Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,086 --> 00:00:34,796
(Ж.) Ранее в сериале.
2
00:00:35,188 --> 00:00:36,460
- А вот и они!
- Быстрее!
3
00:00:36,570 --> 00:00:38,015
- Ты сегодня на стиле!
4
00:00:38,758 --> 00:00:40,195
- Не было времени даже причесаться.
5
00:00:40,235 --> 00:00:42,715
Я так замоталась.
Всё время боюсь,
6
00:00:42,844 --> 00:00:44,593
как бы с ними чего-нибубь не случилось.
7
00:00:45,360 --> 00:00:48,520
- По-прежнему, у полиции ни одной улики
в деле похищения Джульетты Рур,
8
00:00:48,800 --> 00:00:50,600
девушки, пропавшей 15 дней назад...
9
00:00:51,863 --> 00:00:53,324
(Ж.) - Хлоя! Шевелись!
10
00:00:53,545 --> 00:00:56,584
- Здравствуйте.
- А вот и Хлоя ТедЕско, которую в школу приводит мама.
11
00:00:56,631 --> 00:00:59,115
Но боль в животе
не помешала ей встретиться с ЛюсИ РивертИ.
12
00:00:59,240 --> 00:01:01,067
- Собиралась, но раз Хлоя приболела...
13
00:01:01,091 --> 00:01:02,137
Чёрт!
14
00:01:02,162 --> 00:01:03,802
- Я не предупредила Клэр.
15
00:01:04,115 --> 00:01:05,755
- Где она сидит?
16
00:01:08,022 --> 00:01:09,902
- Это опять мама.
Позвони,
17
00:01:10,037 --> 00:01:12,248
как только получишь сообщение.
(М.) - Что случилось?
18
00:01:12,271 --> 00:01:14,311
(Ж.) - Люси должна была ночевать у нас.
Она пропала.
19
00:01:14,334 --> 00:01:15,496
- Это она.
20
00:01:15,521 --> 00:01:17,561
- Вчера вечером
вы должны были забрать ЛюсИ?
21
00:01:18,112 --> 00:01:19,672
Она должна была ночевать у вас?
- Да.
22
00:01:19,870 --> 00:01:21,870
- Из-за тебя мы целую ночь потеряли!
23
00:01:21,932 --> 00:01:23,332
Идиотка!
24
00:01:23,690 --> 00:01:25,090
- У Люси были проблемы с отцом.
25
00:01:25,240 --> 00:01:26,357
(М.) - У меня много работы.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,260
И вижу дочь только по вечерам,
перед сном.
27
00:01:28,709 --> 00:01:29,857
(М.) - Я что-то нашёл!
28
00:01:30,162 --> 00:01:31,716
(Ж.) - Это её рюкзак?
29
00:01:31,756 --> 00:01:33,556
- Да. Это инсулин ЛюсИ.
30
00:01:33,967 --> 00:01:35,647
- Но она без него не может.
31
00:03:19,160 --> 00:03:21,800
(М.) - Похищен подросток.
(Ж.) - Мам, пап!
32
00:03:22,120 --> 00:03:23,360
ЛюсИ в телевизоре!
33
00:03:23,506 --> 00:03:24,529
- Что?
34
00:03:24,600 --> 00:03:27,000
(М.) - Люси. 15 лет. Пропала в районе лицея "Де ПантЭ"
35
00:03:27,240 --> 00:03:29,120
города ТОна около 17 часов.
36
00:03:29,720 --> 00:03:31,120
На ней был белый пуловер в полоску,
37
00:03:31,360 --> 00:03:33,240
синие джинсы и бежевые ботинки.
38
00:03:33,600 --> 00:03:36,640
Рост 163 см, волосы светло-русые,
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,320
вес 48 кг.
40
00:03:38,560 --> 00:03:40,160
В последний раз
её видели
41
00:03:40,480 --> 00:03:41,560
на парковке лицея.
42
00:03:41,760 --> 00:03:46,120
Если вы увидите её одну или с кем-то, не приближайтесь.
43
00:03:46,280 --> 00:03:49,680
И позвоните по телефону, указанному на экране.
44
00:03:50,200 --> 00:03:54,160
Ваше участие очень важно. От этого зависит жизнь ребёнка.
45
00:03:54,184 --> 00:04:03,184
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
46
00:04:59,440 --> 00:05:02,880
ВалерИ КарсАнти,
47
00:05:05,618 --> 00:05:07,094
В сериале "Ошибка".
48
00:05:07,126 --> 00:05:09,126
В остальных ролях
Наташа ЛИндингер,
49
00:05:11,240 --> 00:05:14,360
(Ж.) - Лиза, я закончила со счетами. Клетками займусь сама.
50
00:05:14,600 --> 00:05:16,200
А ты отдохни.
51
00:05:16,400 --> 00:05:19,120
- Всё в порядке.
- Я же вижу, что нет.
52
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Возьми день.
Сегодня работы немного.
53
00:05:21,680 --> 00:05:24,600
Ты нужна семье.
- Мне нужно работать.
54
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
Так будет лучше.
55
00:05:26,480 --> 00:05:27,720
- Уверена?
56
00:05:28,480 --> 00:05:31,680
Сидя дома, буду мучиться
и думать, где малышка,
57
00:05:32,000 --> 00:05:33,400
почему же я не позвонила.
58
00:05:33,600 --> 00:05:35,880
- Лиза, хватит себя винить.
59
00:05:36,040 --> 00:05:38,320
Ты не в чём не виновата.
Выкинь это из головы.
60
00:05:39,600 --> 00:05:42,280
Нужно быть сильной.
Жизнь продолжается.
61
00:05:44,440 --> 00:05:46,040
- Мне кажется,
я схожу с ума.
62
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
- Я закончу с клетками.
63
00:05:48,480 --> 00:05:51,160
Пойди, выпей кофе.
Не могу видеть тебя такой.
64
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
- Хорошо.
65
00:05:56,960 --> 00:05:58,240
Отойду на полчаса.
66
00:06:00,578 --> 00:06:02,578
(М.) Режиссёр - Нильс ТаверньЕ.
67
00:06:18,120 --> 00:06:19,240
(М.) - Осторожно, горячее!
68
00:06:19,440 --> 00:06:22,760
Убери ноутбук,
чтобы не пролить кофе.
69
00:06:25,380 --> 00:06:26,591
Значит,
её и правда
70
00:06:26,760 --> 00:06:27,960
похитили?
71
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
(Ж.) - Возможно.
72
00:06:29,760 --> 00:06:30,800
(М.) - Бедняжка.
73
00:06:31,040 --> 00:06:32,360
Какой кошмар.
74
00:06:33,480 --> 00:06:35,280
- Извините за опоздание.
Работал.
75
00:06:35,560 --> 00:06:37,520
Я возьму?
Есть хочу - умираю.
76
00:06:40,240 --> 00:06:43,120
Вкуснота.
Много масла. Это редкость.
77
00:06:43,360 --> 00:06:44,720
- Ещё принести?
78
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
(Ж.) - Пожалуйста.
79
00:06:47,560 --> 00:06:49,669
(М.) - Будете есть круассан?
(Ж.) - Вы же съели мой.
80
00:06:49,800 --> 00:06:50,833
(М.) - Правда?
81
00:06:50,880 --> 00:06:52,005
(Ж.) - А что, нельзя?
82
00:06:52,037 --> 00:06:53,544
(М.) - Можно?
(Ж.) - В чём тогда дело?
83
00:06:53,720 --> 00:06:55,840
Ем, что хочу.
(М.) - Конечно!
84
00:06:56,160 --> 00:06:57,720
Но обычно вы их не едите.
85
00:06:58,000 --> 00:06:59,600
(Ж.) - Я могу поработать?
(М.) - Ну, да.
86
00:07:02,000 --> 00:07:03,520
Что там такое?
87
00:07:03,596 --> 00:07:04,736
Что-то интересное?
88
00:07:04,783 --> 00:07:07,713
(Ж.) - Подруга девочки говорила
о взрослом мужчине.
89
00:07:07,840 --> 00:07:08,924
(М.) - Ну и что?
90
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
Характер преступления напоминает первый случай?
91
00:07:12,200 --> 00:07:14,520
Он соблазняет, накачивает наркотиком и делает,
что хочет.
92
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
(Ж.) - Рюкзак порван. Будто была борьба.
93
00:07:18,200 --> 00:07:20,280
Зачем драться, если они и так встречались?
94
00:07:20,440 --> 00:07:23,320
Получается, мы ищем двух сумасшедших?
95
00:07:23,480 --> 00:07:24,760
Врачи подтвердили,
96
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
без инсулина через 48 часов
у неё наступит гипергликемия.
97
00:07:28,280 --> 00:07:29,455
Затем - кома.
98
00:07:29,480 --> 00:07:32,480
Поеду к Джульетте Рур. Надеюсь, она заговорит.
99
00:07:32,699 --> 00:07:34,739
(М.) - Хорошо, а я узнаю,
что дали поиски.
100
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
Чёрт, где же эта девчонка?
101
00:08:28,160 --> 00:08:31,240
(Ж.) - Щенка для мадам Рур уже увезли?
102
00:08:31,480 --> 00:08:33,600
- Ещё нет. Не волнуйся. Я отвезу.
103
00:08:33,760 --> 00:08:35,960
- Нет-нет, обычно этим занимаюсь я.
104
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
- Отдохни хоть немного!
105
00:08:38,600 --> 00:08:40,000
- МатИльда, я съезжу.
106
00:09:02,760 --> 00:09:04,120
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
107
00:09:04,920 --> 00:09:06,720
Спасибо, что сами приехали.
108
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
- Пожалуйста.
109
00:09:08,560 --> 00:09:10,960
Ну же, Леди, иди сюда!
110
00:09:12,840 --> 00:09:15,200
Вот, познакомьтесь с Леди.
111
00:09:15,440 --> 00:09:16,720
- Привет, Леди.
112
00:09:20,320 --> 00:09:21,520
Мы знакомы?
113
00:09:21,720 --> 00:09:23,360
- Не знаю.
Возможно.
114
00:09:25,560 --> 00:09:26,800
Расскажу вам о ней.
115
00:09:27,000 --> 00:09:29,400
Ей три месяца,
и она быстро к вам привыкнет.
116
00:09:29,640 --> 00:09:32,600
Бордер колли покладистые
и очень ласковые.
117
00:09:33,280 --> 00:09:35,400
Хотите, чтобы она вас слушалась,
118
00:09:35,520 --> 00:09:36,640
дрессируйте её.
119
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
- Хорошо.
120
00:09:38,200 --> 00:09:40,320
Нужно что-то подписать?
- Да. Извините.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,840
- Вот так!
122
00:09:43,939 --> 00:09:45,165
- Здесь.
123
00:09:45,775 --> 00:09:47,048
- Спасибо.
124
00:09:48,560 --> 00:09:51,600
- Собака для вашей дочки?
- Да.
125
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
- Могу ей рассказать,
как ухаживать.
126
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
- Спасибо, не надо.
127
00:10:00,000 --> 00:10:02,880
Вспомнила!
Вы мадам ТедЕско!
128
00:10:03,000 --> 00:10:04,085
- Да.
129
00:10:04,120 --> 00:10:07,080
- Это вы должны были забрать пропавшую девочку,
но опоздали.
130
00:10:07,280 --> 00:10:08,680
Что-то вроде этого.
131
00:10:08,960 --> 00:10:10,400
Зачем вам видеть мою дочь?
132
00:10:12,200 --> 00:10:17,160
- Мне кажется...
я знаю, что вы чувствуете.
133
00:10:17,640 --> 00:10:18,680
- Нет, мадам,
134
00:10:19,160 --> 00:10:21,280
вы понятия не имеете,
как мы живём.
135
00:10:21,720 --> 00:10:24,560
- Да, извините.
Я не так выразилась.
136
00:10:25,840 --> 00:10:27,880
И хотела бы поговорить с ней пять минут.
137
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
Возможно, она что-то вспомнит.
138
00:10:30,200 --> 00:10:31,400
- Вы её не увидите.
139
00:10:31,600 --> 00:10:34,320
Чтобы прийти в себя, Джульетте нужен покой.
140
00:10:34,520 --> 00:10:35,575
- Конечно.
141
00:10:35,600 --> 00:10:37,280
- Не нужно её тревожить.
142
00:10:38,080 --> 00:10:39,160
Идём.
143
00:10:40,040 --> 00:10:43,520
- Вы правильно сделали,
взяв собаку. Она порадует вашу дочь.
144
00:10:43,760 --> 00:10:45,306
- До свидания.
145
00:11:01,160 --> 00:11:02,480
- Здравствуйте, мадам ТедЕско.
146
00:11:02,760 --> 00:11:04,320
- Здравствуйте.
- Что вы здесь делаете?
147
00:11:04,560 --> 00:11:06,400
- Я привезла щенка для мадам Рур.
148
00:11:06,680 --> 00:11:08,000
- И это всё? Вы уверены?
149
00:11:08,076 --> 00:11:09,097
- Да.
150
00:11:09,122 --> 00:11:11,068
- Надеюсь,
вы не пытаетесь вмешаться в это дело.
151
00:11:11,138 --> 00:11:12,138
- Нет.
152
00:11:36,480 --> 00:11:38,320
- Давай начнём с самого начала.
153
00:11:38,600 --> 00:11:40,560
Что именно ты помнишь?
154
00:11:43,120 --> 00:11:44,760
- Помню, что...
155
00:11:47,200 --> 00:11:48,680
Что проснулась в лесу.
156
00:11:51,760 --> 00:11:53,640
В незнакомом месте.
157
00:11:55,200 --> 00:11:56,920
Встала и пошла.
158
00:12:00,920 --> 00:12:02,840
Мне очень хотелось домой.
159
00:12:05,640 --> 00:12:07,680
И вышла прямо к стадиону.
160
00:12:08,720 --> 00:12:10,960
- Проснувшись, ты помнила, где была?
161
00:12:11,840 --> 00:12:15,360
Может, в номере гостиницы?
162
00:12:17,139 --> 00:12:19,059
- Может, но там было темно.
163
00:12:20,240 --> 00:12:22,560
- А ты можешь описать похитителя?
164
00:12:26,977 --> 00:12:28,750
- Красивый.
165
00:12:30,032 --> 00:12:31,592
Завораживающий.
166
00:12:33,600 --> 00:12:37,320
У него были синие глаза.
Но, кажется, я это уже говорила.
167
00:12:41,240 --> 00:12:42,360
- Джульетта...
168
00:12:43,520 --> 00:12:45,520
Ты не представляешь,
как я тебя понимаю.
169
00:12:51,440 --> 00:12:53,240
Что-то ещё можешь вспомнить?
170
00:12:54,640 --> 00:12:56,560
- Иногда он приходил и смотрел на меня.
171
00:12:57,480 --> 00:12:58,560
Мне казалось,
172
00:13:00,056 --> 00:13:01,696
я чувствовала его присутствие.
173
00:13:03,071 --> 00:13:04,071
- А ты...
174
00:13:04,923 --> 00:13:07,883
помнишь какие-нибудь
звуки, запахи?
175
00:13:09,305 --> 00:13:10,461
- Да.
176
00:13:11,368 --> 00:13:15,808
У простыней был...
очень знакомый запах.
177
00:13:17,520 --> 00:13:18,720
Но не помню,
что за запах.
178
00:13:18,920 --> 00:13:20,480
- Чем пахло?
179
00:13:21,280 --> 00:13:24,200
- Чем-то свежим или чистым.
180
00:13:24,360 --> 00:13:25,600
Не знаю.
181
00:13:25,800 --> 00:13:27,280
- Кондиционером?
182
00:13:28,181 --> 00:13:31,181
- Я знаю этот аромат,
только вспомнить не могу.
183
00:13:33,242 --> 00:13:34,642
- Запах кого-то напоминает?
184
00:13:36,297 --> 00:13:38,057
Какое-то место?
185
00:13:39,600 --> 00:13:41,720
- Похоже пахло у бабушки.
186
00:13:43,851 --> 00:13:45,651
Она заваривала травы.
187
00:13:47,920 --> 00:13:49,320
Запах был такой же.
188
00:13:52,880 --> 00:13:55,880
Кажется, она пила чай из вербены.
189
00:13:56,480 --> 00:13:59,200
Нужно спросить у мамы.
190
00:14:54,720 --> 00:14:56,000
- Да, Клэр? Всё хорошо?
191
00:14:56,280 --> 00:14:58,360
- Нет, ничего хорошего.
192
00:15:00,951 --> 00:15:02,711
Ты знаешь, я пытаюсь держаться.
193
00:15:07,390 --> 00:15:09,870
Если бы ты знала,
как я переживаю за неё.
194
00:15:12,400 --> 00:15:15,840
Видеть её лицо
в телевизоре и слышать этот голос...
195
00:15:16,040 --> 00:15:17,680
- Я видела. Это кошмар.
196
00:15:17,864 --> 00:15:19,144
- Лиза?
- Да?
197
00:15:21,320 --> 00:15:22,480
- Я больше не могу.
198
00:15:27,367 --> 00:15:29,607
- Я к тебе приеду.
Сейчас.
199
00:15:35,739 --> 00:15:37,739
(М.) "Красавица. Твой Мат."
200
00:15:49,600 --> 00:15:51,920
(М.) - Что-то можно оставить?
201
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
- Да, попробую.
Планшет сильно повреждён.
202
00:15:55,200 --> 00:15:56,480
Платы окислились.
203
00:15:57,160 --> 00:15:59,200
- Хорошо.
А что можно сразу починить?
204
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
- Я их заменю.
Система должна перезапуститься.
205
00:16:01,760 --> 00:16:04,080
Не знаю, попала ли жидкость
на материнскую плату.
206
00:16:04,400 --> 00:16:05,920
Главное - жёсткий диск.
207
00:16:05,973 --> 00:16:07,105
- Это он?
208
00:16:07,200 --> 00:16:09,040
- Осторожно!
Не залей.
209
00:16:09,240 --> 00:16:11,160
- Да ладно!
Я же не идиот.
210
00:16:11,360 --> 00:16:14,160
Занимайся компом,
а я - банкой.
211
00:16:14,400 --> 00:16:17,200
И поторопись. С этой штукой
мы можем спасти девочку.
212
00:16:17,760 --> 00:16:19,240
- Я и так стараюсь.
213
00:16:19,480 --> 00:16:21,720
- Старайся лучше.
214
00:16:38,400 --> 00:16:39,960
(Ж.) - Я? Серьёзно?
215
00:16:45,714 --> 00:16:47,714
Я ТАК ПО ТЕБЕ СКУЧАЮ.
216
00:16:48,151 --> 00:16:49,564
- Можно?
217
00:16:52,480 --> 00:16:55,800
- Не прикроешь меня?
Хочу покурить.
218
00:16:56,680 --> 00:17:00,280
Клянусь! Я думала,
математичка меня повесит.
219
00:17:19,040 --> 00:17:20,880
Знаешь, я тоже думаю о ней.
220
00:17:39,891 --> 00:17:41,055
- Клэр?
221
00:17:50,827 --> 00:17:51,907
Клэр?
222
00:18:01,244 --> 00:18:03,044
Клэр! Клэр!
223
00:18:04,600 --> 00:18:05,740
Вот чёрт.
224
00:18:17,899 --> 00:18:20,299
Она поправится?
- Узнаем в больнице.
225
00:18:21,080 --> 00:18:22,120
Это вы её нашли?
226
00:18:23,000 --> 00:18:24,360
- Мы говорили по телефону.
227
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
- За долго до случившегося?
228
00:18:26,480 --> 00:18:28,760
- Я только проехала
с одного конца города в другой.
229
00:18:28,880 --> 00:18:30,400
- Какой она была во время разговора?
230
00:18:30,861 --> 00:18:32,221
- Подавленной.
231
00:18:32,923 --> 00:18:35,283
Но я и представить себе не могла...
- Где её муж?
232
00:18:36,120 --> 00:18:39,000
- Не знаю.
У него включается автоответчик.
233
00:18:39,280 --> 00:18:40,320
- Мама?
234
00:18:40,599 --> 00:18:42,919
- АртЮр, что ты тут делаешь?
235
00:18:44,400 --> 00:18:46,760
- Что случилось?
- Не волнуйся. Ничего.
236
00:18:46,960 --> 00:18:48,760
Твоей маме нужно немного отдохнуть.
237
00:18:49,040 --> 00:18:50,880
А пока с тобой побуду я.
238
00:18:51,240 --> 00:18:53,600
- А что за люди?
- Приехали ей помочь.
239
00:18:53,960 --> 00:18:55,920
Пойдём в комнату, поиграем.
240
00:18:56,029 --> 00:18:59,989
Когда они уйдут, сделаем блинчики, хорошо?
241
00:19:00,459 --> 00:19:01,579
Идём.
242
00:19:06,600 --> 00:19:08,960
(М.) - Хлоя, сколько тебя звать? Ужин.
243
00:19:09,120 --> 00:19:10,768
(Ж.) - Что это?
(М.) - ЛингвИни.
244
00:19:10,808 --> 00:19:11,909
(Ж.) - Фу!
245
00:19:11,964 --> 00:19:14,604
- Мама обещала сделать горячие бутерброды.
246
00:19:15,200 --> 00:19:19,000
(М.) - У мамы срочное дело. Сделаем их в другой раз.
247
00:19:19,160 --> 00:19:22,000
(Ж.) - У неё всегда какие-то дела.
248
00:19:22,240 --> 00:19:23,640
(М.) - Она и так всё время с нами.
249
00:19:23,800 --> 00:19:26,520
(Ж.) - В школе говорят, что мама дура.
250
00:19:27,120 --> 00:19:28,760
(М.) - Правда? Почему это?
251
00:19:28,960 --> 00:19:31,000
(Ж.) - ДамьЕн из 4-го класса
252
00:19:31,200 --> 00:19:33,673
говорит, все исчезновения из-за неё.
253
00:19:33,751 --> 00:19:34,860
(М.) - Неужели?
254
00:19:35,320 --> 00:19:38,302
Взрослые говорят глупости, чтобы напугать детей.
255
00:19:38,326 --> 00:19:40,166
(Ж.) - Это жестоко.
(М.) - Вот именно.
256
00:19:40,380 --> 00:19:42,020
Слушать их не надо.
257
00:19:42,169 --> 00:19:43,325
(Ж.) - Хорошо.
258
00:19:43,680 --> 00:19:45,520
У вас самая лучшая в мире мама.
259
00:19:45,760 --> 00:19:47,720
И знаете почему?
(Ж.) - Почему?
260
00:19:48,000 --> 00:19:49,440
(М.) - Потому что её выбрал я!
261
00:19:49,501 --> 00:19:50,587
(Ж.) - А!
262
00:19:50,680 --> 00:19:53,160
(М.) - Ешьте, пока горячее.
(Ж.) - Хорошо.
263
00:19:56,151 --> 00:19:58,351
- Посмотри. Эти нравятся?
264
00:20:00,315 --> 00:20:01,675
Если хочешь, я помогу.
265
00:20:04,680 --> 00:20:06,240
Или ты оденешься сам?
266
00:20:07,516 --> 00:20:08,876
Так и сделаем.
267
00:20:09,430 --> 00:20:11,630
Вот. Вещи оставлю здесь.
268
00:20:11,960 --> 00:20:14,320
Когда закончишь, позовёшь, договорились?
269
00:21:04,509 --> 00:21:06,258
Какая красота!
270
00:21:08,080 --> 00:21:10,000
Не нужно было надевать это платье.
271
00:21:10,089 --> 00:21:12,089
(М.) - Ну, хватит.
Отлично выглядишь.
272
00:21:12,292 --> 00:21:14,214
(Ж.) - Я сильно накрасилась. Мне это не идёт.
273
00:21:14,331 --> 00:21:15,753
(М.) - А мне нравится.
Будто иду
274
00:21:15,960 --> 00:21:17,880
с другой женщиной.
275
00:21:18,240 --> 00:21:19,415
Это заводит.
276
00:21:19,440 --> 00:21:20,960
Что-то новенькое.
277
00:21:21,160 --> 00:21:24,040
Как тебя зовут?
(Ж.) - Перестань!
278
00:21:24,280 --> 00:21:25,640
- Пришли!
- Добрый вечер.
279
00:21:25,920 --> 00:21:27,840
- Ждали вас, чтобы выпить шампанского.
280
00:21:28,080 --> 00:21:31,280
- Мы опоздали?
- Нет-нет. Прошу. Входите.
281
00:21:31,600 --> 00:21:32,795
(М.) - Добрый вечер.
282
00:21:33,000 --> 00:21:34,725
(Ж.) - Это тебе.
- Спасибо. Очень красивые.
283
00:21:34,840 --> 00:21:38,040
- Красивый дом.
284
00:21:38,240 --> 00:21:39,960
- Нам здесь хорошо.
285
00:21:41,400 --> 00:21:44,160
Познакомьтесь, моя сестра.
Лиза, Мат.
286
00:21:44,440 --> 00:21:45,572
- Привет.
- Привет.
287
00:21:46,600 --> 00:21:49,360
- Прекрасно выглядите.
288
00:21:49,720 --> 00:21:51,560
- Люблю иногда вырядиться.
289
00:21:51,800 --> 00:21:53,280
- Это было необязательно.
290
00:21:53,440 --> 00:21:55,240
Ты им не сказала, что вечеринка для друзей?
291
00:21:55,686 --> 00:21:56,846
- Шампанского?
292
00:21:56,936 --> 00:21:58,856
(М.) - Я тебе помогу.
293
00:22:00,640 --> 00:22:03,640
(Ж.) - Не знаю, зачем они согласились показывать
294
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
свою семейную жизнь в телешоу.
295
00:22:06,160 --> 00:22:08,720
- Это же не по-настоящему.
Всё это постановка.
296
00:22:08,920 --> 00:22:11,080
- Нет!
Как же называется
297
00:22:11,320 --> 00:22:13,120
эта программа. Помнишь?
(М.) - Я не знаю.
298
00:22:13,360 --> 00:22:14,880
(Ж.) - Как же! Все её знают!
299
00:22:15,120 --> 00:22:18,200
- Нет. Знаешь, мы не смотрим телевизор.
300
00:22:18,259 --> 00:22:20,290
- Правда?
(М.) - Да нет, мы смотрим телевизор.
301
00:22:20,320 --> 00:22:21,720
Вечером, когда устали.
302
00:22:22,000 --> 00:22:24,560
- А вы, МАттиас, чем занимаетесь?
303
00:22:25,240 --> 00:22:26,640
- Я таксист.
304
00:22:26,840 --> 00:22:28,120
- Отлично!
305
00:22:28,240 --> 00:22:30,520
- Знаете, никакого тебе начальства,
чёткого распорядка.
306
00:22:30,720 --> 00:22:33,360
Рабочий день ненормированный,
но я люблю свою работу.
307
00:22:33,600 --> 00:22:35,480
Если хотите, я...
308
00:22:35,640 --> 00:22:37,120
(Ж.) - А вы, Лиза, что делаете?
309
00:22:37,320 --> 00:22:39,480
- Я всегда любила животных.
310
00:22:39,720 --> 00:22:40,880
Обожаю собак.
311
00:22:41,120 --> 00:22:42,480
И работаю в приюте.
312
00:22:42,680 --> 00:22:44,240
- Собаки - это так увлекательно.
313
00:22:44,400 --> 00:22:46,960
- Да. В общем, и я люблю свою работу.
314
00:22:47,160 --> 00:22:50,000
Хотя, с тремя детьми, приоритеты слегка поменялись.
315
00:22:50,200 --> 00:22:53,920
На прошлой неделе
мы переволновались.
316
00:22:54,080 --> 00:22:56,000
Я думала, что снова беременна.
317
00:22:58,447 --> 00:22:59,798
(М.) - Но мы бы его оставили!
318
00:22:59,920 --> 00:23:01,235
(Ж.) - Да.
319
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Но, нет.
320
00:23:05,840 --> 00:23:07,320
К счастью, ложная тревога.
321
00:23:17,440 --> 00:23:19,760
- Сиди.
Всё в порядке, Лиза.
322
00:23:20,120 --> 00:23:22,680
Она всегда такая, когда речь идёт о детях.
323
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
(М.) - Всё в порядке?
324
00:23:51,640 --> 00:23:53,720
(Ж.) - Хватит. Ты похожа на шлюху.
325
00:24:03,160 --> 00:24:04,320
(М.) - Оставь её в покое.
326
00:24:35,440 --> 00:24:37,000
Всё в порядке?
327
00:24:39,880 --> 00:24:43,960
Я хотел извиниться.
(Ж.) - Мне нужно побыть одной.
328
00:24:44,800 --> 00:24:47,720
(М.) - Думаю, это плохая идея.
329
00:24:47,983 --> 00:24:49,463
(Ж.) - Я такая жалкая.
330
00:24:51,400 --> 00:24:54,360
Выставила себя дурой перед всеми.
331
00:24:54,600 --> 00:24:57,360
(М.) - Нет, вовсе нет.
332
00:24:58,960 --> 00:25:01,560
Просто вы так танцуете.
333
00:25:06,480 --> 00:25:07,960
(Ж.) - Что ты здесь делаешь?
334
00:25:08,320 --> 00:25:11,824
Я нашла АртЮра плачущим в комнате.
335
00:25:11,895 --> 00:25:14,015
После того, что он пережил,
ты бросила его одного.
336
00:25:14,590 --> 00:25:17,070
Ты просто дура.
Никчёмная дура.
337
00:25:17,920 --> 00:25:19,960
Немедленно уйди из этого дома!
338
00:25:23,840 --> 00:25:27,600
- Мама заболела потому,
что они с папой поссорились
339
00:25:27,720 --> 00:25:28,920
вчера вечером?
340
00:25:29,160 --> 00:25:30,560
- Не переживай, дорогой.
341
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
Теперь с тобой буду я.
342
00:25:51,947 --> 00:25:53,111
(М.) - Как дела?
- А у тебя?
343
00:25:53,150 --> 00:25:54,251
- Хорошо.
344
00:25:54,322 --> 00:25:56,282
- Что здесь делает полиция?
345
00:25:56,680 --> 00:25:57,760
- А ты не знаешь?
- Нет.
346
00:25:57,960 --> 00:26:00,120
- Появились новости о том, кто похищает девочек.
347
00:26:00,360 --> 00:26:02,120
Им говорили, что они едут в гостиницу.
348
00:26:02,280 --> 00:26:03,520
- Да, я слышал.
349
00:26:03,680 --> 00:26:05,760
- Полиция выяснила, что простыни пахнут вербеной.
350
00:26:06,000 --> 00:26:07,280
Теперь в прачечной идёт обыск.
351
00:26:07,480 --> 00:26:10,480
Ищут тех, кто пользуется кондиционером с вербеной.
352
00:26:10,720 --> 00:26:11,840
- Завезёшь меня в больницу
353
00:26:12,160 --> 00:26:14,040
и сядешь обзванивать все прачечные в районе.
354
00:26:15,000 --> 00:26:17,200
- Эй, малыш, не надо командовать.
355
00:26:17,440 --> 00:26:20,520
Не ты мне приказы отдаёшь. Мы с тобой в одном звании. Да или нет?
356
00:26:20,760 --> 00:26:21,920
- Да.
- Вот садись за руль.
357
00:26:22,120 --> 00:26:23,400
Отвезёшь меня в комиссариат.
358
00:26:28,080 --> 00:26:30,400
- Не надо заводиться!
- Давай, рули.
359
00:26:30,720 --> 00:26:33,120
- Ты только посмотри.
Ну и парочка.
360
00:26:35,804 --> 00:26:36,924
- Как твоя жена?
361
00:26:38,560 --> 00:26:39,680
- Потихоньку.
362
00:26:49,440 --> 00:26:52,080
(Ж.) - Мадам РивертИ,
мы понимаем, вы очень слабы,
363
00:26:52,320 --> 00:26:54,280
но вам придётся ответить на наши вопросы.
364
00:26:54,480 --> 00:26:56,400
На поиски ЛюсИ у нас
очень мало времени.
365
00:26:57,060 --> 00:26:58,660
Вы можете говорить?
366
00:27:01,606 --> 00:27:03,366
Просто кивните.
367
00:27:04,000 --> 00:27:06,600
На вас кто-то напал?
368
00:27:10,400 --> 00:27:13,840
(М.) - Простите,
вы специально выпили таблетки?
369
00:27:16,480 --> 00:27:18,480
(Ж.) - Мадам РивертИ, вы должны нам помочь.
370
00:27:19,240 --> 00:27:20,840
Мне нужно понять,
что произошло.
371
00:27:21,160 --> 00:27:23,160
У вас с мужем проблемы?
372
00:27:25,360 --> 00:27:28,440
Мы вас оставим.
Поправляйтесь.
373
00:27:28,680 --> 00:27:30,720
- Что вы с ней такое сделали?
374
00:27:31,000 --> 00:27:33,480
Выйдите из палаты.
Она очень слаба.
375
00:27:34,680 --> 00:27:36,360
Не волнуйтесь.
376
00:27:36,600 --> 00:27:38,000
Всё будет хорошо.
377
00:27:39,165 --> 00:27:40,492
Вот так.
378
00:27:42,274 --> 00:27:45,434
- Ги, это опять Лиза. Перезвони. Это срочно.
379
00:27:49,240 --> 00:27:51,120
- Вам удалось до него дозвониться?
380
00:27:51,360 --> 00:27:53,958
- Нет. Я оставила несколько сообщений.
Не пойму, в чём дело.
381
00:27:53,967 --> 00:27:56,487
Как она?
- Надеюсь, поправится.
382
00:27:57,080 --> 00:27:59,438
Вам в глаза ничего не бросилось,
когда вы нашли её?
383
00:27:59,735 --> 00:28:02,055
- Нет. Всё произошло так быстро.
384
00:28:02,516 --> 00:28:03,636
- Может какая-нибудь мелочь?
385
00:28:05,600 --> 00:28:08,760
- Я услышала, как АртЮр упомянул ссору между родителями накануне.
386
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
Точно.
387
00:28:13,200 --> 00:28:15,440
Ни в гардеробе,
ни в ванной
388
00:28:15,720 --> 00:28:18,000
я не увидела вещей Ги.
389
00:28:18,763 --> 00:28:20,020
- Спасибо.
390
00:28:21,021 --> 00:28:22,541
(М.) - Я знаю, где его искать.
391
00:28:27,705 --> 00:28:29,825
(Ж.) - Извините,
но пока никаких посещений.
392
00:28:35,800 --> 00:28:36,917
- Вот досада.
393
00:28:36,988 --> 00:28:38,948
(М.) - Утром, в 7:30
рабочих было только трое.
394
00:28:39,480 --> 00:28:41,480
- В районе проблемы с транспортом.
395
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
- Мне на это наплевать.
396
00:28:43,360 --> 00:28:45,240
Мы и так срываем сроки.
Больше тянуть нельзя.
397
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
У вас какие-то ещё проблемы?
398
00:28:48,080 --> 00:28:51,360
- В этом месте - небольшой участок.
399
00:28:51,640 --> 00:28:54,360
С этой стороны есть изменения.
400
00:28:54,517 --> 00:28:55,997
- Вам что-то не нравится?
- Нет-нет...
401
00:28:56,400 --> 00:28:57,440
(Ж.) - Господин РивертИ?
402
00:28:57,947 --> 00:28:59,470
(М.) - Добрый день.
(Ж.) - Добрый день.
403
00:28:59,640 --> 00:29:02,120
(М.) - В чём дело?
Есть какие-то новости?
404
00:29:02,203 --> 00:29:03,327
(Ж.) - Не совсем.
405
00:29:03,560 --> 00:29:04,920
(М.) - Тогда что вы здесь делаете?
406
00:29:04,974 --> 00:29:06,974
(Ж.) - Почему вы сейчас
не в палате у жены?
407
00:29:07,060 --> 00:29:08,100
(М.) - Какой палате?
408
00:29:08,248 --> 00:29:09,701
(Ж.) - У неё была попытка суицида.
409
00:29:09,740 --> 00:29:11,888
Мы с утра пытаемся до вас дозвониться.
(М.) - Что?
410
00:29:12,357 --> 00:29:14,437
(Ж.) - Она сейчас в больнице,
но она поправится.
411
00:29:17,184 --> 00:29:19,184
(М.) - Когда это случилось?
(Ж.) - В 10 утра.
412
00:29:19,231 --> 00:29:21,031
(М.) - Вы не отвечаете на звонки.
413
00:29:21,130 --> 00:29:22,850
- Я забыл его зарядить.
414
00:29:23,480 --> 00:29:24,960
Я к ней заеду.
415
00:29:25,120 --> 00:29:27,200
(Ж.) - Постойте. У меня
к вам ещё один вопрос.
416
00:29:27,880 --> 00:29:30,840
По какому поводу у вас
с ней вчера произошла ссора?
417
00:29:32,002 --> 00:29:33,242
(М.) - О чём вы?
418
00:29:33,377 --> 00:29:35,097
(Ж.) - Ваш сын сказал, была ссора.
419
00:29:35,299 --> 00:29:37,979
(М.) - Погодите. Это слова ребёнка.
420
00:29:38,680 --> 00:29:40,800
Да, мы вчера ссорились.
421
00:29:41,040 --> 00:29:42,200
Возможно, АртЮр нас услышал.
422
00:29:42,440 --> 00:29:45,800
Но мою дочь похитили,
а вы теряете время.
423
00:29:47,297 --> 00:29:50,777
Извините, мне нужно к жене.
424
00:30:07,335 --> 00:30:08,415
(Ж.) - Привет.
425
00:30:14,153 --> 00:30:15,233
Ну что?
426
00:30:16,840 --> 00:30:18,720
Как ты себя чувствуешь?
427
00:30:19,211 --> 00:30:22,011
- Мед. сестра сказала,
это ты меня нашла.
428
00:30:22,875 --> 00:30:24,395
Ты меня спасла.
429
00:30:24,531 --> 00:30:25,403
- Да ладно!
430
00:30:25,458 --> 00:30:26,793
- Нет-нет!
431
00:30:28,334 --> 00:30:29,494
Спасибо.
432
00:30:32,520 --> 00:30:34,480
- Тебе что-нибудь нужно?
433
00:30:35,889 --> 00:30:36,969
- Хочу пить.
434
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
- Ничего.
Мне не привыкать.
435
00:30:44,218 --> 00:30:45,374
Держи.
436
00:30:45,440 --> 00:30:46,615
О, чёрт!
437
00:30:46,640 --> 00:30:48,480
- Она холодная.
- Прости!
438
00:30:48,760 --> 00:30:51,280
Прости, пожалуйста.
439
00:30:51,520 --> 00:30:54,400
Какая я неумеха!
- Ты неисправима.
440
00:30:54,640 --> 00:30:56,040
Невозможно.
441
00:30:56,280 --> 00:30:58,000
Дай-ка мне.
- Держи.
442
00:30:58,240 --> 00:30:59,800
Прости, ты вся мокрая.
443
00:30:59,947 --> 00:31:01,427
- Чуть-чуть.
444
00:31:02,752 --> 00:31:04,032
- Тут ещё осталось.
445
00:31:04,760 --> 00:31:06,720
- Какая щедрость.
Спасибо.
446
00:31:14,720 --> 00:31:15,976
Спасибо.
447
00:31:24,634 --> 00:31:27,714
- Если у тебя с Ги проблемы, расскажи мне.
448
00:31:32,911 --> 00:31:33,911
Клэр,
449
00:31:34,720 --> 00:31:37,240
ты можешь мне
всё рассказать. Я твоя подруга.
450
00:31:45,040 --> 00:31:46,640
Я пойду.
451
00:32:07,905 --> 00:32:09,065
(М.) - Тебе уже лучше?
452
00:32:15,959 --> 00:32:18,319
Что это на тебя нашло?
453
00:32:54,560 --> 00:32:57,520
(Ж.) - Где же эта девчонка?
Почему мы никак её не найдём?
454
00:32:57,680 --> 00:32:59,600
(М.) - Лиза, пусть над этим думают флики.
455
00:32:59,929 --> 00:33:01,969
Не лезь в это дело.
456
00:33:03,984 --> 00:33:05,184
Они неплохо справляются.
457
00:33:09,910 --> 00:33:11,670
Перестань об этом думать.
458
00:33:11,793 --> 00:33:13,513
Лучше подумай о нас.
459
00:33:14,332 --> 00:33:16,052
Ты нужна детям.
460
00:33:17,432 --> 00:33:19,512
Они волнуются за тебя.
461
00:33:23,248 --> 00:33:24,568
(Ж.) - Хорошо.
462
00:33:28,154 --> 00:33:29,914
Я буду внимательнее.
463
00:33:46,461 --> 00:33:49,861
- Шарль, это Джоанна.
Меня с утра в комиссариате не будет.
464
00:33:50,117 --> 00:33:52,957
Я возвращаюсь на место,
где вчера упустила Риверти.
465
00:33:53,342 --> 00:33:55,382
Хочу выяснить, что он туда возит.
466
00:33:55,662 --> 00:33:56,862
Пока.
467
00:34:07,264 --> 00:34:08,744
Привет.
- Привет-привет.
468
00:34:13,840 --> 00:34:16,320
Зачем ты встаёшь так рано?
- Хорошо спалось?
469
00:34:16,478 --> 00:34:18,278
- Старики вообще не спят.
470
00:34:18,923 --> 00:34:21,083
С твоими нагрузками сон очень важен.
471
00:34:21,166 --> 00:34:22,987
Смотри не перестарайся.
472
00:34:23,190 --> 00:34:25,783
- Не могу спать, зная,
что какой-то псих
до сих пор на свободе.
473
00:34:26,480 --> 00:34:30,280
- А мне кажется, он ещё дрыхнет.
474
00:34:31,970 --> 00:34:33,008
Кстати,
475
00:34:33,118 --> 00:34:34,998
из какой-то клиники тебе прислали письмо.
476
00:34:35,760 --> 00:34:36,880
- Ты его открывала?
477
00:34:37,000 --> 00:34:38,160
- С ума сошла!
478
00:34:38,640 --> 00:34:40,560
За кого ты меня принимаешь?
479
00:34:41,734 --> 00:34:44,494
Ну, ладно, открыла с краешку.
480
00:34:46,054 --> 00:34:48,094
Что это ещё за история
с программой похудения?
481
00:34:48,289 --> 00:34:51,209
- Я ещё только собираюсь
на консультацию. И, может, не соглашусь.
482
00:34:52,726 --> 00:34:55,206
- Но ты у меня такая красавица!
483
00:34:55,469 --> 00:34:58,189
У тебя есть формы,
а парням это нравится.
484
00:34:59,047 --> 00:35:02,927
И, поверь, в вопросе парней
я знаю, о чём говорю.
485
00:35:03,399 --> 00:35:06,119
- ДжЕки, мне 35.
Живу в "однушке",
486
00:35:06,227 --> 00:35:08,987
и в последний раз мне делали предложение
ещё в детском саду.
487
00:35:10,196 --> 00:35:12,676
- Все проблемы из головы!
488
00:35:17,139 --> 00:35:19,339
- Зимой я много катаюсь на сноуборде.
489
00:35:19,492 --> 00:35:21,852
Даже побеждала в горнолыжном туре в Альпах.
490
00:35:22,914 --> 00:35:24,594
Теперь хочу попробовать кайт.
491
00:35:24,937 --> 00:35:27,297
Обожаю экстремальный спорт.
492
00:35:28,070 --> 00:35:30,187
Придётся бросить курить,
если нужно.
493
00:35:30,289 --> 00:35:32,773
(М.) - Есть кое-что покруче кайта.
(Ж.) - Правда?
494
00:35:33,367 --> 00:35:34,567
(М.) - Я тебе покажу.
495
00:35:38,131 --> 00:35:39,691
(Ж.) - Круто! Мне нравится!
496
00:35:40,800 --> 00:35:42,280
Чёрт, это же вы!
497
00:35:42,520 --> 00:35:44,353
(М.) - Если хочешь, можем перейти на "ты".
498
00:35:44,463 --> 00:35:46,663
Мы с ребятами ездим на Полуденный пик.
499
00:35:46,971 --> 00:35:49,011
И спускаемся до самого ШамонИ.
500
00:35:49,440 --> 00:35:50,560
(Ж.) - Обалдеть!
501
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
Вы просто сумасшедшие.
502
00:35:54,273 --> 00:35:58,033
По тебе не скажешь,
но ты ничего не боишься!
503
00:35:58,741 --> 00:36:00,981
(М.) - Может, когда-нибудь,
и ты там будешь.
504
00:36:01,156 --> 00:36:02,476
(Ж.) - Почему нет?
505
00:36:19,110 --> 00:36:20,312
- Здравствуйте. Вам подвезти?
506
00:36:20,375 --> 00:36:23,935
- Очень мило с вашей стороны, но я живу прямо здесь,
в посёлке.
507
00:36:24,357 --> 00:36:25,669
- Вы поднимались сюда пешком?
508
00:36:25,723 --> 00:36:28,963
- Красавица, я этой дорогой хожу
вот уже 30 лет.
509
00:36:29,600 --> 00:36:31,200
В этом и есть секрет моей формы.
510
00:36:31,640 --> 00:36:32,760
- Вот это здоровье!
511
00:36:33,000 --> 00:36:34,720
- Я работаю в полиции.
Скажите,
512
00:36:34,960 --> 00:36:37,600
видели ли вы в посёлке синий внедорожник?
513
00:36:37,840 --> 00:36:40,520
- Вы ведёте дело пропавших девушек?
514
00:36:40,604 --> 00:36:41,627
- Да.
515
00:36:41,680 --> 00:36:43,280
- Я так и думала.
516
00:36:43,598 --> 00:36:45,277
Все в городе только об этом и говорят.
517
00:36:45,301 --> 00:36:48,141
Булочник уверен,
что это дело рук мясника.
518
00:36:49,000 --> 00:36:51,120
Мясник же думает,
это всё булочник.
519
00:36:51,320 --> 00:36:53,880
Все мои товарки себе места не находят.
520
00:36:53,953 --> 00:36:56,753
Между нами, вряд ли кто-то
на них покусится.
521
00:36:56,922 --> 00:36:59,522
Возраст давно уже не тот!
522
00:37:01,355 --> 00:37:03,275
- Вам что-нибудь известно
о внедорожнике?
523
00:37:03,784 --> 00:37:05,664
- Да, внедорожник.
524
00:37:05,792 --> 00:37:06,992
Внедорожник...
525
00:37:07,276 --> 00:37:09,076
Один часто сюда ездит.
526
00:37:09,268 --> 00:37:10,948
За рулём - хорошо одетый господин.
527
00:37:11,026 --> 00:37:13,866
Но... на вид не злодей.
528
00:37:14,448 --> 00:37:17,208
Обычно, он приезжает
в деревне
529
00:37:17,422 --> 00:37:19,982
в дом номер 12.
Это всё, что я могу сказать.
530
00:37:20,656 --> 00:37:23,696
- Дом номер 12.
Спасибо за помощь. До свидания.
531
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
Хорошего дня.
- До свидания. И вам.
532
00:37:26,560 --> 00:37:28,052
- Спасибо.
533
00:37:53,306 --> 00:37:55,106
- Откройте, полиция.
534
00:37:56,240 --> 00:37:57,560
- Тише.
535
00:37:57,840 --> 00:37:59,160
- Откройте, я вас вижу.
536
00:38:00,974 --> 00:38:04,014
- Простите, я не слышала.
Была занята с ребёнком.
537
00:38:04,084 --> 00:38:06,286
- Здравствуйте, капитан БутижьЕ.
- Здравствуйте.
538
00:38:06,400 --> 00:38:08,320
- Вы знакомы с Ги РивертИ?
539
00:38:09,080 --> 00:38:10,960
- Да, немного.
540
00:38:11,200 --> 00:38:14,430
Он руководит проектом строительства жилого дома
в посёлке.
541
00:38:14,516 --> 00:38:16,476
- Он регулярно приезжает к вам.
542
00:38:18,355 --> 00:38:19,755
- Был несколько раз.
543
00:38:19,816 --> 00:38:22,536
Нас должны переселить,
но предложенный дом мне не подошёл.
544
00:38:22,871 --> 00:38:25,391
Для ребёнка я бы хотела
что-нибудь поприличнее.
545
00:38:25,611 --> 00:38:28,251
Как только что-то появится,
он предложит.
546
00:38:28,298 --> 00:38:29,778
Ему нужно, чтобы я съехала.
547
00:38:30,040 --> 00:38:31,720
Но куда попало ехать я не хочу.
548
00:38:32,064 --> 00:38:34,904
У соседей жильё с садом.
549
00:38:35,600 --> 00:38:38,400
Я хочу такое же.
Иначе я не поеду.
550
00:38:40,840 --> 00:38:42,720
- Хорошо,
оставлю вас заниматься ребёнком.
551
00:38:42,960 --> 00:38:46,360
- Спасибо.
А что, этот господин что-то натворил?
552
00:38:47,040 --> 00:38:49,680
- Нет. Извините за беспокойство.
553
00:38:49,960 --> 00:38:51,480
- До свидания.
- До свидания.
554
00:39:02,640 --> 00:39:03,920
- Шарль, это Джоанна.
555
00:39:04,062 --> 00:39:07,182
Продолжаем следить
за Риверти. Он водит нас за нос.
556
00:39:11,723 --> 00:39:12,723
- Принеси.
557
00:39:13,440 --> 00:39:14,567
- Браво!
558
00:39:14,583 --> 00:39:15,738
- Отлично, ДИкси!
559
00:39:15,763 --> 00:39:16,843
- Молодец. Дай мне.
560
00:39:17,208 --> 00:39:18,288
Фас.
561
00:39:20,208 --> 00:39:22,048
(М.) - Дети, собирайтесь.
Мы едем в кино.
562
00:39:22,582 --> 00:39:24,502
(Ж.) - Погоди. Мы играем с ДИкси.
563
00:39:24,550 --> 00:39:26,070
- Это будет им полезно.
564
00:39:26,840 --> 00:39:28,080
- А ты поедешь?
565
00:39:28,280 --> 00:39:30,360
- Нет. Видел, какой здесь бардак. Приберу.
566
00:39:31,796 --> 00:39:33,916
- ДИкси, принеси игрушку.
567
00:39:34,109 --> 00:39:36,229
Вот так.
Принеси.
568
00:39:36,616 --> 00:39:38,776
- А если дать её понюхать купюры?
569
00:39:38,866 --> 00:39:40,986
А потом разбогатеем!
- Красавчик!
570
00:39:42,240 --> 00:39:44,880
- Эй, умники, одевайтесь. Выезжаем.
571
00:39:47,440 --> 00:39:48,900
Пока.
572
00:40:06,545 --> 00:40:09,945
- Алло?
- Ни за что не догадаешься, кого я встретила. ВингсьЮтера!
573
00:40:11,032 --> 00:40:12,752
- Серьёзно?
Это не развод?
574
00:40:12,844 --> 00:40:14,924
- Я видела видео. Он чокнутый.
575
00:40:15,680 --> 00:40:16,720
Представляешь?
576
00:40:16,880 --> 00:40:18,680
Он позвал меня посмотреть его спуск.
577
00:40:18,727 --> 00:40:20,007
- Серьёзно?
- Клянусь!
578
00:40:20,328 --> 00:40:22,048
Он спускается с вершины ТурнЭт.
579
00:40:22,360 --> 00:40:24,120
Только фликам - ни слова.
Всё это нелегально.
580
00:40:24,760 --> 00:40:26,480
- Тебе повезло.
581
00:40:26,572 --> 00:40:27,732
- Если хочешь, приходи.
582
00:40:28,025 --> 00:40:29,830
- Не знаю. А ты откуда его знаешь?
583
00:40:29,869 --> 00:40:32,269
- Только познакомилась.
Он из ГренОбля.
584
00:40:32,908 --> 00:40:35,468
- Это всё, что ты о нём знаешь?
- Мы ничем не рискуем.
585
00:40:35,834 --> 00:40:37,994
Там будут другие спортсмены.
586
00:40:38,279 --> 00:40:39,759
- Точно?
- Да!
587
00:40:39,904 --> 00:40:42,424
Будут его приятели с подружками.
Никакого риска.
588
00:40:42,553 --> 00:40:43,833
Честно.
- Ладно.
589
00:40:44,193 --> 00:40:47,073
- Встречаемся в 5:30 у школы ...
590
00:40:47,388 --> 00:40:49,188
Я пошла. Пока.
- Пока.
591
00:40:56,587 --> 00:40:57,609
Да?
592
00:40:58,415 --> 00:41:00,175
(М.) - Мы едем в кино. Ты с нами?
593
00:41:00,665 --> 00:41:02,025
(Ж.) - Нет, задали много уроков.
594
00:41:02,800 --> 00:41:04,920
(М.) - Ну, хорошо. Удачи!
595
00:41:07,664 --> 00:41:08,757
Всё в порядке?
596
00:41:08,782 --> 00:41:11,782
У тебя странный вид.
(Ж.) - Я пытаюсь сосредоточиться.
597
00:41:12,720 --> 00:41:14,440
(М.) - Хорошо. Пока.
598
00:41:22,480 --> 00:41:23,960
(Ж.) - Я хочу есть.
599
00:41:25,561 --> 00:41:29,153
Я хочу есть.
600
00:42:42,553 --> 00:42:45,153
- Папа, тебя долго не было.
601
00:42:46,803 --> 00:42:48,003
(М.) - Знаю-знаю.
602
00:42:48,600 --> 00:42:50,440
Просто у меня сейчас много работы.
603
00:42:50,720 --> 00:42:52,320
Дело не в тебе.
604
00:42:53,478 --> 00:42:55,678
Как успехи в школе?
605
00:42:56,280 --> 00:42:57,599
А?
(Ж.) - Всё отлично.
606
00:42:57,756 --> 00:42:59,796
(М.) - Всё отлично?
Чем занимаешься?
607
00:43:00,170 --> 00:43:01,930
(Ж.) - Спрягаю глаголы.
608
00:43:02,747 --> 00:43:05,067
(М.) - Сложно?
(Ж.) - Не очень.
609
00:43:06,800 --> 00:43:08,200
(М.) - Всё хорошо?
610
00:43:09,732 --> 00:43:11,612
Обнимемся?
611
00:43:15,132 --> 00:43:16,212
Как же я тебя люблю!
612
00:43:40,940 --> 00:43:43,500
(Ж.)- Мам, я к ИнЕс.
Закончу доклад по географии у неё. Целую!
613
00:43:43,534 --> 00:43:44,596
- Я могу помочь!
614
00:43:44,674 --> 00:43:46,554
- Мы пишем вдвоём.
У неё все данные.
615
00:43:46,805 --> 00:43:48,205
- Ты мне об этом не говорила.
616
00:43:48,399 --> 00:43:49,439
- Это на понедельник.
617
00:43:49,782 --> 00:43:51,222
- Я впервые об этом слышу.
618
00:43:51,274 --> 00:43:52,954
- Не знаю.
- Погоди.
619
00:43:53,800 --> 00:43:55,942
Когда закончите, позвони. Я тебя заберу.
620
00:43:55,997 --> 00:43:57,239
- Хорошо.
621
00:44:01,263 --> 00:44:03,023
Поезжай сразу туда!
- Хорошо.
622
00:44:28,622 --> 00:44:30,622
"Ты и я вместе навсегда".
623
00:44:41,965 --> 00:44:43,165
- Привет.
(М.) - Привет.
624
00:44:43,496 --> 00:44:45,056
(Ж.) - Я пришла.
(М.) - Здорово.
625
00:44:48,221 --> 00:44:50,855
(Ж.) - Надеюсь, я не опоздала?
(М.) - Нет, не волнуйся.
626
00:44:51,948 --> 00:44:53,298
(Ж.) - Отлично. Можно, я покурю?
627
00:44:53,323 --> 00:44:56,003
(М.) - Ты же собиралась бросить?
(Ж.) - Завтра.
628
00:44:59,678 --> 00:45:01,518
С нами ещё будет моя подруга Хлоя.
629
00:45:01,741 --> 00:45:02,981
(М.) - Правда?
630
00:45:03,764 --> 00:45:06,284
(Ж.) - Я рассказала ей о тебе.
Она страшно обрадовалась.
631
00:45:06,366 --> 00:45:07,846
Она тоже обожает экстремальный спорт.
632
00:45:08,482 --> 00:45:10,082
Я подумала, будет здорово позвать её.
633
00:45:11,021 --> 00:45:12,082
Ничего?
634
00:45:12,107 --> 00:45:14,040
(М.) - Никаких проблем. Отлично.
635
00:45:14,560 --> 00:45:17,160
(Ж.) - Извини. Она опаздывает.
636
00:45:17,480 --> 00:45:18,680
(М.) - Подождём.
637
00:45:19,837 --> 00:45:22,117
Хочешь чего-нибудь попить?
638
00:45:22,640 --> 00:45:26,560
Есть таурин, кофеин.
Перед прыжком отлично настраивает.
639
00:45:27,200 --> 00:45:28,480
(Ж.) - О, круто.
640
00:45:32,720 --> 00:45:34,640
Не знаю, чего она копается.
Извини.
641
00:45:34,840 --> 00:45:37,760
По телефону она сказала, что придёт.
642
00:45:39,520 --> 00:45:41,760
(М.) - Ничего страшного,
если она не придёт.
643
00:45:53,348 --> 00:45:55,068
У меня на тебя большие планы.
644
00:45:56,707 --> 00:45:57,995
(Ж.) - Что?
645
00:46:07,410 --> 00:46:11,290
(М.) - Расслабься. Всё будет хорошо.
646
00:46:12,487 --> 00:46:13,727
Сиди тихо.
647
00:46:14,706 --> 00:46:16,221
(Ж.) - Хлоя?
648
00:46:26,920 --> 00:46:28,480
(М.) - Всё будет хорошо.
649
00:46:28,720 --> 00:46:30,680
Теперь ты принадлежишь мне.
650
00:46:34,480 --> 00:46:35,761
(Ж.) - О, чёрт!
651
00:46:51,472 --> 00:46:52,935
(Ж) - Привет.
(М.) - Привет.
652
00:46:52,960 --> 00:46:54,360
(Ж.) - Вы Йен?
(М.) - Хлоя?
653
00:46:54,640 --> 00:46:55,975
(Ж.) - Да.
654
00:46:56,027 --> 00:46:57,128
ИнЕс не пришла?
655
00:46:57,191 --> 00:46:59,031
(М.) - Пришла. Но пошла за сигаретами.
656
00:46:59,760 --> 00:47:03,200
Ты же знаешь её.
(Ж.) - Не может быть!
657
00:47:03,488 --> 00:47:04,848
(М.) - Подожди в машине.
658
00:47:05,061 --> 00:47:07,461
(Ж.) - Нет! Не садись!
659
00:47:07,890 --> 00:47:09,730
- Спасибо, я подожду здесь.
660
00:47:11,038 --> 00:47:12,202
(М.) - Пить хочешь?
661
00:47:12,936 --> 00:47:15,456
(Ж.) - Нет, спасибо.
662
00:47:15,647 --> 00:47:18,127
- Уходи оттуда! Уходи!
663
00:47:18,151 --> 00:47:38,151
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
60421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.