All language subtitles for Le Dernier harem (1999)_1.41.34_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,726 --> 00:05:12,720 Send Midhat once he's arrived 2 00:05:16,272 --> 00:05:18,105 They've sent an ultimatum, Majesty 3 00:05:20,178 --> 00:05:21,705 How long do we have? 4 00:05:21,816 --> 00:05:23,306 Two days 5 00:05:23,384 --> 00:05:26,186 Why not open the gates to the people? 6 00:05:26,258 --> 00:05:28,058 Address the people 7 00:05:28,763 --> 00:05:30,734 Denounce the leaders of Ittihat 8 00:05:30,834 --> 00:05:32,998 Everyone will be behind you 9 00:05:40,720 --> 00:05:42,853 You're so young, Izzet 10 00:05:51,645 --> 00:05:55,279 I will never let it be said that I led my people to civil war 11 00:05:58,126 --> 00:05:59,649 Midhat Aga 12 00:06:00,797 --> 00:06:03,862 What's happened? Tell me 13 00:06:03,938 --> 00:06:05,871 With your permission 14 00:06:08,846 --> 00:06:11,114 May I withdraw, Madame? 15 00:06:18,165 --> 00:06:20,138 I'd lost hope, Nadir 16 00:06:20,472 --> 00:06:21,840 I'm almost done 17 00:06:22,210 --> 00:06:24,146 The Sultan dismissed Izzet Pasha 18 00:06:24,480 --> 00:06:26,072 He must decide before dawn 19 00:06:26,182 --> 00:06:27,950 I have two pages to finish 20 00:06:28,756 --> 00:06:30,454 Did you hear what I said? 21 00:06:30,727 --> 00:06:33,060 This is probably the last night 22 00:06:37,475 --> 00:06:39,274 What ending does he want? 23 00:06:39,345 --> 00:06:41,441 Voiletta survives... 24 00:06:42,050 --> 00:06:43,950 So why are you worried? 25 00:06:44,989 --> 00:06:47,189 The Sultan likes happy endings 26 00:06:49,464 --> 00:06:51,730 Let me just finish this 27 00:06:53,339 --> 00:06:55,332 It's time to lock the doors 28 00:06:57,114 --> 00:06:59,847 He must have it tonight 29 00:07:01,457 --> 00:07:03,393 He won't read it tonight 30 00:07:07,036 --> 00:07:10,305 You decide for His Majesty now? 31 00:07:39,401 --> 00:07:42,273 I don't feel up to it tonight 32 00:07:43,477 --> 00:07:45,414 Let someone take my place 33 00:07:48,922 --> 00:07:53,160 Gulfidan, come tell us a story 34 00:07:54,432 --> 00:07:56,336 What can I tell? 35 00:07:56,405 --> 00:07:59,776 I don't know 36 00:08:00,979 --> 00:08:04,546 How can I, since you're here? 37 00:08:04,823 --> 00:08:07,156 I've never done this before 38 00:08:09,331 --> 00:08:11,199 I won't be able to 39 00:09:29,966 --> 00:09:31,436 Water and fire 40 00:09:31,537 --> 00:09:33,565 Shadow and light 41 00:09:33,676 --> 00:09:37,206 day and night are like youth and old age 42 00:09:37,316 --> 00:09:40,117 They seem so different but in fact, they're not 43 00:09:40,222 --> 00:09:46,098 Youth is the past of old age 44 00:09:46,168 --> 00:09:49,970 Old age is the future of youth 45 00:09:50,074 --> 00:09:53,204 A new girl arrived in the Harem 46 00:09:53,312 --> 00:09:56,585 The Agas asked her to wait and left her alone in a room 47 00:09:56,690 --> 00:09:59,354 She was tired. She was frightened 48 00:09:59,428 --> 00:10:00,986 So looked around 49 00:10:01,063 --> 00:10:06,064 She knew nothing of this world which she had entered 50 00:10:06,175 --> 00:10:08,509 perhaps for ever 51 00:10:08,613 --> 00:10:12,415 She looked around 52 00:10:12,486 --> 00:10:15,483 She glanced at a divan more beautiful than the others 53 00:10:15,594 --> 00:10:20,663 She decided to sit down 54 00:10:20,772 --> 00:10:23,767 But once she had 55 00:10:24,045 --> 00:10:29,250 she heard an order Away from there 56 00:10:29,356 --> 00:10:31,352 For the divan belonged to an old favorite 57 00:10:31,461 --> 00:10:36,231 whose last day it was in the Harem 58 00:10:36,302 --> 00:10:37,795 She was waiting for the boat 59 00:10:38,074 --> 00:10:42,276 that was to bring her to the Palace of Tears 60 00:10:42,349 --> 00:10:46,950 Both women were waiting 61 00:10:47,026 --> 00:10:51,264 But for different voyages 62 00:10:52,338 --> 00:11:00,686 One was arriving, the other departing 63 00:11:01,757 --> 00:11:06,028 Suddenly, the door opened 64 00:11:08,070 --> 00:11:17,319 A cold wind invade the room 65 00:11:19,194 --> 00:11:20,526 Good night 66 00:13:05,681 --> 00:13:08,278 There they were, sitting 67 00:13:08,352 --> 00:13:11,654 unable to ignore each other 68 00:13:11,728 --> 00:13:16,692 I don't know who spoke first 69 00:13:16,771 --> 00:13:22,809 They exchanged some polite words 70 00:13:28,861 --> 00:13:34,465 The older woman said 71 00:13:35,310 --> 00:13:38,407 I have no advice to give you 72 00:13:38,750 --> 00:13:41,952 but remember this 73 00:13:42,225 --> 00:13:43,353 Within these walls 74 00:13:43,428 --> 00:13:45,622 three things are essential 75 00:13:47,701 --> 00:13:49,367 love 76 00:13:49,743 --> 00:13:51,369 power and fear 77 00:13:54,548 --> 00:13:58,582 Nervous, the younger woman asked 78 00:13:58,693 --> 00:14:02,461 Love for His Majesty? 79 00:14:02,565 --> 00:14:06,564 The favorite said no 80 00:14:06,675 --> 00:14:11,983 What we feel for him is adoration 81 00:14:12,754 --> 00:14:17,995 The same adoration we owe Allah in this world and the next 82 00:14:18,268 --> 00:14:22,502 It's not the love you speak of 83 00:14:23,207 --> 00:14:26,674 that fire which consumes the heart and banishes sleep 84 00:14:28,253 --> 00:14:31,247 One cannot love His Majesty like that 85 00:14:31,358 --> 00:14:34,389 Unawares, the woman began 86 00:14:34,499 --> 00:14:36,766 to talk about her life in the Harem 87 00:14:36,872 --> 00:14:41,575 The only life she had every known 88 00:14:41,681 --> 00:14:44,849 Fire! The Sultan's atelier is burning 89 00:14:44,922 --> 00:14:47,689 Fire! Fire! 90 00:14:47,761 --> 00:14:50,926 Hurry, we must save the novices 91 00:15:13,447 --> 00:15:15,646 What demon took hold of you? 92 00:15:17,455 --> 00:15:19,619 My love for you, my Lord 93 00:15:26,842 --> 00:15:28,071 Take her away 94 00:15:29,884 --> 00:15:33,686 Let no one look at her as she leaves 95 00:15:40,402 --> 00:15:41,929 Who are you? 96 00:15:42,040 --> 00:15:44,341 Her name is Safiye 97 00:15:45,281 --> 00:15:47,251 Was she your friend? 98 00:15:48,053 --> 00:15:49,819 No, Majesty 99 00:16:01,482 --> 00:16:04,478 As of today it is forbidden to leave the Palace 100 00:16:05,424 --> 00:16:07,484 forbidden, evenings on the Boshporus 101 00:16:08,428 --> 00:16:09,990 Forbidden, carriage rides 102 00:16:11,402 --> 00:16:13,636 Forbidden, strolls in the gardens 103 00:16:14,942 --> 00:16:18,314 Our enemies are more numerous and closer than we think 104 00:16:18,384 --> 00:16:20,578 than we think 105 00:16:21,690 --> 00:16:24,357 We can trust no one 106 00:16:39,360 --> 00:16:41,389 Have you seen Selma's jewels? 107 00:16:41,499 --> 00:16:42,796 And her dress? 108 00:16:42,867 --> 00:16:45,498 Marvelous. A French tailor made it 109 00:16:45,606 --> 00:16:47,371 The one in the Palace? 110 00:16:47,844 --> 00:16:49,677 It's a beautiful color 111 00:17:01,071 --> 00:17:03,133 You are very pale, Safiye 112 00:17:03,410 --> 00:17:05,403 Didn't you sleep well? 113 00:17:05,515 --> 00:17:07,679 What's it to you? She slept fine 114 00:17:07,787 --> 00:17:08,776 Don't listen to her 115 00:17:08,889 --> 00:17:12,019 It's dangerous to call attention to yourself 116 00:17:12,127 --> 00:17:15,461 Dangerous to call attention to yourself 117 00:17:16,605 --> 00:17:18,163 You're jealous 118 00:17:18,441 --> 00:17:20,378 His Majesty never even notices you 119 00:17:20,446 --> 00:17:22,006 His Majesty won't notices you either 120 00:17:22,116 --> 00:17:24,451 I'm not from Hungary 121 00:17:24,555 --> 00:17:26,115 I was brought up for him 122 00:17:26,392 --> 00:17:27,918 Why hasn't he summoned you? 123 00:17:28,029 --> 00:17:31,433 His atelier has burned He has time for you 124 00:17:31,502 --> 00:17:33,472 Maybe he wants you old, like him 125 00:17:33,573 --> 00:17:35,841 Watch your tongue! He isn't old 126 00:17:35,947 --> 00:17:38,040 Don't insult him 127 00:17:38,149 --> 00:17:39,015 I'm insulting you! 128 00:17:39,118 --> 00:17:40,608 Stop! 129 00:17:40,687 --> 00:17:41,952 The fire wasn't enough? 130 00:17:42,024 --> 00:17:43,549 Shall I turn you in? 131 00:17:43,660 --> 00:17:45,563 Safiye, go to the baths 132 00:17:45,665 --> 00:17:46,723 I'm eating 133 00:17:46,833 --> 00:17:48,427 Eat later 134 00:18:52,169 --> 00:18:54,072 Welcome 135 00:18:54,174 --> 00:18:55,802 You bring us joy 136 00:18:55,910 --> 00:18:57,141 Enter 137 00:18:58,249 --> 00:19:01,618 Don't be shy 138 00:19:06,200 --> 00:19:08,171 Come. Have a seat 139 00:19:10,471 --> 00:19:12,500 You don't want to sit? 140 00:19:13,684 --> 00:19:16,519 You're not going to eat standing? 141 00:19:17,789 --> 00:19:20,226 I'll sit when my host has arrived 142 00:19:21,229 --> 00:19:23,530 It that case, you may sit 143 00:19:44,244 --> 00:19:47,306 Do you also think I did it on purpose? 144 00:19:48,154 --> 00:19:50,785 If I wanted to be noticed 145 00:19:50,893 --> 00:19:52,794 it wasn't be the Sultan 146 00:19:54,233 --> 00:19:56,257 It was done spontaneously 147 00:19:56,334 --> 00:19:57,702 She was one of us 148 00:19:57,805 --> 00:19:59,001 Do you know why she did it? 149 00:19:59,075 --> 00:20:00,705 Everyone knows 150 00:20:00,813 --> 00:20:02,716 Gulfidan, please 151 00:20:02,818 --> 00:20:05,013 I don't like your expression 152 00:20:05,087 --> 00:20:06,386 I don't either 153 00:20:06,624 --> 00:20:08,290 But my face has a will of its own 154 00:20:09,231 --> 00:20:10,928 The Sultan loves us all 155 00:20:11,035 --> 00:20:12,866 He shares his love with all 156 00:20:13,238 --> 00:20:14,936 Ayse made a mistake 157 00:20:15,043 --> 00:20:16,372 She fell in love with him 158 00:20:16,648 --> 00:20:18,616 She wanted him all to herself 159 00:20:18,683 --> 00:20:20,813 When he stopped seeing her 160 00:20:20,888 --> 00:20:23,188 she burnt what was dearest to him 161 00:20:23,293 --> 00:20:24,850 Is she banished? 162 00:20:24,927 --> 00:20:27,867 The Sultan will let her marry a guard 163 00:20:27,935 --> 00:20:29,701 What cruel punishment 164 00:20:29,773 --> 00:20:31,971 She'll never see him again 165 00:20:38,123 --> 00:20:40,924 It's stupid to disobey the rules 166 00:20:41,463 --> 00:20:44,435 Everyone here should know that 167 00:20:46,641 --> 00:20:50,705 The first rule is to master one's feelings 168 00:20:50,815 --> 00:20:53,152 If they go against his desires 169 00:20:53,256 --> 00:20:55,055 I haven't disobeyed 170 00:20:55,960 --> 00:20:59,227 I never even spoke with Ayse 171 00:21:01,773 --> 00:21:03,800 Was I speaking of you? 172 00:21:05,949 --> 00:21:08,386 Am I here to be scolded? 173 00:21:08,454 --> 00:21:09,819 No 174 00:21:09,923 --> 00:21:12,020 I wanted to know you better 175 00:21:12,862 --> 00:21:14,833 Would you wanted to 176 00:21:14,934 --> 00:21:17,132 if I hadn't helped her? 177 00:21:17,205 --> 00:21:19,230 But you did 178 00:21:21,715 --> 00:21:23,378 She's Italian 179 00:21:23,485 --> 00:21:25,683 Her parents sold her when she was 8 180 00:21:25,757 --> 00:21:28,054 We don't know her birth date 181 00:21:28,159 --> 00:21:32,295 A French ship brought her to Cairo where she was bought 182 00:21:32,904 --> 00:21:36,809 Abdul Pasha offered her to your son the Sultan 183 00:21:37,147 --> 00:21:40,450 She can read and write three languages 184 00:21:43,526 --> 00:21:46,396 The moon 185 00:21:46,668 --> 00:21:49,834 Has the eclipse already taken place 186 00:21:50,375 --> 00:21:51,775 Midhat? 187 00:21:51,844 --> 00:21:54,247 I am Nadir 188 00:22:11,182 --> 00:22:14,212 Tiem as passed 189 00:22:14,322 --> 00:22:17,321 and your eyes have mellowed, Midhat 190 00:22:17,433 --> 00:22:19,865 I am not Midhat 191 00:22:23,745 --> 00:22:29,381 Tell me when the eclipse begins 192 00:22:36,203 --> 00:22:38,470 One monent 193 00:22:51,434 --> 00:22:53,131 Enter, Safiye 194 00:23:06,966 --> 00:23:10,532 From what I've heard your tutor did not teach you well 195 00:23:15,450 --> 00:23:18,549 Espeically when you eat with your fingers 196 00:23:18,825 --> 00:23:21,990 Fingers are the source of all refinement 197 00:23:25,973 --> 00:23:29,072 Next time be more careful, Nadir Aga 198 00:23:29,148 --> 00:23:32,177 Don't waste my time with well brought up girls 199 00:23:33,454 --> 00:23:39,195 Our Safiye is as perfect as the Sultan's mother can desire 200 00:23:43,410 --> 00:23:46,974 I see a long road 201 00:23:47,084 --> 00:23:50,853 then a wide gate 202 00:23:50,924 --> 00:23:53,363 Beware the evil eye 203 00:23:54,566 --> 00:23:57,002 Gulbahar, it's my turn 204 00:23:57,104 --> 00:23:59,075 Wait, Nimet. Safiye first 205 00:23:59,174 --> 00:24:01,042 Not now 206 00:24:08,594 --> 00:24:10,064 I warn you 207 00:24:10,165 --> 00:24:12,104 I will not undergo one more test 208 00:24:12,205 --> 00:24:14,001 You don't trust me? 209 00:24:14,307 --> 00:24:16,504 You lie too well 210 00:24:18,416 --> 00:24:21,584 You pretended you had no table manners 211 00:24:21,657 --> 00:24:23,890 We're even 212 00:24:45,071 --> 00:24:47,133 You don't understand me 213 00:24:47,243 --> 00:24:49,976 You're perfect only when it suits you 214 00:24:57,964 --> 00:24:59,229 Careful 215 00:25:00,535 --> 00:25:02,664 Why pretend to be my friend 216 00:25:02,939 --> 00:25:04,307 then test me? 217 00:25:04,377 --> 00:25:06,176 I'm not pretending 218 00:25:06,248 --> 00:25:07,275 I must be sure 219 00:25:07,385 --> 00:25:09,515 That I'm worthy of your attention? 220 00:25:11,025 --> 00:25:12,961 Not of mine 221 00:25:30,700 --> 00:25:37,235 A century ago 222 00:25:37,345 --> 00:25:44,090 Sultana Esma adored English furniture and comfort 223 00:26:28,421 --> 00:26:33,386 Anything old or Oriental was sent up here 224 00:26:35,500 --> 00:26:40,408 She'd take this boat in search of boys to quench her desire 225 00:26:40,477 --> 00:26:43,745 Everyone knew her boat with its cargo of splendid boys 226 00:26:43,816 --> 00:26:46,723 She dominated them all 227 00:26:46,958 --> 00:26:50,363 on her throne, or standing 228 00:26:50,466 --> 00:26:52,996 like a bird in flight in search of prey 229 00:26:53,107 --> 00:26:55,041 When she'd chosen one 230 00:26:55,142 --> 00:26:57,304 she brought him back to her palace 231 00:26:57,412 --> 00:26:58,678 after one night of love 232 00:26:58,784 --> 00:27:00,684 she had his throat cut 233 00:27:01,622 --> 00:27:04,596 She was not a favorite nor an odalisque 234 00:27:04,697 --> 00:27:07,566 She was the sister of Mahmud II 235 00:27:08,735 --> 00:27:13,612 No woman of the harem ever had such power 236 00:27:13,715 --> 00:27:16,050 unless she became the mother of the next Sultan 237 00:27:16,154 --> 00:27:18,450 thus becoming herself the Valide 238 00:27:18,521 --> 00:27:25,267 But that road was long and fraught with peril 239 00:27:25,372 --> 00:27:27,605 You need a protector as companion 240 00:27:27,711 --> 00:27:29,043 a man of trust 241 00:27:29,113 --> 00:27:31,414 I'm not the favorite 242 00:27:31,784 --> 00:27:34,780 He's already asked about you 243 00:27:43,241 --> 00:27:47,113 Unselfish friendship doesn't exist here 244 00:27:51,459 --> 00:27:55,795 I wanted someone with whom I'd feel myself 245 00:27:56,037 --> 00:28:01,376 Different from others 246 00:28:01,446 --> 00:28:04,783 I can offer you much more 247 00:28:05,055 --> 00:28:07,114 Close your eyes 248 00:28:10,399 --> 00:28:12,458 I can offer you this 249 00:28:12,568 --> 00:28:14,540 Look 250 00:28:16,312 --> 00:28:19,182 Fear not, no one can see us 251 00:28:19,885 --> 00:28:21,477 I cannot 252 00:28:21,554 --> 00:28:25,394 Please, close that door 253 00:28:34,382 --> 00:28:35,906 Be my companion 254 00:28:36,151 --> 00:28:37,882 and I'll be your true friend 255 00:28:38,155 --> 00:28:39,750 You'll become his favorite 256 00:28:39,860 --> 00:28:42,198 mother of his children 257 00:31:46,314 --> 00:31:49,947 The Sultan approached the closet with the lovers inside 258 00:31:50,054 --> 00:31:53,495 and brusquely opened the door 259 00:31:53,928 --> 00:31:57,633 But the closet was empty 260 00:31:58,873 --> 00:32:03,045 The dagger slipped from his hands 261 00:32:03,884 --> 00:32:08,451 He fell to his knees before such a miracle 262 00:32:17,916 --> 00:32:21,080 Allah has sent three apples 263 00:32:22,456 --> 00:32:25,552 One for the teller of the tale 264 00:32:26,400 --> 00:32:28,731 another for the listener 265 00:32:29,807 --> 00:32:32,868 and the last one for me 266 00:33:10,722 --> 00:33:13,719 Do whatever you like here 267 00:33:14,164 --> 00:33:18,435 To change the furniture, just say so 268 00:33:23,518 --> 00:33:26,456 No one must know I've given you this 269 00:33:40,721 --> 00:33:42,518 An opera 270 00:33:48,968 --> 00:33:51,770 Translate it for the Sultan 271 00:33:51,875 --> 00:33:54,176 It's difficult, but you can 272 00:33:54,247 --> 00:33:57,084 Listen to the music. You'll see 273 00:34:13,887 --> 00:34:17,157 We must stand fast now 274 00:34:19,300 --> 00:34:22,738 The woman told her how His Majesty fell in love with her 275 00:34:22,805 --> 00:34:26,177 He called for her not only at night but also by day 276 00:34:26,280 --> 00:34:29,880 Together they listened to the music they loved 277 00:34:29,989 --> 00:34:35,525 Whenever music echoed through the Palace 278 00:34:35,602 --> 00:34:40,133 everyone knew she was with the Sultan 279 00:34:40,209 --> 00:34:43,740 A shadow follows you 280 00:34:43,820 --> 00:34:47,519 A woman's shadow 281 00:34:56,242 --> 00:35:00,844 Another, still larger, follows It is the shadow of a mob 282 00:35:01,256 --> 00:35:04,853 But little by little 283 00:35:05,294 --> 00:35:09,704 I see the shadows give way 284 00:35:10,875 --> 00:35:17,182 In the end, you will have peace 285 00:36:17,077 --> 00:36:19,207 Very good 286 00:36:19,283 --> 00:36:21,048 Only two mistakes 287 00:36:21,153 --> 00:36:23,248 You're making progress 288 00:36:29,704 --> 00:36:31,697 Delicious, Gulfidan 289 00:36:32,342 --> 00:36:33,903 I didn't bring them 290 00:36:34,013 --> 00:36:36,246 Did you, Karanergiz? 291 00:36:42,165 --> 00:36:44,465 You must be vigilant 292 00:36:44,736 --> 00:36:47,136 There are two of you 293 00:36:49,212 --> 00:36:50,908 Nadir 294 00:36:51,950 --> 00:36:53,420 Nadir 295 00:36:55,223 --> 00:36:56,956 Can you wake up? 296 00:36:57,062 --> 00:36:59,260 I'm worried about Sumbul He's disappeared 297 00:36:59,334 --> 00:37:01,096 Halit is over there 298 00:37:52,042 --> 00:37:53,673 Halit 299 00:37:53,980 --> 00:37:55,448 You're looking for me? 300 00:37:58,954 --> 00:38:00,483 What's wrong? 301 00:38:00,727 --> 00:38:02,722 Have you seen Sumbul? 302 00:38:03,167 --> 00:38:06,070 Why would he be here? 303 00:38:08,343 --> 00:38:10,438 People said he was 304 00:38:10,717 --> 00:38:14,120 Maybe they think he's about to join the army? 305 00:38:17,327 --> 00:38:20,199 He shouldn't go out at night 306 00:38:20,302 --> 00:38:22,772 I swear he's not here 307 00:38:28,419 --> 00:38:32,152 All right, Halit. Forgive me 308 00:38:44,050 --> 00:38:45,953 Come back, Sumbul 309 00:38:52,067 --> 00:38:53,833 No one find out 310 00:38:53,940 --> 00:38:56,066 Why did Midhat involve you in this? 311 00:38:56,175 --> 00:38:57,839 This has nothing to do with Midhat 312 00:38:57,913 --> 00:38:59,243 This is between Halit and me 313 00:38:59,350 --> 00:39:00,375 What! 314 00:39:00,485 --> 00:39:02,456 You don't have to please him because you're not a man 315 00:39:02,557 --> 00:39:04,288 I'm doing it only for myself 316 00:39:04,394 --> 00:39:06,329 Don't talk nonsense! 317 00:39:07,431 --> 00:39:09,265 We're the same 318 00:39:17,488 --> 00:39:21,019 No, we are not the same 319 00:39:26,238 --> 00:39:28,072 I'm in love 320 00:39:42,873 --> 00:39:46,004 Gulfidan found them under my bed 321 00:39:46,080 --> 00:39:47,046 The third time 322 00:39:47,146 --> 00:39:49,245 I'll have them burned 323 00:39:52,659 --> 00:39:55,358 How do they get into my suite? 324 00:39:55,966 --> 00:39:57,495 It drives me mad 325 00:39:57,606 --> 00:40:01,442 I'm afraid to be alone even in the hammam 326 00:40:04,584 --> 00:40:07,887 You're never alone there 327 00:40:17,379 --> 00:40:20,579 Even for my mud bath I send for Gulfidan 328 00:40:22,219 --> 00:40:24,954 It's not very wise to meet here 329 00:40:25,597 --> 00:40:28,293 All eyes are on you 330 00:40:42,429 --> 00:40:45,197 Did this belong to Sultana Esma too? 331 00:40:46,439 --> 00:40:48,535 I don't know 332 00:40:49,212 --> 00:40:53,118 If it was her wedding gown it brought bad luck 333 00:41:19,307 --> 00:41:22,472 The eunuchs lived outside the Harem 334 00:41:23,616 --> 00:41:26,713 In fact those who survived sastration 335 00:41:26,989 --> 00:41:32,400 came to the Palace to be educated 336 00:41:34,372 --> 00:41:38,312 They said that even Cairo's black markets 337 00:41:38,414 --> 00:41:43,357 had forbidden the sale of emasculated African boys 338 00:45:18,438 --> 00:45:20,737 I am happy that you came 339 00:45:21,948 --> 00:45:23,972 Before you go to Egypt 340 00:45:24,252 --> 00:45:27,384 stop in Istanbul, for my sake 341 00:45:27,457 --> 00:45:29,687 Think of me 342 00:45:31,732 --> 00:45:34,671 I don't know if I will 343 00:45:34,772 --> 00:45:38,334 Anyway, what do I care where I go? 344 00:45:38,914 --> 00:45:41,820 As long as I travel... 345 00:45:41,922 --> 00:45:44,587 What are you running from, Anita? 346 00:45:46,894 --> 00:45:49,528 We weren't talking about me 347 00:45:49,636 --> 00:45:51,697 Don't change the subject 348 00:45:54,913 --> 00:45:58,719 I'm jealous of certain memories 349 00:45:58,790 --> 00:46:02,024 If I put them into words 350 00:46:02,296 --> 00:46:05,733 they may escape and never return 351 00:46:05,835 --> 00:46:08,707 I don't want them to abandon me too 352 00:46:17,361 --> 00:46:19,764 You have nothing to say? 353 00:46:30,823 --> 00:46:34,854 Yes, but n an unknown language 354 00:46:34,964 --> 00:46:37,492 that has no dictionary 355 00:49:25,255 --> 00:49:27,881 She too is Italian 356 00:49:27,989 --> 00:49:31,726 And she also knows music 357 00:49:31,833 --> 00:49:34,170 She sings very well 358 00:49:34,273 --> 00:49:37,176 and she plays three instruments 359 00:49:37,278 --> 00:49:42,780 Much time was spent in teaching her the art of love 360 00:49:43,658 --> 00:49:46,652 She was brought up in secrecy 361 00:49:49,102 --> 00:49:50,967 Perfect 362 00:49:51,071 --> 00:49:53,566 Just as planned 363 00:50:09,913 --> 00:50:11,850 We can still give up 364 00:50:11,918 --> 00:50:14,219 We mustn't run any risks 365 00:50:53,961 --> 00:50:55,623 Leave me alone with her 366 00:50:55,731 --> 00:50:59,130 We have to finish preparing her 367 00:50:59,233 --> 00:51:00,826 Withdraw 368 00:51:03,504 --> 00:51:05,995 As you wish, Madam 369 00:51:06,073 --> 00:51:07,698 Stay 370 00:51:07,806 --> 00:51:09,569 Don't be afraid 371 00:51:09,675 --> 00:51:11,904 I won't harm you 372 00:51:26,521 --> 00:51:28,181 You're Italian? 373 00:51:29,557 --> 00:51:30,987 What's your name? 374 00:51:31,525 --> 00:51:32,616 Aliye 375 00:51:33,792 --> 00:51:35,192 Aliye... 376 00:51:46,070 --> 00:51:50,629 Let me spend the night with him and they're yours 377 00:51:50,737 --> 00:51:52,535 I don't need them 378 00:51:52,606 --> 00:51:55,075 I'll have the same tomorrow 379 00:51:55,177 --> 00:51:58,804 These are not the gifts of one night 380 00:51:59,478 --> 00:52:01,775 Do you think it will last? 381 00:52:03,882 --> 00:52:07,840 I can't 382 00:52:10,787 --> 00:52:13,913 Look at me 383 00:52:14,256 --> 00:52:17,715 All these jewels for one night 384 00:52:38,874 --> 00:52:41,207 And so it was 385 00:52:42,277 --> 00:52:45,870 The girl drank up the old woman's words 386 00:52:46,782 --> 00:52:51,877 just like all o fyou right now 387 00:52:51,986 --> 00:52:56,547 The young woman was curious to know 388 00:52:56,655 --> 00:53:01,488 whether Safiye made it to His Majesty's side 389 00:53:01,592 --> 00:53:05,583 Just as you'd like to know. She did 390 00:53:05,694 --> 00:53:09,131 When his Majesty saw her, he said 391 00:53:09,232 --> 00:53:13,564 I didn't call for you, he told me 392 00:53:13,668 --> 00:53:17,033 I know, I said but this night is mine. I bought it 393 00:53:17,136 --> 00:53:21,970 He looked at me, stunned 394 00:53:22,040 --> 00:53:24,635 with a certain pleasure and said, from whom? 395 00:53:24,743 --> 00:53:28,609 I murmured 396 00:53:28,711 --> 00:53:33,738 From the girl you were expecting 397 00:53:36,585 --> 00:53:38,143 Excuse me 398 00:53:38,253 --> 00:53:41,221 your train will be 20 minutes late 399 00:53:41,490 --> 00:53:43,958 Thank you 400 00:53:45,224 --> 00:53:47,624 I'm tired of talking 401 00:53:47,693 --> 00:53:49,685 Tell me about yourself 402 00:53:49,795 --> 00:53:51,159 No, please 403 00:53:51,395 --> 00:53:53,660 We have so little time left 404 00:54:44,903 --> 00:54:48,030 Go on, please 405 00:55:00,680 --> 00:55:02,443 With your permission 406 00:55:06,018 --> 00:55:07,645 Aliye is dead 407 00:55:07,753 --> 00:55:09,117 Poor thing 408 00:55:09,390 --> 00:55:11,820 Poor creature 409 00:55:11,888 --> 00:55:13,584 What happened? 410 00:55:13,690 --> 00:55:15,682 We've heard 411 00:55:15,760 --> 00:55:18,694 she drowned in the Bosphorus 412 00:55:20,527 --> 00:55:22,928 His Majesty couldn't have ordered that 413 00:55:22,996 --> 00:55:24,862 Of course not 414 00:55:24,966 --> 00:55:27,526 It wasn't His Majesty 415 00:55:45,547 --> 00:55:49,608 Everyone thinks you had her murdered 416 00:55:53,154 --> 00:55:55,679 Help me, Gulfidan 417 00:55:56,124 --> 00:55:57,784 Give me my clothes 418 00:56:57,368 --> 00:57:00,393 Are you feeling unwell, Safiye? 419 00:57:01,340 --> 00:57:03,827 No. I'm fine 420 00:57:03,906 --> 00:57:06,465 Thank you for your kindness 421 00:57:14,149 --> 00:57:15,843 We weren't expecting you 422 00:57:15,950 --> 00:57:18,510 They said you were tired 423 00:57:18,620 --> 00:57:20,777 that you hadn't slept 424 00:57:32,494 --> 00:57:36,158 Some halva in honor of the deceased? 425 00:57:39,034 --> 00:57:40,829 Safiye 426 00:57:42,403 --> 00:57:44,598 Magnificent necklace 427 00:57:47,640 --> 00:57:49,972 I received it today 428 00:58:27,471 --> 00:58:30,803 Say he's ugly to ward off the evil eye 429 00:59:00,860 --> 00:59:03,420 Safiye, come here 430 00:59:05,398 --> 00:59:07,561 Come sit next to me 431 00:59:10,335 --> 00:59:12,324 Let me see your face 432 00:59:17,941 --> 00:59:20,670 You have beautiful hands 433 00:59:21,811 --> 00:59:23,640 You smoke? 434 00:59:30,817 --> 00:59:36,777 Young women shouldn't ruin their hands 435 00:59:54,403 --> 00:59:57,395 Why are you so silent? 436 00:59:59,873 --> 01:00:02,433 I wanted to think you 437 01:00:02,976 --> 01:00:06,342 for letting Osman stay with me 438 01:00:07,376 --> 01:00:09,606 You're sentimental 439 01:00:09,679 --> 01:00:14,617 That's why you were chosen as my son's music advisor 440 01:00:14,684 --> 01:00:16,619 You like opera? 441 01:00:19,521 --> 01:00:21,817 I hate it 442 01:00:22,390 --> 01:00:25,359 I hate theater 443 01:00:25,460 --> 01:00:27,756 What purpose does it serve? 444 01:00:29,094 --> 01:00:31,153 To dream 445 01:00:31,763 --> 01:00:33,924 Other peole's lives? 446 01:00:34,532 --> 01:00:38,466 I dream my own life and that's boring enough 447 01:00:42,973 --> 01:00:46,771 Do you like stars? 448 01:00:51,611 --> 01:00:54,704 Have you ever seen an eclipse? 449 01:00:58,383 --> 01:01:04,841 That's when the moon masks the sun 450 01:01:07,389 --> 01:01:13,625 Night takes its revenge on day 451 01:01:17,498 --> 01:01:22,127 It's our revenge the revenge of women 452 01:02:20,977 --> 01:02:22,641 Is my son handsome? 453 01:02:22,747 --> 01:02:24,508 Of course 454 01:02:29,652 --> 01:02:31,050 Describe him 455 01:02:31,319 --> 01:02:33,683 Can't you see him? 456 01:02:36,123 --> 01:02:38,521 When I close my eyes 457 01:02:38,625 --> 01:02:40,819 I can't remember his face 458 01:02:40,893 --> 01:02:44,760 Open them and come play 459 01:02:46,497 --> 01:02:47,826 You want me? 460 01:02:47,897 --> 01:02:49,694 We demand you 461 01:02:56,940 --> 01:02:59,030 There's your mama 462 01:03:05,580 --> 01:03:06,773 Going to Bursa? 463 01:03:06,846 --> 01:03:08,813 It's unbelievable 464 01:03:09,914 --> 01:03:12,406 It's an important mission 465 01:03:12,916 --> 01:03:15,476 Amber used to go 466 01:03:15,852 --> 01:03:17,753 I'm happy for you 467 01:03:17,855 --> 01:03:20,378 We'll all miss you 468 01:03:20,489 --> 01:03:22,455 It's just three days 469 01:04:05,758 --> 01:04:09,487 Osman... 470 01:04:10,359 --> 01:04:12,487 Osman 471 01:04:12,596 --> 01:04:14,963 I'm here. Gulfidan 472 01:04:15,031 --> 01:04:16,757 What happened? 473 01:04:16,830 --> 01:04:18,355 Don't worry 474 01:04:18,466 --> 01:04:22,767 What happened to my baby? 475 01:04:25,470 --> 01:04:26,665 Help! 476 01:04:27,039 --> 01:04:28,530 Help! 477 01:04:28,942 --> 01:04:30,498 Help! 478 01:04:30,975 --> 01:04:35,741 Help me! 479 01:04:37,681 --> 01:04:40,082 Children... 480 01:04:40,351 --> 01:04:44,374 just speaking of them can bring joy 481 01:04:44,485 --> 01:04:47,214 as it can bring sorrow 482 01:04:47,287 --> 01:04:50,653 Sorrow feeds on silence 483 01:04:51,460 --> 01:04:55,484 The old woman fell silence 484 01:04:55,594 --> 01:04:58,857 The young woman dared not speak 485 01:04:58,963 --> 01:05:00,863 You know you can't see him 486 01:05:00,966 --> 01:05:02,957 They're good doctors 487 01:05:03,235 --> 01:05:04,699 He needs me 488 01:05:04,799 --> 01:05:07,927 He'll get better 489 01:05:08,036 --> 01:05:10,630 His heart problem isn't serious 490 01:05:10,739 --> 01:05:12,798 Stop torturing yourself 491 01:05:12,909 --> 01:05:14,876 Every sorrow has its remedy 492 01:05:14,942 --> 01:05:17,672 Every poison, its antidote 493 01:05:19,578 --> 01:05:21,705 What do you mean? 494 01:05:22,646 --> 01:05:24,581 Who poisoned him? 495 01:05:25,282 --> 01:05:27,513 Who'd poison the Sultan's son? 496 01:05:27,618 --> 01:05:29,779 No one, clam down 497 01:05:29,855 --> 01:05:31,479 I didn't mean that 498 01:05:31,590 --> 01:05:32,781 Who'd dare? 499 01:05:32,856 --> 01:05:33,913 Who poisoned him? 500 01:05:34,021 --> 01:05:35,855 How malicious 501 01:05:39,360 --> 01:05:40,623 Stop, Madam 502 01:05:41,727 --> 01:05:45,661 Call Midhat immediately 503 01:05:51,904 --> 01:05:53,698 How dare you come in here? 504 01:05:53,804 --> 01:05:56,295 It's alright 505 01:05:57,909 --> 01:06:00,469 I was coming to see you 506 01:06:02,277 --> 01:06:06,236 Don't torture yourself Allah willed it 507 01:06:06,581 --> 01:06:13,508 I beg you. Have pity on me for your own children's sake 508 01:06:14,688 --> 01:06:18,453 I can do nothing to end your suffering 509 01:06:25,726 --> 01:06:29,029 Give me the antidote 510 01:06:29,267 --> 01:06:30,754 I'll forgive you 511 01:06:30,865 --> 01:06:31,890 Please, get up 512 01:06:31,968 --> 01:06:33,433 Antidote? What do you mean? 513 01:06:33,500 --> 01:06:35,366 Make him live 514 01:06:35,469 --> 01:06:37,631 I beseech you 515 01:06:37,705 --> 01:06:42,037 Tell me what to do You know the truth 516 01:07:48,422 --> 01:07:50,755 Safiye has disappeared 517 01:07:50,825 --> 01:07:53,487 You must find her 518 01:08:13,909 --> 01:08:17,741 Safiye... 519 01:08:36,926 --> 01:08:39,917 I wanted you to see him 520 01:09:12,721 --> 01:09:15,451 Forgive me, Safiye 521 01:09:20,460 --> 01:09:22,824 Don't weep, Safiye 522 01:09:25,829 --> 01:09:29,161 Death does not exist 523 01:09:32,300 --> 01:09:34,701 Death does not exist... 524 01:10:19,404 --> 01:10:20,869 From then on 525 01:10:20,936 --> 01:10:25,499 there was an unspoken pact between me, the Sultan and the Harem 526 01:10:25,609 --> 01:10:29,909 The very walls seemed to respect my sorrow 527 01:10:29,980 --> 01:10:33,675 I had been granted a sort of immunity 528 01:10:33,782 --> 01:10:38,616 the price of my grief and my tears 529 01:10:44,724 --> 01:10:47,420 In the name of what should I spare you? 530 01:10:47,491 --> 01:10:53,361 In the name of this document 531 01:10:57,164 --> 01:10:59,633 I bring for your signature, Majesty 532 01:10:59,733 --> 01:11:02,930 Sign this constitution and all will remain as before 533 01:11:15,881 --> 01:11:17,539 By dawn 534 01:11:17,647 --> 01:11:20,410 the Sultan had signed the constitution 535 01:11:20,782 --> 01:11:25,311 For eight months all went on as before 536 01:11:26,219 --> 01:11:29,881 But in fact it was the beginning of the end 537 01:12:15,925 --> 01:12:18,618 Are they taking us very far? 538 01:12:18,726 --> 01:12:20,751 Not that far 539 01:12:21,294 --> 01:12:23,194 It's very beautiful 540 01:12:23,295 --> 01:12:25,264 Don't you want to go on holiday? 541 01:12:25,365 --> 01:12:28,334 Midhat says we're going there forever 542 01:12:28,867 --> 01:12:31,859 Midhat always loves to joke around 543 01:12:32,537 --> 01:12:34,300 Why isn't he coming too? 544 01:12:34,372 --> 01:12:37,238 He's staying to watch the house 545 01:12:37,708 --> 01:12:39,677 Aren't you, Midhat? 546 01:12:40,244 --> 01:12:42,677 A word from you would suffice 547 01:12:44,210 --> 01:12:46,542 To whom, Midhat? 548 01:12:48,883 --> 01:12:51,613 If only I knew to whom 549 01:13:15,168 --> 01:13:18,330 He's taking me with him to Thessaloniki 550 01:13:18,404 --> 01:13:21,167 What a great honor for you 551 01:13:21,438 --> 01:13:22,770 You deserve it 552 01:13:24,340 --> 01:13:26,673 I can't leave you 553 01:13:34,816 --> 01:13:36,808 Have you the choice? 554 01:13:37,486 --> 01:13:39,352 Sumbul will tend to you 555 01:13:39,455 --> 01:13:41,386 I'll be back. I promise 556 01:13:41,486 --> 01:13:44,183 The Sultan's desire is our command 557 01:13:44,590 --> 01:13:47,150 It outweighs even your promises 558 01:14:01,368 --> 01:14:04,236 I could feel you were suffering 559 01:14:04,605 --> 01:14:06,436 I'm sorry 560 01:14:15,213 --> 01:14:17,512 I'll never forgive myself 561 01:14:17,617 --> 01:14:19,482 You will 562 01:14:19,586 --> 01:14:24,246 You're the one who's alone She's staying with him 563 01:14:33,326 --> 01:14:38,921 Between them, there will always linger a trace of this suffering 564 01:14:39,433 --> 01:14:42,231 Time heals all wounds 565 01:14:42,901 --> 01:14:47,063 You'll be able to start a new life 566 01:14:48,173 --> 01:14:53,267 when the pain of parting is no more than a memory 567 01:14:58,845 --> 01:15:02,109 How did you manage to be so strong? 568 01:15:03,882 --> 01:15:06,850 Who says I was strong? 569 01:15:35,874 --> 01:15:37,774 Inside 570 01:15:38,409 --> 01:15:42,870 there were rare silks from India 571 01:15:43,115 --> 01:15:47,446 There were also robes embroidered with precious stones 572 01:15:48,418 --> 01:15:52,376 and table topped with a thousand and one delicacies 573 01:15:52,488 --> 01:15:55,545 Wealth abounded 574 01:15:56,321 --> 01:15:58,654 The Sultan said to the young woman 575 01:15:58,758 --> 01:16:00,727 All this is yours 576 01:16:00,793 --> 01:16:05,355 Tell me. What else do you want? 577 01:16:09,500 --> 01:16:11,661 Don't worry. Stay calm 578 01:16:12,701 --> 01:16:17,366 In the name of the law the Harem is now closed 579 01:16:17,473 --> 01:16:19,806 You may rejoin your families 580 01:16:20,076 --> 01:16:22,542 You had to break in here to tell us that? 581 01:16:26,245 --> 01:16:28,374 We bring you freedom 582 01:16:28,449 --> 01:16:30,278 Freedom? What freedom? 583 01:16:30,648 --> 01:16:33,207 To die of hunger and cold? 584 01:16:33,317 --> 01:16:39,220 No one takes care of us anymore 585 01:16:39,320 --> 01:16:42,758 In order to send you to your families 586 01:16:42,859 --> 01:16:46,294 we need your names and those of your relatives 587 01:16:46,362 --> 01:16:47,327 If was have no family? 588 01:16:47,428 --> 01:16:49,623 We'll work it out 589 01:16:49,697 --> 01:16:51,392 You're no longer prisoners 590 01:16:51,498 --> 01:16:55,159 While we're here, no one may enter 591 01:16:55,268 --> 01:16:55,665 It's the law 592 01:16:55,735 --> 01:16:59,032 The law can wait outside 593 01:16:59,136 --> 01:17:03,732 They'll tell you what you what 594 01:17:03,841 --> 01:17:07,298 We have the right not to be offended by your eyes 595 01:17:08,109 --> 01:17:10,201 Everyone out 596 01:17:13,247 --> 01:17:16,374 Get us the necessary information 597 01:17:16,482 --> 01:17:21,350 We'll do what the law requires 598 01:18:41,413 --> 01:18:46,349 Come Gulbahar We can't leave without you 599 01:18:51,088 --> 01:18:53,078 Your relatives are coming 600 01:18:53,156 --> 01:18:57,422 They'll find 601 01:18:57,993 --> 01:19:00,484 a place for everyone 602 01:19:01,729 --> 01:19:03,789 They promised 603 01:19:04,065 --> 01:19:06,623 We'll all have a home. They promised 604 01:19:06,733 --> 01:19:08,357 Promises, promises... 605 01:19:08,465 --> 01:19:11,230 Allah help us 606 01:20:35,600 --> 01:20:38,193 Do you want something, dear? 607 01:20:44,239 --> 01:20:46,068 Durisehvar! 608 01:20:49,278 --> 01:20:50,742 Durisehvar 609 01:20:54,311 --> 01:20:55,541 What do they want? 610 01:20:55,648 --> 01:20:57,012 Nothing 611 01:20:57,082 --> 01:20:58,641 Then why do they want you? 612 01:20:58,751 --> 01:21:02,344 They're offering room and board 613 01:21:03,317 --> 01:21:05,309 Only for the young 614 01:21:05,421 --> 01:21:07,218 Nevres is leaving 615 01:21:18,565 --> 01:21:19,826 Nevres 616 01:21:21,368 --> 01:21:22,697 Nevres 617 01:21:25,737 --> 01:21:28,067 Nevres 618 01:21:35,313 --> 01:21:37,833 I didn't want this to happen 619 01:21:38,113 --> 01:21:39,579 I didn't want... 620 01:21:39,646 --> 01:21:41,512 We must write 621 01:21:42,149 --> 01:21:44,345 We'll meet again 622 01:21:44,452 --> 01:21:45,849 We'll meet again 623 01:23:39,338 --> 01:23:41,167 Durisehvar 624 01:23:43,239 --> 01:23:44,707 Durisehvar 625 01:23:50,446 --> 01:23:53,436 Durisehvar... 626 01:24:02,555 --> 01:24:05,317 Allah help us 627 01:24:12,996 --> 01:24:15,659 Eat, Madam Munive... 628 01:24:15,766 --> 01:24:18,962 This will warm you 629 01:24:20,366 --> 01:24:22,029 Karanergiz 630 01:24:23,203 --> 01:24:25,603 Bring this to Madam Guya 631 01:24:30,243 --> 01:24:34,973 Laikseza, you're very pale 632 01:24:42,384 --> 01:24:47,981 Karanergiz. Take my place 633 01:25:02,566 --> 01:25:05,160 Eat, before it gets cold 634 01:25:07,102 --> 01:25:11,300 You couldn't have done a thing if I'd woken you 635 01:25:11,406 --> 01:25:13,930 You should have 636 01:25:15,275 --> 01:25:18,107 Fine, but now eat something 637 01:25:18,177 --> 01:25:21,236 even if you're mad at me 638 01:25:35,390 --> 01:25:39,258 To each his fate. Such was hers 639 01:25:39,961 --> 01:25:42,986 Don't torture yourself like this 640 01:26:06,980 --> 01:26:09,641 You look frozen, Nadir 641 01:26:10,216 --> 01:26:12,207 Come closer to the fire 642 01:26:16,654 --> 01:26:19,488 How is His Majesty? 643 01:26:19,592 --> 01:26:21,181 Who's taking care of him? 644 01:26:21,257 --> 01:26:23,453 How Sama? 645 01:26:24,258 --> 01:26:26,318 Everybody leaves! 646 01:26:26,428 --> 01:26:29,364 So many men have been sacrificed 647 01:26:32,666 --> 01:26:34,600 Who are these people 648 01:27:49,891 --> 01:27:51,325 To you 649 01:27:55,462 --> 01:27:59,123 You never went out while living with the countess? 650 01:27:59,199 --> 01:28:03,930 Sometimes, rarely... afternoons 651 01:28:04,402 --> 01:28:06,461 I dared not look around 652 01:28:06,571 --> 01:28:09,234 I felt all Istanbul staring at me 653 01:28:09,339 --> 01:28:10,634 Careful, Safiye 654 01:28:16,044 --> 01:28:19,307 Nadir? 655 01:28:20,281 --> 01:28:22,545 Why are you here? 656 01:28:22,651 --> 01:28:25,080 Don't you know it's forbidden to be out? 657 01:28:25,186 --> 01:28:28,619 We're hunting for dogs It's dangerous to be out? 658 01:28:28,688 --> 01:28:30,619 The lady is with me 659 01:28:30,890 --> 01:28:32,446 I was showing her home 660 01:28:32,556 --> 01:28:34,354 We got lost in the fog 661 01:28:36,292 --> 01:28:38,259 You're from the Palace 662 01:28:38,360 --> 01:28:41,953 Hurry home Tonight the streets won't be safe 663 01:28:47,001 --> 01:28:48,400 This way 664 01:31:28,187 --> 01:31:31,625 It may have been the last stray dog in the city 665 01:31:31,893 --> 01:31:34,884 All the others had been captured 666 01:31:36,127 --> 01:31:39,959 They took them to a deserted island 667 01:31:45,167 --> 01:31:47,431 Day after day 668 01:31:47,503 --> 01:31:52,406 the wind brought from aftar their echoing barks 669 01:31:56,976 --> 01:32:01,845 Then, suddenly, the city was enveloped in an ominous silence 670 01:32:01,913 --> 01:32:04,348 Someone wnet out to the island 671 01:32:09,520 --> 01:32:15,480 The dogs had devoured each other 672 01:32:16,325 --> 01:32:21,023 Not one had wanted to survive its race 673 01:32:51,150 --> 01:32:55,417 Following her triumphs 674 01:32:55,488 --> 01:32:57,888 in Paris, London and Berlin 675 01:32:57,990 --> 01:33:00,982 we present you the loveliest flower of the Sultan's Palace 676 01:33:01,092 --> 01:33:05,357 Only a short time ago, she lived enclosed with in forbidding walls 677 01:33:05,462 --> 01:33:08,989 guarded by fearsome black eunuchs 678 01:33:09,099 --> 01:33:12,431 A slave amongst the slaves! A master of almost godlike power 679 01:33:12,535 --> 01:33:15,900 I promised you a "Night in the Harem" 680 01:33:16,002 --> 01:33:17,868 You'll get much more 681 01:33:17,938 --> 01:33:20,234 She's going to dance for you 682 01:33:20,338 --> 01:33:23,604 She'll sing for you 683 01:33:23,844 --> 01:33:28,210 She will reveal the secrets 684 01:33:28,312 --> 01:33:31,143 the mysteries of her life and of her forbidden loves 685 01:33:31,247 --> 01:33:35,979 Introducing the Pearl of the Orient 686 01:33:36,084 --> 01:33:41,181 The Last Favorite 687 01:33:41,256 --> 01:33:43,554 Sublime Safiye 688 01:33:59,901 --> 01:34:05,099 Italy, October 29, 1923 689 01:34:40,499 --> 01:34:44,095 Did you work long in music hall? 690 01:34:48,871 --> 01:34:52,365 You never found your family? 691 01:34:57,477 --> 01:34:59,969 What have you done since? 692 01:35:08,453 --> 01:35:11,818 I have just grown old 693 01:35:14,790 --> 01:35:17,588 Your train is coming 694 01:35:17,859 --> 01:35:19,451 Thank you 695 01:35:19,529 --> 01:35:22,089 I have to check my baggage 696 01:35:22,831 --> 01:35:25,298 I'll be back to say goodbye 697 01:35:48,216 --> 01:35:51,276 Look what's arrived. Maybe... 698 01:35:51,385 --> 01:35:54,354 No, it's from Karanergiz 699 01:36:53,001 --> 01:36:56,025 Dear Madam and invaluable benefactress 700 01:36:56,135 --> 01:36:58,535 light of my eyes 701 01:36:58,804 --> 01:37:03,034 Unfortunately, I bring sad tidings 702 01:37:03,540 --> 01:37:08,771 With the harem Agas who remained 703 01:37:08,876 --> 01:37:12,436 we struggled against our misfortune 704 01:37:12,512 --> 01:37:16,040 For some time, our dear Nadir Aga 705 01:37:16,149 --> 01:37:19,982 had been growing somber 706 01:37:20,052 --> 01:37:22,885 One day he disappeared 707 01:37:22,989 --> 01:37:26,081 We sought him everywhere 708 01:37:26,189 --> 01:37:29,922 We learned he was victim of an accident at Kiziltoprak 709 01:37:30,028 --> 01:37:32,929 Our Nadir had breathed his last, crushed under a train 710 01:37:33,031 --> 01:37:35,325 Oh light of my eyes 711 01:37:35,429 --> 01:37:45,463 I tried to sort his things He'd left them all in order 712 01:37:45,571 --> 01:37:54,807 The amulet he wore around his neck was in a box on his bed 713 01:37:54,911 --> 01:37:56,970 My God 714 01:37:57,047 --> 01:38:02,984 I'd rather be struck blind than bear such news 715 01:38:03,051 --> 01:38:08,318 Madam I would give my life to console you 716 01:38:08,422 --> 01:38:10,186 I kiss your beautiful hands 717 01:38:10,259 --> 01:38:13,953 I kiss your eyes, my benefactress 718 01:38:41,045 --> 01:38:42,776 And Nadir? 719 01:38:42,881 --> 01:38:44,279 Nadir... 720 01:38:44,347 --> 01:38:47,043 You've said no more about Nadir 721 01:38:47,952 --> 01:38:50,144 I never saw him again But I've heard form him 722 01:38:50,255 --> 01:38:52,379 I letter from time to time 723 01:38:52,454 --> 01:38:54,821 He's happy now 724 01:38:54,923 --> 01:38:57,324 His dream has come true 725 01:38:57,426 --> 01:38:59,985 He married a widow with two sons 726 01:39:00,061 --> 01:39:05,327 He's founded a family 727 01:39:07,868 --> 01:39:10,925 You never tried to see him again? 728 01:39:13,305 --> 01:39:17,069 You're still waiting for him? 729 01:39:17,841 --> 01:39:20,706 You have beautiful hands, Anita 730 01:39:20,775 --> 01:39:24,141 Young women shouldn't ruin them 731 01:39:28,515 --> 01:39:29,037 Here 732 01:39:29,149 --> 01:39:30,776 Don't refuse 733 01:39:32,185 --> 01:39:35,483 It's a souvenir... 734 01:39:35,720 --> 01:39:37,813 Only a souvenir 735 01:39:44,863 --> 01:39:47,418 Two ships in the night they were about to part forever 736 01:39:47,527 --> 01:39:50,325 The young woman asked 737 01:39:50,433 --> 01:39:57,392 Instead of advice why tell me the story of your life? 738 01:39:58,204 --> 01:40:00,933 The old woman smiled Then she answered 739 01:40:01,005 --> 01:40:04,405 Always remember this... 740 01:40:05,545 --> 01:40:08,909 and these were her final words 741 01:40:09,011 --> 01:40:11,979 What's important is not how you live your life 742 01:40:12,081 --> 01:40:17,041 but how you tell it 743 01:40:17,153 --> 01:40:20,382 To yourself and others 744 01:40:20,454 --> 01:40:23,514 In that way alone will you make sense of errors 745 01:40:23,790 --> 01:40:32,321 of suffering and death 746 01:40:35,031 --> 01:40:38,795 Allah sent three apples from on high 747 01:40:38,900 --> 01:40:41,131 One for the teller 748 01:40:41,236 --> 01:40:43,898 One for the listener 749 01:40:44,006 --> 01:40:49,203 and the last for the heroes of our tale 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.