All language subtitles for Home Sweet Home (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,582 --> 00:03:09,373 Help! 2 00:03:09,457 --> 00:03:10,248 Help! 3 00:04:24,166 --> 00:04:25,624 Where am I? 4 00:04:29,999 --> 00:04:31,624 This is my home. 5 00:07:18,624 --> 00:07:20,540 Mr. and Mrs. Wang 6 00:07:21,499 --> 00:07:22,499 Sit. 7 00:07:31,249 --> 00:07:32,290 Let's eat. 8 00:07:34,582 --> 00:07:36,332 What a large fish! 9 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 It's nothing special. 10 00:07:37,791 --> 00:07:40,082 Your cooking is as good as ever. 11 00:07:42,499 --> 00:07:44,957 Chugi's grades are out. 12 00:07:45,041 --> 00:07:47,499 You're top of the class as usual. 13 00:07:49,041 --> 00:07:49,999 Kungiao, 14 00:07:50,291 --> 00:07:51,791 how was your week? 15 00:07:51,874 --> 00:07:52,915 Same as usual. 16 00:07:53,666 --> 00:07:54,957 I just checked, 17 00:07:55,041 --> 00:07:56,999 today marks exactly 3 years. 18 00:07:58,249 --> 00:08:00,457 You still don't plan to turn yourself in? 19 00:08:09,707 --> 00:08:10,790 20 00:08:10,957 --> 00:08:12,540 I plan to. 21 00:08:20,791 --> 00:08:22,332 Mr. and Mrs. Wang, 22 00:08:22,457 --> 00:08:24,998 thank you for treating me as family. 23 00:08:41,749 --> 00:08:42,540 Dad, 24 00:08:42,624 --> 00:08:44,040 let me. 25 00:08:59,207 --> 00:09:00,498 Sorry, 26 00:09:00,582 --> 00:09:01,957 for ruining everybody's appetite. 27 00:09:06,291 --> 00:09:07,666 Give it to Kungiao. 28 00:09:16,166 --> 00:09:17,457 Thank you, Mr. Wang. 29 00:09:17,874 --> 00:09:19,290 I want a divorce. 30 00:09:30,124 --> 00:09:31,624 I want a divorce. 31 00:09:33,832 --> 00:09:35,123 What are you talking about? 32 00:09:35,541 --> 00:09:37,499 This butterfish tastes fishy once cold. 33 00:09:37,582 --> 00:09:38,248 Hurry and eat. 34 00:09:38,332 --> 00:09:40,207 I think it's fishy already. 35 00:09:45,082 --> 00:09:47,248 Why don't you go rest. 36 00:09:59,332 --> 00:10:00,415 Kungiao, 37 00:10:00,666 --> 00:10:02,332 have you noticed, 38 00:10:02,832 --> 00:10:04,957 there's no TV in the living room, 39 00:10:05,124 --> 00:10:06,457 no newspapers, 40 00:10:06,624 --> 00:10:07,999 no magazines. 41 00:10:08,249 --> 00:10:11,332 Because I think they're all garbage, 42 00:10:11,457 --> 00:10:13,207 they don't do my kids any good. 43 00:10:14,332 --> 00:10:15,457 You're right. 44 00:10:16,624 --> 00:10:19,332 Mr. and Mrs. Wang really do know about education. 45 00:10:19,999 --> 00:10:21,207 Really. 46 00:10:23,041 --> 00:10:26,332 Of course, the children are also talented and hard-working. 47 00:10:28,582 --> 00:10:29,748 Do you know? 48 00:10:29,916 --> 00:10:32,499 Chutong is very interested in drawing, 49 00:10:32,582 --> 00:10:34,498 and she's gifted. 50 00:10:35,791 --> 00:10:38,916 But she needs encouragement 51 00:10:39,249 --> 00:10:43,749 to reaffirm her interest and ambition. 52 00:10:48,957 --> 00:10:50,082 Kungiao, 53 00:10:51,416 --> 00:10:52,916 I know you can draw. 54 00:10:53,499 --> 00:10:57,165 I also know my daughter sneaks over to draw with you. 55 00:10:58,457 --> 00:11:00,832 I can turn a blind eye, 56 00:11:00,957 --> 00:11:02,665 but you should know, 57 00:11:04,666 --> 00:11:06,541 you're not here as an art teacher 58 00:11:06,624 --> 00:11:09,040 living in my basement. 59 00:11:09,999 --> 00:11:12,207 Freedom is a great luxury, 60 00:11:12,499 --> 00:11:15,374 I'm trying my best 61 00:11:15,832 --> 00:11:17,040 to give you 62 00:11:18,374 --> 00:11:20,415 and my daughter 63 00:11:21,499 --> 00:11:24,290 some freedom, within limits. 64 00:11:24,374 --> 00:11:26,290 For example, my children growing up in this home, 65 00:11:26,374 --> 00:11:28,624 they can study music or drawing. 66 00:11:28,707 --> 00:11:30,707 That is their freedom. 67 00:11:30,791 --> 00:11:32,707 But they can't leave this family. 68 00:11:32,791 --> 00:11:36,457 They can't choose to do whatever they want in the future. 69 00:11:36,666 --> 00:11:39,124 This is where their freedom ends. 70 00:11:52,291 --> 00:11:53,582 Kungiao, 71 00:11:54,457 --> 00:11:55,665 it's getting late. 72 00:11:56,957 --> 00:11:57,998 Dad, 73 00:11:58,749 --> 00:12:00,207 You've had enough to drink. 74 00:12:12,207 --> 00:12:13,748 You go to bed first. 75 00:12:15,249 --> 00:12:17,165 I'm going to read in the study. 76 00:12:37,957 --> 00:12:39,415 Where am I? 77 00:12:40,291 --> 00:12:41,707 This is my home. 78 00:12:41,999 --> 00:12:44,165 I saw you passed out in front of the hospital 79 00:12:44,374 --> 00:12:45,874 Don't you remember? 80 00:12:46,166 --> 00:12:47,916 There was a car accident. 81 00:12:48,416 --> 00:12:49,957 Many died. 82 00:12:56,166 --> 00:12:57,916 What time is it? 83 00:12:58,749 --> 00:13:00,040 What time? 84 00:13:00,916 --> 00:13:02,207 What time? 85 00:13:04,957 --> 00:13:07,373 How can you not remember anything? 86 00:13:10,291 --> 00:13:12,124 Eat something first. 87 00:13:16,249 --> 00:13:17,582 Thank you. 88 00:13:28,332 --> 00:13:30,540 Why did you park by the side of the road? 89 00:13:30,624 --> 00:13:32,915 People saw you talking to my son. 90 00:13:34,082 --> 00:13:35,873 What did you do to him? 91 00:13:36,207 --> 00:13:37,707 Were you intimidating him? 92 00:13:37,791 --> 00:13:39,374 What did you say? 93 00:13:48,041 --> 00:13:49,874 I can't remember a thing. 94 00:13:50,749 --> 00:13:52,249 What you're saying... 95 00:13:54,791 --> 00:13:55,916 I'm sorry. 96 00:13:57,291 --> 00:13:58,332 Who is it? 97 00:13:59,416 --> 00:14:01,082 I'll check. 98 00:14:17,207 --> 00:14:18,957 Parents of Si An, 99 00:14:21,124 --> 00:14:22,874 a student. 100 00:15:24,374 --> 00:15:25,707 It's late. 101 00:15:26,082 --> 00:15:27,540 What's the matter? 102 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 That bus driver still hasn't been found? 103 00:15:30,416 --> 00:15:31,666 Not yet. 104 00:15:31,957 --> 00:15:33,790 I hope he can turn himself in. 105 00:15:34,041 --> 00:15:36,041 But from a legal standpoint, 106 00:15:36,124 --> 00:15:37,624 he's not liable for anything. 107 00:15:37,707 --> 00:15:39,165 How can that be? 108 00:15:39,416 --> 00:15:42,082 Why on earth did he park on the roadside? 109 00:15:42,207 --> 00:15:43,873 The school's parents' meetings had proven 110 00:15:43,957 --> 00:15:46,207 that he couldn't stand children from well-off families. 111 00:15:46,291 --> 00:15:47,457 He had malicious intent 112 00:15:47,541 --> 00:15:49,166 and was driving dangerously on purpose. 113 00:15:49,749 --> 00:15:52,540 I've been organizing Si An's belongings, 114 00:15:52,749 --> 00:15:54,040 take a look. 115 00:15:57,499 --> 00:15:58,707 Look who he drew here. 116 00:15:58,791 --> 00:16:00,416 That's enough. 117 00:16:00,499 --> 00:16:02,457 He'll be found sooner or later. 118 00:16:02,707 --> 00:16:04,832 We should work on preparing 119 00:16:04,916 --> 00:16:06,582 the legal procedures for this. 120 00:16:06,666 --> 00:16:09,124 I hope he spends the rest of his life in prison. 121 00:16:09,207 --> 00:16:10,790 That would be letting him off easy. 122 00:16:10,874 --> 00:16:12,874 I think if we can find him, 123 00:16:12,957 --> 00:16:14,665 and we families work together, 124 00:16:14,832 --> 00:16:16,540 we can make him disappear. 125 00:16:16,624 --> 00:16:17,624 What are you talking about? 126 00:16:17,707 --> 00:16:18,582 Have you gone mad? 127 00:16:18,666 --> 00:16:20,041 Lynching wouldn't be right. 128 00:16:20,749 --> 00:16:23,207 But I can understand how you feel. 129 00:16:23,291 --> 00:16:25,082 How can you possibly understand? 130 00:16:25,457 --> 00:16:26,790 Chuqi didn't die. 131 00:16:26,874 --> 00:16:28,124 You're going too far. 132 00:16:28,207 --> 00:16:29,457 We're all victims, 133 00:16:29,541 --> 00:16:30,749 we should be working together. 134 00:16:30,832 --> 00:16:32,582 Since when were we working together? 135 00:16:32,666 --> 00:16:34,666 Ever since that parents' meeting, there is no "together". 136 00:16:34,749 --> 00:16:36,832 Had we stood together that day, 137 00:16:36,916 --> 00:16:39,541 that bus driver would have been let go. 138 00:16:40,041 --> 00:16:42,082 Feigning kindness, 139 00:16:42,166 --> 00:16:44,041 talking about fairness. 140 00:16:44,291 --> 00:16:45,457 Now look, 141 00:16:45,707 --> 00:16:48,082 our Si An is gone forever, 142 00:16:48,499 --> 00:16:50,082 and the bus driver's missing. 143 00:16:50,832 --> 00:16:54,290 Nobody's clear what happened between the driver and Chuaqi. 144 00:16:54,374 --> 00:16:55,832 If you won't find him, I will. 145 00:16:55,916 --> 00:16:57,124 He's not getting away with this. 146 00:16:57,207 --> 00:16:57,957 We will be on our way. 147 00:16:58,041 --> 00:16:58,874 I'm terribly sorry. 148 00:16:58,957 --> 00:17:00,373 Let go! 149 00:17:28,041 --> 00:17:29,957 I'm afraid I can't help you. 150 00:17:30,707 --> 00:17:32,290 I'll take you to the police. 151 00:17:34,082 --> 00:17:35,498 I remember now. 152 00:17:35,999 --> 00:17:37,999 I saved a child. 153 00:17:38,582 --> 00:17:40,748 I carried him and ran 154 00:17:41,332 --> 00:17:43,582 and eventually made it to a small clinic. 155 00:17:43,957 --> 00:17:45,207 That's my son. 156 00:17:46,999 --> 00:17:48,790 I saved your son? 157 00:17:49,374 --> 00:17:50,874 How is he? 158 00:17:50,999 --> 00:17:52,207 He's crippled. 159 00:17:55,624 --> 00:17:57,790 He asked me to pull over. 160 00:18:00,874 --> 00:18:03,207 He gave me 100 161 00:18:03,416 --> 00:18:05,249 to tie his shoes. 162 00:18:05,332 --> 00:18:06,623 I parked the bus 163 00:18:06,707 --> 00:18:08,373 and got off to tie his shoes. 164 00:18:08,457 --> 00:18:10,082 Just then, a truck 165 00:18:11,791 --> 00:18:14,082 crashed into the school bus 166 00:18:23,457 --> 00:18:25,373 You can explain to them. 167 00:18:25,457 --> 00:18:26,082 I'm calling the police. 168 00:18:26,166 --> 00:18:28,624 I can't leave, they'll kill me. 169 00:18:29,874 --> 00:18:31,249 Please, 170 00:18:32,541 --> 00:18:34,374 let me hide. 171 00:18:36,832 --> 00:18:38,290 Calm down first. 172 00:18:38,374 --> 00:18:39,665 Ultimately, 173 00:18:39,749 --> 00:18:41,249 Chugi might be responsible too. 174 00:18:41,332 --> 00:18:42,290 How about 175 00:18:42,374 --> 00:18:43,457 we let him stay here first. 176 00:18:43,541 --> 00:18:45,457 We'll figure things out later. 177 00:19:31,832 --> 00:19:33,998 How are your sketches today? 178 00:19:37,416 --> 00:19:39,499 I learned a new song in class today. 179 00:19:39,624 --> 00:19:41,374 I'll play it for you. 180 00:19:41,916 --> 00:19:43,332 Dinner will be ready when we're back, 181 00:19:43,416 --> 00:19:44,707 there's no time. 182 00:19:44,791 --> 00:19:46,457 Just listen for a bit. 183 00:19:59,666 --> 00:20:00,957 Here. 184 00:20:01,874 --> 00:20:02,999 Chuaqi, 185 00:20:04,332 --> 00:20:05,498 come here. 186 00:20:06,582 --> 00:20:08,415 Have you been feeling better? 187 00:20:08,582 --> 00:20:10,290 You must stick to the rehab. 188 00:20:10,749 --> 00:20:11,832 Okay? 189 00:20:42,541 --> 00:20:44,874 Want a drink before dinner? 190 00:20:45,707 --> 00:20:47,165 A coffee. 191 00:21:29,416 --> 00:21:30,666 Not bad. 192 00:21:36,749 --> 00:21:37,999 You're gifted. 193 00:21:38,582 --> 00:21:40,332 It's no use. 194 00:21:41,582 --> 00:21:43,498 Only you think so. 195 00:21:43,624 --> 00:21:45,082 Whatever, 196 00:21:45,374 --> 00:21:46,832 just focus on your drawing. 197 00:21:47,166 --> 00:21:49,041 Not everybody who draws 198 00:21:49,124 --> 00:21:51,249 has an imagination like yours. 199 00:21:51,666 --> 00:21:53,207 I certainly don't. 200 00:21:59,916 --> 00:22:01,207 Got to go. 201 00:22:33,416 --> 00:22:35,041 I saw everything. 202 00:22:39,874 --> 00:22:41,290 What did you see? 203 00:22:41,374 --> 00:22:43,790 I saw you sneak into the basement 204 00:22:43,874 --> 00:22:45,707 to find that murderer. 205 00:22:46,374 --> 00:22:47,499 If you keep going, 206 00:22:47,582 --> 00:22:49,040 I'll tell Dad. 207 00:22:49,124 --> 00:22:50,124 That murderer 208 00:22:50,207 --> 00:22:53,040 ought to be locked in there and starved to death. 209 00:22:54,874 --> 00:22:56,332 If he's a murderer, 210 00:22:56,749 --> 00:22:57,874 then what are you? 211 00:22:58,124 --> 00:22:59,332 Tell me. 212 00:23:00,291 --> 00:23:02,916 Isn't this what you wanted? 213 00:23:02,999 --> 00:23:04,749 Everybody who bullied you is now dead. 214 00:23:04,832 --> 00:23:05,957 You must be overjoyed. 215 00:23:06,041 --> 00:23:06,999 Nonsense! 216 00:23:07,082 --> 00:23:08,540 That's not true. 217 00:23:11,916 --> 00:23:13,957 How can you do that to your brother? 218 00:23:20,457 --> 00:23:21,665 Are you okay? 219 00:24:40,832 --> 00:24:41,832 Ms. Wang Chutong? 220 00:24:41,916 --> 00:24:43,707 I'm your mother's friend. 221 00:24:46,832 --> 00:24:48,498 I haven't seen her in some time. 222 00:24:48,582 --> 00:24:50,123 She won't return my calls 223 00:24:50,207 --> 00:24:51,623 or my messages. 224 00:24:52,207 --> 00:24:53,415 But 225 00:24:54,416 --> 00:24:56,291 she often calls me in the middle of the night 226 00:24:56,707 --> 00:24:57,998 but doesn't say a word. 227 00:24:58,082 --> 00:24:59,998 When I call, she just hangs up. 228 00:25:00,166 --> 00:25:02,791 I can't even be sure it's her who called. 229 00:25:03,832 --> 00:25:04,873 I'm very worried about her. 230 00:25:04,957 --> 00:25:06,915 What's to worry about? 231 00:25:07,832 --> 00:25:10,373 Any woman having an affair will have troubles, 232 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 especially in a family like ours. 233 00:25:12,624 --> 00:25:14,749 She says she wants to leave your family. 234 00:25:18,291 --> 00:25:20,082 What do you want me to do? 235 00:25:20,874 --> 00:25:22,082 Let you two be together? 236 00:25:22,832 --> 00:25:23,790 Yes. 237 00:25:24,457 --> 00:25:27,207 I never thought she would consider divorce, 238 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 but things are different now. 239 00:25:29,457 --> 00:25:30,332 She's pregnant. 240 00:25:30,416 --> 00:25:31,291 An accident. 241 00:25:31,374 --> 00:25:33,790 She's always wanted another child. 242 00:25:34,791 --> 00:25:36,832 It's not that she doesn't like you two, 243 00:25:36,999 --> 00:25:38,082 she's just not happy. 244 00:25:38,207 --> 00:25:39,540 This is none of my business, 245 00:25:39,791 --> 00:25:40,624 I'm going home. 246 00:25:40,707 --> 00:25:42,665 Your mother's always worried about you. 247 00:25:42,999 --> 00:25:44,999 She doesn't to leave you alone in the house. 248 00:25:45,166 --> 00:25:46,999 She wants you to leave with her. 249 00:25:47,291 --> 00:25:48,332 Really. 250 00:25:48,499 --> 00:25:50,124 Come with us. 251 00:25:50,416 --> 00:25:52,791 Also, she says something's not right in the house. 252 00:25:53,041 --> 00:25:54,374 She keeps sensing 253 00:25:55,082 --> 00:25:56,748 that there's a ghost in the house. 254 00:25:59,166 --> 00:26:01,499 Our family is a bit off. 255 00:26:02,374 --> 00:26:03,540 But, 256 00:26:03,874 --> 00:26:06,332 who that ghost is still isn't clear. 257 00:26:14,207 --> 00:26:15,332 My brother. 258 00:26:29,999 --> 00:26:31,915 How did you know I was here? 259 00:26:32,582 --> 00:26:34,082 I followed you. 260 00:26:34,291 --> 00:26:35,791 Why? 261 00:26:38,332 --> 00:26:39,915 I wanted to protect you. 262 00:26:58,707 --> 00:26:59,957 Thanks. 263 00:27:08,916 --> 00:27:10,707 Your mother isn't feeling well. 264 00:27:11,624 --> 00:27:13,124 Let's just eat this. 265 00:27:13,207 --> 00:27:15,290 Then I'll bring this bowl to Mom. 266 00:27:15,374 --> 00:27:16,415 I said 267 00:27:16,499 --> 00:27:18,165 your mother's not feeling well. 268 00:27:18,332 --> 00:27:19,873 Just eat. 269 00:27:40,624 --> 00:27:42,124 We had an agreement. 270 00:27:45,707 --> 00:27:47,832 Aren't you letting down your daughter? 271 00:28:46,707 --> 00:28:47,748 What are you doing? 272 00:28:48,416 --> 00:28:50,082 It's late, why aren't you sleeping? 273 00:28:51,207 --> 00:28:52,457 I can't sleep, 274 00:28:52,874 --> 00:28:54,124 eating some ice cream. 275 00:28:54,791 --> 00:28:56,416 Can't sleep either? 276 00:29:09,457 --> 00:29:10,748 Have some. 277 00:29:20,499 --> 00:29:21,790 Don't bother. 278 00:29:22,999 --> 00:29:24,749 If you want to go, just go. 279 00:29:36,332 --> 00:29:38,082 I'm going back to my room. 280 00:29:38,874 --> 00:29:40,749 If you leave, don't come back. 281 00:30:48,957 --> 00:30:49,915 Chuaqi, 282 00:30:49,999 --> 00:30:52,040 I'm going to your school today. 283 00:30:52,416 --> 00:30:53,749 What for? 284 00:30:53,874 --> 00:30:56,374 It's nothing, just some things to take care of. 285 00:31:06,624 --> 00:31:10,082 We are here for discussing about Wang Chuqi. 286 00:31:10,791 --> 00:31:12,332 Yes, we all know. 287 00:31:12,416 --> 00:31:16,499 Wang Chuqi excelled at his previous school, 288 00:31:16,582 --> 00:31:20,040 moreover, he's repeating a grade at this school. 289 00:31:20,166 --> 00:31:23,457 But academic performance assesses only one ability. 290 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 Chugi doesn't interact much with other students, 291 00:31:27,291 --> 00:31:29,374 and he barely does any extracurricular activities. 292 00:31:29,499 --> 00:31:30,624 If this continues, 293 00:31:30,707 --> 00:31:31,873 the dynamic between him and other students 294 00:31:31,957 --> 00:31:33,040 I understand. 295 00:31:34,332 --> 00:31:35,623 So, Chuaqi, 296 00:31:35,957 --> 00:31:37,707 don't fall asleep in class. 297 00:31:37,832 --> 00:31:40,373 Don't read books you're not supposed to in class. 298 00:31:40,832 --> 00:31:43,832 Let's try to fit in with the other students. 299 00:31:44,457 --> 00:31:47,290 But I hope the teachers can forgive him 300 00:31:47,374 --> 00:31:49,707 especially after what he's gone through. 301 00:31:49,874 --> 00:31:51,082 Yes? 302 00:32:01,957 --> 00:32:03,165 Chutong, 303 00:32:03,374 --> 00:32:04,624 is that your mom? 304 00:32:04,707 --> 00:32:05,873 She's pretty, 305 00:32:05,957 --> 00:32:07,332 like a movie star. 306 00:32:07,416 --> 00:32:08,832 Wait a second. 307 00:32:09,416 --> 00:32:10,707 You play first. 308 00:32:16,582 --> 00:32:17,832 What are you looking at? 309 00:32:25,499 --> 00:32:26,749 Somebody tattled on you? 310 00:32:27,457 --> 00:32:28,707 It's nothing. 311 00:32:29,207 --> 00:32:30,748 I haven't been listening in class. 312 00:32:30,832 --> 00:32:31,915 Well, 313 00:32:31,999 --> 00:32:33,624 you've already done it once. 314 00:32:33,791 --> 00:32:35,832 I guess sleeping is more important 315 00:32:42,416 --> 00:32:43,582 Play in a bit? 316 00:32:43,666 --> 00:32:44,707 Yes. 317 00:32:58,291 --> 00:32:59,124 Dad, 318 00:32:59,207 --> 00:33:01,290 my trumpet class tomorrow was rescheduled to the morning. 319 00:33:01,374 --> 00:33:03,290 Can I eat lunch outside? 320 00:33:05,207 --> 00:33:06,415 Okay. 321 00:33:07,249 --> 00:33:08,665 Thanks Dad. 322 00:33:10,457 --> 00:33:12,457 Mom's not feeling well anyways, 323 00:33:12,957 --> 00:33:15,582 I'm taking her to the hospital tomorrow morning. 324 00:33:25,832 --> 00:33:27,457 Nobody will be home tomorrow. 325 00:33:27,666 --> 00:33:28,916 Or, 326 00:33:28,999 --> 00:33:31,207 let's go out and play. 327 00:33:33,874 --> 00:33:35,040 Yu Kungiao, 328 00:33:35,207 --> 00:33:37,665 Are you really planning on just staying here forever? 329 00:33:38,207 --> 00:33:40,415 Don't you get sick of being here so long? 330 00:34:03,082 --> 00:34:04,415 Yu Kungiao, 331 00:34:05,041 --> 00:34:07,999 let's leave this house together, okay? 332 00:34:09,749 --> 00:34:11,332 Say something. 333 00:34:12,541 --> 00:34:17,041 Why won't you talk? Speak. 334 00:34:17,541 --> 00:34:21,624 You don't know how lucky you are to have a family like this. 335 00:34:45,499 --> 00:34:47,040 Why are you in my room? 336 00:34:47,124 --> 00:34:47,790 Get out. 337 00:34:47,874 --> 00:34:49,957 Dad's bringing Mom to the hospital tomorrow. 338 00:34:50,082 --> 00:34:51,748 Do you know why? 339 00:34:52,166 --> 00:34:53,291 Get out. 340 00:34:53,374 --> 00:34:54,707 Mom's pregnant. 341 00:34:55,166 --> 00:34:57,041 Dad doesn't want the child. 342 00:34:57,541 --> 00:34:58,916 That's their business. 343 00:34:58,999 --> 00:35:01,040 It doesn't concern you. 344 00:35:02,957 --> 00:35:04,790 If you dare betray this family, 345 00:35:05,124 --> 00:35:06,540 betray me and Dad, 346 00:35:06,666 --> 00:35:07,874 just try. 347 00:35:59,249 --> 00:36:00,957 Give the driver 100, 348 00:36:01,416 --> 00:36:03,416 get him to tie your shoes. 349 00:36:04,707 --> 00:36:06,790 Go, go. 350 00:36:13,707 --> 00:36:15,165 Everybody sit. 351 00:36:16,457 --> 00:36:18,123 Sit back down. 352 00:36:22,749 --> 00:36:25,540 I'll give you 100 to tie my shoes. 353 00:36:26,916 --> 00:36:29,582 I'm asking you to tie my shoes, you hear me? 354 00:36:31,541 --> 00:36:32,916 What are you doing? 355 00:36:37,707 --> 00:36:40,915 Don't think you can do anything just because your family's rich. 356 00:36:42,249 --> 00:36:43,540 I'm begging you, 357 00:36:43,624 --> 00:36:45,582 tie my shoes. 358 00:36:46,374 --> 00:36:49,624 Otherwise they won't let me off. 359 00:36:54,249 --> 00:36:58,374 Tie his shoes. 360 00:37:55,041 --> 00:37:56,957 Everybody stay where you are! 361 00:37:59,749 --> 00:38:01,332 Don't move! 362 00:39:07,791 --> 00:39:09,249 Who's there? 363 00:39:10,791 --> 00:39:12,041 Who is it? 364 00:39:15,041 --> 00:39:16,666 Chutong, is that you? 365 00:39:18,707 --> 00:39:19,957 Chutong? 366 00:39:26,999 --> 00:39:29,499 It's late, why aren't you sleeping? 367 00:39:43,666 --> 00:39:45,041 What are you giving me? 368 00:39:54,999 --> 00:39:56,790 Tie my shoes. 369 00:39:58,541 --> 00:39:59,624 What are you saying? 370 00:40:03,582 --> 00:40:05,082 What's wrong, Chutong? 371 00:40:07,124 --> 00:40:08,040 What are you doing? 372 00:40:16,249 --> 00:40:17,915 My sister's just sleepwalking, 373 00:40:18,166 --> 00:40:19,749 I'll bring her back. 374 00:40:34,832 --> 00:40:36,457 Return this to your sister. 375 00:42:02,291 --> 00:42:04,416 Everybody's gone out. 376 00:42:04,749 --> 00:42:06,832 Have this for lunch. 377 00:42:24,499 --> 00:42:26,624 Bring the bowl upstairs later. 378 00:42:42,957 --> 00:42:44,290 Chutong, 379 00:43:02,166 --> 00:43:04,707 Chutong, I put the bowl away. 380 00:43:19,124 --> 00:43:20,332 Chutong 381 00:43:40,624 --> 00:43:42,249 Coward. 382 00:43:43,249 --> 00:43:45,832 Aren't you curious what's inside the study? 383 00:43:45,957 --> 00:43:48,665 Your father must keep it locked for a reason. 384 00:43:51,707 --> 00:43:53,082 Come upstairs with me, 385 00:43:56,707 --> 00:43:57,748 What are you doing? 386 00:43:59,416 --> 00:44:00,749 I have some new drawings, 387 00:44:00,832 --> 00:44:01,873 come take a look. 388 00:44:24,416 --> 00:44:27,457 So, all the house's photographs are by your father? 389 00:44:27,791 --> 00:44:29,416 They're by his friend. 390 00:44:29,499 --> 00:44:30,540 A foreigner. 391 00:44:30,624 --> 00:44:32,457 But I hear he's passed away. 392 00:44:32,791 --> 00:44:35,582 All the photographs in this house 393 00:44:35,666 --> 00:44:37,249 are done by him. 394 00:44:37,666 --> 00:44:40,499 He was Dad's good friend during college in New York. 395 00:44:40,666 --> 00:44:43,541 When they were younger, they wanted to open a photo studio. 396 00:44:43,749 --> 00:44:46,040 Later, Dad was called back to run the family business, 397 00:44:46,124 --> 00:44:47,499 and start a family. 398 00:44:47,791 --> 00:44:50,207 I heard his friend never forgave him, 399 00:44:50,332 --> 00:44:52,415 and that he later disappeared. 400 00:44:52,624 --> 00:44:54,665 Dad tried to find him, 401 00:44:55,499 --> 00:44:58,332 but 'til his death, they never met again. 402 00:44:59,166 --> 00:45:00,416 Your father studied photography, 403 00:45:00,499 --> 00:45:02,665 so he must be able to appreciate drawing. 404 00:45:03,916 --> 00:45:06,166 He says he's not interested, 405 00:45:06,249 --> 00:45:07,790 but that may not be true. 406 00:45:08,124 --> 00:45:09,790 You still don't get it. 407 00:45:10,791 --> 00:45:12,207 He never became a photographer, 408 00:45:12,291 --> 00:45:13,999 and he won't let me draw. 409 00:45:14,916 --> 00:45:18,332 He wants to impose that same kind of torment on others. 410 00:45:18,999 --> 00:45:22,040 Besides, he's never really cared about me. 411 00:45:23,874 --> 00:45:24,582 Right, 412 00:45:24,666 --> 00:45:25,957 last night 413 00:45:26,166 --> 00:45:28,166 you sleepwalked to my room. 414 00:45:28,624 --> 00:45:30,332 Do you remember what you said? 415 00:45:30,416 --> 00:45:31,707 What you did? 416 00:45:33,041 --> 00:45:34,249 Last night? 417 00:45:36,374 --> 00:45:38,207 Maybe you had a nightmare? 418 00:45:38,749 --> 00:45:41,082 I never have nightmares. 419 00:45:43,832 --> 00:45:46,290 In the end, Chuqi brought you back upstairs. 420 00:45:46,499 --> 00:45:47,957 Ask him if you don't believe me. 421 00:45:57,666 --> 00:45:59,582 You never have nightmares? 422 00:46:07,374 --> 00:46:08,499 Okay, 423 00:46:08,832 --> 00:46:10,290 I'm going back down. 424 00:47:38,791 --> 00:47:39,999 Chutong 425 00:47:45,166 --> 00:47:46,374 Chutong 426 00:47:47,082 --> 00:47:48,332 Chutong 427 00:47:52,541 --> 00:47:54,374 Chutong, is there somebody else in the house? 428 00:47:54,541 --> 00:47:56,541 Chutong, who's there? 429 00:47:58,166 --> 00:47:59,499 Chutong 430 00:48:13,499 --> 00:48:14,332 Chutong 431 00:48:19,374 --> 00:48:21,082 Chutong, are you okay? 432 00:48:21,957 --> 00:48:23,082 Chutong, what's wrong? 433 00:48:23,166 --> 00:48:24,666 Tell me where it hurts. 434 00:48:24,749 --> 00:48:25,790 My leg. 435 00:48:30,291 --> 00:48:31,416 What on earth happened? 436 00:48:31,499 --> 00:48:33,249 It sounded like some people were there, 437 00:48:33,332 --> 00:48:34,832 running down the stairs, 438 00:48:34,916 --> 00:48:36,707 I also heard Chutong scream. 439 00:48:36,791 --> 00:48:38,207 So I ran up, 440 00:48:38,291 --> 00:48:39,166 but the door was locked. 441 00:48:39,249 --> 00:48:41,415 There was nobody here when we came back. 442 00:48:41,666 --> 00:48:43,207 And this door wasn't locked. 443 00:48:47,707 --> 00:48:49,082 Was somebody here? 444 00:48:49,874 --> 00:48:50,749 No. 445 00:48:50,916 --> 00:48:52,707 Is he telling the truth? 446 00:48:58,082 --> 00:48:59,457 If he says it's true, 447 00:48:59,582 --> 00:49:00,957 then it's true. 448 00:49:03,582 --> 00:49:05,540 Let's take Chutong to the hospital. 449 00:49:05,666 --> 00:49:06,874 Let's go. 450 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 What are you looking for? 451 00:49:41,249 --> 00:49:42,540 Nothing. 452 00:49:44,291 --> 00:49:46,416 It just seems strange. 453 00:49:47,457 --> 00:49:49,540 Is Kungiao lying? 454 00:49:54,291 --> 00:49:56,707 You can't think that Chutong is lying? 455 00:49:58,041 --> 00:50:00,582 Maybe both are. 456 00:50:35,707 --> 00:50:37,540 Madam, why are you here? 457 00:50:40,832 --> 00:50:42,290 Thank you. 458 00:50:51,082 --> 00:50:52,207 Kungiao. 459 00:50:53,499 --> 00:50:54,707 If you need anything, 460 00:50:54,791 --> 00:50:56,541 I'll bring it for you next time. 461 00:50:58,332 --> 00:50:59,248 It's okay, 462 00:50:59,332 --> 00:51:00,415 I'm all set. 463 00:51:28,499 --> 00:51:29,540 Here, 464 00:51:31,791 --> 00:51:32,957 sit. 465 00:51:44,249 --> 00:51:46,540 What kind of person do you think my husband is? 466 00:51:47,207 --> 00:51:48,665 Successful career, 467 00:51:49,541 --> 00:51:51,082 beautiful family. 468 00:51:55,624 --> 00:51:57,165 He has it all. 469 00:52:02,749 --> 00:52:04,707 When my husband was younger, 470 00:52:05,582 --> 00:52:07,832 he wanted to be a photographer while abroad. 471 00:52:08,791 --> 00:52:11,624 Then his family called him back to run the family business. 472 00:52:13,207 --> 00:52:14,915 He refused. 473 00:52:15,832 --> 00:52:18,082 Do you know how they got him back? 474 00:52:18,332 --> 00:52:20,915 They froze his credit cards 475 00:52:21,166 --> 00:52:22,624 and terminated his rental contract. 476 00:52:22,749 --> 00:52:24,499 They wouldn't give him a dime. 477 00:52:24,582 --> 00:52:27,165 In the end, he had to comply and come back. 478 00:52:28,207 --> 00:52:30,540 Without his wealthy family, 479 00:52:32,541 --> 00:52:35,874 he was just a poor student who couldn't pay the bills. 480 00:52:36,499 --> 00:52:39,124 Ultimately, he had to succumb to his family. 481 00:52:40,207 --> 00:52:42,040 And not just himself, 482 00:52:42,666 --> 00:52:44,666 but his wife as well. 483 00:52:49,416 --> 00:52:51,207 I think this family, 484 00:52:51,457 --> 00:52:54,790 came about from his sacrifices. 485 00:53:12,541 --> 00:53:15,541 Madam, I really didn't hurt Chutong. 486 00:54:06,041 --> 00:54:08,207 Chutong, Chuaqi, you're back. 487 00:54:27,207 --> 00:54:27,957 Dad, 488 00:54:28,041 --> 00:54:30,666 can Kungiao not eat at this table going forward? 489 00:54:30,791 --> 00:54:32,041 He hurt Sister. 490 00:54:32,124 --> 00:54:33,415 Eat your food, 491 00:54:33,582 --> 00:54:35,040 it's none of your business. 492 00:54:35,582 --> 00:54:37,373 Why are you defending him? 493 00:54:37,499 --> 00:54:39,624 - Isn't your leg his fault? - Shut up. 494 00:54:42,082 --> 00:54:43,123 Dad, 495 00:54:43,582 --> 00:54:46,373 I saw Sis get into a stranger's car the other day. 496 00:54:46,499 --> 00:54:47,874 I told her to get out. 497 00:54:47,957 --> 00:54:49,332 Did I offend you? 498 00:54:49,457 --> 00:54:50,373 Do you have to tattle? 499 00:54:50,457 --> 00:54:51,248 Why must you hide from Dad? 500 00:54:51,332 --> 00:54:52,915 Who do you think you are? 501 00:54:55,541 --> 00:54:56,791 Put the knife down. 502 00:55:00,791 --> 00:55:02,124 We're one family. 503 00:55:02,832 --> 00:55:04,457 Let's eat a proper meal. 504 00:55:06,957 --> 00:55:09,040 How long do you want to keep pretending? 505 00:55:09,166 --> 00:55:10,916 He won't turn himself in. 506 00:56:59,999 --> 00:57:01,290 Kunqgiao 507 00:57:03,457 --> 00:57:04,915 Yu Kungiao 508 00:57:20,166 --> 00:57:21,249 Madam, 509 00:57:21,332 --> 00:57:22,415 what is it? 510 00:57:22,999 --> 00:57:24,665 Come up for a minute. 511 00:57:28,124 --> 00:57:29,582 I think Chutong she 512 00:57:30,541 --> 00:57:33,374 Chutong may be possessed by a ghost. 513 00:57:35,332 --> 00:57:36,540 Madam, 514 00:57:37,249 --> 00:57:38,832 what are you talking about? 515 00:57:39,041 --> 00:57:41,499 I also know by who. 516 00:57:43,082 --> 00:57:44,373 Madam, 517 00:57:45,082 --> 00:57:46,623 is that blood? 518 00:57:47,041 --> 00:57:48,124 Where are you hurt? 519 00:57:48,666 --> 00:57:51,749 This ghost possessing Chutong, you also know her. 520 00:57:52,082 --> 00:57:53,957 Trust me just this once. 521 00:57:54,582 --> 00:57:55,665 I'll take you to find her. 522 00:57:55,749 --> 00:57:56,790 Madam, what on earth is going on? 523 00:57:56,874 --> 00:57:58,124 That child helped you before. 524 00:57:58,582 --> 00:57:59,790 Madam, let go of me. 525 00:57:59,874 --> 00:58:01,290 She shouldn't have died. 526 00:58:01,541 --> 00:58:02,291 What's wrong with you? 527 00:58:02,374 --> 00:58:03,749 Don't you remember? 528 00:58:14,166 --> 00:58:14,957 What is it? 529 00:58:15,041 --> 00:58:16,249 Are you hurt? 530 00:58:23,249 --> 00:58:24,790 What the hell is going on? 531 00:58:25,166 --> 00:58:26,999 I don't know. 532 00:58:28,624 --> 00:58:30,040 Is everybody okay? 533 00:58:34,207 --> 00:58:35,373 Listen to me. 534 00:58:35,457 --> 00:58:37,123 There's something not right with this house. 535 00:58:37,207 --> 00:58:38,290 I really saw Lulu. 536 00:58:38,374 --> 00:58:39,207 Nonsense! 537 00:58:45,416 --> 00:58:46,791 Since everybody's okay, 538 00:58:47,082 --> 00:58:48,665 go back to bed. 539 00:59:00,832 --> 00:59:03,373 Don't think I don't know what you're doing. 540 00:59:04,707 --> 00:59:05,623 Chutong, 541 00:59:06,166 --> 00:59:07,499 bring her upstairs. 542 00:59:45,499 --> 00:59:47,165 What are you still doing here? 543 00:59:47,249 --> 00:59:48,040 I'm just worried. 544 00:59:48,166 --> 00:59:49,499 There's no injury. 545 00:59:49,791 --> 00:59:51,124 It's just duck blood. 546 00:59:52,249 --> 00:59:54,332 You two stop that ghost nonsense, 547 00:59:54,416 --> 00:59:55,832 got it? 548 01:00:04,666 --> 01:00:07,957 Lulu, don't be afraid, come on. 549 01:00:09,791 --> 01:00:10,874 Lulu, 550 01:00:10,957 --> 01:00:12,332 tell everybody. 551 01:00:12,416 --> 01:00:15,541 What have you observed? 552 01:00:15,749 --> 01:00:17,832 Is it like what the others say? 553 01:00:17,916 --> 01:00:22,249 Does he go too fast, swerve, and drive dangerously? 554 01:00:26,957 --> 01:00:27,790 No. 555 01:00:29,832 --> 01:00:31,540 He's not a bad person. 556 01:00:31,624 --> 01:00:35,499 But my classmates always like to bully him. 557 01:00:38,207 --> 01:00:40,332 Everybody heard her. 558 01:00:40,457 --> 01:00:42,623 The class monitor can attest, 559 01:00:42,957 --> 01:00:45,665 Yu Kungqiao has worked at the school for so many years, 560 01:00:46,041 --> 01:00:48,166 and he's an orphan. 561 01:00:48,249 --> 01:00:49,999 Really, he doesn't have it easy. 562 01:00:51,082 --> 01:00:54,082 Let's all give him another chance. 563 01:00:55,041 --> 01:00:55,916 Yu Kungiao, 564 01:00:55,999 --> 01:00:58,332 why don't you apologize? 565 01:02:15,166 --> 01:02:15,999 What? 566 01:02:17,416 --> 01:02:18,874 I learned a new song, 567 01:02:18,957 --> 01:02:19,790 I want to play it for you. 568 01:02:19,874 --> 01:02:21,082 I'm not in the mood, 569 01:02:21,166 --> 01:02:22,207 close the door. 570 01:02:32,582 --> 01:02:33,832 Why are you entering? 571 01:02:33,999 --> 01:02:35,124 Go back to your room. 572 01:02:36,582 --> 01:02:39,332 Can I stay here for a bit? 573 01:03:04,499 --> 01:03:06,582 Want to sketch with me? 574 01:03:18,416 --> 01:03:19,916 Where are you two going? 575 01:03:20,457 --> 01:03:21,748 I'm going to sketch. 576 01:03:21,832 --> 01:03:23,373 I'm going with her. 577 01:03:30,124 --> 01:03:32,249 Chuaqi, go back to your room. 578 01:03:43,666 --> 01:03:45,499 You're not going to stop me, are you? 579 01:03:47,041 --> 01:03:48,957 Why would I stop you? 580 01:03:49,082 --> 01:03:50,665 Ask Kungiao to go with you. 581 01:03:51,207 --> 01:03:53,165 He needs to get out too. 582 01:04:16,499 --> 01:04:17,624 Mr. Wang 583 01:04:17,707 --> 01:04:18,832 Come back soon. 584 01:05:24,291 --> 01:05:25,874 Help me find something. 585 01:05:51,041 --> 01:05:52,916 This is a good spot for sketching. 586 01:05:53,874 --> 01:05:56,249 Are we going too far? 587 01:06:04,541 --> 01:06:06,916 Let's not go back. 588 01:06:10,166 --> 01:06:11,624 What are you saying? 589 01:06:13,707 --> 01:06:16,123 Let's just keep going along this river. 590 01:06:16,416 --> 01:06:17,916 We can be free. 591 01:06:22,124 --> 01:06:23,499 Where is it, Mom? 592 01:06:24,916 --> 01:06:26,457 All the way inside. 593 01:06:26,832 --> 01:06:28,415 Do Mom a favor. 594 01:06:58,582 --> 01:07:00,457 A bit further inside. 595 01:07:13,207 --> 01:07:14,832 The shelf above. 596 01:07:17,041 --> 01:07:18,832 Is it this, Mom? 597 01:07:20,457 --> 01:07:21,623 Mom 598 01:07:32,707 --> 01:07:34,415 It's getting late, let's go back. 599 01:07:34,499 --> 01:07:36,415 If we're too late, Sir won't be happy. 600 01:07:36,499 --> 01:07:37,832 I'm not going back, 601 01:07:37,957 --> 01:07:39,415 if you want, you can go back alone. 602 01:07:39,499 --> 01:07:41,207 I used to think maybe you're just scared. 603 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 But now I realize you're just running away. 604 01:07:43,416 --> 01:07:46,124 Don't you want to choose a normal life? 605 01:07:46,999 --> 01:07:48,040 Yes. 606 01:07:48,166 --> 01:07:50,457 Your family's rich, you have choices. 607 01:07:50,957 --> 01:07:51,957 What choices do I have? 608 01:07:52,041 --> 01:07:54,041 Some don't even if they are rich. 609 01:07:54,124 --> 01:07:56,124 Think of the children on that bus. 610 01:07:56,416 --> 01:07:57,957 Did they have choices? 611 01:08:00,332 --> 01:08:02,207 Was that really an accident? 612 01:08:02,666 --> 01:08:04,666 What are you hiding from? 613 01:08:06,416 --> 01:08:07,832 You drove that school bus everyday. 614 01:08:07,916 --> 01:08:10,832 The students' names, how they look, 615 01:08:11,124 --> 01:08:12,707 you really don't remember? 616 01:08:16,957 --> 01:08:18,248 Let me help. 617 01:08:23,666 --> 01:08:25,957 Don't you feel at all responsible for that accident? 618 01:08:26,041 --> 01:08:28,249 Or are you just a coward? 619 01:08:28,332 --> 01:08:30,665 You don't really believe we view you as family? 620 01:08:30,749 --> 01:08:32,957 Don't you feel that this family is very strange? 621 01:08:33,041 --> 01:08:34,957 She's not your mother. 622 01:08:40,041 --> 01:08:41,291 What did you say? 623 01:08:42,416 --> 01:08:44,249 She's not your mother. 624 01:08:44,582 --> 01:08:46,873 She's the mother of Lulu, the class monitor. 625 01:08:55,291 --> 01:08:57,624 If you don't want to draw, I'm going back. 626 01:09:04,457 --> 01:09:05,790 Yu Kungiao, 627 01:09:06,707 --> 01:09:08,040 stop! 628 01:09:11,124 --> 01:09:12,415 Now that you remember, 629 01:09:12,499 --> 01:09:14,165 why are you going back? 630 01:09:14,791 --> 01:09:17,207 Aren't you afraid to stay in a home like that? 631 01:09:17,666 --> 01:09:19,374 You shouldn't go back. 632 01:09:19,541 --> 01:09:21,582 You should go to the police station. 633 01:09:23,207 --> 01:09:24,415 Kunqgiao 634 01:09:26,291 --> 01:09:27,541 Yu Kungiao, 635 01:09:27,624 --> 01:09:29,957 I'm begging you not to go back. 636 01:09:30,582 --> 01:09:31,998 Yu Kungiao! 637 01:09:37,624 --> 01:09:38,665 Dad! 638 01:09:39,791 --> 01:09:40,999 Dad! 639 01:09:41,582 --> 01:09:42,748 Dad! 640 01:09:45,624 --> 01:09:46,915 Who locked you in there? 641 01:09:46,999 --> 01:09:47,832 It was Mom. 642 01:09:48,499 --> 01:09:49,957 Why did she lock you in there? 643 01:09:50,041 --> 01:09:50,957 I don't know. 644 01:10:49,291 --> 01:10:51,124 We've been married for so long, 645 01:10:52,207 --> 01:10:55,082 How great would it be to get rid of these cameras? 646 01:10:57,541 --> 01:11:00,249 Why haven't you taken Chugqi to shoot photos recently? 647 01:11:00,541 --> 01:11:02,624 He's always liked photography, 648 01:11:02,707 --> 01:11:04,540 just like you two. 649 01:11:04,791 --> 01:11:07,207 Not like her sister, who likes to draw like I do. 650 01:11:08,166 --> 01:11:10,166 Sister and brother, from different fathers. 651 01:11:10,291 --> 01:11:12,999 So it's normal for their interests to be different. 652 01:11:13,457 --> 01:11:15,290 But do you love them equally? 653 01:11:15,374 --> 01:11:17,207 Stop talking nonsense. 654 01:11:17,832 --> 01:11:19,207 Chugqi's here. 655 01:11:26,041 --> 01:11:28,874 Do you remember what I said at our wedding? 656 01:11:32,291 --> 01:11:35,249 The most precious thing to you was your camera collection, 657 01:11:35,499 --> 01:11:37,499 but I hoped I could come in second place. 658 01:11:40,249 --> 01:11:41,957 Only later, I realized, 659 01:11:42,332 --> 01:11:44,790 I couldn't even be third place, 660 01:11:45,666 --> 01:11:47,416 because you have Chuqi. 661 01:11:47,707 --> 01:11:48,998 You two have a son. 662 01:11:49,082 --> 01:11:50,123 Enough. 663 01:11:50,832 --> 01:11:52,707 Drop the act. 664 01:11:57,999 --> 01:11:58,874 Chuaqi, 665 01:11:59,082 --> 01:12:00,790 this is your camera. 666 01:12:01,541 --> 01:12:05,249 All the cameras and lenses in this room are yours. 667 01:12:05,374 --> 01:12:06,249 Do you like them? 668 01:12:06,416 --> 01:12:07,166 I don't know photography. 669 01:12:07,249 --> 01:12:08,582 It's okay if you're not good. 670 01:12:08,666 --> 01:12:10,499 He can teach you. 671 01:12:10,874 --> 01:12:13,040 You're his little genius photographer. 672 01:12:13,332 --> 01:12:13,873 Here. 673 01:12:13,957 --> 01:12:15,790 Let me see your eyes, 674 01:12:27,999 --> 01:12:29,415 Ah, you're not Chuqi. 675 01:12:29,791 --> 01:12:32,332 Chuqi should have gray eyes. 676 01:12:32,416 --> 01:12:33,832 Give me the camera. 677 01:12:33,999 --> 01:12:35,957 Chugi is gone, 678 01:12:36,957 --> 01:12:38,665 This camera 679 01:12:39,416 --> 01:12:40,957 is gone too! 680 01:12:47,749 --> 01:12:49,624 - Stop! - All of it, gone! 681 01:13:17,499 --> 01:13:20,124 If Chuqi tells you to go, you go. 682 01:14:27,166 --> 01:14:29,041 Why are you burning my drawings? 683 01:14:29,332 --> 01:14:31,207 And my mom's things? 684 01:14:43,332 --> 01:14:44,665 Come eat. 685 01:14:46,499 --> 01:14:47,624 Chutong, 686 01:14:49,582 --> 01:14:51,165 look who's back. 687 01:15:06,457 --> 01:15:07,582 Kungiao, 688 01:15:08,957 --> 01:15:10,082 sit. 689 01:15:26,166 --> 01:15:27,916 You've had a difficult few years, 690 01:15:28,374 --> 01:15:30,582 you've suffered a great deal because of me. 691 01:15:31,124 --> 01:15:33,415 I want to apologize to you, 692 01:15:34,832 --> 01:15:35,665 Xiaoxue. 693 01:15:35,749 --> 01:15:38,290 Don't call her by my mother's name. 694 01:15:42,332 --> 01:15:44,290 Chutong, give me some time. 695 01:15:44,666 --> 01:15:46,957 Let me say some things to your mother. 696 01:15:51,832 --> 01:15:53,373 Xiaoxue, do you remember? 697 01:15:53,916 --> 01:15:55,541 We had an opportunity 698 01:15:56,291 --> 01:15:58,332 to build a wonderful family. 699 01:15:59,624 --> 01:16:01,040 Your daughter? 700 01:16:02,291 --> 01:16:03,332 Asleep by now. 701 01:16:03,416 --> 01:16:04,624 She's with my sister. 702 01:16:04,916 --> 01:16:05,916 By the way, 703 01:16:06,082 --> 01:16:08,707 last time you asked me to find Roy. 704 01:16:08,791 --> 01:16:11,666 I went to the art school and asked everybody. 705 01:16:11,874 --> 01:16:13,749 A lot of people haven't seen him since. 706 01:16:16,999 --> 01:16:18,040 Forget it. 707 01:16:18,291 --> 01:16:20,874 Anyways, our photo studio has closed already. 708 01:16:21,207 --> 01:16:24,498 Roy must be done with me. 709 01:16:25,332 --> 01:16:27,332 We'll never see each other again. 710 01:16:28,707 --> 01:16:30,248 Well, for those foreigners, 711 01:16:30,332 --> 01:16:32,998 it's hard for them to understand Chinese families. 712 01:16:43,874 --> 01:16:46,249 Actually now I worry about these "suitable” women 713 01:16:46,249 --> 01:16:48,290 that my family's arranged for me. 714 01:16:49,374 --> 01:16:53,415 The thought of spending your life with somebody unfamiliar, 715 01:16:55,291 --> 01:16:56,624 that's what I fear. 716 01:16:57,957 --> 01:17:00,915 You know what condition I negotiated with my father? 717 01:17:01,082 --> 01:17:02,165 I said, 718 01:17:02,249 --> 01:17:05,290 Just don't force me to marry a stranger. 719 01:17:08,957 --> 01:17:10,540 Then why don't I marry you? 720 01:17:15,499 --> 01:17:17,082 But don't get too excited yet, 721 01:17:18,166 --> 01:17:20,041 I have a daughter that needs taking care of too. 722 01:17:26,666 --> 01:17:30,207 Actually, we became acquainted with each other 723 01:17:30,374 --> 01:17:32,457 as friends, 724 01:17:32,791 --> 01:17:34,624 all the way to this day. 725 01:17:35,791 --> 01:17:37,374 And I know, 726 01:17:37,541 --> 01:17:40,541 in your heart, cameras are #1. 727 01:17:43,332 --> 01:17:47,082 But I hope I can come in second place. 728 01:17:50,749 --> 01:17:52,499 Are you happy today? 729 01:17:54,041 --> 01:17:55,124 Yes. 730 01:17:55,207 --> 01:17:56,373 Xiaoxue, 731 01:17:57,582 --> 01:17:58,707 thank you. 732 01:17:59,666 --> 01:18:02,124 Please take your places, we're ready for pictures. 733 01:18:05,207 --> 01:18:06,457 Stand still. 734 01:18:12,624 --> 01:18:14,540 Let's have more children. 735 01:18:15,457 --> 01:18:17,040 If you agree, 736 01:18:17,666 --> 01:18:19,499 I'll book tickets to New York tonight. 737 01:18:20,124 --> 01:18:21,707 Everybody, look this way please. 738 01:18:21,791 --> 01:18:23,624 Look this way, okay. 739 01:18:23,957 --> 01:18:24,707 Ready. 740 01:18:24,957 --> 01:18:25,790 One, 741 01:18:25,874 --> 01:18:26,624 two, 742 01:18:26,707 --> 01:18:27,248 three, 743 01:18:27,332 --> 01:18:28,290 smile! 744 01:18:41,332 --> 01:18:42,498 Mr. Wang, 745 01:18:42,707 --> 01:18:44,998 it's been a long long time. 746 01:18:45,166 --> 01:18:47,082 It's only yourself this time? 747 01:18:47,374 --> 01:18:48,040 No. 748 01:18:48,124 --> 01:18:50,082 This is my wife, Sherry. 749 01:18:50,624 --> 01:18:51,707 Nice to meet you. 750 01:18:51,791 --> 01:18:52,957 Nice to meet you too. 751 01:18:53,291 --> 01:18:55,082 Well, let's go this way then. 752 01:18:55,166 --> 01:18:56,332 Let's go 753 01:18:59,624 --> 01:19:00,874 What? 754 01:19:03,791 --> 01:19:04,749 Nothing. 755 01:19:19,957 --> 01:19:21,207 He's awake. 756 01:19:21,749 --> 01:19:22,832 He's awake. 757 01:19:23,166 --> 01:19:24,749 He's opening his eyes. 758 01:19:26,707 --> 01:19:27,915 Mom, 759 01:19:27,999 --> 01:19:30,165 Brother's eyes are gray. 760 01:19:53,874 --> 01:19:54,999 Xiaoxue, 761 01:19:55,916 --> 01:19:58,707 I didn't realize doing this would hurt you so much, 762 01:19:59,749 --> 01:20:02,040 leading you to leave me forever, 763 01:20:02,541 --> 01:20:04,207 as well as this family. 764 01:20:05,791 --> 01:20:07,791 But I never understood 765 01:20:08,791 --> 01:20:10,957 why you'd abandon Chugqi and Chutong. 766 01:20:11,041 --> 01:20:12,207 Dad, 767 01:20:12,957 --> 01:20:14,415 Stop! 768 01:20:19,541 --> 01:20:21,332 But I owe you my gratitude 769 01:20:21,582 --> 01:20:23,873 for giving me such a good son. 770 01:20:25,666 --> 01:20:27,082 At the time, 771 01:20:27,957 --> 01:20:30,415 I viewed Chugi as my only hope. 772 01:20:30,832 --> 01:20:32,623 He was my everything, 773 01:20:34,082 --> 01:20:35,790 But I never imagined, 774 01:20:44,749 --> 01:20:45,957 Xiaoxue, 775 01:20:46,874 --> 01:20:48,707 is this God's punishment? 776 01:20:50,916 --> 01:20:53,499 Made me lose the person I loved the most, 777 01:20:54,624 --> 01:20:56,707 and the person who loves me the most. 778 01:21:21,332 --> 01:21:22,540 Sorry. 779 01:21:37,499 --> 01:21:39,332 If it weren't for me, 780 01:21:43,999 --> 01:21:46,249 Wang Chugqi might still be alive. 781 01:21:47,707 --> 01:21:49,082 Sorry. 782 01:21:51,666 --> 01:21:52,957 Sorry. 783 01:21:55,624 --> 01:21:57,249 I shouldn't have stopped the bus 784 01:21:57,416 --> 01:21:58,916 to tie his shoes. 785 01:21:59,541 --> 01:22:01,374 If I didn't smoke that cigarette, 786 01:22:01,582 --> 01:22:03,957 there wouldn't have been an accident. 787 01:22:08,999 --> 01:22:10,707 With everything that's been said, 788 01:22:11,374 --> 01:22:13,999 Let's just finish this meal 789 01:22:15,207 --> 01:22:17,040 and everybody goes their own way. 790 01:22:17,249 --> 01:22:20,749 Everybody can start a new life. 791 01:22:30,582 --> 01:22:31,832 What are you saying? 792 01:22:32,541 --> 01:22:34,374 Family is forever. 793 01:22:39,791 --> 01:22:42,082 This time I'll do better. 794 01:22:45,832 --> 01:22:47,915 I'll be good to your child too. 795 01:22:53,707 --> 01:22:54,957 Look, 796 01:22:55,999 --> 01:22:58,999 it's not a coincidence that we've become a family. 797 01:22:59,999 --> 01:23:01,665 I give you all my word, 798 01:23:02,332 --> 01:23:04,207 as long as I'm alive, 799 01:23:04,541 --> 01:23:06,541 I'll work hard to keep 800 01:23:06,999 --> 01:23:08,790 this family together. 801 01:23:12,582 --> 01:23:13,832 Chutong, 802 01:23:17,874 --> 01:23:19,082 eat. 803 01:24:22,166 --> 01:24:24,207 Once this is all over, 804 01:24:25,291 --> 01:24:27,332 let's live together, okay? 805 01:24:47,582 --> 01:24:49,998 Sorry for the wait. 806 01:24:51,041 --> 01:24:53,791 It's because this is a 4-year-old case. 807 01:24:54,916 --> 01:24:56,416 4 years? 808 01:24:57,999 --> 01:24:59,082 3 years. 809 01:25:04,332 --> 01:25:06,248 Officer, can I ask some questions? 810 01:25:07,541 --> 01:25:09,374 Officer, what's the latest? 811 01:25:09,457 --> 01:25:11,165 Can we interview the victim? 812 01:25:11,249 --> 01:25:12,999 Sorry, you can't go in now. 813 01:25:13,124 --> 01:25:15,332 Mr. Wang isn't available for interviews now. 814 01:25:15,416 --> 01:25:17,749 I'm the lawyer representing Mr. Wang. 815 01:25:18,082 --> 01:25:20,082 You can talk to me. 816 01:25:20,541 --> 01:25:21,499 Mr. Wang, 817 01:25:21,582 --> 01:25:23,498 I know you're badly injured. 818 01:25:23,624 --> 01:25:24,957 But there are a few things 819 01:25:25,041 --> 01:25:26,374 I want to ask you. 820 01:25:26,457 --> 01:25:28,707 You're breaking the law. 821 01:25:28,874 --> 01:25:30,207 It's alright. 822 01:25:31,749 --> 01:25:32,999 Come in. 823 01:25:36,207 --> 01:25:38,457 I knew this day would come eventually. 824 01:25:42,499 --> 01:25:45,707 We've started an investigation into your family. 825 01:25:45,957 --> 01:25:48,415 There are a few things I want to ask. 826 01:25:49,749 --> 01:25:52,374 Your family's quite unusual. 827 01:25:54,207 --> 01:25:57,248 We took statements from everybody last night. 828 01:25:58,999 --> 01:26:01,207 Your ex-wife's daughter, Wang Chutong, 829 01:26:03,541 --> 01:26:07,041 the mother of a victim from that accident, Pan Chen Lu, 830 01:26:08,707 --> 01:26:11,998 and your adopted son, Chen Xiaoji. 831 01:26:16,957 --> 01:26:18,582 What I want to ask is, 832 01:26:18,666 --> 01:26:21,749 Why are you making a home out of nothing? 833 01:26:21,957 --> 01:26:23,540 In this household, 834 01:26:23,624 --> 01:26:26,165 what is Yu Kungiao's role? 835 01:26:29,457 --> 01:26:31,832 A breakthrough has occurred in the investigation of the 836 01:26:31,916 --> 01:26:33,041 recent Shihe International School bus incident. 837 01:26:33,124 --> 01:26:34,457 After extensive evidence gathering by police, 838 01:26:34,541 --> 01:26:36,666 the truck driver, Mr. Xu, has been found responsible for the accident. 839 01:26:36,749 --> 01:26:39,207 Speeding and fatigue were likely factors in his death. 840 01:26:39,291 --> 01:26:42,124 The suspect, Mr. Yu, Shihe International School's bus driver, 841 01:26:42,207 --> 01:26:44,332 after investigation, has been found not directly liable. 842 01:26:44,416 --> 01:26:46,874 He was acquitted in the initial trial. 843 01:27:10,082 --> 01:27:11,707 Want some? 844 01:27:43,999 --> 01:27:45,290 Mr. Wang, 845 01:27:46,999 --> 01:27:49,457 can we exchange phone numbers? 846 01:28:01,499 --> 01:28:02,915 This is mine. 847 01:28:05,707 --> 01:28:07,873 Mr. Wang, time is up. 848 01:28:18,124 --> 01:28:21,582 She's the mistress of the head of Panshi Enterprises, 849 01:28:22,249 --> 01:28:23,874 best to keep your distance. 850 01:28:24,207 --> 01:28:25,040 What happened? 851 01:28:25,124 --> 01:28:27,874 She was dependent on alimony payments to get by. 852 01:28:27,957 --> 01:28:29,207 Now that her child is gone, 853 01:28:29,291 --> 01:28:31,291 she won't receive another dime from alimony. 854 01:28:31,374 --> 01:28:34,082 So she's rushing to find somebody new. 855 01:28:34,332 --> 01:28:36,957 We went through the same thing, 856 01:28:37,291 --> 01:28:39,541 so it was natural for us to be together. 857 01:28:40,041 --> 01:28:42,416 -How about Chen Xiaoji? -Mr. Wang, 858 01:28:42,832 --> 01:28:43,873 Mr. Wang, 859 01:28:43,957 --> 01:28:44,707 I 860 01:28:44,791 --> 01:28:46,416 - I'm - You're Chen Xiaoji's father. 861 01:28:46,541 --> 01:28:47,666 Yes. 862 01:28:47,791 --> 01:28:49,124 What is it? 863 01:28:50,957 --> 01:28:52,748 Wait outside the car for me. 864 01:28:52,957 --> 01:28:54,207 Let's speak inside. 865 01:28:54,374 --> 01:28:55,540 Okay. 866 01:28:57,332 --> 01:28:58,998 If you back out now, 867 01:29:00,749 --> 01:29:02,457 I worry the other parents 868 01:29:03,457 --> 01:29:05,998 will say it's not because of financial reasons, 869 01:29:08,041 --> 01:29:11,374 but because Chen Xiaoji, 870 01:29:12,582 --> 01:29:14,998 after all, did survive. 871 01:29:15,082 --> 01:29:16,498 How can you say that? 872 01:29:16,582 --> 01:29:18,873 Of course I'm the same as the other parents. 873 01:29:19,457 --> 01:29:21,957 I want to fight this case to the end. 874 01:29:22,124 --> 01:29:24,040 Even though Xiaoji survived, 875 01:29:25,416 --> 01:29:27,582 he's disabled for life. 876 01:29:27,999 --> 01:29:29,832 Though we own a factory, 877 01:29:30,082 --> 01:29:32,915 business hasn't been good for a long time. 878 01:29:33,124 --> 01:29:34,999 I worry in the end, 879 01:29:35,374 --> 01:29:37,749 even if we sell it to treat his leg, 880 01:29:38,124 --> 01:29:39,332 the money won't be enough. 881 01:29:39,416 --> 01:29:41,457 Backing out is your decision, 882 01:29:42,082 --> 01:29:44,165 but the school's paid you compensation. 883 01:29:44,374 --> 01:29:45,415 What people will say, 884 01:29:46,082 --> 01:29:47,373 you must have some idea. 885 01:29:47,499 --> 01:29:49,207 How is that possibly enough? 886 01:29:49,791 --> 01:29:51,707 His mother died young. 887 01:29:51,791 --> 01:29:53,582 At least he's a good student 888 01:29:53,666 --> 01:29:55,457 and just tested into Shihe. 889 01:29:57,166 --> 01:29:59,749 But I never imagined this would happen. 890 01:30:00,124 --> 01:30:01,915 I managed to get remarried, 891 01:30:02,082 --> 01:30:03,915 and my wife just had a baby. 892 01:30:04,082 --> 01:30:06,957 Now all my money is going towards this lawsuit and medical treatments. 893 01:30:07,332 --> 01:30:09,790 My wife and I fight about this every day. 894 01:30:09,874 --> 01:30:10,749 Also, 895 01:30:10,874 --> 01:30:12,457 there are even people who say 896 01:30:14,124 --> 01:30:16,540 that Xiaoji called the driver out of the bus, 897 01:30:16,666 --> 01:30:18,957 and that he's culpable. 898 01:30:19,416 --> 01:30:20,957 Only you, Mr. Wang, 899 01:30:21,041 --> 01:30:22,957 have never brought this up. 900 01:30:23,332 --> 01:30:25,165 You're the most reasonable. 901 01:30:26,541 --> 01:30:27,832 Mr. Wang, 902 01:30:28,832 --> 01:30:30,665 you must understand. 903 01:30:33,416 --> 01:30:36,041 I wanted to help their family, 904 01:30:36,624 --> 01:30:38,499 so I adopted him. 905 01:30:41,332 --> 01:30:44,123 Even if I could understand your desire to help, 906 01:30:45,041 --> 01:30:46,707 but I want to know, 907 01:30:47,166 --> 01:30:49,916 why would you change his name to 908 01:30:50,207 --> 01:30:51,623 Wang Chuqi? 909 01:30:55,416 --> 01:30:56,749 Don't worry, Mr. Wang. 910 01:30:56,874 --> 01:30:58,874 I'll prepare materials for another appeal. 911 01:30:58,957 --> 01:31:00,748 We won't give up. 912 01:31:00,832 --> 01:31:02,123 There's a lot of journalists outside, 913 01:31:02,207 --> 01:31:03,748 shall we go through the basement? 914 01:31:03,832 --> 01:31:04,665 No need. 915 01:31:04,749 --> 01:31:05,707 Mr. Wang, 916 01:31:05,791 --> 01:31:07,666 can you answer a few questions Mr. Wang? 917 01:31:07,749 --> 01:31:10,415 The second ruling has come out for Shihe International Schools' bus driver. 918 01:31:10,499 --> 01:31:12,540 The driver, Yu Kungiao, was found not guilty. 919 01:31:12,624 --> 01:31:13,582 Some parents have threatened, 920 01:31:13,666 --> 01:31:15,124 that even if he's found not guilty, 921 01:31:15,207 --> 01:31:16,457 they won't let him off. 922 01:31:16,541 --> 01:31:18,624 Can I ask if this is true? 923 01:31:19,707 --> 01:31:21,748 I've never heard of such a thing. 924 01:31:28,874 --> 01:31:30,415 I believe the law is just. 925 01:31:30,499 --> 01:31:32,624 But the court has ruled twice against you. 926 01:31:33,832 --> 01:31:36,957 So we are continuing to appeal. 927 01:31:37,249 --> 01:31:38,499 Mr. Wang, are you sure? 928 01:31:38,582 --> 01:31:39,498 For a third trial, 929 01:31:39,582 --> 01:31:41,957 the chances of overturning are slim to none. 930 01:31:43,249 --> 01:31:45,082 Even if we lose the third trial, 931 01:31:46,166 --> 01:31:48,082 for Yu Kungiao, 932 01:31:48,416 --> 01:31:50,374 he has no escape from moral condemnation. 933 01:31:51,166 --> 01:31:54,499 But so far, online opinion has been sympathetic to the bus driver. 934 01:31:54,582 --> 01:31:57,998 They say it's incessant bullying by students that caused the tragedy. 935 01:31:58,166 --> 01:31:59,541 What do you think? 936 01:32:00,624 --> 01:32:02,332 I don't know about this. 937 01:32:02,707 --> 01:32:03,957 Let me ask a different way. 938 01:32:04,332 --> 01:32:05,540 This school bus accident, 939 01:32:05,624 --> 01:32:08,749 the victims' families have brought in an all-star team of lawyers 940 01:32:08,832 --> 01:32:11,248 determined to prosecute the school and the driver. 941 01:32:11,332 --> 01:32:14,082 Yet, after spending so much time and social resources, 942 01:32:14,166 --> 01:32:16,166 the driver has still been acquitted. 943 01:32:16,249 --> 01:32:18,040 Is it fair to say that 944 01:32:18,166 --> 01:32:21,166 money and status can't overcome everything? 945 01:32:28,666 --> 01:32:30,416 Are you a family member? 946 01:32:31,624 --> 01:32:32,582 Hm. 947 01:32:32,666 --> 01:32:34,332 Finally, somebody's come to visit him. 948 01:32:34,666 --> 01:32:36,124 Don't worry, 949 01:32:36,207 --> 01:32:37,623 it's not life threatening. 950 01:32:37,707 --> 01:32:39,915 He's suffered a brain contusion 951 01:32:39,999 --> 01:32:42,082 so he's been in a coma. 952 01:32:42,166 --> 01:32:44,124 But he's stable, 953 01:32:44,207 --> 01:32:46,207 he'll likely regain consciousness. 954 01:32:48,791 --> 01:32:49,832 But then, 955 01:32:49,916 --> 01:32:53,082 he may have some temporary amnesia, 956 01:32:53,291 --> 01:32:56,791 but with good care, he should gradually recover. 957 01:32:58,332 --> 01:32:59,207 By the way, 958 01:32:59,291 --> 01:33:00,374 since you're family, 959 01:33:00,457 --> 01:33:02,707 remember to take care of his paperwork. 960 01:33:03,791 --> 01:33:04,749 Mr. Wang, 961 01:33:04,832 --> 01:33:08,248 can you tell us about everybody's current mindset? 962 01:33:10,416 --> 01:33:12,124 Our mindset, 963 01:33:15,499 --> 01:33:17,249 the mindset of every parent, 964 01:33:18,499 --> 01:33:21,040 the feeling of losing one's own flesh and blood is the same. 965 01:33:25,707 --> 01:33:27,373 We all believe that the law 966 01:33:27,874 --> 01:33:30,082 will protect the good and punish the evil. 967 01:33:32,541 --> 01:33:34,416 But it's not always the case. 968 01:33:37,249 --> 01:33:38,582 This time, 969 01:33:40,624 --> 01:33:42,665 Dad needs your help. 970 01:33:43,082 --> 01:33:46,582 I'll pay the attorney fees for the Chen family's appeal. 971 01:33:46,707 --> 01:33:49,707 I'll pay off the debts of the Chen factory in full. 972 01:33:55,957 --> 01:33:58,957 The additional money and conditions Mr. Chen requested, 973 01:33:59,124 --> 01:34:00,874 I agree in full. 974 01:34:01,166 --> 01:34:02,416 If the child agrees, 975 01:34:02,499 --> 01:34:05,540 restrict visits to a minimum in the first few years. 976 01:34:06,416 --> 01:34:07,416 I only hope 977 01:34:07,499 --> 01:34:10,290 the adoption papers can be ready in a day or two, 978 01:34:14,582 --> 01:34:17,415 and that he can adopt my surname. 979 01:34:27,999 --> 01:34:29,124 Reservation under Mr. Wang. 980 01:34:29,207 --> 01:34:30,415 One second. 981 01:34:42,749 --> 01:34:43,832 Yes, 982 01:34:45,416 --> 01:34:47,041 I'll get back to you. 983 01:34:50,582 --> 01:34:51,457 Excuse me 984 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 for calling you so suddenly. 985 01:34:56,999 --> 01:34:58,290 Waiter. 986 01:35:17,166 --> 01:35:19,082 Sorry, I'm not feeling well. 987 01:35:22,541 --> 01:35:24,416 I'm sorry, I must go. 988 01:35:30,207 --> 01:35:31,832 I want to ask you a question. 989 01:35:31,916 --> 01:35:33,124 Perhaps I'm overstepping, 990 01:35:36,124 --> 01:35:37,540 would you like to continue 991 01:35:37,666 --> 01:35:39,332 being a mother? 992 01:35:48,707 --> 01:35:51,332 Here are the two we cast for Si An's parents. 993 01:35:51,416 --> 01:35:53,707 They're small-time actors from local troupes. 994 01:35:53,791 --> 01:35:55,916 No filmography whatsoever. 995 01:35:56,124 --> 01:35:59,165 I've settled the contract terms with them. 996 01:35:59,707 --> 01:36:01,707 It includes confidentiality agreements 997 01:36:01,874 --> 01:36:05,832 and a lifelong renunciation of acting. 998 01:36:06,416 --> 01:36:07,374 Mr. Wang, 999 01:36:07,457 --> 01:36:10,498 his blood pressure and oxygen saturation have normalized. 1000 01:36:10,749 --> 01:36:13,415 According to the doctor, he'll likely wake up soon. 1001 01:36:13,499 --> 01:36:15,915 Can we know when? 1002 01:36:16,332 --> 01:36:17,957 It's unclear. 1003 01:36:18,207 --> 01:36:19,832 Give me more time, 1004 01:36:19,916 --> 01:36:21,791 I should be able to predict it. 1005 01:36:48,499 --> 01:36:49,957 Where am I? 1006 01:36:52,291 --> 01:36:53,832 This is my home. 1007 01:36:56,374 --> 01:36:57,207 Who is it? 1008 01:36:57,291 --> 01:36:58,749 Parents of Si An, 1009 01:36:59,666 --> 01:37:00,832 a student. 1010 01:37:00,916 --> 01:37:02,499 And we families work together, 1011 01:37:02,624 --> 01:37:04,624 we can make him disappear. 1012 01:37:05,291 --> 01:37:08,207 - I'm calling the police. - I can't leave, they'll kill me. 1013 01:37:08,957 --> 01:37:11,082 Please let me hide. 1014 01:37:14,457 --> 01:37:16,415 Why do this? 1015 01:37:16,749 --> 01:37:18,957 I don't intend to trap him forever. 1016 01:37:19,332 --> 01:37:21,957 I just want him to face his wrongdoings. 1017 01:37:22,374 --> 01:37:24,582 As soon as Yu Kungiao discovers his conscience 1018 01:37:24,666 --> 01:37:26,041 and turns himself in, 1019 01:37:26,124 --> 01:37:27,624 he'll realize 1020 01:37:27,957 --> 01:37:31,873 that he was free all along. 1021 01:37:37,416 --> 01:37:38,999 And I, 1022 01:37:39,582 --> 01:37:42,040 will let this family disband. 1023 01:38:00,707 --> 01:38:03,123 Would you get some fresh air with me? 1024 01:38:10,666 --> 01:38:11,957 Mr. Wang, 1025 01:38:13,707 --> 01:38:15,290 I'm still curious. 1026 01:38:15,416 --> 01:38:16,874 Although Yu Kungiao claims 1027 01:38:16,957 --> 01:38:19,957 that you've never restricted his personal freedom, 1028 01:38:20,041 --> 01:38:21,291 but you, 1029 01:38:21,374 --> 01:38:23,915 did the thought of 1030 01:38:24,499 --> 01:38:27,415 illegally imprisoning him ever cross your mind? 1031 01:38:41,791 --> 01:38:43,082 It's me. 1032 01:38:51,499 --> 01:38:52,790 Okay. 1033 01:39:02,457 --> 01:39:03,957 Mr. Wang, 1034 01:39:06,124 --> 01:39:07,915 Yu Kungiao has decided 1035 01:39:07,999 --> 01:39:09,707 not to press charges against you. 1036 01:39:10,082 --> 01:39:12,957 He said he's grateful to you for treating him like family. 1037 01:39:13,249 --> 01:39:16,249 But you still have some legal liabilities. 1038 01:39:16,666 --> 01:39:19,874 We will notify you about your court date. 1039 01:39:35,624 --> 01:39:36,915 Mr. Yu, 1040 01:39:38,707 --> 01:39:39,873 Mr. Yu, 1041 01:39:42,082 --> 01:39:44,415 you're not criminally liable. 1042 01:39:46,291 --> 01:39:48,041 Since you're not bringing charges, 1043 01:39:48,124 --> 01:39:50,165 you can go home. 1044 01:40:41,499 --> 01:40:43,790 I still need more time. 1045 01:41:35,416 --> 01:41:37,082 I finished learning last time's song. 1046 01:41:37,166 --> 01:41:38,832 I want to play it for you. 1047 01:43:55,207 --> 01:43:56,498 Brother, 1048 01:43:56,957 --> 01:43:59,248 I keep thinking, what is a home? 1049 01:44:00,124 --> 01:44:03,582 Home should be a shelter that can protect us. 1050 01:44:04,082 --> 01:44:05,915 Now, after all we've been through, 1051 01:44:06,041 --> 01:44:09,166 I feel that we can protect our home too. 1052 01:44:09,624 --> 01:44:12,832 The last generation's mistakes don't have to be our burdens. 1053 01:44:13,249 --> 01:44:14,957 If it's okay, 1054 01:44:15,207 --> 01:44:17,207 I'd like us to still be family. 1055 01:44:18,624 --> 01:44:19,874 Let's 1056 01:44:19,957 --> 01:44:21,998 start anew. 68593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.