All language subtitles for La.Faute.S01E02.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,086 --> 00:00:34,796 (Ж.) Ранее в сериале. 2 00:00:35,188 --> 00:00:36,460 - А вот и они! - Быстрее! 3 00:00:36,570 --> 00:00:38,015 - Ты сегодня на стиле! 4 00:00:38,758 --> 00:00:40,195 - Не было времени даже причесаться. 5 00:00:40,235 --> 00:00:42,715 Я так замоталась. Всё время боюсь, 6 00:00:42,844 --> 00:00:44,593 как бы с ними чего-нибубь не случилось. 7 00:00:45,360 --> 00:00:48,520 - По-прежнему, у полиции ни одной улики в деле похищения Джульетты Рур, 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,600 девушки, пропавшей 15 дней назад... 9 00:00:51,863 --> 00:00:53,324 (Ж.) - Хлоя! Шевелись! 10 00:00:53,545 --> 00:00:56,584 - Здравствуйте. - А вот и Хлоя ТедЕско, которую в школу приводит мама. 11 00:00:56,631 --> 00:00:59,115 Но боль в животе не помешала ей встретиться с ЛюсИ РивертИ. 12 00:00:59,240 --> 00:01:01,067 - Собиралась, но раз Хлоя приболела... 13 00:01:01,091 --> 00:01:02,137 Чёрт! 14 00:01:02,162 --> 00:01:03,802 - Я не предупредила Клэр. 15 00:01:04,115 --> 00:01:05,755 - Где она сидит? 16 00:01:08,022 --> 00:01:09,902 - Это опять мама. Позвони, 17 00:01:10,037 --> 00:01:12,248 как только получишь сообщение. (М.) - Что случилось? 18 00:01:12,271 --> 00:01:14,311 (Ж.) - Люси должна была ночевать у нас. Она пропала. 19 00:01:14,334 --> 00:01:15,496 - Это она. 20 00:01:15,521 --> 00:01:17,561 - Вчера вечером вы должны были забрать ЛюсИ? 21 00:01:18,112 --> 00:01:19,672 Она должна была ночевать у вас? - Да. 22 00:01:19,870 --> 00:01:21,870 - Из-за тебя мы целую ночь потеряли! 23 00:01:21,932 --> 00:01:23,332 Идиотка! 24 00:01:23,690 --> 00:01:25,090 - У Люси были проблемы с отцом. 25 00:01:25,240 --> 00:01:26,357 (М.) - У меня много работы. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,260 И вижу дочь только по вечерам, перед сном. 27 00:01:28,709 --> 00:01:29,857 (М.) - Я что-то нашёл! 28 00:01:30,162 --> 00:01:31,716 (Ж.) - Это её рюкзак? 29 00:01:31,756 --> 00:01:33,556 - Да. Это инсулин ЛюсИ. 30 00:01:33,967 --> 00:01:35,647 - Но она без него не может. 31 00:03:19,160 --> 00:03:21,800 (М.) - Похищен подросток. (Ж.) - Мам, пап! 32 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 ЛюсИ в телевизоре! 33 00:03:23,506 --> 00:03:24,529 - Что? 34 00:03:24,600 --> 00:03:27,000 (М.) - Люси. 15 лет. Пропала в районе лицея "Де ПантЭ" 35 00:03:27,240 --> 00:03:29,120 города ТОна около 17 часов. 36 00:03:29,720 --> 00:03:31,120 На ней был белый пуловер в полоску, 37 00:03:31,360 --> 00:03:33,240 синие джинсы и бежевые ботинки. 38 00:03:33,600 --> 00:03:36,640 Рост 163 см, волосы светло-русые, 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,320 вес 48 кг. 40 00:03:38,560 --> 00:03:40,160 В последний раз её видели 41 00:03:40,480 --> 00:03:41,560 на парковке лицея. 42 00:03:41,760 --> 00:03:46,120 Если вы увидите её одну или с кем-то, не приближайтесь. 43 00:03:46,280 --> 00:03:49,680 И позвоните по телефону, указанному на экране. 44 00:03:50,200 --> 00:03:54,160 Ваше участие очень важно. От этого зависит жизнь ребёнка. 45 00:03:54,184 --> 00:04:03,184 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 46 00:04:59,440 --> 00:05:02,880 ВалерИ КарсАнти, 47 00:05:05,618 --> 00:05:07,094 В сериале "Ошибка". 48 00:05:07,126 --> 00:05:09,126 В остальных ролях Наташа ЛИндингер, 49 00:05:11,240 --> 00:05:14,360 (Ж.) - Лиза, я закончила со счетами. Клетками займусь сама. 50 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 А ты отдохни. 51 00:05:16,400 --> 00:05:19,120 - Всё в порядке. - Я же вижу, что нет. 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,240 Возьми день. Сегодня работы немного. 53 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 Ты нужна семье. - Мне нужно работать. 54 00:05:24,720 --> 00:05:25,960 Так будет лучше. 55 00:05:26,480 --> 00:05:27,720 - Уверена? 56 00:05:28,480 --> 00:05:31,680 Сидя дома, буду мучиться и думать, где малышка, 57 00:05:32,000 --> 00:05:33,400 почему же я не позвонила. 58 00:05:33,600 --> 00:05:35,880 - Лиза, хватит себя винить. 59 00:05:36,040 --> 00:05:38,320 Ты не в чём не виновата. Выкинь это из головы. 60 00:05:39,600 --> 00:05:42,280 Нужно быть сильной. Жизнь продолжается. 61 00:05:44,440 --> 00:05:46,040 - Мне кажется, я схожу с ума. 62 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 - Я закончу с клетками. 63 00:05:48,480 --> 00:05:51,160 Пойди, выпей кофе. Не могу видеть тебя такой. 64 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 - Хорошо. 65 00:05:56,960 --> 00:05:58,240 Отойду на полчаса. 66 00:06:00,578 --> 00:06:02,578 (М.) Режиссёр - Нильс ТаверньЕ. 67 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 (М.) - Осторожно, горячее! 68 00:06:19,440 --> 00:06:22,760 Убери ноутбук, чтобы не пролить кофе. 69 00:06:25,380 --> 00:06:26,591 Значит, её и правда 70 00:06:26,760 --> 00:06:27,960 похитили? 71 00:06:28,080 --> 00:06:29,600 (Ж.) - Возможно. 72 00:06:29,760 --> 00:06:30,800 (М.) - Бедняжка. 73 00:06:31,040 --> 00:06:32,360 Какой кошмар. 74 00:06:33,480 --> 00:06:35,280 - Извините за опоздание. Работал. 75 00:06:35,560 --> 00:06:37,520 Я возьму? Есть хочу - умираю. 76 00:06:40,240 --> 00:06:43,120 Вкуснота. Много масла. Это редкость. 77 00:06:43,360 --> 00:06:44,720 - Ещё принести? 78 00:06:44,960 --> 00:06:45,960 (Ж.) - Пожалуйста. 79 00:06:47,560 --> 00:06:49,669 (М.) - Будете есть круассан? (Ж.) - Вы же съели мой. 80 00:06:49,800 --> 00:06:50,833 (М.) - Правда? 81 00:06:50,880 --> 00:06:52,005 (Ж.) - А что, нельзя? 82 00:06:52,037 --> 00:06:53,544 (М.) - Можно? (Ж.) - В чём тогда дело? 83 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Ем, что хочу. (М.) - Конечно! 84 00:06:56,160 --> 00:06:57,720 Но обычно вы их не едите. 85 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 (Ж.) - Я могу поработать? (М.) - Ну, да. 86 00:07:02,000 --> 00:07:03,520 Что там такое? 87 00:07:03,596 --> 00:07:04,736 Что-то интересное? 88 00:07:04,783 --> 00:07:07,713 (Ж.) - Подруга девочки говорила о взрослом мужчине. 89 00:07:07,840 --> 00:07:08,924 (М.) - Ну и что? 90 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Характер преступления напоминает первый случай? 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,520 Он соблазняет, накачивает наркотиком и делает, что хочет. 92 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 (Ж.) - Рюкзак порван. Будто была борьба. 93 00:07:18,200 --> 00:07:20,280 Зачем драться, если они и так встречались? 94 00:07:20,440 --> 00:07:23,320 Получается, мы ищем двух сумасшедших? 95 00:07:23,480 --> 00:07:24,760 Врачи подтвердили, 96 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 без инсулина через 48 часов у неё наступит гипергликемия. 97 00:07:28,280 --> 00:07:29,455 Затем - кома. 98 00:07:29,480 --> 00:07:32,480 Поеду к Джульетте Рур. Надеюсь, она заговорит. 99 00:07:32,699 --> 00:07:34,739 (М.) - Хорошо, а я узнаю, что дали поиски. 100 00:07:38,480 --> 00:07:40,480 Чёрт, где же эта девчонка? 101 00:08:28,160 --> 00:08:31,240 (Ж.) - Щенка для мадам Рур уже увезли? 102 00:08:31,480 --> 00:08:33,600 - Ещё нет. Не волнуйся. Я отвезу. 103 00:08:33,760 --> 00:08:35,960 - Нет-нет, обычно этим занимаюсь я. 104 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 - Отдохни хоть немного! 105 00:08:38,600 --> 00:08:40,000 - МатИльда, я съезжу. 106 00:09:02,760 --> 00:09:04,120 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 107 00:09:04,920 --> 00:09:06,720 Спасибо, что сами приехали. 108 00:09:06,880 --> 00:09:08,000 - Пожалуйста. 109 00:09:08,560 --> 00:09:10,960 Ну же, Леди, иди сюда! 110 00:09:12,840 --> 00:09:15,200 Вот, познакомьтесь с Леди. 111 00:09:15,440 --> 00:09:16,720 - Привет, Леди. 112 00:09:20,320 --> 00:09:21,520 Мы знакомы? 113 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 - Не знаю. Возможно. 114 00:09:25,560 --> 00:09:26,800 Расскажу вам о ней. 115 00:09:27,000 --> 00:09:29,400 Ей три месяца, и она быстро к вам привыкнет. 116 00:09:29,640 --> 00:09:32,600 Бордер колли покладистые и очень ласковые. 117 00:09:33,280 --> 00:09:35,400 Хотите, чтобы она вас слушалась, 118 00:09:35,520 --> 00:09:36,640 дрессируйте её. 119 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 - Хорошо. 120 00:09:38,200 --> 00:09:40,320 Нужно что-то подписать? - Да. Извините. 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,840 - Вот так! 122 00:09:43,939 --> 00:09:45,165 - Здесь. 123 00:09:45,775 --> 00:09:47,048 - Спасибо. 124 00:09:48,560 --> 00:09:51,600 - Собака для вашей дочки? - Да. 125 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 - Могу ей рассказать, как ухаживать. 126 00:09:57,000 --> 00:09:58,320 - Спасибо, не надо. 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,880 Вспомнила! Вы мадам ТедЕско! 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,085 - Да. 129 00:10:04,120 --> 00:10:07,080 - Это вы должны были забрать пропавшую девочку, но опоздали. 130 00:10:07,280 --> 00:10:08,680 Что-то вроде этого. 131 00:10:08,960 --> 00:10:10,400 Зачем вам видеть мою дочь? 132 00:10:12,200 --> 00:10:17,160 - Мне кажется... я знаю, что вы чувствуете. 133 00:10:17,640 --> 00:10:18,680 - Нет, мадам, 134 00:10:19,160 --> 00:10:21,280 вы понятия не имеете, как мы живём. 135 00:10:21,720 --> 00:10:24,560 - Да, извините. Я не так выразилась. 136 00:10:25,840 --> 00:10:27,880 И хотела бы поговорить с ней пять минут. 137 00:10:28,120 --> 00:10:30,040 Возможно, она что-то вспомнит. 138 00:10:30,200 --> 00:10:31,400 - Вы её не увидите. 139 00:10:31,600 --> 00:10:34,320 Чтобы прийти в себя, Джульетте нужен покой. 140 00:10:34,520 --> 00:10:35,575 - Конечно. 141 00:10:35,600 --> 00:10:37,280 - Не нужно её тревожить. 142 00:10:38,080 --> 00:10:39,160 Идём. 143 00:10:40,040 --> 00:10:43,520 - Вы правильно сделали, взяв собаку. Она порадует вашу дочь. 144 00:10:43,760 --> 00:10:45,306 - До свидания. 145 00:11:01,160 --> 00:11:02,480 - Здравствуйте, мадам ТедЕско. 146 00:11:02,760 --> 00:11:04,320 - Здравствуйте. - Что вы здесь делаете? 147 00:11:04,560 --> 00:11:06,400 - Я привезла щенка для мадам Рур. 148 00:11:06,680 --> 00:11:08,000 - И это всё? Вы уверены? 149 00:11:08,076 --> 00:11:09,097 - Да. 150 00:11:09,122 --> 00:11:11,068 - Надеюсь, вы не пытаетесь вмешаться в это дело. 151 00:11:11,138 --> 00:11:12,138 - Нет. 152 00:11:36,480 --> 00:11:38,320 - Давай начнём с самого начала. 153 00:11:38,600 --> 00:11:40,560 Что именно ты помнишь? 154 00:11:43,120 --> 00:11:44,760 - Помню, что... 155 00:11:47,200 --> 00:11:48,680 Что проснулась в лесу. 156 00:11:51,760 --> 00:11:53,640 В незнакомом месте. 157 00:11:55,200 --> 00:11:56,920 Встала и пошла. 158 00:12:00,920 --> 00:12:02,840 Мне очень хотелось домой. 159 00:12:05,640 --> 00:12:07,680 И вышла прямо к стадиону. 160 00:12:08,720 --> 00:12:10,960 - Проснувшись, ты помнила, где была? 161 00:12:11,840 --> 00:12:15,360 Может, в номере гостиницы? 162 00:12:17,139 --> 00:12:19,059 - Может, но там было темно. 163 00:12:20,240 --> 00:12:22,560 - А ты можешь описать похитителя? 164 00:12:26,977 --> 00:12:28,750 - Красивый. 165 00:12:30,032 --> 00:12:31,592 Завораживающий. 166 00:12:33,600 --> 00:12:37,320 У него были синие глаза. Но, кажется, я это уже говорила. 167 00:12:41,240 --> 00:12:42,360 - Джульетта... 168 00:12:43,520 --> 00:12:45,520 Ты не представляешь, как я тебя понимаю. 169 00:12:51,440 --> 00:12:53,240 Что-то ещё можешь вспомнить? 170 00:12:54,640 --> 00:12:56,560 - Иногда он приходил и смотрел на меня. 171 00:12:57,480 --> 00:12:58,560 Мне казалось, 172 00:13:00,056 --> 00:13:01,696 я чувствовала его присутствие. 173 00:13:03,071 --> 00:13:04,071 - А ты... 174 00:13:04,923 --> 00:13:07,883 помнишь какие-нибудь звуки, запахи? 175 00:13:09,305 --> 00:13:10,461 - Да. 176 00:13:11,368 --> 00:13:15,808 У простыней был... очень знакомый запах. 177 00:13:17,520 --> 00:13:18,720 Но не помню, что за запах. 178 00:13:18,920 --> 00:13:20,480 - Чем пахло? 179 00:13:21,280 --> 00:13:24,200 - Чем-то свежим или чистым. 180 00:13:24,360 --> 00:13:25,600 Не знаю. 181 00:13:25,800 --> 00:13:27,280 - Кондиционером? 182 00:13:28,181 --> 00:13:31,181 - Я знаю этот аромат, только вспомнить не могу. 183 00:13:33,242 --> 00:13:34,642 - Запах кого-то напоминает? 184 00:13:36,297 --> 00:13:38,057 Какое-то место? 185 00:13:39,600 --> 00:13:41,720 - Похоже пахло у бабушки. 186 00:13:43,851 --> 00:13:45,651 Она заваривала травы. 187 00:13:47,920 --> 00:13:49,320 Запах был такой же. 188 00:13:52,880 --> 00:13:55,880 Кажется, она пила чай из вербены. 189 00:13:56,480 --> 00:13:59,200 Нужно спросить у мамы. 190 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 - Да, Клэр? Всё хорошо? 191 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 - Нет, ничего хорошего. 192 00:15:00,951 --> 00:15:02,711 Ты знаешь, я пытаюсь держаться. 193 00:15:07,390 --> 00:15:09,870 Если бы ты знала, как я переживаю за неё. 194 00:15:12,400 --> 00:15:15,840 Видеть её лицо в телевизоре и слышать этот голос... 195 00:15:16,040 --> 00:15:17,680 - Я видела. Это кошмар. 196 00:15:17,864 --> 00:15:19,144 - Лиза? - Да? 197 00:15:21,320 --> 00:15:22,480 - Я больше не могу. 198 00:15:27,367 --> 00:15:29,607 - Я к тебе приеду. Сейчас. 199 00:15:35,739 --> 00:15:37,739 (М.) "Красавица. Твой Мат." 200 00:15:49,600 --> 00:15:51,920 (М.) - Что-то можно оставить? 201 00:15:52,040 --> 00:15:54,920 - Да, попробую. Планшет сильно повреждён. 202 00:15:55,200 --> 00:15:56,480 Платы окислились. 203 00:15:57,160 --> 00:15:59,200 - Хорошо. А что можно сразу починить? 204 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 - Я их заменю. Система должна перезапуститься. 205 00:16:01,760 --> 00:16:04,080 Не знаю, попала ли жидкость на материнскую плату. 206 00:16:04,400 --> 00:16:05,920 Главное - жёсткий диск. 207 00:16:05,973 --> 00:16:07,105 - Это он? 208 00:16:07,200 --> 00:16:09,040 - Осторожно! Не залей. 209 00:16:09,240 --> 00:16:11,160 - Да ладно! Я же не идиот. 210 00:16:11,360 --> 00:16:14,160 Занимайся компом, а я - банкой. 211 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 И поторопись. С этой штукой мы можем спасти девочку. 212 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 - Я и так стараюсь. 213 00:16:19,480 --> 00:16:21,720 - Старайся лучше. 214 00:16:38,400 --> 00:16:39,960 (Ж.) - Я? Серьёзно? 215 00:16:45,714 --> 00:16:47,714 Я ТАК ПО ТЕБЕ СКУЧАЮ. 216 00:16:48,151 --> 00:16:49,564 - Можно? 217 00:16:52,480 --> 00:16:55,800 - Не прикроешь меня? Хочу покурить. 218 00:16:56,680 --> 00:17:00,280 Клянусь! Я думала, математичка меня повесит. 219 00:17:19,040 --> 00:17:20,880 Знаешь, я тоже думаю о ней. 220 00:17:39,891 --> 00:17:41,055 - Клэр? 221 00:17:50,827 --> 00:17:51,907 Клэр? 222 00:18:01,244 --> 00:18:03,044 Клэр! Клэр! 223 00:18:04,600 --> 00:18:05,740 Вот чёрт. 224 00:18:17,899 --> 00:18:20,299 Она поправится? - Узнаем в больнице. 225 00:18:21,080 --> 00:18:22,120 Это вы её нашли? 226 00:18:23,000 --> 00:18:24,360 - Мы говорили по телефону. 227 00:18:24,480 --> 00:18:26,080 - За долго до случившегося? 228 00:18:26,480 --> 00:18:28,760 - Я только проехала с одного конца города в другой. 229 00:18:28,880 --> 00:18:30,400 - Какой она была во время разговора? 230 00:18:30,861 --> 00:18:32,221 - Подавленной. 231 00:18:32,923 --> 00:18:35,283 Но я и представить себе не могла... - Где её муж? 232 00:18:36,120 --> 00:18:39,000 - Не знаю. У него включается автоответчик. 233 00:18:39,280 --> 00:18:40,320 - Мама? 234 00:18:40,599 --> 00:18:42,919 - АртЮр, что ты тут делаешь? 235 00:18:44,400 --> 00:18:46,760 - Что случилось? - Не волнуйся. Ничего. 236 00:18:46,960 --> 00:18:48,760 Твоей маме нужно немного отдохнуть. 237 00:18:49,040 --> 00:18:50,880 А пока с тобой побуду я. 238 00:18:51,240 --> 00:18:53,600 - А что за люди? - Приехали ей помочь. 239 00:18:53,960 --> 00:18:55,920 Пойдём в комнату, поиграем. 240 00:18:56,029 --> 00:18:59,989 Когда они уйдут, сделаем блинчики, хорошо? 241 00:19:00,459 --> 00:19:01,579 Идём. 242 00:19:06,600 --> 00:19:08,960 (М.) - Хлоя, сколько тебя звать? Ужин. 243 00:19:09,120 --> 00:19:10,768 (Ж.) - Что это? (М.) - ЛингвИни. 244 00:19:10,808 --> 00:19:11,909 (Ж.) - Фу! 245 00:19:11,964 --> 00:19:14,604 - Мама обещала сделать горячие бутерброды. 246 00:19:15,200 --> 00:19:19,000 (М.) - У мамы срочное дело. Сделаем их в другой раз. 247 00:19:19,160 --> 00:19:22,000 (Ж.) - У неё всегда какие-то дела. 248 00:19:22,240 --> 00:19:23,640 (М.) - Она и так всё время с нами. 249 00:19:23,800 --> 00:19:26,520 (Ж.) - В школе говорят, что мама дура. 250 00:19:27,120 --> 00:19:28,760 (М.) - Правда? Почему это? 251 00:19:28,960 --> 00:19:31,000 (Ж.) - ДамьЕн из 4-го класса 252 00:19:31,200 --> 00:19:33,673 говорит, все исчезновения из-за неё. 253 00:19:33,751 --> 00:19:34,860 (М.) - Неужели? 254 00:19:35,320 --> 00:19:38,302 Взрослые говорят глупости, чтобы напугать детей. 255 00:19:38,326 --> 00:19:40,166 (Ж.) - Это жестоко. (М.) - Вот именно. 256 00:19:40,380 --> 00:19:42,020 Слушать их не надо. 257 00:19:42,169 --> 00:19:43,325 (Ж.) - Хорошо. 258 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 У вас самая лучшая в мире мама. 259 00:19:45,760 --> 00:19:47,720 И знаете почему? (Ж.) - Почему? 260 00:19:48,000 --> 00:19:49,440 (М.) - Потому что её выбрал я! 261 00:19:49,501 --> 00:19:50,587 (Ж.) - А! 262 00:19:50,680 --> 00:19:53,160 (М.) - Ешьте, пока горячее. (Ж.) - Хорошо. 263 00:19:56,151 --> 00:19:58,351 - Посмотри. Эти нравятся? 264 00:20:00,315 --> 00:20:01,675 Если хочешь, я помогу. 265 00:20:04,680 --> 00:20:06,240 Или ты оденешься сам? 266 00:20:07,516 --> 00:20:08,876 Так и сделаем. 267 00:20:09,430 --> 00:20:11,630 Вот. Вещи оставлю здесь. 268 00:20:11,960 --> 00:20:14,320 Когда закончишь, позовёшь, договорились? 269 00:21:04,509 --> 00:21:06,258 Какая красота! 270 00:21:08,080 --> 00:21:10,000 Не нужно было надевать это платье. 271 00:21:10,089 --> 00:21:12,089 (М.) - Ну, хватит. Отлично выглядишь. 272 00:21:12,292 --> 00:21:14,214 (Ж.) - Я сильно накрасилась. Мне это не идёт. 273 00:21:14,331 --> 00:21:15,753 (М.) - А мне нравится. Будто иду 274 00:21:15,960 --> 00:21:17,880 с другой женщиной. 275 00:21:18,240 --> 00:21:19,415 Это заводит. 276 00:21:19,440 --> 00:21:20,960 Что-то новенькое. 277 00:21:21,160 --> 00:21:24,040 Как тебя зовут? (Ж.) - Перестань! 278 00:21:24,280 --> 00:21:25,640 - Пришли! - Добрый вечер. 279 00:21:25,920 --> 00:21:27,840 - Ждали вас, чтобы выпить шампанского. 280 00:21:28,080 --> 00:21:31,280 - Мы опоздали? - Нет-нет. Прошу. Входите. 281 00:21:31,600 --> 00:21:32,795 (М.) - Добрый вечер. 282 00:21:33,000 --> 00:21:34,725 (Ж.) - Это тебе. - Спасибо. Очень красивые. 283 00:21:34,840 --> 00:21:38,040 - Красивый дом. 284 00:21:38,240 --> 00:21:39,960 - Нам здесь хорошо. 285 00:21:41,400 --> 00:21:44,160 Познакомьтесь, моя сестра. Лиза, Мат. 286 00:21:44,440 --> 00:21:45,572 - Привет. - Привет. 287 00:21:46,600 --> 00:21:49,360 - Прекрасно выглядите. 288 00:21:49,720 --> 00:21:51,560 - Люблю иногда вырядиться. 289 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 - Это было необязательно. 290 00:21:53,440 --> 00:21:55,240 Ты им не сказала, что вечеринка для друзей? 291 00:21:55,686 --> 00:21:56,846 - Шампанского? 292 00:21:56,936 --> 00:21:58,856 (М.) - Я тебе помогу. 293 00:22:00,640 --> 00:22:03,640 (Ж.) - Не знаю, зачем они согласились показывать 294 00:22:03,800 --> 00:22:05,920 свою семейную жизнь в телешоу. 295 00:22:06,160 --> 00:22:08,720 - Это же не по-настоящему. Всё это постановка. 296 00:22:08,920 --> 00:22:11,080 - Нет! Как же называется 297 00:22:11,320 --> 00:22:13,120 эта программа. Помнишь? (М.) - Я не знаю. 298 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 (Ж.) - Как же! Все её знают! 299 00:22:15,120 --> 00:22:18,200 - Нет. Знаешь, мы не смотрим телевизор. 300 00:22:18,259 --> 00:22:20,290 - Правда? (М.) - Да нет, мы смотрим телевизор. 301 00:22:20,320 --> 00:22:21,720 Вечером, когда устали. 302 00:22:22,000 --> 00:22:24,560 - А вы, МАттиас, чем занимаетесь? 303 00:22:25,240 --> 00:22:26,640 - Я таксист. 304 00:22:26,840 --> 00:22:28,120 - Отлично! 305 00:22:28,240 --> 00:22:30,520 - Знаете, никакого тебе начальства, чёткого распорядка. 306 00:22:30,720 --> 00:22:33,360 Рабочий день ненормированный, но я люблю свою работу. 307 00:22:33,600 --> 00:22:35,480 Если хотите, я... 308 00:22:35,640 --> 00:22:37,120 (Ж.) - А вы, Лиза, что делаете? 309 00:22:37,320 --> 00:22:39,480 - Я всегда любила животных. 310 00:22:39,720 --> 00:22:40,880 Обожаю собак. 311 00:22:41,120 --> 00:22:42,480 И работаю в приюте. 312 00:22:42,680 --> 00:22:44,240 - Собаки - это так увлекательно. 313 00:22:44,400 --> 00:22:46,960 - Да. В общем, и я люблю свою работу. 314 00:22:47,160 --> 00:22:50,000 Хотя, с тремя детьми, приоритеты слегка поменялись. 315 00:22:50,200 --> 00:22:53,920 На прошлой неделе мы переволновались. 316 00:22:54,080 --> 00:22:56,000 Я думала, что снова беременна. 317 00:22:58,447 --> 00:22:59,798 (М.) - Но мы бы его оставили! 318 00:22:59,920 --> 00:23:01,235 (Ж.) - Да. 319 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Но, нет. 320 00:23:05,840 --> 00:23:07,320 К счастью, ложная тревога. 321 00:23:17,440 --> 00:23:19,760 - Сиди. Всё в порядке, Лиза. 322 00:23:20,120 --> 00:23:22,680 Она всегда такая, когда речь идёт о детях. 323 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 (М.) - Всё в порядке? 324 00:23:51,640 --> 00:23:53,720 (Ж.) - Хватит. Ты похожа на шлюху. 325 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 (М.) - Оставь её в покое. 326 00:24:35,440 --> 00:24:37,000 Всё в порядке? 327 00:24:39,880 --> 00:24:43,960 Я хотел извиниться. (Ж.) - Мне нужно побыть одной. 328 00:24:44,800 --> 00:24:47,720 (М.) - Думаю, это плохая идея. 329 00:24:47,983 --> 00:24:49,463 (Ж.) - Я такая жалкая. 330 00:24:51,400 --> 00:24:54,360 Выставила себя дурой перед всеми. 331 00:24:54,600 --> 00:24:57,360 (М.) - Нет, вовсе нет. 332 00:24:58,960 --> 00:25:01,560 Просто вы так танцуете. 333 00:25:06,480 --> 00:25:07,960 (Ж.) - Что ты здесь делаешь? 334 00:25:08,320 --> 00:25:11,824 Я нашла АртЮра плачущим в комнате. 335 00:25:11,895 --> 00:25:14,015 После того, что он пережил, ты бросила его одного. 336 00:25:14,590 --> 00:25:17,070 Ты просто дура. Никчёмная дура. 337 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 Немедленно уйди из этого дома! 338 00:25:23,840 --> 00:25:27,600 - Мама заболела потому, что они с папой поссорились 339 00:25:27,720 --> 00:25:28,920 вчера вечером? 340 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 - Не переживай, дорогой. 341 00:25:31,920 --> 00:25:33,920 Теперь с тобой буду я. 342 00:25:51,947 --> 00:25:53,111 (М.) - Как дела? - А у тебя? 343 00:25:53,150 --> 00:25:54,251 - Хорошо. 344 00:25:54,322 --> 00:25:56,282 - Что здесь делает полиция? 345 00:25:56,680 --> 00:25:57,760 - А ты не знаешь? - Нет. 346 00:25:57,960 --> 00:26:00,120 - Появились новости о том, кто похищает девочек. 347 00:26:00,360 --> 00:26:02,120 Им говорили, что они едут в гостиницу. 348 00:26:02,280 --> 00:26:03,520 - Да, я слышал. 349 00:26:03,680 --> 00:26:05,760 - Полиция выяснила, что простыни пахнут вербеной. 350 00:26:06,000 --> 00:26:07,280 Теперь в прачечной идёт обыск. 351 00:26:07,480 --> 00:26:10,480 Ищут тех, кто пользуется кондиционером с вербеной. 352 00:26:10,720 --> 00:26:11,840 - Завезёшь меня в больницу 353 00:26:12,160 --> 00:26:14,040 и сядешь обзванивать все прачечные в районе. 354 00:26:15,000 --> 00:26:17,200 - Эй, малыш, не надо командовать. 355 00:26:17,440 --> 00:26:20,520 Не ты мне приказы отдаёшь. Мы с тобой в одном звании. Да или нет? 356 00:26:20,760 --> 00:26:21,920 - Да. - Вот садись за руль. 357 00:26:22,120 --> 00:26:23,400 Отвезёшь меня в комиссариат. 358 00:26:28,080 --> 00:26:30,400 - Не надо заводиться! - Давай, рули. 359 00:26:30,720 --> 00:26:33,120 - Ты только посмотри. Ну и парочка. 360 00:26:35,804 --> 00:26:36,924 - Как твоя жена? 361 00:26:38,560 --> 00:26:39,680 - Потихоньку. 362 00:26:49,440 --> 00:26:52,080 (Ж.) - Мадам РивертИ, мы понимаем, вы очень слабы, 363 00:26:52,320 --> 00:26:54,280 но вам придётся ответить на наши вопросы. 364 00:26:54,480 --> 00:26:56,400 На поиски ЛюсИ у нас очень мало времени. 365 00:26:57,060 --> 00:26:58,660 Вы можете говорить? 366 00:27:01,606 --> 00:27:03,366 Просто кивните. 367 00:27:04,000 --> 00:27:06,600 На вас кто-то напал? 368 00:27:10,400 --> 00:27:13,840 (М.) - Простите, вы специально выпили таблетки? 369 00:27:16,480 --> 00:27:18,480 (Ж.) - Мадам РивертИ, вы должны нам помочь. 370 00:27:19,240 --> 00:27:20,840 Мне нужно понять, что произошло. 371 00:27:21,160 --> 00:27:23,160 У вас с мужем проблемы? 372 00:27:25,360 --> 00:27:28,440 Мы вас оставим. Поправляйтесь. 373 00:27:28,680 --> 00:27:30,720 - Что вы с ней такое сделали? 374 00:27:31,000 --> 00:27:33,480 Выйдите из палаты. Она очень слаба. 375 00:27:34,680 --> 00:27:36,360 Не волнуйтесь. 376 00:27:36,600 --> 00:27:38,000 Всё будет хорошо. 377 00:27:39,165 --> 00:27:40,492 Вот так. 378 00:27:42,274 --> 00:27:45,434 - Ги, это опять Лиза. Перезвони. Это срочно. 379 00:27:49,240 --> 00:27:51,120 - Вам удалось до него дозвониться? 380 00:27:51,360 --> 00:27:53,958 - Нет. Я оставила несколько сообщений. Не пойму, в чём дело. 381 00:27:53,967 --> 00:27:56,487 Как она? - Надеюсь, поправится. 382 00:27:57,080 --> 00:27:59,438 Вам в глаза ничего не бросилось, когда вы нашли её? 383 00:27:59,735 --> 00:28:02,055 - Нет. Всё произошло так быстро. 384 00:28:02,516 --> 00:28:03,636 - Может какая-нибудь мелочь? 385 00:28:05,600 --> 00:28:08,760 - Я услышала, как АртЮр упомянул ссору между родителями накануне. 386 00:28:08,920 --> 00:28:09,920 Точно. 387 00:28:13,200 --> 00:28:15,440 Ни в гардеробе, ни в ванной 388 00:28:15,720 --> 00:28:18,000 я не увидела вещей Ги. 389 00:28:18,763 --> 00:28:20,020 - Спасибо. 390 00:28:21,021 --> 00:28:22,541 (М.) - Я знаю, где его искать. 391 00:28:27,705 --> 00:28:29,825 (Ж.) - Извините, но пока никаких посещений. 392 00:28:35,800 --> 00:28:36,917 - Вот досада. 393 00:28:36,988 --> 00:28:38,948 (М.) - Утром, в 7:30 рабочих было только трое. 394 00:28:39,480 --> 00:28:41,480 - В районе проблемы с транспортом. 395 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 - Мне на это наплевать. 396 00:28:43,360 --> 00:28:45,240 Мы и так срываем сроки. Больше тянуть нельзя. 397 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 У вас какие-то ещё проблемы? 398 00:28:48,080 --> 00:28:51,360 - В этом месте - небольшой участок. 399 00:28:51,640 --> 00:28:54,360 С этой стороны есть изменения. 400 00:28:54,517 --> 00:28:55,997 - Вам что-то не нравится? - Нет-нет... 401 00:28:56,400 --> 00:28:57,440 (Ж.) - Господин РивертИ? 402 00:28:57,947 --> 00:28:59,470 (М.) - Добрый день. (Ж.) - Добрый день. 403 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 (М.) - В чём дело? Есть какие-то новости? 404 00:29:02,203 --> 00:29:03,327 (Ж.) - Не совсем. 405 00:29:03,560 --> 00:29:04,920 (М.) - Тогда что вы здесь делаете? 406 00:29:04,974 --> 00:29:06,974 (Ж.) - Почему вы сейчас не в палате у жены? 407 00:29:07,060 --> 00:29:08,100 (М.) - Какой палате? 408 00:29:08,248 --> 00:29:09,701 (Ж.) - У неё была попытка суицида. 409 00:29:09,740 --> 00:29:11,888 Мы с утра пытаемся до вас дозвониться. (М.) - Что? 410 00:29:12,357 --> 00:29:14,437 (Ж.) - Она сейчас в больнице, но она поправится. 411 00:29:17,184 --> 00:29:19,184 (М.) - Когда это случилось? (Ж.) - В 10 утра. 412 00:29:19,231 --> 00:29:21,031 (М.) - Вы не отвечаете на звонки. 413 00:29:21,130 --> 00:29:22,850 - Я забыл его зарядить. 414 00:29:23,480 --> 00:29:24,960 Я к ней заеду. 415 00:29:25,120 --> 00:29:27,200 (Ж.) - Постойте. У меня к вам ещё один вопрос. 416 00:29:27,880 --> 00:29:30,840 По какому поводу у вас с ней вчера произошла ссора? 417 00:29:32,002 --> 00:29:33,242 (М.) - О чём вы? 418 00:29:33,377 --> 00:29:35,097 (Ж.) - Ваш сын сказал, была ссора. 419 00:29:35,299 --> 00:29:37,979 (М.) - Погодите. Это слова ребёнка. 420 00:29:38,680 --> 00:29:40,800 Да, мы вчера ссорились. 421 00:29:41,040 --> 00:29:42,200 Возможно, АртЮр нас услышал. 422 00:29:42,440 --> 00:29:45,800 Но мою дочь похитили, а вы теряете время. 423 00:29:47,297 --> 00:29:50,777 Извините, мне нужно к жене. 424 00:30:07,335 --> 00:30:08,415 (Ж.) - Привет. 425 00:30:14,153 --> 00:30:15,233 Ну что? 426 00:30:16,840 --> 00:30:18,720 Как ты себя чувствуешь? 427 00:30:19,211 --> 00:30:22,011 - Мед. сестра сказала, это ты меня нашла. 428 00:30:22,875 --> 00:30:24,395 Ты меня спасла. 429 00:30:24,531 --> 00:30:25,403 - Да ладно! 430 00:30:25,458 --> 00:30:26,793 - Нет-нет! 431 00:30:28,334 --> 00:30:29,494 Спасибо. 432 00:30:32,520 --> 00:30:34,480 - Тебе что-нибудь нужно? 433 00:30:35,889 --> 00:30:36,969 - Хочу пить. 434 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 - Ничего. Мне не привыкать. 435 00:30:44,218 --> 00:30:45,374 Держи. 436 00:30:45,440 --> 00:30:46,615 О, чёрт! 437 00:30:46,640 --> 00:30:48,480 - Она холодная. - Прости! 438 00:30:48,760 --> 00:30:51,280 Прости, пожалуйста. 439 00:30:51,520 --> 00:30:54,400 Какая я неумеха! - Ты неисправима. 440 00:30:54,640 --> 00:30:56,040 Невозможно. 441 00:30:56,280 --> 00:30:58,000 Дай-ка мне. - Держи. 442 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 Прости, ты вся мокрая. 443 00:30:59,947 --> 00:31:01,427 - Чуть-чуть. 444 00:31:02,752 --> 00:31:04,032 - Тут ещё осталось. 445 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 - Какая щедрость. Спасибо. 446 00:31:14,720 --> 00:31:15,976 Спасибо. 447 00:31:24,634 --> 00:31:27,714 - Если у тебя с Ги проблемы, расскажи мне. 448 00:31:32,911 --> 00:31:33,911 Клэр, 449 00:31:34,720 --> 00:31:37,240 ты можешь мне всё рассказать. Я твоя подруга. 450 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 Я пойду. 451 00:32:07,905 --> 00:32:09,065 (М.) - Тебе уже лучше? 452 00:32:15,959 --> 00:32:18,319 Что это на тебя нашло? 453 00:32:54,560 --> 00:32:57,520 (Ж.) - Где же эта девчонка? Почему мы никак её не найдём? 454 00:32:57,680 --> 00:32:59,600 (М.) - Лиза, пусть над этим думают флики. 455 00:32:59,929 --> 00:33:01,969 Не лезь в это дело. 456 00:33:03,984 --> 00:33:05,184 Они неплохо справляются. 457 00:33:09,910 --> 00:33:11,670 Перестань об этом думать. 458 00:33:11,793 --> 00:33:13,513 Лучше подумай о нас. 459 00:33:14,332 --> 00:33:16,052 Ты нужна детям. 460 00:33:17,432 --> 00:33:19,512 Они волнуются за тебя. 461 00:33:23,248 --> 00:33:24,568 (Ж.) - Хорошо. 462 00:33:28,154 --> 00:33:29,914 Я буду внимательнее. 463 00:33:46,461 --> 00:33:49,861 - Шарль, это Джоанна. Меня с утра в комиссариате не будет. 464 00:33:50,117 --> 00:33:52,957 Я возвращаюсь на место, где вчера упустила Риверти. 465 00:33:53,342 --> 00:33:55,382 Хочу выяснить, что он туда возит. 466 00:33:55,662 --> 00:33:56,862 Пока. 467 00:34:07,264 --> 00:34:08,744 Привет. - Привет-привет. 468 00:34:13,840 --> 00:34:16,320 Зачем ты встаёшь так рано? - Хорошо спалось? 469 00:34:16,478 --> 00:34:18,278 - Старики вообще не спят. 470 00:34:18,923 --> 00:34:21,083 С твоими нагрузками сон очень важен. 471 00:34:21,166 --> 00:34:22,987 Смотри не перестарайся. 472 00:34:23,190 --> 00:34:25,783 - Не могу спать, зная, что какой-то псих до сих пор на свободе. 473 00:34:26,480 --> 00:34:30,280 - А мне кажется, он ещё дрыхнет. 474 00:34:31,970 --> 00:34:33,008 Кстати, 475 00:34:33,118 --> 00:34:34,998 из какой-то клиники тебе прислали письмо. 476 00:34:35,760 --> 00:34:36,880 - Ты его открывала? 477 00:34:37,000 --> 00:34:38,160 - С ума сошла! 478 00:34:38,640 --> 00:34:40,560 За кого ты меня принимаешь? 479 00:34:41,734 --> 00:34:44,494 Ну, ладно, открыла с краешку. 480 00:34:46,054 --> 00:34:48,094 Что это ещё за история с программой похудения? 481 00:34:48,289 --> 00:34:51,209 - Я ещё только собираюсь на консультацию. И, может, не соглашусь. 482 00:34:52,726 --> 00:34:55,206 - Но ты у меня такая красавица! 483 00:34:55,469 --> 00:34:58,189 У тебя есть формы, а парням это нравится. 484 00:34:59,047 --> 00:35:02,927 И, поверь, в вопросе парней я знаю, о чём говорю. 485 00:35:03,399 --> 00:35:06,119 - ДжЕки, мне 35. Живу в "однушке", 486 00:35:06,227 --> 00:35:08,987 и в последний раз мне делали предложение ещё в детском саду. 487 00:35:10,196 --> 00:35:12,676 - Все проблемы из головы! 488 00:35:17,139 --> 00:35:19,339 - Зимой я много катаюсь на сноуборде. 489 00:35:19,492 --> 00:35:21,852 Даже побеждала в горнолыжном туре в Альпах. 490 00:35:22,914 --> 00:35:24,594 Теперь хочу попробовать кайт. 491 00:35:24,937 --> 00:35:27,297 Обожаю экстремальный спорт. 492 00:35:28,070 --> 00:35:30,187 Придётся бросить курить, если нужно. 493 00:35:30,289 --> 00:35:32,773 (М.) - Есть кое-что покруче кайта. (Ж.) - Правда? 494 00:35:33,367 --> 00:35:34,567 (М.) - Я тебе покажу. 495 00:35:38,131 --> 00:35:39,691 (Ж.) - Круто! Мне нравится! 496 00:35:40,800 --> 00:35:42,280 Чёрт, это же вы! 497 00:35:42,520 --> 00:35:44,353 (М.) - Если хочешь, можем перейти на "ты". 498 00:35:44,463 --> 00:35:46,663 Мы с ребятами ездим на Полуденный пик. 499 00:35:46,971 --> 00:35:49,011 И спускаемся до самого ШамонИ. 500 00:35:49,440 --> 00:35:50,560 (Ж.) - Обалдеть! 501 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 Вы просто сумасшедшие. 502 00:35:54,273 --> 00:35:58,033 По тебе не скажешь, но ты ничего не боишься! 503 00:35:58,741 --> 00:36:00,981 (М.) - Может, когда-нибудь, и ты там будешь. 504 00:36:01,156 --> 00:36:02,476 (Ж.) - Почему нет? 505 00:36:19,110 --> 00:36:20,312 - Здравствуйте. Вам подвезти? 506 00:36:20,375 --> 00:36:23,935 - Очень мило с вашей стороны, но я живу прямо здесь, в посёлке. 507 00:36:24,357 --> 00:36:25,669 - Вы поднимались сюда пешком? 508 00:36:25,723 --> 00:36:28,963 - Красавица, я этой дорогой хожу вот уже 30 лет. 509 00:36:29,600 --> 00:36:31,200 В этом и есть секрет моей формы. 510 00:36:31,640 --> 00:36:32,760 - Вот это здоровье! 511 00:36:33,000 --> 00:36:34,720 - Я работаю в полиции. Скажите, 512 00:36:34,960 --> 00:36:37,600 видели ли вы в посёлке синий внедорожник? 513 00:36:37,840 --> 00:36:40,520 - Вы ведёте дело пропавших девушек? 514 00:36:40,604 --> 00:36:41,627 - Да. 515 00:36:41,680 --> 00:36:43,280 - Я так и думала. 516 00:36:43,598 --> 00:36:45,277 Все в городе только об этом и говорят. 517 00:36:45,301 --> 00:36:48,141 Булочник уверен, что это дело рук мясника. 518 00:36:49,000 --> 00:36:51,120 Мясник же думает, это всё булочник. 519 00:36:51,320 --> 00:36:53,880 Все мои товарки себе места не находят. 520 00:36:53,953 --> 00:36:56,753 Между нами, вряд ли кто-то на них покусится. 521 00:36:56,922 --> 00:36:59,522 Возраст давно уже не тот! 522 00:37:01,355 --> 00:37:03,275 - Вам что-нибудь известно о внедорожнике? 523 00:37:03,784 --> 00:37:05,664 - Да, внедорожник. 524 00:37:05,792 --> 00:37:06,992 Внедорожник... 525 00:37:07,276 --> 00:37:09,076 Один часто сюда ездит. 526 00:37:09,268 --> 00:37:10,948 За рулём - хорошо одетый господин. 527 00:37:11,026 --> 00:37:13,866 Но... на вид не злодей. 528 00:37:14,448 --> 00:37:17,208 Обычно, он приезжает в деревне 529 00:37:17,422 --> 00:37:19,982 в дом номер 12. Это всё, что я могу сказать. 530 00:37:20,656 --> 00:37:23,696 - Дом номер 12. Спасибо за помощь. До свидания. 531 00:37:24,120 --> 00:37:26,440 Хорошего дня. - До свидания. И вам. 532 00:37:26,560 --> 00:37:28,052 - Спасибо. 533 00:37:53,306 --> 00:37:55,106 - Откройте, полиция. 534 00:37:56,240 --> 00:37:57,560 - Тише. 535 00:37:57,840 --> 00:37:59,160 - Откройте, я вас вижу. 536 00:38:00,974 --> 00:38:04,014 - Простите, я не слышала. Была занята с ребёнком. 537 00:38:04,084 --> 00:38:06,286 - Здравствуйте, капитан БутижьЕ. - Здравствуйте. 538 00:38:06,400 --> 00:38:08,320 - Вы знакомы с Ги РивертИ? 539 00:38:09,080 --> 00:38:10,960 - Да, немного. 540 00:38:11,200 --> 00:38:14,430 Он руководит проектом строительства жилого дома в посёлке. 541 00:38:14,516 --> 00:38:16,476 - Он регулярно приезжает к вам. 542 00:38:18,355 --> 00:38:19,755 - Был несколько раз. 543 00:38:19,816 --> 00:38:22,536 Нас должны переселить, но предложенный дом мне не подошёл. 544 00:38:22,871 --> 00:38:25,391 Для ребёнка я бы хотела что-нибудь поприличнее. 545 00:38:25,611 --> 00:38:28,251 Как только что-то появится, он предложит. 546 00:38:28,298 --> 00:38:29,778 Ему нужно, чтобы я съехала. 547 00:38:30,040 --> 00:38:31,720 Но куда попало ехать я не хочу. 548 00:38:32,064 --> 00:38:34,904 У соседей жильё с садом. 549 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 Я хочу такое же. Иначе я не поеду. 550 00:38:40,840 --> 00:38:42,720 - Хорошо, оставлю вас заниматься ребёнком. 551 00:38:42,960 --> 00:38:46,360 - Спасибо. А что, этот господин что-то натворил? 552 00:38:47,040 --> 00:38:49,680 - Нет. Извините за беспокойство. 553 00:38:49,960 --> 00:38:51,480 - До свидания. - До свидания. 554 00:39:02,640 --> 00:39:03,920 - Шарль, это Джоанна. 555 00:39:04,062 --> 00:39:07,182 Продолжаем следить за Риверти. Он водит нас за нос. 556 00:39:11,723 --> 00:39:12,723 - Принеси. 557 00:39:13,440 --> 00:39:14,567 - Браво! 558 00:39:14,583 --> 00:39:15,738 - Отлично, ДИкси! 559 00:39:15,763 --> 00:39:16,843 - Молодец. Дай мне. 560 00:39:17,208 --> 00:39:18,288 Фас. 561 00:39:20,208 --> 00:39:22,048 (М.) - Дети, собирайтесь. Мы едем в кино. 562 00:39:22,582 --> 00:39:24,502 (Ж.) - Погоди. Мы играем с ДИкси. 563 00:39:24,550 --> 00:39:26,070 - Это будет им полезно. 564 00:39:26,840 --> 00:39:28,080 - А ты поедешь? 565 00:39:28,280 --> 00:39:30,360 - Нет. Видел, какой здесь бардак. Приберу. 566 00:39:31,796 --> 00:39:33,916 - ДИкси, принеси игрушку. 567 00:39:34,109 --> 00:39:36,229 Вот так. Принеси. 568 00:39:36,616 --> 00:39:38,776 - А если дать её понюхать купюры? 569 00:39:38,866 --> 00:39:40,986 А потом разбогатеем! - Красавчик! 570 00:39:42,240 --> 00:39:44,880 - Эй, умники, одевайтесь. Выезжаем. 571 00:39:47,440 --> 00:39:48,900 Пока. 572 00:40:06,545 --> 00:40:09,945 - Алло? - Ни за что не догадаешься, кого я встретила. ВингсьЮтера! 573 00:40:11,032 --> 00:40:12,752 - Серьёзно? Это не развод? 574 00:40:12,844 --> 00:40:14,924 - Я видела видео. Он чокнутый. 575 00:40:15,680 --> 00:40:16,720 Представляешь? 576 00:40:16,880 --> 00:40:18,680 Он позвал меня посмотреть его спуск. 577 00:40:18,727 --> 00:40:20,007 - Серьёзно? - Клянусь! 578 00:40:20,328 --> 00:40:22,048 Он спускается с вершины ТурнЭт. 579 00:40:22,360 --> 00:40:24,120 Только фликам - ни слова. Всё это нелегально. 580 00:40:24,760 --> 00:40:26,480 - Тебе повезло. 581 00:40:26,572 --> 00:40:27,732 - Если хочешь, приходи. 582 00:40:28,025 --> 00:40:29,830 - Не знаю. А ты откуда его знаешь? 583 00:40:29,869 --> 00:40:32,269 - Только познакомилась. Он из ГренОбля. 584 00:40:32,908 --> 00:40:35,468 - Это всё, что ты о нём знаешь? - Мы ничем не рискуем. 585 00:40:35,834 --> 00:40:37,994 Там будут другие спортсмены. 586 00:40:38,279 --> 00:40:39,759 - Точно? - Да! 587 00:40:39,904 --> 00:40:42,424 Будут его приятели с подружками. Никакого риска. 588 00:40:42,553 --> 00:40:43,833 Честно. - Ладно. 589 00:40:44,193 --> 00:40:47,073 - Встречаемся в 5:30 у школы ... 590 00:40:47,388 --> 00:40:49,188 Я пошла. Пока. - Пока. 591 00:40:56,587 --> 00:40:57,609 Да? 592 00:40:58,415 --> 00:41:00,175 (М.) - Мы едем в кино. Ты с нами? 593 00:41:00,665 --> 00:41:02,025 (Ж.) - Нет, задали много уроков. 594 00:41:02,800 --> 00:41:04,920 (М.) - Ну, хорошо. Удачи! 595 00:41:07,664 --> 00:41:08,757 Всё в порядке? 596 00:41:08,782 --> 00:41:11,782 У тебя странный вид. (Ж.) - Я пытаюсь сосредоточиться. 597 00:41:12,720 --> 00:41:14,440 (М.) - Хорошо. Пока. 598 00:41:22,480 --> 00:41:23,960 (Ж.) - Я хочу есть. 599 00:41:25,561 --> 00:41:29,153 Я хочу есть. 600 00:42:42,553 --> 00:42:45,153 - Папа, тебя долго не было. 601 00:42:46,803 --> 00:42:48,003 (М.) - Знаю-знаю. 602 00:42:48,600 --> 00:42:50,440 Просто у меня сейчас много работы. 603 00:42:50,720 --> 00:42:52,320 Дело не в тебе. 604 00:42:53,478 --> 00:42:55,678 Как успехи в школе? 605 00:42:56,280 --> 00:42:57,599 А? (Ж.) - Всё отлично. 606 00:42:57,756 --> 00:42:59,796 (М.) - Всё отлично? Чем занимаешься? 607 00:43:00,170 --> 00:43:01,930 (Ж.) - Спрягаю глаголы. 608 00:43:02,747 --> 00:43:05,067 (М.) - Сложно? (Ж.) - Не очень. 609 00:43:06,800 --> 00:43:08,200 (М.) - Всё хорошо? 610 00:43:09,732 --> 00:43:11,612 Обнимемся? 611 00:43:15,132 --> 00:43:16,212 Как же я тебя люблю! 612 00:43:40,940 --> 00:43:43,500 (Ж.)- Мам, я к ИнЕс. Закончу доклад по географии у неё. Целую! 613 00:43:43,534 --> 00:43:44,596 - Я могу помочь! 614 00:43:44,674 --> 00:43:46,554 - Мы пишем вдвоём. У неё все данные. 615 00:43:46,805 --> 00:43:48,205 - Ты мне об этом не говорила. 616 00:43:48,399 --> 00:43:49,439 - Это на понедельник. 617 00:43:49,782 --> 00:43:51,222 - Я впервые об этом слышу. 618 00:43:51,274 --> 00:43:52,954 - Не знаю. - Погоди. 619 00:43:53,800 --> 00:43:55,942 Когда закончите, позвони. Я тебя заберу. 620 00:43:55,997 --> 00:43:57,239 - Хорошо. 621 00:44:01,263 --> 00:44:03,023 Поезжай сразу туда! - Хорошо. 622 00:44:28,622 --> 00:44:30,622 "Ты и я вместе навсегда". 623 00:44:41,965 --> 00:44:43,165 - Привет. (М.) - Привет. 624 00:44:43,496 --> 00:44:45,056 (Ж.) - Я пришла. (М.) - Здорово. 625 00:44:48,221 --> 00:44:50,855 (Ж.) - Надеюсь, я не опоздала? (М.) - Нет, не волнуйся. 626 00:44:51,948 --> 00:44:53,298 (Ж.) - Отлично. Можно, я покурю? 627 00:44:53,323 --> 00:44:56,003 (М.) - Ты же собиралась бросить? (Ж.) - Завтра. 628 00:44:59,678 --> 00:45:01,518 С нами ещё будет моя подруга Хлоя. 629 00:45:01,741 --> 00:45:02,981 (М.) - Правда? 630 00:45:03,764 --> 00:45:06,284 (Ж.) - Я рассказала ей о тебе. Она страшно обрадовалась. 631 00:45:06,366 --> 00:45:07,846 Она тоже обожает экстремальный спорт. 632 00:45:08,482 --> 00:45:10,082 Я подумала, будет здорово позвать её. 633 00:45:11,021 --> 00:45:12,082 Ничего? 634 00:45:12,107 --> 00:45:14,040 (М.) - Никаких проблем. Отлично. 635 00:45:14,560 --> 00:45:17,160 (Ж.) - Извини. Она опаздывает. 636 00:45:17,480 --> 00:45:18,680 (М.) - Подождём. 637 00:45:19,837 --> 00:45:22,117 Хочешь чего-нибудь попить? 638 00:45:22,640 --> 00:45:26,560 Есть таурин, кофеин. Перед прыжком отлично настраивает. 639 00:45:27,200 --> 00:45:28,480 (Ж.) - О, круто. 640 00:45:32,720 --> 00:45:34,640 Не знаю, чего она копается. Извини. 641 00:45:34,840 --> 00:45:37,760 По телефону она сказала, что придёт. 642 00:45:39,520 --> 00:45:41,760 (М.) - Ничего страшного, если она не придёт. 643 00:45:53,348 --> 00:45:55,068 У меня на тебя большие планы. 644 00:45:56,707 --> 00:45:57,995 (Ж.) - Что? 645 00:46:07,410 --> 00:46:11,290 (М.) - Расслабься. Всё будет хорошо. 646 00:46:12,487 --> 00:46:13,727 Сиди тихо. 647 00:46:14,706 --> 00:46:16,221 (Ж.) - Хлоя? 648 00:46:26,920 --> 00:46:28,480 (М.) - Всё будет хорошо. 649 00:46:28,720 --> 00:46:30,680 Теперь ты принадлежишь мне. 650 00:46:34,480 --> 00:46:35,761 (Ж.) - О, чёрт! 651 00:46:51,472 --> 00:46:52,935 (Ж) - Привет. (М.) - Привет. 652 00:46:52,960 --> 00:46:54,360 (Ж.) - Вы Йен? (М.) - Хлоя? 653 00:46:54,640 --> 00:46:55,975 (Ж.) - Да. 654 00:46:56,027 --> 00:46:57,128 ИнЕс не пришла? 655 00:46:57,191 --> 00:46:59,031 (М.) - Пришла. Но пошла за сигаретами. 656 00:46:59,760 --> 00:47:03,200 Ты же знаешь её. (Ж.) - Не может быть! 657 00:47:03,488 --> 00:47:04,848 (М.) - Подожди в машине. 658 00:47:05,061 --> 00:47:07,461 (Ж.) - Нет! Не садись! 659 00:47:07,890 --> 00:47:09,730 - Спасибо, я подожду здесь. 660 00:47:11,038 --> 00:47:12,202 (М.) - Пить хочешь? 661 00:47:12,936 --> 00:47:15,456 (Ж.) - Нет, спасибо. 662 00:47:15,647 --> 00:47:18,127 - Уходи оттуда! Уходи! 663 00:47:18,151 --> 00:47:38,151 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 60421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.