --> 00:04:54,840 Who are you? 25 00:04:55,760 --> 00:04:57,061 No, wait... 26 00:04:58,541 --> 00:05:01,160 first you must tell me... 27 00:05:01,360 --> 00:05:02,880 who am I? 28 00:05:05,200 --> 00:05:07,320 You don't know who you are? 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,920 I can't remember. 30 00:05:17,160 --> 00:05:19,200 I don't know who I am. 31 00:05:20,720 --> 00:05:22,800 I can't remember anything. 32 00:05:26,520 --> 00:05:28,061 It's strange... 33 00:05:29,461 --> 00:05:31,560 who am I? 34 00:05:33,640 --> 00:05:36,000 Why did I come here? 35 00:05:39,181 --> 00:05:41,920 Yes, I want to go to Bat Island. 36 00:05:42,680 --> 00:05:45,640 I'm going to Bat Island. 37 00:05:47,061 --> 00:05:50,021 Bat Island is a mysterious place. 38 00:05:50,240 --> 00:05:52,200 I've heard of it before. 39 00:05:52,403 --> 00:05:56,669 How about you, Chu Liu-hsiang? Heard of it? 40 00:05:56,880 --> 00:05:58,068 Bat Island? 41 00:05:59,261 --> 00:06:01,680 I think I've heard that name before. 42 00:06:03,781 --> 00:06:05,146 At Siming Villa, didn't we 43 00:06:05,349 --> 00:06:07,840 see a monk in colorful clothes? 44 00:06:08,280 --> 00:06:09,320 Yes! 45 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Isn't he dead? 46 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 Please have a seat. 47 00:06:34,000 --> 00:06:36,640 Master, didn't you die already? 48 00:06:37,661 --> 00:06:38,561 Why do you ask? 49 00:06:38,661 --> 00:06:41,080 Because I thought I saw your corpse. 50 00:06:46,760 --> 00:06:47,660 What are you doing? 51 00:06:47,840 --> 00:06:49,200 Tell me quickly, where did I die? 52 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 - Who killed me? - What's going on here? 53 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 If you really died, 54 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 shouldn't you know who the killer is? 55 00:06:55,300 --> 00:06:56,790 The fact is... 56 00:06:56,960 --> 00:06:58,280 He had a twin brother. 57 00:06:58,480 --> 00:06:59,800 They looked exactly alike 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,480 and always wore the same clothes. 59 00:07:01,680 --> 00:07:04,320 Except one was missing his left arm and the other his right. 60 00:07:04,520 --> 00:07:07,720 They were known in the martial arts world as the Twin Cripples. 61 00:07:08,741 --> 00:07:10,080 Recently, his brother was killed. 62 00:07:10,781 --> 00:07:12,240 He's been searching for the killer. 63 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 His brother is indeed dead, 64 00:07:14,040 --> 00:07:15,920 but the killer isn't one of us. 65 00:07:16,600 --> 00:07:17,720 Why should I believe you? 66 00:07:17,720 --> 00:07:18,680 Who are you? 67 00:07:18,880 --> 00:07:21,840 I am who I am, and I don't care if you believe me. 68 00:07:22,040 --> 00:07:25,440 But standing in front of you is the famous Chu Liu Hsiang. 69 00:07:26,160 --> 00:07:27,520 Chu Liu Hsiang? 70 00:07:27,720 --> 00:07:29,360 So it's Master Chu. 71 00:07:29,560 --> 00:07:30,640 Nice to meet you. 72 00:07:30,840 --> 00:07:31,800 May I know who you are? 73 00:07:32,000 --> 00:07:34,800 I am Li Yuhan, and this is my wife, Liu Wuming. 74 00:07:35,000 --> 00:07:37,920 What happened earlier was a misunderstanding... 75 00:07:38,120 --> 00:07:39,400 Master, look. 76 00:07:43,680 --> 00:07:46,400 I'm sorry, we have urgent matters to attend to. 77 00:07:50,600 --> 00:07:52,680 Look... over there. 78 00:07:54,800 --> 00:07:55,720 Who is she? 79 00:07:55,920 --> 00:07:57,280 Master Kumei. 80 00:07:57,800 --> 00:07:58,880 Are you sure it's her? 81 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Absolutely. 82 00:08:00,400 --> 00:08:02,240 Then let's rent a boat and follow her. 83 00:08:03,080 --> 00:08:05,376 Wait, I heard Master Kumei retired from the martial world. 84 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Why is she here? 85 00:08:06,600 --> 00:08:09,760 Look, that's the boat Master Kumei was on earlier. 86 00:08:10,480 --> 00:08:12,720 Boatman, please take us there quickly. 87 00:08:19,280 --> 00:08:21,120 Why is the boat all burned? 88 00:08:21,320 --> 00:08:22,960 It seems like we're too late. 89 00:08:27,520 --> 00:08:30,640 Don't you think this is strange? 90 00:08:31,040 --> 00:08:33,640 Twelve people died at the Siming Mountain Villa. 91 00:08:33,840 --> 00:08:36,120 A skilled man in white clothes 92 00:08:36,320 --> 00:08:38,960 didn't know who he was. 93 00:08:39,460 --> 00:08:42,960 And there's that mysterious white-haired person. 94 00:08:43,560 --> 00:08:45,560 But more importantly... 95 00:08:45,760 --> 00:08:49,160 Master Kumei reappeared in the world, then disappeared again. 96 00:08:49,360 --> 00:08:52,360 Something big must have happened in the martial arts world. 97 00:08:53,040 --> 00:08:54,680 I think so too. 98 00:08:54,960 --> 00:08:55,640 Help! 99 00:08:55,840 --> 00:08:59,400 - Wuming, hold on. - It's very painful! 100 00:09:00,000 --> 00:09:01,760 - Waiter, bring some white wine quickly. - Okay. 101 00:09:01,960 --> 00:09:03,840 Brother Li, it's you. What's going on? 102 00:09:04,040 --> 00:09:08,480 My wife suddenly felt ill, it happens often and the pain is severe, 103 00:09:08,680 --> 00:09:12,160 - so I want to give her some medicinal wine. - Sir, here's your wine. 104 00:09:12,360 --> 00:09:13,000 Thank you. 105 00:09:13,200 --> 00:09:14,480 Sorry, both of you. 106 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 Sir, the food and wine are ready. 107 00:09:25,880 --> 00:09:28,480 Strange, both of them staying here. 108 00:09:28,680 --> 00:09:30,680 Who cares, we're all wearing red, 109 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 we've already encountered people in black and white. 110 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 What does it matter if two people in green come? 111 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Come... have a drink. 112 00:09:45,720 --> 00:09:46,800 Wait. 113 00:09:47,640 --> 00:09:49,360 Do you pour wine with your right hand? 114 00:09:49,560 --> 00:09:51,880 Yes, I've always used my right hand. 115 00:09:52,045 --> 00:09:53,740 When we came back... 116 00:09:53,960 --> 00:09:56,080 The wine jug was placed like this. 117 00:09:56,781 --> 00:09:58,880 But when you poured the wine just now... 118 00:09:59,320 --> 00:10:01,400 the jug was placed like this. 119 00:10:01,960 --> 00:10:03,120 That means... 120 00:10:03,320 --> 00:10:05,920 When we went outside to investigate, 121 00:10:06,120 --> 00:10:08,360 someone interfered with this jug. 122 00:10:11,040 --> 00:10:12,280 Right. 123 00:10:12,480 --> 00:10:13,800 Don't drink it. 124 00:10:14,080 --> 00:10:15,480 I've already had a sip. 125 00:10:16,400 --> 00:10:18,360 Master Hsiang... 126 00:10:31,480 --> 00:10:32,560 Who are you? 127 00:10:42,028 --> 00:10:44,053 Your skill is remarkable... 128 00:10:44,160 --> 00:10:48,520 not many people in the martial world can withstand ten moves from me. 129 00:10:49,020 --> 00:10:50,960 But I am curious. 130 00:10:50,960 --> 00:10:53,080 It seems like your moves are not meant to kill me. 131 00:10:53,280 --> 00:10:54,920 But rather to delay me. 132 00:11:01,320 --> 00:11:05,960 You are trying to lure me away to kill Chu Liu Hsiang! 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,320 You're not so stupid, after all. 134 00:11:14,080 --> 00:11:17,440 But it's too late to go back now. 135 00:11:35,680 --> 00:11:37,360 What, you're not dead? 136 00:11:39,221 --> 00:11:41,760 I noticed myself that the jug had been moved. 137 00:11:41,960 --> 00:11:43,560 When I was drinking, 138 00:11:43,760 --> 00:11:46,000 I poured the wine in this spot. 139 00:12:16,021 --> 00:12:17,001 Why did you kill him? 140 00:12:17,081 --> 00:12:19,520 He fought with you so... I think he can't be a good man. 141 00:12:21,560 --> 00:12:25,200 It's precisely because he's not a good man that we had questions to ask him. 142 00:12:25,520 --> 00:12:26,880 What happened? 143 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 Someone tried to assassinate Master Hsiang. 144 00:12:29,480 --> 00:12:30,380 So I killed him. 145 00:12:30,520 --> 00:12:33,320 What? Someone would dare attack Master Hsiang? 146 00:12:33,520 --> 00:12:35,160 That person must be crazy. 147 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 Brother Li, this sword... 148 00:12:37,640 --> 00:12:41,280 is it the lost sword of Cangshan? 149 00:12:43,600 --> 00:12:45,240 This sword has been lost for a long time. 150 00:12:45,400 --> 00:12:47,240 How did Brother Li acquire it? 151 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Have you heard of Yongcui Mountain Villa? 152 00:12:51,640 --> 00:12:52,800 Of course I have. 153 00:12:53,000 --> 00:12:56,520 It's the home of the world's number one swordsman, Li Guanyu 154 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 Many rare swords are collected there. 155 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 Li Guanyu is my father. 156 00:13:01,040 --> 00:13:03,120 If you gentlemen are interested, 157 00:13:03,320 --> 00:13:04,400 you can visit our humble abode. 158 00:13:04,600 --> 00:13:06,440 There are many famous swords. 159 00:13:06,640 --> 00:13:10,320 Rare swords are one of my interests, appreciating them is a lifelong hobby. 160 00:13:10,377 --> 00:13:11,776 Yi Tien-hung, will you join me? 161 00:13:12,080 --> 00:13:14,800 I'm a little tired of swords, after seeing so many. 162 00:13:15,280 --> 00:13:17,480 And I have something to do. 163 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 Please go ahead without me. 164 00:13:26,261 --> 00:13:27,956 From here, 165 00:13:28,160 --> 00:13:30,720 we are in the territory of Yongcui Mountain Villa. 166 00:13:33,120 --> 00:13:34,280 It's so beautiful. 167 00:13:34,920 --> 00:13:36,440 If you're interested, 168 00:13:36,640 --> 00:13:37,920 please take a look around. 169 00:13:38,120 --> 00:13:40,480 We'll go back first to prepare a welcome. 170 00:13:40,680 --> 00:13:41,760 Okay... 171 00:13:42,120 --> 00:13:44,480 The house in front is our humble abode. 172 00:13:44,760 --> 00:13:46,000 Please. 173 00:14:06,034 --> 00:14:08,332 Master Hsiang, here you are 174 00:14:09,480 --> 00:14:11,440 This place is beautiful. 175 00:14:11,840 --> 00:14:15,080 This is where my father tested his swords. 176 00:14:18,000 --> 00:14:20,040 Senior Li loved swords so much. 177 00:14:20,440 --> 00:14:22,440 He truly deserved to be the No. 1 swordsman. 178 00:14:22,640 --> 00:14:25,920 My father became famous with the sword, so it was his life. 179 00:14:26,321 --> 00:14:30,485 He took interest in everything related to swords. 180 00:14:30,600 --> 00:14:33,240 Unfortunately, when he died, 181 00:14:33,440 --> 00:14:35,480 he had an unfulfilled wish. 182 00:14:36,400 --> 00:14:37,760 What was his wish? 183 00:14:37,960 --> 00:14:40,400 My father had researched 184 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 sword techniques throughout history, 185 00:14:44,221 --> 00:14:48,160 but still couldn't come up with a formation that was truly invincible. 186 00:14:48,840 --> 00:14:51,840 He devoted his life to the sword. 187 00:14:52,040 --> 00:14:55,000 He created the Five Elements Formation. 188 00:14:55,861 --> 00:15:00,800 But he was never able to prove that it was truly invincible. 189 00:15:01,000 --> 00:15:01,960 Why not? 190 00:15:02,160 --> 00:15:04,520 Because he couldn't find someone worthy to test it. 191 00:15:06,880 --> 00:15:09,480 That person needs to have exceptional martial arts skills, 192 00:15:09,680 --> 00:15:11,880 but also needs to be very famous, 193 00:15:12,080 --> 00:15:16,000 so the victory or defeat will be known throughout the martial world. 194 00:15:16,200 --> 00:15:19,016 There is presently only one person who meets these conditions. 195 00:15:19,040 --> 00:15:21,240 It must be Chief Hsiang. 196 00:15:21,880 --> 00:15:26,600 That's why you did everything you could to bring me here. 197 00:15:40,760 --> 00:15:42,160 This is your sword. 198 00:15:43,600 --> 00:15:45,240 It seems like I have no choice today. 199 00:15:45,440 --> 00:15:47,320 Please teach me. 200 00:16:08,200 --> 00:16:13,258 It seems Senior Li's aim is not to test the formation... 201 00:16:13,901 --> 00:16:14,960 but to kill me. 202 00:16:15,431 --> 00:16:16,898 Why do you say so? 203 00:16:18,920 --> 00:16:21,400 Because if this formation is invincible... 204 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 I will surely die here. 205 00:16:23,800 --> 00:16:25,200 Even if there are flaws... 206 00:16:25,400 --> 00:16:27,600 ...these five experts attacking me together... 207 00:16:27,800 --> 00:16:29,480 will still surely kill me. 208 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Back at the Liufu Inn... 209 00:16:34,800 --> 00:16:36,440 I already thought it strange... 210 00:16:36,640 --> 00:16:38,760 why did you want to silence the man in black? 211 00:16:39,120 --> 00:16:42,760 Li Yuhan, what is our grudge? 212 00:16:48,640 --> 00:16:50,240 Don't ask too much. 213 00:16:50,440 --> 00:16:54,040 Yes, we brought you here to kill you. 214 00:18:05,880 --> 00:18:08,960 Senior Li's Five Elements Sword Formation is indeed powerful. 215 00:18:09,160 --> 00:18:13,760 It seems that even Master Hsiang can't break out of it. 216 00:18:29,220 --> 00:18:30,260 Don't move. 217 00:18:34,880 --> 00:18:36,920 I have admired you for fifteen years. 218 00:18:37,120 --> 00:18:40,800 Master's Twin Swallow Sword skill is divine. 219 00:18:41,000 --> 00:18:44,520 It is an honor to learn from you today. 220 00:18:47,040 --> 00:18:48,880 How did you recognize me? 221 00:18:49,560 --> 00:18:52,640 Someone who is used to dual swords, when switching to a single sword, 222 00:18:52,840 --> 00:18:55,240 will clench their other hand into a fist. 223 00:18:55,880 --> 00:18:57,400 Whilst someone who is used to a single sword 224 00:18:57,600 --> 00:19:00,200 will usually have fingers pointing straight. 225 00:19:00,400 --> 00:19:02,320 By suddenly handing you a sword, 226 00:19:02,520 --> 00:19:03,840 your instincts revealed you. 227 00:19:04,040 --> 00:19:05,680 I believe you all understand... 228 00:19:05,880 --> 00:19:11,080 This formation wouldn't work if there was one sword more or one sword less. 229 00:19:15,440 --> 00:19:18,160 Chu Liu Hsiang is indeed Chu Liu Hsiang. 230 00:19:18,360 --> 00:19:23,440 Iron Mountain Taoist, Gentleman Sword, Bamboo Sword Cuts Stone. 231 00:19:23,640 --> 00:19:27,000 Each and every one of you is the leader of a righteous sect. 232 00:19:27,200 --> 00:19:29,520 No wonder you all wear masks today. 233 00:19:30,000 --> 00:19:33,520 When did I offend you, Seniors? 234 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 Why must you kill me? 235 00:19:35,840 --> 00:19:37,840 We don't want to kill Master Hsiang. 236 00:19:38,040 --> 00:19:39,880 I came only to repay a debt. 237 00:19:44,760 --> 00:19:46,936 The Li family style has been passed down for three generations. 238 00:19:46,960 --> 00:19:49,480 Now, Sister-in-law had an ominous dream. 239 00:19:50,501 --> 00:19:52,080 She has contracted a strange illness, 240 00:19:52,661 --> 00:19:56,280 she needs a rare poppy from India to relieve the tortuous pain. 241 00:19:56,480 --> 00:20:00,381 But the seller demands Chu Liu Hsiang's head in exchange. 242 00:20:01,901 --> 00:20:05,240 To save an old friend's bloodline, I must... 243 00:20:06,840 --> 00:20:11,280 Stop it... stop it... 244 00:20:11,480 --> 00:20:14,581 Brother, Chu Liu Hsiang has already broken the sword formation, 245 00:20:14,781 --> 00:20:16,501 he could have killed us if he chose to. 246 00:20:16,701 --> 00:20:18,581 You're repaying kindness with evil. 247 00:20:18,581 --> 00:20:21,240 Would Senior Li not be ashamed if you do such an unrighteous thing? 248 00:20:21,440 --> 00:20:23,816 There are three unfilial acts, and having no descendants is the greatest. 249 00:20:23,840 --> 00:20:26,480 I, Li Yuhan, can't afford to care about honour. 250 00:20:26,680 --> 00:20:29,600 Seniors, why are you blocking my sword? 251 00:20:37,720 --> 00:20:39,000 Iron Mountain Taoist 252 00:20:39,000 --> 00:20:41,200 Can you let my father's bloodline come to an end? 253 00:20:41,800 --> 00:20:45,520 If I let go, what will become of chivalry in the martial world? 254 00:20:45,720 --> 00:20:49,080 How could I dare to teach the disciples at Wudang in future? 255 00:20:49,600 --> 00:20:52,920 But you cannot forget the debt you owe my father for saving your life. 256 00:20:55,720 --> 00:20:56,840 Alright. 257 00:20:58,480 --> 00:21:00,640 Taoist... 258 00:21:00,840 --> 00:21:02,080 Chu Liu Hsiang. 259 00:21:02,280 --> 00:21:07,341 You can see with your own eyes that my arm is lost and I cannot save you. 260 00:21:08,240 --> 00:21:10,000 With someone like Iron Mountain Taoist around, 261 00:21:10,200 --> 00:21:13,620 "The chivalry of the martial world" will never be just an empty phrase. 262 00:21:14,760 --> 00:21:16,440 What are you waiting for? 263 00:21:17,600 --> 00:21:21,080 I will never forget your kindness, senior. 264 00:21:24,360 --> 00:21:27,200 Wuming... what are you doing? 265 00:21:27,400 --> 00:21:29,840 Yuhan, forget it. 266 00:21:30,040 --> 00:21:32,320 Iron Mountain Taoist is right. 267 00:21:32,520 --> 00:21:36,040 The Li family cannot do such an unrighteous thing. 268 00:21:36,240 --> 00:21:38,640 But your illness? 269 00:21:38,840 --> 00:21:42,360 I am a nobody in the martial world. 270 00:21:42,560 --> 00:21:45,240 How can my life compare to that of Master Hsiang? 271 00:21:47,120 --> 00:21:52,340 As for the bloodline, you can remarry after I die. 272 00:21:58,720 --> 00:22:01,760 Chief Hsiang, please forgive him. 273 00:22:03,160 --> 00:22:06,640 He did this for me. 274 00:22:07,560 --> 00:22:11,280 As for the debt we owe you, 275 00:22:11,480 --> 00:22:14,800 I'll repay it in the next life. 276 00:22:15,680 --> 00:22:18,200 Sister-in-law, you saved my life. 277 00:22:18,400 --> 00:22:19,600 How can I, Chu Liu Hsiang... 278 00:22:19,800 --> 00:22:21,840 let my benefactor die in vain? 279 00:22:22,040 --> 00:22:22,940 Tell me, 280 00:22:23,080 --> 00:22:25,320 where can I find this poppy? 281 00:22:26,360 --> 00:22:27,800 Bat Island. 282 00:22:31,080 --> 00:22:33,800 Bat Island is a recent organization of Triads. 283 00:22:34,300 --> 00:22:35,890 I heard that if you have money, 284 00:22:35,914 --> 00:22:39,481 anything can be bought there, even secrets of the martial clans or human lives. 285 00:22:39,581 --> 00:22:41,621 - Who is the leader? - Someone called Bat Prince. 286 00:22:41,621 --> 00:22:43,981 His martial arts are advanced, but no one knows who he is. 287 00:22:43,981 --> 00:22:44,680 Why? 288 00:22:45,600 --> 00:22:48,680 They always conduct business in the dark 289 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 so no one has ever seen his face. 290 00:22:51,120 --> 00:22:52,720 His identity is a mystery. 291 00:22:53,720 --> 00:22:56,200 How do I get to Bat Island? 292 00:22:56,760 --> 00:22:58,440 I don't know. 293 00:22:59,800 --> 00:23:01,760 Why hasn't anyone asked us? 294 00:23:06,520 --> 00:23:08,760 What, am I not a person? 295 00:23:09,120 --> 00:23:10,560 But you haven't asked us. 296 00:23:12,440 --> 00:23:14,680 Dear Miss Song, Miss Li. 297 00:23:14,880 --> 00:23:15,780 I, Chu Liu Hsiang. 298 00:23:15,880 --> 00:23:18,560 wonder if you know of a way to reach Bat Island? 299 00:23:19,600 --> 00:23:21,880 Recently, the queen lost a pearl necklace. 300 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 I heard it was stolen by the invisible thief, Zhu Tong. 301 00:23:24,880 --> 00:23:28,101 There is only one place to sell treasure stolen from the emperor... 302 00:23:28,421 --> 00:23:30,920 ... and that is Bat Island. 303 00:23:32,120 --> 00:23:34,120 So if I want to go to Bat Island, 304 00:23:34,320 --> 00:23:36,720 I must first find the invisible thief? 305 00:23:36,920 --> 00:23:38,400 Right. 306 00:23:39,600 --> 00:23:44,120 Also, people going to Bat Island need an invitation. 307 00:23:44,520 --> 00:23:47,640 Li Yuhan gave me this. 308 00:23:47,981 --> 00:23:48,701 But... 309 00:23:49,501 --> 00:23:53,200 I don't know how to contact the people on the island. Do you know? 310 00:23:53,400 --> 00:23:55,080 I know who stole the pearl necklace. 311 00:23:55,280 --> 00:23:56,800 He has already arrived at Qinhuai River. 312 00:23:57,000 --> 00:23:58,720 What kind of person is he? 313 00:23:59,600 --> 00:24:01,901 Well, he must be someone who looks like a thief. 314 00:24:09,301 --> 00:24:10,440 Welcome, please follow me... 315 00:24:13,680 --> 00:24:15,120 please have a seat, sir. 316 00:24:20,901 --> 00:24:21,941 The invisible thief... 317 00:24:22,441 --> 00:24:23,720 really does look like a thief. 318 00:25:24,680 --> 00:25:25,640 Hurry up. 319 00:26:03,320 --> 00:26:05,736 Brother, I'm not your enemy, I just want to ask you a few questions. 320 00:26:05,760 --> 00:26:07,280 Mute, come in quickly. 321 00:26:27,200 --> 00:26:28,100 Strange. 322 00:26:28,200 --> 00:26:30,760 How did the house end up in the middle of the sea? 323 00:26:45,720 --> 00:26:48,380 Why is there an even bigger house floating over there? 324 00:26:54,660 --> 00:26:56,220 Why is the house moving? 325 00:27:00,341 --> 00:27:02,440 Why are we drifting towards the big house? 326 00:27:29,545 --> 00:27:30,944 What is this place? 327 00:27:43,840 --> 00:27:45,480 You don't need to know that. 328 00:27:58,040 --> 00:28:00,200 I don't know you, why do you want to kill me? 329 00:28:00,400 --> 00:28:01,360 Because I don't know you. 330 00:28:01,560 --> 00:28:03,000 That's why I have to kill you! 331 00:28:08,320 --> 00:28:09,781 Before you kill me... 332 00:28:10,101 --> 00:28:13,960 can you tell me why the small house floated into the big house? 333 00:28:14,160 --> 00:28:15,880 Because underneath this house, 334 00:28:16,080 --> 00:28:17,861 there's a long rope pulling it. 335 00:28:19,760 --> 00:28:20,800 That explains it. 336 00:28:21,000 --> 00:28:24,160 Who owns this strange house that floats on the sea? 337 00:28:24,360 --> 00:28:26,360 Bat Prince of Bat Island. 338 00:28:29,320 --> 00:28:31,720 So people go from here to Bat Island. 339 00:28:31,920 --> 00:28:33,000 None of your business. 340 00:28:40,320 --> 00:28:42,600 You haven't told me who you are yet. 341 00:28:42,800 --> 00:28:44,661 What if you really do kill me? 342 00:28:44,941 --> 00:28:46,240 When Yama asks who sent me there, 343 00:28:46,440 --> 00:28:48,320 what am I to tell him? 344 00:28:51,320 --> 00:28:54,520 You have a good sense of humor. My name is Hsiang Fei Tian. 345 00:28:54,720 --> 00:28:58,040 I am the steward of the 78th division of Bat Island. 346 00:28:58,240 --> 00:29:00,800 Everyone who goes from here to Bat Island 347 00:29:01,000 --> 00:29:02,140 is my responsibility. 348 00:29:04,200 --> 00:29:05,760 Responsible for what? 349 00:29:06,120 --> 00:29:08,880 If they are guests, I am responsible for sending them there. 350 00:29:09,080 --> 00:29:11,680 If they are not guests, I am responsible for keeping them away. 351 00:29:17,360 --> 00:29:19,080 How do you know I am not a guest? 352 00:29:19,280 --> 00:29:20,800 Because I have never seen you before. 353 00:29:21,421 --> 00:29:24,760 But I think you must have seen my master. 354 00:29:25,261 --> 00:29:26,381 Who might that be? 355 00:29:26,640 --> 00:29:29,640 Li Yuhan of Yongcui Mountain Villa. 356 00:29:39,976 --> 00:29:42,274 In which category is he registered? 357 00:29:43,520 --> 00:29:44,840 Under the character "Yu". 358 00:29:46,080 --> 00:29:48,600 - What does he want to buy? - A rare poppy. 359 00:29:49,680 --> 00:29:50,920 Where is the mark? 360 00:29:58,040 --> 00:30:00,240 Then you are our welcome guest. 361 00:30:00,430 --> 00:30:02,796 Guests from the 3rd stop have arrived 362 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 What character did you register with? 363 00:30:16,880 --> 00:30:18,360 The character "Di". 364 00:30:20,000 --> 00:30:21,720 Gongsun Jieming. 365 00:30:21,920 --> 00:30:23,520 That's me. 366 00:30:23,553 --> 00:30:25,384 Guests from 5th stop arrived. 367 00:30:28,480 --> 00:30:30,920 Long Wu registered under the character "Xuan". 368 00:30:31,120 --> 00:30:32,320 The proof is here. 369 00:30:34,800 --> 00:30:36,680 - Long Wu - Hi, how are you? 370 00:30:36,900 --> 00:30:38,424 You brought along 2 servants. 371 00:30:38,840 --> 00:30:42,320 Yes, I've had people serving me since birth. 372 00:30:42,520 --> 00:30:44,680 I always travel with servants. 373 00:30:45,320 --> 00:30:48,120 But the boat fare is expensive. 374 00:30:49,200 --> 00:30:50,640 I can pay it. 375 00:30:54,421 --> 00:30:56,180 Alright, let's get going. 376 00:30:56,720 --> 00:30:57,800 Please. 377 00:31:11,080 --> 00:31:14,640 Ladies and gentlemen, please... please... 378 00:31:18,809 --> 00:31:21,005 - What do you want? - I'm trying to help you. 379 00:31:21,520 --> 00:31:22,680 Thank you... 380 00:32:06,440 --> 00:32:07,520 Everyone, please. 381 00:32:14,600 --> 00:32:15,500 Please... 382 00:32:15,760 --> 00:32:17,520 Please... 383 00:32:19,440 --> 00:32:20,480 Please. 384 00:32:33,480 --> 00:32:34,560 Please. 385 00:32:54,472 --> 00:32:56,303 Boatsman, please come out. 386 00:33:23,440 --> 00:33:25,000 Is everyone here? 387 00:33:25,200 --> 00:33:26,480 Everyone has arrived. 388 00:33:26,605 --> 00:33:27,663 Take them inside first. 389 00:33:28,173 --> 00:33:30,368 Let them settle in to their rooms. 390 00:33:36,800 --> 00:33:37,880 Please... 391 00:33:42,320 --> 00:33:43,400 Please. 392 00:33:45,920 --> 00:33:47,000 This way. 393 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 Please. 394 00:33:58,880 --> 00:34:00,480 Miss, please. 395 00:34:04,881 --> 00:34:05,841 Yi Tien-hung. 396 00:34:07,261 --> 00:34:09,021 Why are you here? 397 00:34:09,747 --> 00:34:11,647 I'm here on business. 398 00:34:12,050 --> 00:34:13,745 I've been hired to kill someone. 399 00:34:14,661 --> 00:34:16,960 After we parted, I received a letter. 400 00:34:18,021 --> 00:34:20,560 I've been paid one million taels of gold to kill someone here. 401 00:34:21,541 --> 00:34:23,840 So I followed the directions, 402 00:34:24,821 --> 00:34:26,421 someone brought me to this boat. 403 00:34:26,981 --> 00:34:29,880 He said the person I am to kill is on Bat Island. 404 00:34:30,001 --> 00:34:33,665 What? Kill someone on the Island? Who? 405 00:34:33,960 --> 00:34:34,781 I don't know, 406 00:34:36,901 --> 00:34:38,340 I only know that... 407 00:34:39,040 --> 00:34:41,421 he is carrying a particular item. 408 00:34:45,384 --> 00:34:46,612 According to the message we received, 409 00:34:46,800 --> 00:34:50,120 Twenty-four ships have already set sail. 410 00:34:50,320 --> 00:34:54,080 There are a total of 362 guests going to Bat Island this time. 411 00:34:55,560 --> 00:34:58,440 Has everyone on our boat already been cleared? 412 00:34:58,640 --> 00:35:00,000 Everyone has been investigated. 413 00:35:01,381 --> 00:35:03,720 The person with the Heaven character is a filial daughter. 414 00:35:04,501 --> 00:35:07,740 She's going to Bat Island to buy back her father. 415 00:35:08,680 --> 00:35:11,700 Her father is imprisoned on Bat Island. 416 00:35:12,981 --> 00:35:14,800 The mute is her servant, 417 00:35:15,000 --> 00:35:16,900 he's always found at her side. 418 00:35:17,880 --> 00:35:21,461 A wealthy martial artist with the character "earth" 419 00:35:22,501 --> 00:35:26,221 came to Bat Island with the purpose of buying some rare treasures. 420 00:35:27,240 --> 00:35:29,080 As for the one with the character "mystery", 421 00:35:29,280 --> 00:35:32,480 he appears to be a wealthy young man, 422 00:35:33,120 --> 00:35:37,101 but he is actually a royal guard. 423 00:35:37,680 --> 00:35:42,601 He must be here to investigate the Queen's missing pearls. 424 00:35:44,600 --> 00:35:46,496 And what about the one with the character "yellow"? 425 00:35:47,581 --> 00:35:48,760 This person is more mysterious. 426 00:35:49,280 --> 00:35:50,400 He doesn't say anything. 427 00:35:50,883 --> 00:35:53,044 He just gave me 10 pearls and asked... 428 00:35:54,141 --> 00:35:56,521 if he could hide on the Island for a few years 429 00:35:56,640 --> 00:36:00,280 He must be the one who stole the Queen's pearls. 430 00:36:05,880 --> 00:36:08,280 A messenger pigeon has arrived from headquarters. 431 00:36:17,400 --> 00:36:18,300 There's a problem. 432 00:36:18,640 --> 00:36:20,421 The message says there's a spy on the boat. 433 00:36:21,200 --> 00:36:23,661 Young master ordered us to kill them and bring the bodies back. 434 00:36:25,280 --> 00:36:26,280 Six will be enough. 435 00:36:27,621 --> 00:36:29,640 Use the same method we usually use. 436 00:36:29,981 --> 00:36:33,421 Kill everyone the leader wants dead. 437 00:36:34,201 --> 00:36:35,581 Start tomorrow. 438 00:36:43,200 --> 00:36:44,780 - Who's there? - It's me. 439 00:36:46,080 --> 00:36:46,980 You... 440 00:36:47,800 --> 00:36:49,960 Why are you sneaking around like this? 441 00:36:50,200 --> 00:36:51,120 Follow me. 442 00:36:55,920 --> 00:36:59,841 Last night, I heard them talk about killing us one by one. 443 00:37:00,640 --> 00:37:01,240 Who are you? 444 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 My name is Jin Linzhi. 445 00:37:02,600 --> 00:37:04,480 My father devoted his life to architecture. 446 00:37:05,440 --> 00:37:08,140 Five years ago, someone hired my father to build a house. 447 00:37:09,160 --> 00:37:10,720 He never came back. 448 00:37:11,480 --> 00:37:14,520 I found out he's on Bat Island. 449 00:37:15,040 --> 00:37:19,021 So along with my mute servant, I must go to Bat Island whatever it takes. 450 00:37:20,121 --> 00:37:21,400 I must save my father. 451 00:37:21,600 --> 00:37:25,073 Chief Hsiang, I must go to Bat Island, you can't let them kill me. 452 00:37:25,278 --> 00:37:27,906 Quiet... Miss Jin. 453 00:37:28,314 --> 00:37:30,373 First, you don't know who they will kill 454 00:37:30,440 --> 00:37:32,836 Second, you don't know when or how will they make their move. 455 00:37:32,860 --> 00:37:34,440 They said they would start this morning. 456 00:37:34,640 --> 00:37:36,000 Maybe someone has already died. 457 00:37:39,259 --> 00:37:40,781 I never imagined he'd be the first victim. 458 00:37:48,720 --> 00:37:52,040 So the one eavesdropping outside the door is the manager of the boat. 459 00:37:53,960 --> 00:37:56,840 I wanted to know who was poking around. 460 00:38:01,040 --> 00:38:04,520 I found the boatsman dead in his room this morning. 461 00:38:06,381 --> 00:38:08,560 His pulse was broken in the night. 462 00:38:08,701 --> 00:38:11,181 Your boatkeeper had good martial arts skills, how could someone kill him? 463 00:38:13,040 --> 00:38:16,440 Well if somone couldn't kill him, how could he have died? 464 00:38:17,480 --> 00:38:21,040 I dare say there will be more deaths. 465 00:38:21,261 --> 00:38:23,840 Help! Someone come and help! 466 00:38:28,320 --> 00:38:30,040 - Who killed them? - I don't know. 467 00:38:30,240 --> 00:38:32,840 When I delivered the food just now they were lying on the ground, 468 00:38:33,101 --> 00:38:34,280 and those two were standing there. 469 00:38:34,301 --> 00:38:37,120 We heard the sound of fighting and came to investigate. 470 00:38:41,680 --> 00:38:43,960 Did you see anyone else on the way? 471 00:38:44,360 --> 00:38:45,260 No. 472 00:39:28,720 --> 00:39:29,620 Why do you want to kill me? 473 00:39:29,680 --> 00:39:32,800 I have to silence you, you're the only one who knows I killed the bodyguard. 474 00:39:38,160 --> 00:39:42,020 Wrong. This morning, when I saw you standing there I only suspected... 475 00:39:42,200 --> 00:39:44,160 but now I know you're the killer. 476 00:39:58,000 --> 00:40:00,220 - What are you doing? - He wants to kill me. 477 00:40:00,440 --> 00:40:02,320 - Why? - Ask him. 478 00:40:07,200 --> 00:40:08,940 - What's going on? - He killed someone. 479 00:40:21,680 --> 00:40:24,360 Strange. We all just came up from below deck. 480 00:40:24,720 --> 00:40:25,620 Who killed him? 481 00:40:34,581 --> 00:40:37,360 Old man, do you still want to kill him to keep him quiet? 482 00:40:38,981 --> 00:40:40,400 Why would I need to keep him quiet? 483 00:40:41,120 --> 00:40:42,278 You're afraid he'll arrest you. 484 00:40:42,341 --> 00:40:45,001 Because the one who died was the emperor's personal guard. 485 00:40:45,240 --> 00:40:48,520 And you are the famous invisible thief of the martial world. 486 00:40:49,400 --> 00:40:51,960 You're the one who stole the empress's pearls. 487 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 What? Another one died? 488 00:41:30,040 --> 00:41:32,000 There must be someone else on the boat. Where? 489 00:41:32,360 --> 00:41:33,880 There's someone else? Who? 490 00:41:34,840 --> 00:41:37,240 The one who killed the person in white, 491 00:41:38,040 --> 00:41:40,240 and the person who killed the old man just now. 492 00:41:44,160 --> 00:41:46,540 That person's kung fu is very good. 493 00:41:46,680 --> 00:41:47,600 Where is he? 494 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 Look. 495 00:42:03,240 --> 00:42:05,720 I said his kung fu is very good. 496 00:42:06,200 --> 00:42:08,720 He can kill people, no one can easily kill him. 497 00:42:11,461 --> 00:42:12,760 What? Isn't the boatkeeper dead? 498 00:42:13,120 --> 00:42:15,600 Not only did he not die, he killed the others. 499 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 That's right. 500 00:42:17,800 --> 00:42:20,900 Because only this way can you be caught off guard... 501 00:42:21,300 --> 00:42:24,160 ... and that is the best way to kill you. 502 00:42:24,400 --> 00:42:25,400 Why do you want to kill us? 503 00:42:26,600 --> 00:42:29,440 Our leader found out there's a spy on this boat. 504 00:42:30,920 --> 00:42:37,120 The emperor sent out a martial arts expert to capture the Bat Prince. 505 00:42:38,040 --> 00:42:41,600 Plus Chu Liu Hsiang, who loves to meddle, 506 00:42:42,480 --> 00:42:44,000 is also onboard. 507 00:42:45,720 --> 00:42:50,160 So the boatkeeper decided to kill you all to prevent any leaks. 508 00:42:50,800 --> 00:42:52,040 Where is the boatkeeper now? 509 00:42:52,760 --> 00:42:54,240 Since you have discovered him, 510 00:42:55,000 --> 00:42:57,720 he took another boat back to the island. 511 00:42:57,920 --> 00:42:58,820 Nonsense. 512 00:44:09,360 --> 00:44:10,280 Hsiang Fei Tian, you're wrong. 513 00:44:10,440 --> 00:44:11,560 How could you kill us? 514 00:44:13,120 --> 00:44:14,800 We of Bat Island are not careless, 515 00:44:15,040 --> 00:44:16,880 we always have a backup plan. 516 00:44:17,760 --> 00:44:19,040 See that candle? 517 00:44:22,600 --> 00:44:23,500 What about it? 518 00:44:24,920 --> 00:44:26,520 When the candle burns down, 519 00:44:26,960 --> 00:44:28,600 the boat will explode. 520 00:44:29,200 --> 00:44:30,920 You will all be killed. 521 00:44:57,800 --> 00:44:58,700 It's broken. 522 00:44:58,840 --> 00:45:00,840 The explosives must be under the candlestick. 523 00:46:14,200 --> 00:46:15,680 Quick, hurry and help. 524 00:46:16,800 --> 00:46:17,880 Quick, go in. 525 00:46:28,960 --> 00:46:31,640 Hurry up... 526 00:46:54,420 --> 00:46:57,720 I never thought I'd be floating in a coffin on the sea. 527 00:46:59,981 --> 00:47:01,981 It's actually more comfortable than a boat. 528 00:47:02,880 --> 00:47:05,520 We're in the middle of the sea, 529 00:47:05,720 --> 00:47:08,240 we can't see land in any direction, what should we do? 530 00:47:08,640 --> 00:47:11,040 Well, luckily they already prepared coffins for us... 531 00:47:18,320 --> 00:47:21,760 The sea at night is really quite peaceful. 532 00:47:41,901 --> 00:47:42,840 Look, there's a boat. 533 00:47:49,520 --> 00:47:51,880 Strange, why would there be people floating on the sea? 534 00:47:58,040 --> 00:48:01,800 Master Chu, there are five people in coffins drifting on the sea. 535 00:48:03,160 --> 00:48:05,261 Well, save them immediately. 536 00:48:09,120 --> 00:48:10,600 Lower the ladder... 537 00:48:24,240 --> 00:48:25,320 Please... 538 00:48:27,200 --> 00:48:28,100 Please. 539 00:48:38,600 --> 00:48:42,440 I apologize for not being able to greet you in person, please forgive me. 540 00:48:44,680 --> 00:48:47,360 You are our saviour. 541 00:48:47,560 --> 00:48:50,920 We are in your debt, there is no need to apologise to us. 542 00:48:52,440 --> 00:48:54,160 We really don't know how to respond. 543 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 We are just doing our part for the heroes. 544 00:48:58,200 --> 00:49:01,400 It's a blessing from heaven, there's no need to be so polite. 545 00:49:01,880 --> 00:49:03,960 Master, the food and wine are ready. 546 00:49:04,480 --> 00:49:07,920 Please, everyone, take a seat... 547 00:49:09,080 --> 00:49:11,520 Young master lost his sight due to an illness as a child. 548 00:49:11,720 --> 00:49:15,160 Please forgive us if we appear impolite. 549 00:49:15,720 --> 00:49:19,680 Gentlemen, there is no music in our ears, but there is wine in front of us to drink. 550 00:49:20,280 --> 00:49:22,080 Let me propose a toast. 551 00:49:23,560 --> 00:49:24,520 Please... 552 00:49:29,240 --> 00:49:31,560 I have heard that Chu Liu Hsiang is a conossieur of fine wines... 553 00:49:31,760 --> 00:49:34,520 ... can you forgive me for presenting you with this old wine? 554 00:49:38,920 --> 00:49:40,560 How do you know he is Chu Liu Hsiang? 555 00:49:40,920 --> 00:49:42,960 It was reported that five people boarded the boat, 556 00:49:43,160 --> 00:49:45,120 but I only heard the footsteps of four. 557 00:49:45,600 --> 00:49:47,480 A hero that can move silently... 558 00:49:47,680 --> 00:49:49,880 who could it be but Chu Liu Hsiang? 559 00:49:51,800 --> 00:49:53,440 Killing is as easy as blowing away dust. 560 00:49:53,680 --> 00:49:54,920 The hero Yi Tien Hung. 561 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Let me offer you a drink. 562 00:49:58,920 --> 00:50:00,920 How do you know he's Yi Tien Hung? 563 00:50:01,400 --> 00:50:05,120 Who doesn't know the two heroes who defeated the Divine Water Palace? 564 00:50:05,520 --> 00:50:07,360 Sitting on equal footing with Chief Hsiang... 565 00:50:07,560 --> 00:50:09,440 who could it be other than Hero Yi? 566 00:50:09,960 --> 00:50:10,860 Please. 567 00:50:16,120 --> 00:50:17,400 Although your eyesight is poor, sir, 568 00:50:18,360 --> 00:50:20,800 you see more than many of us with normal vision. 569 00:50:21,280 --> 00:50:24,760 Too kind. And who are the others? 570 00:50:25,120 --> 00:50:28,480 - My name is Jin Lingzhi. - I am Gou Zicheng. 571 00:50:30,040 --> 00:50:32,320 Master Gou, Miss Jin, please... 572 00:50:32,520 --> 00:50:33,420 Please. 573 00:50:37,440 --> 00:50:41,040 By the way, how did you come to be adrift at sea? 574 00:50:42,480 --> 00:50:45,800 It's a long story, but the boat we were on had an accident. 575 00:50:46,440 --> 00:50:47,800 By the way, we've been on the boat some time, 576 00:50:47,880 --> 00:50:49,640 I haven't learned your name yet, sir. 577 00:50:50,080 --> 00:50:52,320 My surname is Yan, my given name is Suiyun. 578 00:50:53,560 --> 00:50:55,080 That's a rare surname. 579 00:50:55,960 --> 00:50:57,360 May I ask where you're from? 580 00:50:57,560 --> 00:50:58,720 I'm from Guanzhong. 581 00:50:59,680 --> 00:51:02,280 The Yan family of Guanzhong has a strong reputation. 582 00:51:02,360 --> 00:51:05,040 Wuzheng Villa is the home of famous arts. 583 00:51:05,820 --> 00:51:08,340 May I ask what your relationship is with Master Yan? 584 00:51:08,640 --> 00:51:09,640 He is my late father. 585 00:51:14,680 --> 00:51:18,520 The master of Wu Zheng Villa not only has a great fortune, 586 00:51:18,720 --> 00:51:20,400 he is highly respected in the martial arts world. 587 00:51:20,800 --> 00:51:25,400 The name "Wu Zheng" was given to his villa by other martial arts heroes. 588 00:51:25,840 --> 00:51:29,280 It means that in the martial arts world, no one could compete with him. 589 00:51:29,800 --> 00:51:31,740 Is his skill really that great? 590 00:51:32,040 --> 00:51:34,120 Yes, but he passed away three years ago. 591 00:51:35,040 --> 00:51:38,560 I heard that the young master of the villa was a child prodigy. 592 00:51:38,920 --> 00:51:40,720 He is talented in both literature and kung fu. 593 00:51:41,000 --> 00:51:42,720 Moreover, he has a kind personality. 594 00:51:43,600 --> 00:51:44,776 According to the legends, 595 00:51:44,800 --> 00:51:50,040 Master Kumei of Hua Shan retired from the martial world because of her love for Mr. Yan, 596 00:51:50,440 --> 00:51:52,760 and bore him two sons. 597 00:51:52,960 --> 00:51:56,440 That's right, she and Mr. Yan had two children. 598 00:51:56,640 --> 00:51:58,240 The elder son stayed with her, 599 00:51:58,520 --> 00:51:59,920 the younger son with Mr. Yan. 600 00:52:00,640 --> 00:52:02,200 Why did they have a falling out? 601 00:52:02,800 --> 00:52:04,640 Women often make unreasonable demands. 602 00:52:07,440 --> 00:52:08,340 Come in. 603 00:52:11,080 --> 00:52:14,400 Our young master invites you all to the deck to take some refreshments. 604 00:52:15,621 --> 00:52:16,860 - Thank you. - Please. 605 00:52:22,960 --> 00:52:23,860 Please. 606 00:52:29,680 --> 00:52:30,580 The food is here. 607 00:52:32,560 --> 00:52:33,460 Thank you. 608 00:52:36,000 --> 00:52:36,960 Master Kumei. 609 00:52:37,680 --> 00:52:41,921 Strange, weren't they all drowned? 610 00:52:42,600 --> 00:52:43,560 How did they end up here? 611 00:52:45,960 --> 00:52:48,400 This boat is already quite strange. 612 00:52:49,160 --> 00:52:50,280 Let's eat first. 613 00:53:16,760 --> 00:53:19,861 The guests are really troublesome, how many meals can they eat in a day? 614 00:53:19,861 --> 00:53:22,101 Mine too, she has to take painkillers all day long. 615 00:53:22,320 --> 00:53:25,400 I heard that this medicine is very expensive. The flowers come from India. 616 00:53:25,600 --> 00:53:26,500 Yes. 617 00:53:30,720 --> 00:53:31,800 Sir, here is your medicine. 618 00:53:32,280 --> 00:53:33,180 Thank you. 619 00:53:43,400 --> 00:53:45,360 - Let's go eat. - Thank goodness. 620 00:53:46,960 --> 00:53:49,760 Isn't that the person in white who had amnesia? 621 00:53:50,080 --> 00:53:52,000 Strange, how did he end up on the boat? 622 00:53:52,280 --> 00:53:53,640 Don't move, keep quiet. 623 00:53:54,880 --> 00:53:58,160 It's you. Did you see what happened earlier? 624 00:53:59,560 --> 00:54:00,800 Follow me. 625 00:54:23,760 --> 00:54:27,320 Li Yuk-hon and his wife, Master Kumei, the man in white, 626 00:54:28,340 --> 00:54:29,540 and Ding Feng. 627 00:54:29,880 --> 00:54:31,280 What are they doing on this boat? 628 00:54:32,701 --> 00:54:36,120 Have you considered that this boat might also be going to Bat Island? 629 00:54:36,800 --> 00:54:38,400 Going to Bat Island? 630 00:54:38,600 --> 00:54:39,520 Is it possible? 631 00:54:39,960 --> 00:54:42,880 The people of Wu Zheng Villa are highly respectable. 632 00:54:43,200 --> 00:54:44,640 What could they want at Bat Island? 633 00:54:45,000 --> 00:54:47,120 Young Master Yan 634 00:54:47,600 --> 00:54:49,840 was threatened by the man with white hair, 635 00:54:50,560 --> 00:54:53,360 so surely this boat will go to Bat Island. 636 00:54:53,880 --> 00:54:54,668 No. 637 00:54:55,301 --> 00:54:57,280 The boat is heading to Golden Carp Island. 638 00:54:57,720 --> 00:54:59,920 Strange. Who are you exactly? 639 00:55:00,800 --> 00:55:03,640 How do you know so much about what's going on here? 640 00:55:03,920 --> 00:55:06,600 I am who I am, a person who is going to Bat Island. 641 00:55:07,760 --> 00:55:10,720 It seems that in the end we have to go to Bat Island, 642 00:55:11,240 --> 00:55:12,560 because if we don't go there, 643 00:55:12,800 --> 00:55:15,120 there are many things we won't be able to understand. 644 00:55:15,560 --> 00:55:18,760 However, this boat will first go to Golden Carp Island. 645 00:55:29,120 --> 00:55:31,640 Master Yan, we've found the golden carp. 646 00:55:32,920 --> 00:55:34,360 Quickly cast the net. 647 00:55:34,520 --> 00:55:35,420 Yes. 648 00:55:36,920 --> 00:55:39,560 This type of carp can only be found on this Island. 649 00:55:39,920 --> 00:55:41,240 It is a rare delicacy. 650 00:55:41,600 --> 00:55:44,080 I came here just to catch some. 651 00:55:44,800 --> 00:55:45,700 The fish are here. 652 00:55:47,000 --> 00:55:48,720 Quickly... 653 00:55:56,320 --> 00:55:59,981 Master Yan, we caught four women in the net who are completely naked. 654 00:56:00,120 --> 00:56:01,440 Are they alive or dead? 655 00:56:15,560 --> 00:56:17,000 They are not breathing, 656 00:56:17,320 --> 00:56:18,480 but their hearts are still beating. 657 00:56:18,800 --> 00:56:20,160 Maybe they fainted. 658 00:56:20,480 --> 00:56:23,320 Take them to the Tian Room and ask Lady Lan to examine them. 659 00:56:23,760 --> 00:56:24,660 Yes. 660 00:56:26,941 --> 00:56:28,100 Strange, where did they come from? 661 00:56:28,140 --> 00:56:29,700 How did they end up in the net? 662 00:56:33,640 --> 00:56:35,080 Hurry, carry them inside. 663 00:56:41,160 --> 00:56:43,800 Madam Bing, these women have passed out. 664 00:56:44,280 --> 00:56:46,360 Young master begs you to save them. 665 00:56:47,240 --> 00:56:50,120 Get out, get out... quickly! 666 00:56:54,800 --> 00:56:56,160 What happened to them? 667 00:57:03,560 --> 00:57:07,920 Master... 668 00:57:08,320 --> 00:57:11,960 Young master, something terrible has happened. Those women have killed Lady Lan! 669 00:57:12,320 --> 00:57:13,220 What? 670 00:57:17,080 --> 00:57:17,980 The Heart-Plucking Hand. 671 00:57:18,680 --> 00:57:21,600 Yes, my master killed them before she died. 672 00:57:22,080 --> 00:57:23,280 Who are those women? 673 00:57:23,560 --> 00:57:24,460 I don't know. 674 00:57:24,720 --> 00:57:25,760 Master Hsiang, any idea? 675 00:57:27,600 --> 00:57:28,500 I don't know either. 676 00:57:29,280 --> 00:57:31,120 If they are assassins sent to kill Master Kumei 677 00:57:31,480 --> 00:57:32,680 their kung fu must be excellent. 678 00:57:33,000 --> 00:57:36,400 The person who sent them must have a lot of power. 679 00:57:37,440 --> 00:57:38,340 People from Bat Island? 680 00:57:39,400 --> 00:57:40,680 Let's go there immediately. 681 00:57:46,040 --> 00:57:47,600 We must not sleep tonight. 682 00:58:03,680 --> 00:58:05,280 I need to release the six acupoints. 683 00:58:12,000 --> 00:58:13,640 Don't move, I'm here to save you. 684 00:58:13,840 --> 00:58:14,740 Who asked you to save me? 685 00:58:14,920 --> 00:58:16,640 Your mother, Master Kumei. 686 00:58:18,680 --> 00:58:21,320 How did you know I'm Kumei's child? 687 00:58:21,720 --> 00:58:23,720 I'm her disciple, Gao Yanan. 688 00:58:25,160 --> 00:58:27,080 There's a boat over there, follow me. 689 00:58:44,760 --> 00:58:46,216 Chief Hsiang, something's wrong. 690 00:58:46,240 --> 00:58:47,560 Our boat has stopped. 691 00:58:47,760 --> 00:58:48,960 Let's go. 692 00:58:52,080 --> 00:58:54,040 The boat is inside a cave. Quick, go up and take a look. 693 00:58:54,240 --> 00:58:56,680 No need to look, I've been up there. There's no one there. 694 00:58:59,560 --> 00:59:01,880 No need to go down. There's no one down there. 695 00:59:13,560 --> 00:59:15,720 - Li Yuhan and his wife are not here. - There's no one inside the house. 696 00:59:15,920 --> 00:59:19,080 - Master Kumei's corpse is also missing. - What about Prince Yan? 697 00:59:28,600 --> 00:59:30,120 Stop, we're on the same side. 698 00:59:30,360 --> 00:59:32,120 Li Gongzi, we were looking for you. 699 00:59:32,320 --> 00:59:33,280 How did you end up here? 700 00:59:33,480 --> 00:59:37,320 Yan Suiyun of Wu Zheng Villa invited us to Golden Carp Island. 701 00:59:37,520 --> 00:59:40,360 But, she fell ill as soon as she boarded the boat. 702 00:59:40,560 --> 00:59:42,600 So we've been in our cabin the whole time. 703 00:59:42,800 --> 00:59:44,760 Didn't you know we were on the boat? 704 00:59:44,960 --> 00:59:46,640 We only knew that friends were on board. 705 00:59:46,760 --> 00:59:47,880 We didn't know it was you. 706 00:59:48,080 --> 00:59:49,840 Where is Yan Suiyun? 707 00:59:50,040 --> 00:59:51,080 I don't know either. 708 00:59:51,280 --> 00:59:53,080 When I realized the boat had stopped, 709 00:59:53,280 --> 00:59:54,180 he was already gone. 710 00:59:54,320 --> 00:59:57,000 Could the person in red clothes have taken him? 711 01:00:27,880 --> 01:00:29,720 This drug is powerful. 712 01:00:29,920 --> 01:00:33,920 Even someone like me with a bad sense of smell was knocked out. 713 01:00:43,120 --> 01:00:44,360 Where are we? 714 01:00:44,840 --> 01:00:47,440 When we woke up, we were already hanging here. 715 01:00:47,600 --> 01:00:50,880 This is a type of iron called Jiuyao Shengtie, it is the hardest substance in the world. 716 01:00:50,962 --> 01:00:52,862 No matter how strong you are, 717 01:00:53,040 --> 01:00:54,920 you won't be able to bend it. 718 01:00:58,440 --> 01:00:59,440 Look. 719 01:01:27,040 --> 01:01:31,880 It looks like there is only one way in or out of this cave. 720 01:01:32,120 --> 01:01:34,160 Let's think about how we can escape from this cage first. 721 01:01:40,101 --> 01:01:42,360 At Yong Cui Mountain Villa we have a golden sword, 722 01:01:42,560 --> 01:01:44,040 it can cut iron like mud. 723 01:01:44,240 --> 01:01:47,440 I wonder if it can cut through this. 724 01:01:56,640 --> 01:01:59,120 Now we can jump to the water and swim across. 725 01:01:59,320 --> 01:02:00,440 Hold it. 726 01:02:01,261 --> 01:02:03,560 Bat Prince would never set just one trap 727 01:02:03,760 --> 01:02:07,400 to catch the famous heroes Chu Liu Hsiang and Yi Tien Hung. 728 01:02:07,981 --> 01:02:12,021 I've heard of a type of acid that can dissolve anything, 729 01:02:12,021 --> 01:02:14,640 I think this is probably an acid pool. 730 01:02:23,480 --> 01:02:24,520 It really is acid. 731 01:02:25,261 --> 01:02:26,520 How can we get to the exit? 732 01:02:30,261 --> 01:02:31,389 There's a fire over there. 733 01:02:31,560 --> 01:02:33,600 Maybe we could climb up, 734 01:02:33,800 --> 01:02:35,760 but Miss Jin couldn't make it. 735 01:02:36,000 --> 01:02:38,240 It seems there's only one way out, 736 01:02:38,440 --> 01:02:40,640 to climb up the wire meant for food. 737 01:02:42,360 --> 01:02:43,640 This wire can hold food, 738 01:02:43,840 --> 01:02:45,720 can it hold a person's weight? 739 01:02:48,840 --> 01:02:52,600 I have rainbow-colored silk, it's the toughest fibre in the world. 740 01:02:52,800 --> 01:02:56,320 I'll tie it to this sword, then throw it to the other side. 741 01:02:56,520 --> 01:02:58,840 Then we can use it to cross. 742 01:03:00,160 --> 01:03:01,941 This rainbow-colored silk thread, 743 01:03:02,181 --> 01:03:06,360 was it the treasure used by Master Tianyi at the Huashan Conference? 744 01:03:06,560 --> 01:03:07,960 How did you know? 745 01:03:08,160 --> 01:03:10,480 I also know that this silk 746 01:03:10,680 --> 01:03:13,960 is now in the hands of the Royal Guard. 747 01:03:14,440 --> 01:03:16,840 You don't seem to be Gou Zhichang, 748 01:03:17,040 --> 01:03:20,920 you're Ou Zhanchang, the Royal Guard's top fighter. 749 01:03:21,120 --> 01:03:22,880 How do you know all this? 750 01:03:23,381 --> 01:03:25,920 Because I was paid to kill a royal guard, 751 01:03:26,120 --> 01:03:29,821 and told that I would recognise him because he carries rainbow silk on him. 752 01:03:34,560 --> 01:03:37,341 Are you really someone who would do anything for money? 753 01:03:39,520 --> 01:03:41,021 I was in the past, 754 01:03:41,612 --> 01:03:43,541 I will be in future. 755 01:03:44,600 --> 01:03:46,560 But maybe not today. 756 01:03:46,981 --> 01:03:48,141 But remember... 757 01:03:49,141 --> 01:03:50,600 one day I will come for you. 758 01:04:06,720 --> 01:04:08,600 - Is that enough? - It should be. 759 01:04:08,800 --> 01:04:11,080 Is this rope really that strong? 760 01:04:11,280 --> 01:04:12,560 It's strong enough. 761 01:04:12,760 --> 01:04:15,280 I'm just afraid that the knife can't stay in place. 762 01:04:15,640 --> 01:04:18,360 Chu Liu Hsiang, if I fall... 763 01:04:18,560 --> 01:04:19,880 you'll have to think of another way. 764 01:04:20,480 --> 01:04:22,120 Let me go first, Hero Ou. 765 01:04:22,320 --> 01:04:24,680 No, this is my rope. 766 01:05:30,440 --> 01:05:31,800 You can come up now. 767 01:05:32,320 --> 01:05:34,200 Brother Li, sister-in-law, please. 768 01:05:37,160 --> 01:05:38,360 Wuming. 769 01:06:32,600 --> 01:06:33,600 Miss Jin, please. 770 01:06:33,800 --> 01:06:35,520 No, I'm scared... 771 01:06:40,440 --> 01:06:41,360 This rope is so thin... 772 01:06:41,560 --> 01:06:43,360 It's hard to balance with a person on your back. 773 01:06:43,760 --> 01:06:44,840 Let me help. 774 01:06:47,040 --> 01:06:49,120 Sister-in-law, check if there's anyone outside. 775 01:07:43,200 --> 01:07:45,200 Hold on tight, give him your hand. 776 01:07:49,400 --> 01:07:51,960 Catch her, Tien Hung. 777 01:07:52,160 --> 01:07:53,200 Got it. 778 01:08:09,360 --> 01:08:10,680 Be careful, don't be afraid. 779 01:08:12,760 --> 01:08:15,760 Don't be afraid, take it slowly. 780 01:08:50,840 --> 01:08:52,840 Maybe not today, 781 01:08:53,040 --> 01:08:56,800 but remember, one day I will come for you. 782 01:09:07,400 --> 01:09:09,920 Alright, we're across. 783 01:09:10,120 --> 01:09:11,320 Retrieve the rainbow silk. 784 01:09:11,440 --> 01:09:12,480 Let's go outside. 785 01:09:47,920 --> 01:09:49,640 Quickly, where are the prisoners held? 786 01:09:55,640 --> 01:09:57,480 - This is the death row? - Yes. 787 01:10:03,301 --> 01:10:03,760 Let's go. 788 01:10:07,781 --> 01:10:10,421 Why is no one here? Could the guard have tricked us? 789 01:10:10,781 --> 01:10:14,901 No, my father designed houses based on the patterns of the Eight Trigrams, 790 01:10:14,901 --> 01:10:16,261 reflecting the life and death meridians. 791 01:10:17,021 --> 01:10:18,541 If I'm right there will be more traps inside. 792 01:10:18,960 --> 01:10:20,981 This is the Gate of Life 793 01:10:25,701 --> 01:10:27,480 Father? Where are you? 794 01:10:29,840 --> 01:10:31,240 Lingzhi. 795 01:10:31,560 --> 01:10:32,760 Father. 796 01:10:49,600 --> 01:10:50,240 Reporting to Lord Dong. 797 01:10:50,440 --> 01:10:52,360 Something seems to have happened in the prison cell. 798 01:10:53,280 --> 01:10:54,920 Is the security gate closed? 799 01:10:55,120 --> 01:10:56,480 It closed automatically. 800 01:10:57,240 --> 01:10:58,981 Then there's no problem. 801 01:10:59,221 --> 01:11:02,200 - We'll sort it out after the auction finishes. - Yes. 802 01:11:03,440 --> 01:11:05,000 Hurry... 803 01:11:05,200 --> 01:11:10,920 Don't run... you must move carefully. There's a bottomless abyss down there. 804 01:11:12,360 --> 01:11:13,480 How can we get out of here? 805 01:11:13,680 --> 01:11:17,181 Look, that cave over there is the way out. 806 01:11:17,181 --> 01:11:18,781 It leads to the coast. 807 01:11:18,941 --> 01:11:20,440 Go ahead and escape. 808 01:11:22,400 --> 01:11:24,480 Take it slow and be careful. 809 01:11:25,840 --> 01:11:27,360 Let's go too, my child. 810 01:11:27,560 --> 01:11:29,680 Hold on, old man. 811 01:11:29,880 --> 01:11:32,800 Can you tell me how to get to Bat Palace? 812 01:11:33,100 --> 01:11:36,380 - Why do you want to go there? - I want to capture the Bat Prince. 813 01:11:37,120 --> 01:11:40,040 And I promised to buy medicine for a benefactor. 814 01:11:40,840 --> 01:11:43,080 No one has ever caught me before, 815 01:11:43,280 --> 01:11:45,260 I want to see who has the ability to catch me. 816 01:11:46,880 --> 01:11:48,960 What about you guys? 817 01:11:50,600 --> 01:11:52,840 We have a rule at Yongcui Mountain. 818 01:11:53,040 --> 01:11:55,000 As long as they are friends, 819 01:11:55,200 --> 01:11:56,520 if they are in danger, 820 01:11:56,720 --> 01:11:58,240 we stick together. 821 01:11:58,680 --> 01:12:00,120 The road is dangerous. 822 01:12:00,320 --> 01:12:01,320 Why? 823 01:12:01,520 --> 01:12:05,080 When I first came to Bat Island I explored the entire island. 824 01:12:05,280 --> 01:12:06,880 These caves are the most dangerous, 825 01:12:07,080 --> 01:12:09,680 they either contain bottomless pits or they're filled with black oil. 826 01:12:09,880 --> 01:12:11,520 See those flames, 827 01:12:11,720 --> 01:12:13,800 it's the black oil burning. 828 01:12:14,000 --> 01:12:15,320 To get to Bat Palace, 829 01:12:15,520 --> 01:12:17,760 we must pass through these caves. 830 01:12:17,960 --> 01:12:19,160 Who knows... 831 01:12:19,360 --> 01:12:20,480 we could all be killed, 832 01:12:20,680 --> 01:12:22,200 before we ever reach Bat Palace. 833 01:12:23,680 --> 01:12:25,480 Okay, tell me how to get there, 834 01:12:25,680 --> 01:12:26,640 I'll go alone. 835 01:12:26,840 --> 01:12:28,960 No, let's go together. 836 01:12:31,200 --> 01:12:34,581 Well, you guys saved my life... 837 01:12:34,881 --> 01:12:35,700 I'll go with you. 838 01:12:56,760 --> 01:12:58,120 Follow me. 839 01:13:10,080 --> 01:13:13,240 I can't believe it's all burning. 840 01:13:14,240 --> 01:13:15,640 What is this stuff? 841 01:13:15,960 --> 01:13:18,560 The island has vast pools of oil beneath it, 842 01:13:18,760 --> 01:13:20,680 when it comes to the surface it catches fire. 843 01:13:21,720 --> 01:13:23,160 When will the fire go out? 844 01:13:23,360 --> 01:13:26,200 As long as the oil keeps flowing it will burn forever. 845 01:13:26,600 --> 01:13:28,141 Is there any other way? 846 01:13:29,200 --> 01:13:34,280 No, I designed these caves myself. 847 01:13:35,200 --> 01:13:38,000 You see that red stone? 848 01:13:39,880 --> 01:13:42,040 I put it there as a guide. 849 01:13:42,240 --> 01:13:44,600 It marks the only way to reach Bat Temple. 850 01:13:44,800 --> 01:13:47,480 Remove the red stone and climb over. 851 01:13:47,760 --> 01:13:51,600 - How can we jump cross such a wide fire? - There's no room to stand on either side. 852 01:13:51,800 --> 01:13:55,280 Even if there was it wouldn't help, the fire is strong and the rock must be very hot. 853 01:13:55,840 --> 01:13:57,220 I have to get across, old man. 854 01:14:00,600 --> 01:14:03,680 There's only one way to get across. 855 01:14:03,960 --> 01:14:07,181 Someone has to go down and block the hole the oil is flowing out from. 856 01:14:08,400 --> 01:14:10,360 But who will go? 857 01:14:15,061 --> 01:14:17,560 The Bat Prince is a menace to the martial arts world. 858 01:14:18,440 --> 01:14:20,640 I am responsible for this problem, 859 01:14:20,840 --> 01:14:22,680 I should be the one to fix it. 860 01:14:23,040 --> 01:14:27,040 But if I die, no one else can lead the way. 861 01:14:27,920 --> 01:14:29,400 Lingzhi has no martial arts, 862 01:14:29,600 --> 01:14:32,560 even if we sacrifice her she won't be able to stop the oil flowing. 863 01:14:33,160 --> 01:14:38,360 So I can only ask you to do it. 864 01:14:38,560 --> 01:14:39,640 No, senior. 865 01:14:39,840 --> 01:14:41,560 This is something I should do. 866 01:14:42,901 --> 01:14:46,320 No need, he raised me. 867 01:14:47,061 --> 01:14:48,200 This is a matter for our family. 868 01:14:49,701 --> 01:14:50,560 Let me do it. 869 01:14:51,040 --> 01:14:52,240 Mute. 870 01:15:19,360 --> 01:15:23,680 Although it may not be of any use, may God bless you. 871 01:16:05,560 --> 01:16:07,560 What's your name? 872 01:16:07,760 --> 01:16:10,520 I will tell the emperor of this, your name will be honoured. 873 01:16:14,800 --> 01:16:18,760 The entrance is below that red stone. 874 01:16:56,800 --> 01:17:00,080 - Brother Mute - Lingzhi 875 01:17:41,160 --> 01:17:44,440 I didn't expect to reach a dead end here. 876 01:17:44,720 --> 01:17:45,920 Why? 877 01:17:46,680 --> 01:17:50,800 You see those two ice pillars? 878 01:17:51,720 --> 01:17:57,560 Three years ago, I made plans to blow a hole in the wall and escape. 879 01:17:57,760 --> 01:18:00,080 But on the day it was to happen, 880 01:18:00,280 --> 01:18:02,000 they caught me. 881 01:18:02,920 --> 01:18:07,920 Later, I told other prisoners of my plan so that they could escape. 882 01:18:08,120 --> 01:18:10,840 I never imagined they would fail too. 883 01:18:11,040 --> 01:18:11,940 Elderly master, 884 01:18:12,040 --> 01:18:14,440 How can we reach Bat Palace now? 885 01:18:14,720 --> 01:18:18,360 It's impossible, we can only turn back. 886 01:18:18,680 --> 01:18:21,720 What about the explosives you prepared? 887 01:18:39,800 --> 01:18:44,880 Thank goodness... they are still here. 888 01:18:48,320 --> 01:18:49,880 But we don't have a fuse. 889 01:18:52,000 --> 01:18:54,480 We can use our clothes to make one. 890 01:18:55,621 --> 01:18:58,200 It's extremely cold and humid, 891 01:18:58,400 --> 01:19:02,720 the fuse needs to be specially made, ordinary cloth won't work. 892 01:19:04,300 --> 01:19:05,500 What should we do then? 893 01:19:07,120 --> 01:19:10,760 There's only one way, someone has to detonate the explosives manually. 894 01:19:12,440 --> 01:19:13,960 Actually we need two people, 895 01:19:14,320 --> 01:19:15,680 because I calculated that 896 01:19:15,880 --> 01:19:18,600 two structural supports need to be destroyed. 897 01:19:18,880 --> 01:19:20,040 Look... 898 01:19:20,621 --> 01:19:23,680 Right under those two ice columns, the rock is weak. 899 01:19:24,701 --> 01:19:29,200 But only simultaneous explosions at both points can open the cave. 900 01:19:29,400 --> 01:19:31,440 Otherwise the escape route would be blocked permanently. 901 01:19:31,920 --> 01:19:35,360 But when the explosives go off, those two people who light them... 902 01:19:50,720 --> 01:19:56,720 Chu Liu Hsiang, can you get my daughter and over to those pillars? 903 01:20:09,960 --> 01:20:14,760 First, you need good martial arts to get there. 904 01:20:16,981 --> 01:20:20,541 Second, getting to Bat Palace is a mission we five have undertaken, 905 01:20:22,080 --> 01:20:23,560 The you of you have no business there. 906 01:20:25,680 --> 01:20:29,640 There are five sticks, two long and three short. 907 01:20:30,421 --> 01:20:33,600 Whoever draws the longest will light the explosives. 908 01:20:35,620 --> 01:20:36,780 Let me do it. 909 01:21:00,080 --> 01:21:03,160 You have the short one, I have the long one. 910 01:21:05,040 --> 01:21:09,880 You had the short one... why? 911 01:21:10,360 --> 01:21:12,080 I am the Emperor's servant, 912 01:21:12,280 --> 01:21:14,000 it is my duty to uphold justice. 913 01:21:14,200 --> 01:21:17,380 So one of the two that light the explosives must be me. 914 01:21:19,000 --> 01:21:21,880 After I die, 915 01:21:22,080 --> 01:21:25,120 I hope you can do something for me. 916 01:21:25,320 --> 01:21:27,200 Use this silk thread to tie up that bat, 917 01:21:27,400 --> 01:21:30,280 and bring him to the Emperor. 918 01:21:39,240 --> 01:21:40,800 Why me? 919 01:21:42,000 --> 01:21:43,680 You know I only work if I'm paid. 920 01:21:43,880 --> 01:21:46,520 That's precisely why I'm entrusting this task to you... 921 01:21:46,720 --> 01:21:48,680 To show you that besides making money, 922 01:21:48,880 --> 01:21:52,400 there are other things in this world that should be done . 923 01:21:53,541 --> 01:21:56,561 This is the last request I'll make in my life. 924 01:21:59,200 --> 01:22:00,880 Life really is strange. 925 01:22:01,480 --> 01:22:05,400 My original purpose for coming here was to kill you. 926 01:22:06,040 --> 01:22:07,400 That's just how the world works. 927 01:22:07,600 --> 01:22:08,960 The feelings between people 928 01:22:09,160 --> 01:22:10,680 change with circumstances. 929 01:22:10,880 --> 01:22:12,760 But you have to promise me. 930 01:22:12,960 --> 01:22:15,320 Tie up the Bat Prince with the silk. 931 01:22:20,120 --> 01:22:21,760 Who is the other person? 932 01:22:34,800 --> 01:22:36,600 Yuhan, you can't die. 933 01:22:36,800 --> 01:22:38,440 Let's not go to the palace. 934 01:22:38,640 --> 01:22:40,400 Let's go back... 935 01:22:41,181 --> 01:22:42,061 Wuming. 936 01:22:43,541 --> 01:22:45,680 Didn't we just tell these people, 937 01:22:45,880 --> 01:22:49,200 we at Yongcui Mountain Villa always stick together with friends? 938 01:22:49,760 --> 01:22:53,160 But you are the third generation of the Li family. 939 01:22:53,360 --> 01:22:55,160 You can't die here. 940 01:22:57,421 --> 01:22:59,280 This must be the Li family's fate... 941 01:22:59,821 --> 01:23:01,200 to end here with me. 942 01:23:02,760 --> 01:23:04,240 Don't come over here. 943 01:23:04,440 --> 01:23:06,560 This is Yongcui Mountain business. 944 01:23:07,040 --> 01:23:09,680 Wuming, why did you hit my acupoint? 945 01:23:09,880 --> 01:23:13,680 Yuhan, when you found out I had a terminal illness... 946 01:23:13,880 --> 01:23:16,320 didn't you say that you'd agree with me, 947 01:23:16,520 --> 01:23:17,760 whatever I wanted to do? 948 01:23:17,960 --> 01:23:19,040 Yes. 949 01:23:21,421 --> 01:23:23,341 Well I wish to light the explosive for you. 950 01:23:33,000 --> 01:23:34,160 Old senior 951 01:23:34,360 --> 01:23:35,960 After we blow open the cave, 952 01:23:36,160 --> 01:23:37,560 hit their fifth vertebrae 953 01:23:37,760 --> 01:23:39,840 several times, hard. 954 01:23:40,040 --> 01:23:41,680 Their paralysis point will be unblocked. 955 01:23:42,440 --> 01:23:43,880 I understand. 956 01:23:53,600 --> 01:23:56,800 Sister-in-law, do you have anything else to say to Big Brother? 957 01:24:04,920 --> 01:24:06,040 Nothing. 958 01:24:07,160 --> 01:24:09,960 Sister-in-law, please. 959 01:24:11,080 --> 01:24:12,400 Hero Ou, please. 960 01:24:27,680 --> 01:24:30,880 It's up to us to rid the country of traitors and protect the people. 961 01:24:34,120 --> 01:24:35,320 I'm going now. 962 01:25:24,840 --> 01:25:26,080 Follow me. 963 01:25:33,261 --> 01:25:33,880 Brother Li. 964 01:25:54,960 --> 01:25:59,061 It's Master Xinghu's turn next, he will bid for the secret techniques of Five Tigers Gate. 965 01:25:59,261 --> 01:26:00,661 - Are you ready? - We're ready. 966 01:26:06,261 --> 01:26:07,861 These are Chu Liu Hsiang's weapons. 967 01:26:08,061 --> 01:26:09,560 I heard there's been trouble in the cells. 968 01:26:09,560 --> 01:26:10,720 Be careful and keep a close guard. 969 01:26:13,741 --> 01:26:14,960 When you leave, remember to blow out your lanterns. 970 01:26:15,160 --> 01:26:16,200 Got it. 971 01:26:30,760 --> 01:26:33,160 Let's change into their clothes and go to the main hall. 972 01:26:57,541 --> 01:27:00,381 Master Xinghu's hand, the heads of the Eight Provinces. 973 01:27:00,381 --> 01:27:04,541 Those who wish to bid for the secret skills of Five Tigers Gate, please prepare your gold. 974 01:27:05,680 --> 01:27:06,880 Tian Zhi Hou. 975 01:27:12,960 --> 01:27:14,120 Who are you? 976 01:27:15,640 --> 01:27:16,960 Li Yuhan of Yongcui Villa. 977 01:27:17,421 --> 01:27:19,040 Yi Tien-Hung of the Central Plains. 978 01:27:19,541 --> 01:27:21,120 Chu Liu Hsiang, beggar clan leader. 979 01:27:22,560 --> 01:27:24,760 We're here for the Prince of Bats. 980 01:27:24,960 --> 01:27:27,480 Those who are not involved, please leave. 981 01:27:43,421 --> 01:27:45,320 How did you manage to escape? 982 01:27:46,280 --> 01:27:49,860 It's because the Master of Bat Island's luck has come to an end. 983 01:28:07,600 --> 01:28:08,720 Stop. 984 01:28:09,080 --> 01:28:12,120 Do you have the ability to fight against these three famous heroes? 985 01:28:13,141 --> 01:28:16,981 There are still two guests who haven't left, I'd like to know who they are. 986 01:28:22,101 --> 01:28:23,240 Master Kumei. 987 01:28:33,301 --> 01:28:34,141 Who are you? 988 01:28:36,861 --> 01:28:39,320 I am Wu Hua's younger brother. 989 01:28:39,520 --> 01:28:43,160 A rootless monk from Japan. 990 01:28:45,720 --> 01:28:49,240 I was the one who bought your head last year. 991 01:29:15,040 --> 01:29:20,640 Chu Liu Hsiang truly lives up to his reputation. We'll meet again. 992 01:29:24,760 --> 01:29:28,200 Now it's time for me to take care of some personal matters. 993 01:29:30,320 --> 01:29:31,240 Master Kumei 994 01:29:31,440 --> 01:29:33,240 Didn't you die on the boat? 995 01:29:33,440 --> 01:29:37,800 No, but I discovered that someone hired assassins to kill me. 996 01:29:38,501 --> 01:29:40,100 So I faked my death. 997 01:29:40,600 --> 01:29:43,421 Suiyun, do you know who wants to kill me? 998 01:29:44,880 --> 01:29:46,040 Suiyun. 999 01:29:50,880 --> 01:29:52,120 How did you know it's me? 1000 01:29:52,800 --> 01:29:54,480 How could I not know? 1001 01:29:54,680 --> 01:29:58,080 I'm your mother, and you're my son. 1002 01:29:59,160 --> 01:30:00,560 What? 1003 01:30:01,720 --> 01:30:05,420 Twenty years ago, I took your brother and left your father. 1004 01:30:05,961 --> 01:30:08,380 Later, I entrusted your brother to the two elders of Dongshan. 1005 01:30:08,580 --> 01:30:13,261 I retired to Huashan, thinking I could avoid worldly matters. 1006 01:30:14,101 --> 01:30:17,861 Twenty years later, I heard rumours of a Bat Prince causing trouble, 1007 01:30:18,101 --> 01:30:21,760 and your brother wrote to say that this Bat Prince might be you. 1008 01:30:22,621 --> 01:30:25,021 I asked your brother to gather a group of heroes at Siming Mountain Villa 1009 01:30:25,021 --> 01:30:29,021 we were to make plans to deal with you, but they were ambushed. 1010 01:30:29,021 --> 01:30:31,141 Your brother's mind was damaged. 1011 01:30:31,141 --> 01:30:34,360 Then I was attacked on your boat when I came down from the mountain. 1012 01:30:35,080 --> 01:30:37,560 Suiyun, did you do these things? 1013 01:30:37,960 --> 01:30:38,978 Mom. 1014 01:30:41,061 --> 01:30:42,920 How can you say that? I am your son. 1015 01:30:43,120 --> 01:30:44,720 How could I harm you or my brother? 1016 01:30:53,080 --> 01:30:55,120 - Mom, are you okay? - I'm fine. 1017 01:31:00,720 --> 01:31:02,360 Hand this animal to me. 1018 01:31:39,680 --> 01:31:42,540 Beast, do you have anything else to say? 1019 01:31:46,821 --> 01:31:48,720 You not only insulted Wuzheng Villa, 1020 01:31:48,920 --> 01:31:50,781 you insulted the Yan family name. 1021 01:31:50,781 --> 01:31:52,440 Brother, listen to me. Brother, I... 1022 01:31:52,607 --> 01:31:54,541 Shut up. Go talk to mom. 1023 01:31:55,760 --> 01:31:56,681 Don't move. 1024 01:31:57,901 --> 01:31:58,901 Why? 1025 01:31:59,580 --> 01:32:03,283 Why did the two of you have to meddle in my affairs? 1026 01:32:03,684 --> 01:32:06,915 I was separated from you for 20 years. 1027 01:32:07,160 --> 01:32:08,600 You were never a mother to me. 1028 01:32:08,800 --> 01:32:10,040 I don't even know you. 1029 01:32:11,880 --> 01:32:13,720 I'm sure you're dying to know 1030 01:32:13,920 --> 01:32:16,400 Why did I become the Bat Prince? 1031 01:32:16,800 --> 01:32:19,480 It's because my family's reputation is so good. 1032 01:32:19,734 --> 01:32:22,999 No matter how great my martial arts skill, 1033 01:32:23,160 --> 01:32:26,040 I am still seen as a scion of Wuzheng Villa. 1034 01:32:26,240 --> 01:32:28,201 As my father's son. 1035 01:32:28,876 --> 01:32:32,880 Who knows that I, Yan Suiyun, have skills far superior to my father. 1036 01:32:33,160 --> 01:32:36,680 Only by doing something that you would never do 1037 01:32:36,880 --> 01:32:38,320 will you take notice of me, 1038 01:32:38,520 --> 01:32:41,360 when there is a blind man whose skill is greater than yours. 1039 01:32:43,120 --> 01:32:44,400 Only then, 1040 01:32:44,600 --> 01:32:46,320 can I avenge the injustices done to me. 1041 01:32:46,520 --> 01:32:47,600 And have my revenge! 1042 01:32:48,360 --> 01:32:50,320 Has God been unfair to you? 1043 01:32:50,680 --> 01:32:52,920 Why was I born a bastard? 1044 01:32:53,360 --> 01:32:56,040 Why can you see what I can't? 1045 01:33:00,800 --> 01:33:01,920 Who are you? 1046 01:33:02,110 --> 01:33:03,839 How dare you grab my sword? 1047 01:33:03,960 --> 01:33:06,080 If I'm going to die, it won't be from a wound like this. 1048 01:33:13,720 --> 01:33:15,600 Children, turn out the lights and leave. 1049 01:33:23,640 --> 01:33:24,800 Activate the traps. 1050 01:33:35,021 --> 01:33:36,861 Have you heard the saying... 1051 01:33:37,221 --> 01:33:38,701 In a place without light, 1052 01:33:38,701 --> 01:33:41,141 the blind have the most powerful martial arts. 1053 01:33:41,661 --> 01:33:43,360 Because you can't see me move, 1054 01:33:43,981 --> 01:33:46,600 but I can hear where you are. 1055 01:33:48,501 --> 01:33:50,840 You can't see a thing, can you? 1056 01:33:52,661 --> 01:33:55,000 But there's one thing you can easily find, 1057 01:33:55,781 --> 01:33:58,240 the road to the underworld, the gate of ghosts. 1058 01:34:12,280 --> 01:34:13,400 Lord Yan 1059 01:34:18,221 --> 01:34:22,181 You're probably regretting now, why did you have to meddle in this? 1060 01:34:22,941 --> 01:34:24,720 Alright, no more jokes. 1061 01:34:25,621 --> 01:34:26,501 From now on, 1062 01:34:26,601 --> 01:34:28,460 I'll kill you all one by one. 1063 01:34:30,141 --> 01:34:32,261 Let me think... who should I kill first? 1064 01:34:32,901 --> 01:34:35,821 Should it be Chu Liu Hsiang, who meddles in everything? 1065 01:34:39,501 --> 01:34:42,621 Hey, Prince of Bats... 1066 01:34:42,821 --> 01:34:44,621 why don't you try to kill me first? 1067 01:34:46,981 --> 01:34:48,381 Are you afraid of my reputation? 1068 01:34:48,585 --> 01:34:51,145 What? I afraid of you? 1069 01:34:55,981 --> 01:34:58,181 Alright, Chu Liu Hsiang can live a moment longer. 1070 01:34:58,821 --> 01:35:00,541 I'll kill the famous Yi Tien Hung first. 1071 01:35:18,254 --> 01:35:20,722 These attacks are quite lethal. 1072 01:35:21,221 --> 01:35:23,581 So? Did Yi Tien Hung die? 1073 01:35:25,621 --> 01:35:26,941 How could I die? 1074 01:35:27,581 --> 01:35:29,221 I just injured an arm. 1075 01:35:29,459 --> 01:35:32,553 I'm going to kill you, Mr. Bat. 1076 01:35:32,762 --> 01:35:34,627 One arm is all I need. 1077 01:35:34,941 --> 01:35:39,781 Really? Too bad you don't know where I am. 1078 01:35:39,981 --> 01:35:42,821 Your martial arts are useless now. 1079 01:35:44,821 --> 01:35:47,741 You can only wait to die. 1080 01:35:50,421 --> 01:35:53,581 How is it? Hard to strike when you can't see me? 1081 01:35:55,181 --> 01:35:57,821 Let me give you some advice. 1082 01:35:58,021 --> 01:36:00,381 Next time we fight, bring more candle wax. 1083 01:36:01,301 --> 01:36:03,921 Too bad you won't have chance to use it! 1084 01:36:53,661 --> 01:36:55,861 Strange... Can they see my moves? 1085 01:36:56,581 --> 01:36:59,621 Did they hear the sound of the pearls on my body? 1086 01:37:30,981 --> 01:37:33,501 So this is the treasure everyone is talking about. 1087 01:37:33,701 --> 01:37:37,021 The Pearl of the South Sea is indeed in your hands. 1088 01:37:37,221 --> 01:37:38,861 Too bad there's only one. 1089 01:37:39,061 --> 01:37:40,781 You can't trick me again. 1090 01:37:43,861 --> 01:37:47,101 Your next battle will take place at the Gates of Hell! 1091 01:38:06,561 --> 01:38:08,781 - Brother Li... - Master Hsiang... 1092 01:38:12,141 --> 01:38:14,541 If you have the chance, 1093 01:38:14,741 --> 01:38:19,941 please take my body back to the ice cave 1094 01:38:19,981 --> 01:38:24,781 so I can be with Wuming forever. 1095 01:38:34,021 --> 01:38:37,101 This is the ultimate move of the Black Magic Cult. 1096 01:38:37,315 --> 01:38:39,806 Killing you with your own sword. 1097 01:38:40,061 --> 01:38:42,301 Follow me and I'll take your weapons, 1098 01:38:42,501 --> 01:38:43,421 and kill you all with them. 1099 01:38:49,181 --> 01:38:50,281 Master Yan. 1100 01:38:50,421 --> 01:38:52,381 Suifeng, how are you? 1101 01:38:56,501 --> 01:38:59,436 Chiu Liu Hsiang is the only one left now. 1102 01:40:34,481 --> 01:40:37,781 Suiyun... Suiyun... 1103 01:40:53,501 --> 01:40:54,501 What is he doing? 1104 01:40:55,541 --> 01:40:57,301 He promised a deceased friend 1105 01:40:57,821 --> 01:40:59,021 that come what may, 1106 01:40:59,941 --> 01:41:01,941 He will tie up the Bat Prince... 1107 01:41:02,581 --> 01:41:04,081 and deliver him to the Emperor. 77951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.