All language subtitles for HS.S04E03.720p.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:28,240 Stop the car. 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,040 What? Why? 3 00:00:47,320 --> 00:00:49,280 This is Barry's taxi. 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,280 What's it doing here, abandoned? 5 00:00:51,280 --> 00:00:53,280 This car was his pride and joy. 6 00:00:54,320 --> 00:00:55,960 I'll call the police. 7 00:01:11,000 --> 00:01:13,680 Marlene, my wee love. 8 00:01:14,880 --> 00:01:16,080 How are you holding up? 9 00:01:16,080 --> 00:01:17,360 We're so sorry. 10 00:01:17,360 --> 00:01:19,400 I know, I know, yeah. Do you know what? I'm all right. 11 00:01:19,400 --> 00:01:22,800 I'm just, you know, battling through. 12 00:01:22,800 --> 00:01:26,560 Right now I want to know how Barry's taxi ended up here. 13 00:01:26,560 --> 00:01:27,960 Keys are still in the ignition. 14 00:01:27,960 --> 00:01:29,240 I'll call it in. 15 00:01:29,240 --> 00:01:31,120 OK. 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,640 Joyriders, I'd say. 17 00:01:32,640 --> 00:01:35,360 The question is, how did they get hold of Barry's keys? 18 00:01:35,360 --> 00:01:36,840 Ah, come on. 19 00:01:36,840 --> 00:01:38,280 Leave it up to the professionals. 20 00:01:38,280 --> 00:01:40,720 Well, the keys were hanging on a hook at Barry's place. 21 00:01:40,720 --> 00:01:43,960 If you left Barry's house empty, maybe someone broke in. 22 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 But it's not empty. Sure, my ma's staying there. 23 00:01:46,360 --> 00:01:48,440 Your mother? Yeah. 24 00:01:48,440 --> 00:01:50,200 Case closed, I'd say. 25 00:02:07,120 --> 00:02:08,360 Thank you. 26 00:02:09,600 --> 00:02:11,160 Absolutely stunning. 27 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 You getting a transfer down here - 28 00:02:14,720 --> 00:02:16,480 it's borderline creepy. 29 00:02:16,480 --> 00:02:18,880 Is it so wrong that I want to spend time with my beautiful wife? 30 00:02:18,880 --> 00:02:21,000 Get off me! I'm supposed to be on duty. 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,720 Eve! 32 00:02:22,720 --> 00:02:24,000 Luke. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,480 Hello, Mum. 34 00:02:25,480 --> 00:02:27,240 If it isn't my favourite mother-in-law. 35 00:02:27,240 --> 00:02:29,960 I have no time for your flannel. This is an emergency. 36 00:02:29,960 --> 00:02:31,000 What is? 37 00:02:31,000 --> 00:02:33,280 You know my friend Mrs Clark - we read the Bible together. 38 00:02:33,280 --> 00:02:35,000 Poor soul's practically housebound. 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,320 Of course. What happened to her? 40 00:02:36,320 --> 00:02:37,720 She has been robbed. 41 00:02:37,720 --> 00:02:40,240 All her good jewellery, clean gone. 42 00:02:40,240 --> 00:02:42,680 That's not the half of it. 43 00:02:42,680 --> 00:02:45,360 The fella that did it... 44 00:02:45,360 --> 00:02:47,440 ..he was a police officer. 45 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ah... 46 00:03:07,400 --> 00:03:10,960 Poor soul can't believe she fell for it. 47 00:03:10,960 --> 00:03:14,160 Yeah, well, he told her he'd look after her valuables. 48 00:03:14,160 --> 00:03:16,480 People like your friend, they trust the police. Hmm. 49 00:03:16,480 --> 00:03:20,000 Imagine! Taking a widow's engagement ring. 50 00:03:23,280 --> 00:03:26,240 62 years she's had that. 51 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 Maybe he's not as clever as he thinks he is. 52 00:03:44,600 --> 00:03:47,160 We've got a good view of his vehicle. 53 00:03:49,640 --> 00:03:51,840 But I can't see his face. 54 00:03:51,840 --> 00:03:54,880 That's Barry Pettigrew's taxi! 55 00:03:54,880 --> 00:03:56,520 Barry Pettigrew? Mm-hm. 56 00:03:56,520 --> 00:03:59,560 I'm pretty sure his taxi was found abandoned about half an hour ago. 57 00:03:59,560 --> 00:04:01,360 On the day he's being buried? 58 00:04:01,360 --> 00:04:02,720 Shameless! 59 00:04:04,880 --> 00:04:06,320 Thank you. 60 00:04:26,960 --> 00:04:28,920 These are great. 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,680 Well done, you. 62 00:04:30,680 --> 00:04:32,640 Oh, well, I owe Barry so much. 63 00:04:32,640 --> 00:04:36,160 The way he looked after me when Mummy and Daddy died. 64 00:04:36,160 --> 00:04:38,720 Can't believe we're never going to see him in here again, 65 00:04:38,720 --> 00:04:40,960 sitting in his favourite chair, 66 00:04:40,960 --> 00:04:42,320 doing his crossword. 67 00:04:42,320 --> 00:04:44,120 Putting the world to rights. 68 00:04:45,480 --> 00:04:47,320 I was thinking... 69 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 If it's a boy, 70 00:04:48,880 --> 00:04:52,040 maybe we should call the baby Barry? 71 00:04:54,600 --> 00:04:56,680 It's a bit old-fashioned, isn't it? 72 00:04:56,680 --> 00:04:59,000 Oh, yeah, you're right. You're right. It is. 73 00:04:59,000 --> 00:05:01,080 Besides... 74 00:05:01,080 --> 00:05:05,720 ..the baby's name, I'm sure Callum will have something to say about it. 75 00:05:05,720 --> 00:05:08,040 Only IF Callum is the father. 76 00:05:08,040 --> 00:05:11,320 We did the right thing, didn't we, by refusing the DNA test? 77 00:05:11,320 --> 00:05:13,320 While the wee one's still in the womb? 78 00:05:13,320 --> 00:05:15,040 Too right we did. 79 00:05:15,960 --> 00:05:18,120 Callum will just have to wait. 80 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 Why did he have to go and tell the whole town? 81 00:05:20,600 --> 00:05:22,680 Well, because we weren't honest with him. 82 00:05:22,680 --> 00:05:26,160 Mind you, it hasn't really been mentioned since, has it? 83 00:05:26,160 --> 00:05:27,200 DOOR OPENS 84 00:05:27,200 --> 00:05:28,960 I don't think anyone's actually that bothered. 85 00:05:28,960 --> 00:05:33,360 What's this I hear about you having Callum's child? 86 00:05:33,360 --> 00:05:35,720 Concepta... 87 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 ..how lovely to see you! 88 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 SHE MOUTHS 89 00:05:47,880 --> 00:05:51,920 This police uniform the thief was wearing, was it convincing? 90 00:05:51,920 --> 00:05:55,040 Convincing enough to fool poor old Hilda Clark. 91 00:05:55,040 --> 00:05:56,800 So where did he get it from? 92 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 Yeah, I have a horrible feeling about that. 93 00:06:01,400 --> 00:06:02,560 SHE SIGHS 94 00:06:02,560 --> 00:06:05,560 Uncle Barry has an old uniform hanging up in his wardrobe. 95 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 The uniform's gone. 96 00:06:32,920 --> 00:06:35,320 So Callum has demanded a DNA test? 97 00:06:35,320 --> 00:06:37,360 Yeah, well, he can demand all he wants. 98 00:06:37,360 --> 00:06:40,320 Well, what's the likelihood that he's the baby's father? 99 00:06:42,960 --> 00:06:44,360 50-50. 100 00:07:00,160 --> 00:07:02,800 And were the car keys there last night when you got in? 101 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 How would I know? 102 00:07:04,120 --> 00:07:06,080 Sure, I can't even drive. 103 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 And you haven't had any... 104 00:07:07,680 --> 00:07:09,400 ..visitors? 105 00:07:09,400 --> 00:07:11,720 Of course not. 106 00:07:11,720 --> 00:07:14,360 That would be disrespectful. 107 00:07:14,360 --> 00:07:16,720 Poor Barry not even in the ground yet. 108 00:07:16,720 --> 00:07:20,400 There's not many ex-wives would come all this way for a funeral. 109 00:07:20,400 --> 00:07:23,320 What you need to understand, son, Barry and me, 110 00:07:23,320 --> 00:07:27,160 OK, so we didn't go the distance. 111 00:07:27,160 --> 00:07:30,200 But we had something special. 112 00:07:30,200 --> 00:07:33,280 A real chemistry. 113 00:07:34,240 --> 00:07:35,800 Know what I mean? 114 00:07:35,800 --> 00:07:37,440 Callum's right. 115 00:07:37,440 --> 00:07:39,560 It means a lot you being here. 116 00:07:39,560 --> 00:07:43,520 I didn't just come to pay my respects. 117 00:07:43,520 --> 00:07:47,480 I also came to support my best girl. 118 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 I know how much Barry meant to you, love. 119 00:07:51,440 --> 00:07:53,760 Bring it in, munchkin! 120 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 Right, well, we better be getting off. 121 00:07:58,680 --> 00:08:00,720 Make sure you lock up. 122 00:08:00,720 --> 00:08:01,760 Will do. 123 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 After you... 124 00:08:06,440 --> 00:08:08,080 ..munchkin. 125 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 These days the babies don't get tested. 126 00:08:18,360 --> 00:08:22,960 It's a simple blood draw from you and a mouth swab from Callum. 127 00:08:22,960 --> 00:08:24,240 It's very safe. 128 00:08:25,920 --> 00:08:28,480 Well, that all sounds OK, I suppose. 129 00:08:28,480 --> 00:08:30,840 Trust me. I'm a doctor. 130 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 It's OK. 131 00:08:33,360 --> 00:08:35,320 Now, what's the real problem? 132 00:08:37,040 --> 00:08:38,480 Between you and me, 133 00:08:38,480 --> 00:08:40,560 the real problem is Clint. 134 00:08:40,560 --> 00:08:43,280 The fact that the baby might be his, 135 00:08:43,280 --> 00:08:48,880 I think he just wants to hold on to that a little bit longer. 136 00:08:48,880 --> 00:08:50,960 I suppose we better bite the bullet. 137 00:08:50,960 --> 00:08:52,200 Yeah, I'm ready. 138 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 Oh, ready for the big showdown? 139 00:08:54,600 --> 00:08:57,040 Don't you mean "happy family reunion"? 140 00:08:57,040 --> 00:08:59,680 Oh, how long has it been since you last saw Assumpta? 141 00:08:59,680 --> 00:09:04,000 My sister and I haven't been in the same room since 1988. 142 00:09:04,000 --> 00:09:05,240 Oh! 143 00:09:05,240 --> 00:09:07,320 It'll be a historic moment. 144 00:09:07,320 --> 00:09:08,720 Not that Assumpta will give a hoot. 145 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 Ha! 146 00:09:32,840 --> 00:09:35,960 "Paddy's Authentic Irish Kebabs"? 147 00:09:38,800 --> 00:09:40,440 Well, that's interesting. 148 00:09:40,440 --> 00:09:42,840 The rest of this car's immaculate. 149 00:09:42,840 --> 00:09:44,600 Barry the messy type? 150 00:09:44,600 --> 00:09:46,560 Absolutely not. 151 00:09:46,560 --> 00:09:50,120 I once blagged a lift home off him after a beach party. 152 00:09:50,120 --> 00:09:53,040 He made me sit on a bin bag! 153 00:09:54,960 --> 00:09:56,720 So maybe our thief got peckish. 154 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 You want to go and get a kebab? 155 00:09:59,600 --> 00:10:01,160 Ho-ho-ho-ho! 156 00:10:28,840 --> 00:10:32,440 Well, that explains the icy blast in the air. 157 00:10:32,440 --> 00:10:34,720 Wrapping up a bit warmer would help with that. 158 00:10:34,720 --> 00:10:37,680 This? It's called funeral chic. 159 00:10:37,680 --> 00:10:39,800 That's what you're wearing to the funeral? 160 00:10:39,800 --> 00:10:40,920 Oh, yes. 161 00:10:40,920 --> 00:10:43,400 Barry loved this look. 162 00:10:45,280 --> 00:10:48,320 If that was wife number three, what were the other two like? 163 00:10:48,320 --> 00:10:49,920 Worse. 164 00:10:49,920 --> 00:10:54,040 If Barry Pettigrew had one weakness, it was for women of dubious morals. 165 00:10:56,760 --> 00:10:58,440 Speaking of which... 166 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 Concepta. 167 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 It's lovely to see you. 168 00:11:03,400 --> 00:11:04,440 Assumpta. 169 00:11:05,680 --> 00:11:07,520 It's... 170 00:11:07,520 --> 00:11:09,200 ..been a very long time. 171 00:11:11,560 --> 00:11:13,800 Would you like to come in? 172 00:11:13,800 --> 00:11:15,240 To my own home? 173 00:11:15,240 --> 00:11:17,400 If that's not too much of an intrusion. 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,440 Play nice. 175 00:11:29,000 --> 00:11:31,240 I thought you might be hungry. 176 00:11:31,240 --> 00:11:32,680 After the journey. 177 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 It's only an hour in the car. 178 00:11:41,040 --> 00:11:43,120 But this is very thoughtful. Thank you. 179 00:11:45,000 --> 00:11:46,920 Can I smell smoke? 180 00:11:46,920 --> 00:11:48,240 Have you had a fire? 181 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 It's nothing! 182 00:11:53,760 --> 00:11:56,080 I had a wee accident with the chip pan. 183 00:11:57,920 --> 00:12:00,120 I'd hardly call that nothing! 184 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 The whole kitchen's going to have to be redecorated. 185 00:12:05,160 --> 00:12:07,840 Buyers these days are very picky. 186 00:12:07,840 --> 00:12:09,200 Buyers? 187 00:12:09,200 --> 00:12:10,560 Yes, buyers. 188 00:12:12,400 --> 00:12:14,840 I'm putting the place up for sale. 189 00:12:28,280 --> 00:12:29,600 Where's my one? 190 00:12:29,600 --> 00:12:30,760 You're in uniform. 191 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 It wouldn't be appropriate. 192 00:12:31,960 --> 00:12:33,280 Even just a few chips? 193 00:12:34,960 --> 00:12:36,680 What did Mr Kebab say, then? 194 00:12:36,680 --> 00:12:39,480 Well, our fake police officer was in last night about 11. 195 00:12:39,480 --> 00:12:42,040 Cheeky so-and-so dropped heavy hints about there being trouble 196 00:12:42,040 --> 00:12:43,280 if he didn't get a free kebab. 197 00:12:43,280 --> 00:12:46,160 Did you get anything useful, like a proper description? 198 00:12:48,600 --> 00:12:49,880 Pocket. 199 00:12:53,400 --> 00:12:56,840 "Dark hair. Short stature. Stubble"? Hmm. 200 00:12:56,840 --> 00:12:59,000 That's exactly what Mrs Clark told you. 201 00:12:59,000 --> 00:13:01,120 Well, what Mr Kebab told us, which she didn't, 202 00:13:01,120 --> 00:13:03,160 is that he's also got a tattoo. 203 00:13:16,800 --> 00:13:18,560 A massive heart attack. 204 00:13:18,560 --> 00:13:20,120 Ah, poor Barry. 205 00:13:20,120 --> 00:13:22,920 I mean, 70's no age these days. 206 00:13:22,920 --> 00:13:25,400 At least he went doing what he loves, 207 00:13:25,400 --> 00:13:27,560 out on the sea, fishing. 208 00:13:27,560 --> 00:13:30,440 I'd rather die in me own bed, thank you very much. 209 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 This is lovely. 210 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 Isn't it, Concepta? 211 00:13:36,200 --> 00:13:38,080 I've tasted worse, right enough. 212 00:13:39,240 --> 00:13:41,280 It's a pity Finn and the kids couldn't make it. 213 00:13:41,280 --> 00:13:43,120 Ah, Finn spoke to Marlene. 214 00:13:43,120 --> 00:13:47,760 She understands it's a wee bit soon coming back to Port Devine. 215 00:13:47,760 --> 00:13:50,360 He sent me photos of him and the kids. 216 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 He looks a lot better. 217 00:13:51,920 --> 00:13:53,600 Ah, well, he's not 100%. 218 00:13:53,600 --> 00:13:55,720 That's why Niamh and Shay have stayed with him today. 219 00:13:55,720 --> 00:13:57,680 Finn sent you photos? 220 00:13:57,680 --> 00:13:58,800 Yes. 221 00:14:00,040 --> 00:14:01,960 Is that a problem? 222 00:14:01,960 --> 00:14:04,480 Why should it be a problem? 223 00:14:04,480 --> 00:14:06,200 You gave birth to him, after all. 224 00:14:09,720 --> 00:14:11,440 I think I'll head upstairs, 225 00:14:11,440 --> 00:14:13,640 see what state that's in. 226 00:14:13,640 --> 00:14:15,440 Spend a penny while I'm there. 227 00:14:20,880 --> 00:14:22,640 She hates me. 228 00:14:22,640 --> 00:14:23,680 She doesn't. 229 00:14:23,680 --> 00:14:25,600 I don't know why you're being so nice to me. 230 00:14:25,600 --> 00:14:29,720 I made your life a misery when I turned up in Port Devine. 231 00:14:29,720 --> 00:14:32,280 You're Finn's mother. 232 00:14:32,280 --> 00:14:34,040 You're important to him. 233 00:14:34,040 --> 00:14:35,960 Concepta brought him up. 234 00:14:35,960 --> 00:14:37,320 She's his mother. 235 00:14:37,320 --> 00:14:40,640 No, she wants me out of the picture for once and for all. 236 00:14:40,640 --> 00:14:44,480 That's why she's selling this place out from under me. 237 00:14:44,480 --> 00:14:47,760 My own sister, making me homeless. 238 00:14:47,760 --> 00:14:49,880 You're not going to be homeless. 239 00:14:50,880 --> 00:14:53,040 Look, Finn and I were talking. 240 00:14:54,720 --> 00:14:56,880 We'd love you to come and stay with us. 241 00:14:56,880 --> 00:14:58,880 TOILET FLUSHES 242 00:14:58,880 --> 00:15:00,240 In Tyrone? 243 00:15:01,880 --> 00:15:03,960 With Concepta? 244 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 We're moving out of Concepta's place. 245 00:15:05,960 --> 00:15:07,360 We're renting a house. 246 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 There'll be plenty of room for all of us. 247 00:15:10,960 --> 00:15:13,200 Does Concepta know about this? 248 00:15:13,200 --> 00:15:14,720 Not yet. 249 00:15:14,720 --> 00:15:18,360 I thought I would broach the subject to see if you were up for it... 250 00:15:18,360 --> 00:15:20,400 FOOTSTEPS APPROACH ..or not. 251 00:15:26,920 --> 00:15:28,640 I hope my ears aren't burning. 252 00:15:43,640 --> 00:15:46,680 Our thief has the word "Deirdre" tattooed on his right hand. 253 00:15:48,200 --> 00:15:49,440 Ring any bells? 254 00:15:50,480 --> 00:15:52,520 Sorry, why are you asking me? 255 00:15:52,520 --> 00:15:55,560 Well, this guy, he got the car keys, the uniform 256 00:15:55,560 --> 00:15:57,520 from your uncle's house. 257 00:15:57,520 --> 00:15:59,000 No, no, no, no, no. No, I... 258 00:15:59,000 --> 00:16:00,120 I've explained all that. 259 00:16:00,120 --> 00:16:03,520 Look, my mum forgot to lock the back...door. 260 00:16:05,080 --> 00:16:07,720 Marlene, can I have a word? 261 00:16:12,080 --> 00:16:13,200 Yeah. 262 00:16:17,760 --> 00:16:19,880 Chase up that tattoo. 263 00:16:19,880 --> 00:16:22,280 We need to catch this lowlife before he targets another 264 00:16:22,280 --> 00:16:23,880 vulnerable victim. 265 00:16:36,400 --> 00:16:38,000 I know what you're going to say. 266 00:16:39,440 --> 00:16:42,040 You're going to have to face up to the possibility that your mother 267 00:16:42,040 --> 00:16:43,840 is involved in this robbery. 268 00:16:45,440 --> 00:16:47,360 You're right. 269 00:16:47,360 --> 00:16:50,760 I shouldn't be here, and I certainly should not be working this case. 270 00:16:53,400 --> 00:16:55,280 So I'll get going. 271 00:16:55,280 --> 00:16:57,240 That would be wise. 272 00:16:57,240 --> 00:16:58,400 Oh, and Marlene? 273 00:16:58,400 --> 00:16:59,480 Yeah? 274 00:16:59,480 --> 00:17:02,280 If you see your mother, don't talk to her about the investigation. 275 00:17:02,280 --> 00:17:04,000 Please. 276 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 Fair enough. 277 00:17:06,080 --> 00:17:08,160 Mind you, if she is involved... 278 00:17:09,240 --> 00:17:10,960 ..I'll never forgive her. 279 00:17:24,520 --> 00:17:26,200 What are you two up to? 280 00:17:26,200 --> 00:17:29,000 Having a quick trawl through Gloria Hastings' social media. 281 00:17:31,000 --> 00:17:32,120 Oh, come on, Cal. 282 00:17:32,120 --> 00:17:34,960 You didn't seriously buy that guff about the back door being unlocked? 283 00:17:38,160 --> 00:17:40,560 Oh... 284 00:17:40,560 --> 00:17:44,120 Here's Gloria here with some man. 285 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 Ah... 286 00:17:45,920 --> 00:17:47,360 Bingo! 287 00:17:47,360 --> 00:17:50,760 Yeah, well, he definitely matches the description of our thief. 288 00:17:50,760 --> 00:17:52,440 Hello, Deirdre! 289 00:17:53,920 --> 00:17:55,560 Have we got a name for this fella? 290 00:17:55,560 --> 00:17:57,560 Yeah... 291 00:17:57,560 --> 00:17:59,200 Rick Simpson. 292 00:18:01,040 --> 00:18:03,800 When you spoke to Gloria, she tell you her boyfriend was in town? 293 00:18:03,800 --> 00:18:05,400 No. She didn't. 294 00:18:05,400 --> 00:18:08,080 Well, she was at pains to tell us no-one had been to visit. 295 00:18:09,080 --> 00:18:11,080 Unless you've got something to hide. 296 00:18:34,440 --> 00:18:36,080 What was this Barry like, then? 297 00:18:36,080 --> 00:18:37,960 Ach... 298 00:18:37,960 --> 00:18:39,240 He was the best. 299 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Shame I won't get to know him. 300 00:18:44,720 --> 00:18:47,000 He did have one weakness, though. 301 00:18:47,000 --> 00:18:48,280 Yeah? 302 00:18:48,280 --> 00:18:50,200 Do you see that woman over there? 303 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 Skirt like a belt? 304 00:18:54,960 --> 00:18:56,160 Aye. 305 00:18:56,160 --> 00:18:58,640 Barry used to be married to her. DOOR OPENS 306 00:18:58,640 --> 00:19:00,800 You're joking! Hm. And him a vicar. 307 00:19:00,800 --> 00:19:01,920 With a woman like that? 308 00:19:02,960 --> 00:19:04,680 A woman like what? 309 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 NERVOUS LAUGHTER 310 00:19:06,840 --> 00:19:08,280 Have you two met? 311 00:19:08,280 --> 00:19:10,480 Brandi, this is Marlene. 312 00:19:10,480 --> 00:19:13,360 Marlene, this is Brandi, our newest member of staff. 313 00:19:13,360 --> 00:19:14,440 Lovely to meet you. 314 00:19:14,440 --> 00:19:15,760 You too. 315 00:19:15,760 --> 00:19:17,200 Is it your dad that died? 316 00:19:17,200 --> 00:19:18,560 Ah, stepdad. 317 00:19:18,560 --> 00:19:20,880 So, sorry, what were you saying about my mother? 318 00:19:20,880 --> 00:19:22,880 Us? Uh-huh. 319 00:19:22,880 --> 00:19:24,760 Nothing! Yeah, I believe you. 320 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Thousands wouldn't. 321 00:19:25,840 --> 00:19:27,920 Can I have a latte, please, when you're ready? 322 00:19:32,120 --> 00:19:35,160 Munchkin! Aw! 323 00:19:42,640 --> 00:19:44,360 Thanks. I owe you one. 324 00:19:46,160 --> 00:19:48,240 Rang around my CID mates in Belfast. 325 00:19:48,240 --> 00:19:50,920 One of them arrested Rick Simpson a few weeks ago. 326 00:19:50,920 --> 00:19:53,320 Reckons he was driving a silver 4x4. 327 00:19:55,520 --> 00:19:59,760 I'm pretty sure I saw a silver 4x4 parked by Barry's place 328 00:19:59,760 --> 00:20:01,480 when we called round there earlier. 329 00:20:01,480 --> 00:20:03,600 Well, let's head over there, see if it's still there. 330 00:20:03,600 --> 00:20:05,640 Yeah. 331 00:20:05,640 --> 00:20:07,040 Let's go. 332 00:20:14,040 --> 00:20:17,160 So, I hear you're going to be a daddy. 333 00:20:17,160 --> 00:20:18,840 I'm not so sure about that. 334 00:20:18,840 --> 00:20:21,200 Nicole's refusing to do a DNA test. 335 00:20:21,200 --> 00:20:23,680 Nicole's the redhead who runs the pub? 336 00:20:23,680 --> 00:20:26,080 It's a long story. 337 00:20:26,080 --> 00:20:29,280 Right, there's no sign of this 4x4. 338 00:20:33,880 --> 00:20:35,040 Here... 339 00:20:38,160 --> 00:20:39,520 Oi! 340 00:20:40,720 --> 00:20:43,840 Chris Hughes, you stay where you are! 341 00:20:43,840 --> 00:20:45,320 I know your da. 342 00:20:51,000 --> 00:20:52,720 All right, Brandi? Hello. 343 00:20:52,720 --> 00:20:54,480 You on urgent police business? 344 00:20:54,480 --> 00:20:56,040 Sandwich run. 345 00:20:56,040 --> 00:20:57,840 Don't you get all the exciting jobs? 346 00:20:57,840 --> 00:21:00,960 Listen, I'm, ah, glad I bumped into you, actually. 347 00:21:00,960 --> 00:21:03,120 You see I was wondering whether... 348 00:21:03,120 --> 00:21:04,360 ..you and me... 349 00:21:05,360 --> 00:21:08,360 I mean, I think we really hit it off. 350 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Don't you think? 351 00:21:09,720 --> 00:21:11,920 Wait, are you asking me out? 352 00:21:11,920 --> 00:21:13,200 Yeah. 353 00:21:13,200 --> 00:21:14,680 Mm-hm. 354 00:21:14,680 --> 00:21:16,280 So what do you reckon? 355 00:21:19,640 --> 00:21:21,880 You're a lovely lad. 356 00:21:21,880 --> 00:21:24,160 Just me and you, I don't see it. 357 00:21:25,440 --> 00:21:26,920 Why not? 358 00:21:26,920 --> 00:21:30,000 Do I look like the type of girl who would be with a policeman? 359 00:21:31,680 --> 00:21:34,720 So you're saying no? 360 00:21:34,720 --> 00:21:36,560 Face it, hon, 361 00:21:36,560 --> 00:21:38,880 I'd be far too much for you. 362 00:21:38,880 --> 00:21:40,400 No offence. 363 00:21:45,840 --> 00:21:46,880 None taken. 364 00:21:57,960 --> 00:22:00,120 Kids found it in the bin. 365 00:22:00,120 --> 00:22:02,920 So the uniform was dumped near Barry's house? 366 00:22:02,920 --> 00:22:04,080 It was. 367 00:22:04,080 --> 00:22:05,800 Which raised the question - 368 00:22:05,800 --> 00:22:08,480 why would our thief go back to where he stole the keys 369 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 and the uniform from? 370 00:22:10,480 --> 00:22:13,440 Because he's seeing Marlene's ma, 371 00:22:13,440 --> 00:22:14,880 and that's where she's staying? 372 00:22:14,880 --> 00:22:16,920 Exactly. So what are we doing to locate him? 373 00:22:16,920 --> 00:22:20,360 Well, we've circulated a description of Rick Simpson and his car, 374 00:22:20,360 --> 00:22:21,840 but no sighting as yet. 375 00:22:21,840 --> 00:22:24,520 What does it say about this guy that he didn't fill up Barry's taxi 376 00:22:24,520 --> 00:22:26,040 when it needed petrol? 377 00:22:26,040 --> 00:22:29,960 And that he felt the need to blag a free kebab? 378 00:22:29,960 --> 00:22:31,840 He needs cash? 379 00:22:31,840 --> 00:22:33,840 He's got a whole load of valuable jewellery. 380 00:22:33,840 --> 00:22:36,760 Yeah, but turning that into cash is far from simple. 381 00:22:36,760 --> 00:22:38,800 So where would he start? 382 00:22:47,480 --> 00:22:50,600 I won't deny I was tempted. 383 00:22:50,600 --> 00:22:53,120 Crazy Danny might have worked in an abattoir 384 00:22:53,120 --> 00:22:57,080 but he was one sexy big lump of a man. 385 00:22:57,080 --> 00:23:00,840 I swear, nothing happened! Well... 386 00:23:00,840 --> 00:23:02,960 ..nothing physical, anyway. 387 00:23:02,960 --> 00:23:05,640 Of course, Barry could never believe that. 388 00:23:05,640 --> 00:23:08,800 With my track record, who could blame him? 389 00:23:10,160 --> 00:23:12,440 But right or wrong, 390 00:23:12,440 --> 00:23:14,160 the trust was gone. 391 00:23:14,160 --> 00:23:16,560 Our marriage never recovered. 392 00:23:16,560 --> 00:23:19,200 Barry was the love of my life. 393 00:23:19,200 --> 00:23:21,520 Marlene! Your car's here. 394 00:23:21,520 --> 00:23:22,840 OK, love... 395 00:23:29,280 --> 00:23:31,040 Oh, thanks, love. 396 00:23:36,320 --> 00:23:38,920 I've only gone and forgotten my purse. 397 00:23:47,040 --> 00:23:49,560 Rick Simpson's silver 4x4's been spotted. 398 00:23:49,560 --> 00:23:52,200 Parked on Hillside Street in Ballymountain. 399 00:23:52,200 --> 00:23:55,080 Hillside Street? Why does that ring a bell? 400 00:23:55,080 --> 00:23:56,880 Because that's where your man Davie Burns lives. 401 00:23:56,880 --> 00:23:58,520 Davie Burns? 402 00:23:58,520 --> 00:24:01,840 Aye, we arrested him for receiving stolen goods. 403 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 He's a fence. 404 00:24:04,720 --> 00:24:07,280 That's how he's intending to turn that jewellery into cash. 405 00:24:07,280 --> 00:24:08,320 Come on, Cub. 406 00:24:09,960 --> 00:24:12,360 I don't want Marlene hearing a word about this. 407 00:24:12,360 --> 00:24:14,320 No arguments here, boss. 408 00:24:14,320 --> 00:24:16,600 I'm just praying her mum has nothing to do with those robberies. 409 00:24:16,600 --> 00:24:19,760 Me too. The alternative's too horrible to think about. 410 00:24:30,600 --> 00:24:33,680 There you are, looks like our suspect's 4x4 to me. 411 00:24:33,680 --> 00:24:36,080 It's parked right outside Davie Burns' house. 412 00:24:40,640 --> 00:24:43,720 So, we were right. He is turning that jewellery into cash. 413 00:24:52,000 --> 00:24:53,480 Police! Open up! 414 00:24:54,880 --> 00:24:57,120 Rick Simpson! Come to the door! 415 00:25:00,160 --> 00:25:01,400 Oh. 416 00:25:08,680 --> 00:25:10,320 RICK GRUNTS 417 00:25:11,320 --> 00:25:13,800 Rick Simpson, I'm arresting you on suspicion of burglary, 418 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 taking and driving away and impersonating a police officer. 419 00:25:16,640 --> 00:25:17,760 You do not have to say anything, 420 00:25:17,760 --> 00:25:19,520 but I must caution you if you do not mention when questioned 421 00:25:19,520 --> 00:25:22,280 something which you later rely on in court, it may harm your defence. 422 00:25:22,280 --> 00:25:24,520 Anything you do say may be given in evidence. 423 00:25:25,680 --> 00:25:27,440 What's this? 424 00:25:32,640 --> 00:25:35,000 Looks like a list of names and addresses to me. 425 00:25:35,000 --> 00:25:37,280 And top of that list is poor old Mrs Hilda Clark. 426 00:25:37,280 --> 00:25:39,200 I've never seen that before in my life. 427 00:25:39,200 --> 00:25:40,960 And yet it was in your pocket. 428 00:25:40,960 --> 00:25:42,640 How spooky is that? Whoo-oo! 429 00:25:46,040 --> 00:25:48,200 I'll tell you what's even more spooky... 430 00:25:48,200 --> 00:25:49,680 This is Mrs Clark's engagement ring. 431 00:25:49,680 --> 00:25:51,000 Oh, but don't tell me. 432 00:25:51,000 --> 00:25:52,960 You were just looking after it. 433 00:25:58,920 --> 00:26:01,200 CHURCH BELL TOLLS 434 00:26:05,640 --> 00:26:07,560 I'd love to come to stay with you 435 00:26:07,560 --> 00:26:09,880 and the family in County Tyrone but... 436 00:26:09,880 --> 00:26:11,520 ..it's just not possible. 437 00:26:12,600 --> 00:26:15,080 Oh, you can't let your sister run your life. 438 00:26:15,080 --> 00:26:17,840 She has a way of getting under your skin. 439 00:26:17,840 --> 00:26:22,920 Unless Concepta wants me to come, I'll stay away. 440 00:26:22,920 --> 00:26:24,240 Lois Dunlop incoming. 441 00:26:24,240 --> 00:26:25,920 Catch you later. 442 00:26:25,920 --> 00:26:29,320 Would you look who it is? Mrs O'Hare. 443 00:26:29,320 --> 00:26:32,120 God bless you for making the effort to be here. 444 00:26:32,120 --> 00:26:35,200 Well, where else would she be, Mrs Dunlop? 445 00:26:35,200 --> 00:26:37,080 Concepta and Barry were very close. 446 00:26:37,080 --> 00:26:38,640 Close neighbours. 447 00:26:38,640 --> 00:26:40,240 Glad to hear that. 448 00:26:40,240 --> 00:26:41,880 As you know, I hate gossip, 449 00:26:41,880 --> 00:26:44,280 but there's ones in this town suggested that it was more 450 00:26:44,280 --> 00:26:45,680 than just neighbourliness. 451 00:26:45,680 --> 00:26:47,160 Well, they would have been wrong. 452 00:26:47,160 --> 00:26:48,920 Mm-hm. Mrs Dunlop. 453 00:26:48,920 --> 00:26:51,520 Dr O'Hare, good to see you. 454 00:26:51,520 --> 00:26:53,240 How's that husband of yours? 455 00:26:53,240 --> 00:26:54,600 Oh, much better, thanks. 456 00:26:54,600 --> 00:26:56,520 I'm glad to hear that. 457 00:26:56,520 --> 00:26:59,680 I am so pleased the tittle-tattlers were proved wrong. 458 00:26:59,680 --> 00:27:01,920 Proved wrong? About what? 459 00:27:01,920 --> 00:27:04,320 Well, some folks said that your Finn was going to be charged with 460 00:27:04,320 --> 00:27:06,760 attempted murder for pushing his father off a cliff. 461 00:27:06,760 --> 00:27:09,640 Well, he wasn't...because he didn't. 462 00:27:09,640 --> 00:27:11,560 I say father, but I have to admit, 463 00:27:11,560 --> 00:27:13,640 I'm a bit confused by the situation. 464 00:27:13,640 --> 00:27:17,040 Is it true what I hear that that woman there is Finn's birth mother? 465 00:27:17,040 --> 00:27:19,360 Yes, but I brought him up. 466 00:27:19,360 --> 00:27:21,040 Hmm, flighty, was she, your sister? 467 00:27:21,040 --> 00:27:24,000 Had the baby and then flitted off to America? 468 00:27:24,000 --> 00:27:27,160 Assumpta was in a very difficult situation! 469 00:27:27,160 --> 00:27:30,880 She gave her child up cos she knew he'd be better off with me. 470 00:27:30,880 --> 00:27:33,520 How's Eve getting on at the police station? 471 00:27:33,520 --> 00:27:34,680 Oh, very well on the whole, 472 00:27:34,680 --> 00:27:37,080 though she says there's a great deal to sort out. 473 00:27:37,080 --> 00:27:39,400 No doubt your Finn dropped the ball before he left, 474 00:27:39,400 --> 00:27:40,680 what with all the upset. 475 00:27:40,680 --> 00:27:42,000 Oh, there's the bishop. 476 00:27:42,000 --> 00:27:43,280 I'll just go and say hello. 477 00:27:43,280 --> 00:27:46,120 He's not of my denomination but, sure, you can't have everything. 478 00:27:46,120 --> 00:27:47,680 SHE CHUCKLES 479 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 God give me strength. 480 00:27:50,840 --> 00:27:52,600 That was very nice, Concepta. 481 00:27:52,600 --> 00:27:54,280 What was? 482 00:27:54,280 --> 00:27:57,040 Standing up for your sister like that. 483 00:27:57,040 --> 00:28:00,080 Families have to stick together, after all. 484 00:28:00,080 --> 00:28:01,760 Think we're going in. 485 00:28:28,560 --> 00:28:31,440 We won't take up too much of your valuable time, Rick. 486 00:28:31,440 --> 00:28:33,560 You see, we found... 487 00:28:34,920 --> 00:28:37,280 ..stolen jewellery in your possession. 488 00:28:37,280 --> 00:28:41,320 Plus, you match various descriptions of the man seen impersonating 489 00:28:41,320 --> 00:28:44,880 a police officer and who conned a pensioner 490 00:28:44,880 --> 00:28:46,760 out of their treasured possessions. 491 00:28:47,800 --> 00:28:51,680 The icing on the cake is that we have a witness who saw you 492 00:28:51,680 --> 00:28:55,440 wearing the uniform and who identified your tattoo. 493 00:28:55,440 --> 00:28:59,560 And that witness has even offered to pick you out of a digital ID parade. 494 00:29:03,080 --> 00:29:04,600 It's not looking good, is it? 495 00:29:04,600 --> 00:29:07,000 No, it's not. 496 00:29:07,000 --> 00:29:10,080 But we can, however, offer you a small silver lining. 497 00:29:10,080 --> 00:29:11,160 Meaning? 498 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 Tell us who gave you that list of vulnerable pensioners, 499 00:29:19,040 --> 00:29:21,640 and we'll put in a good word with the judge. 500 00:29:21,640 --> 00:29:25,240 Tell him or her how cooperative you've been. 501 00:29:27,160 --> 00:29:28,560 What do you say, Rick? 502 00:29:29,680 --> 00:29:31,000 I'm saying... 503 00:29:32,000 --> 00:29:33,560 ..I'm not a grass. 504 00:29:33,560 --> 00:29:35,080 No comment. 505 00:29:44,840 --> 00:29:47,080 It's obvious Marlene's mum wrote that list. 506 00:29:48,920 --> 00:29:50,520 She used to live in Port Devine. 507 00:29:51,760 --> 00:29:53,880 I agree with you, Cub. 508 00:29:53,880 --> 00:29:56,320 So let's get her in. Ask her about it. 509 00:29:57,520 --> 00:29:59,040 That might be tricky. 510 00:29:59,040 --> 00:30:00,880 I need to see what your boss, 511 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 also known as my wife, wants to do about it. 512 00:30:43,480 --> 00:30:45,200 You all right? Yeah. 513 00:30:53,160 --> 00:30:54,680 Where will you go 514 00:30:54,680 --> 00:30:56,560 when my house is sold? 515 00:30:56,560 --> 00:30:58,200 I haven't even thought about it. 516 00:30:58,200 --> 00:31:01,240 You can't go back to Fort Lauderdale? 517 00:31:01,240 --> 00:31:02,760 No. 518 00:31:02,760 --> 00:31:07,320 Whatever boats I might have had there are well and truly burnt. 519 00:31:07,320 --> 00:31:10,160 And you're not going to accept Siobhan and Finn's offer? 520 00:31:11,720 --> 00:31:13,320 You know about that? 521 00:31:13,320 --> 00:31:14,720 Of course I know about it. 522 00:31:14,720 --> 00:31:17,840 Honestly, some people think I was born yesterday. 523 00:31:26,880 --> 00:31:30,000 We've got more than enough to charge Rick Simpson with the burglaries. 524 00:31:30,000 --> 00:31:32,160 Well, charge him. 525 00:31:32,160 --> 00:31:35,080 The thing is...Rick has never been to Port Devine before. 526 00:31:36,680 --> 00:31:39,240 Someone wrote him this list of targets. 527 00:31:41,560 --> 00:31:43,480 You think it's Marlene's mother? 528 00:31:43,480 --> 00:31:45,280 Oh, I know it is. 529 00:31:45,280 --> 00:31:46,880 Give it here. 530 00:31:48,240 --> 00:31:49,680 I'll handle this. 531 00:31:49,680 --> 00:31:51,640 You get on with charging Rick Simpson. 532 00:31:53,200 --> 00:31:54,960 OK, Inspector. 533 00:31:59,960 --> 00:32:02,080 Thank you all for coming today. 534 00:32:02,080 --> 00:32:05,600 Sorry, this feels a bit weird, just cos this was always Barry's job. 535 00:32:05,600 --> 00:32:07,320 One of many. 536 00:32:07,320 --> 00:32:09,760 He would have been delighted with the turnout today. 537 00:32:09,760 --> 00:32:13,200 Though he'd think it was no more than he deserved. 538 00:32:13,200 --> 00:32:14,680 And he'd be right. 539 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 Some of you might not know this, 540 00:32:18,600 --> 00:32:21,120 but I was faced with a choice at a difficult age - 541 00:32:21,120 --> 00:32:23,760 leave Port Devine with my mum... 542 00:32:25,640 --> 00:32:27,600 ..or stay here with my stepdad, Barry. 543 00:32:28,880 --> 00:32:29,920 Or... 544 00:32:32,880 --> 00:32:34,600 ..or Uncle Barry, as I called him. 545 00:32:37,200 --> 00:32:40,000 I hope my mum won't mind me saying this, but I, erm... 546 00:32:41,640 --> 00:32:43,400 ..I made the right choice. 547 00:32:46,760 --> 00:32:48,160 Here, let me. 548 00:32:53,440 --> 00:32:58,280 "When I was 12, I wanted to be like the other kids. 549 00:32:58,280 --> 00:33:01,880 "They all had the same surnames as their parents. 550 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 "But I was Hastings, and Barry was Pettigrew. 551 00:33:07,240 --> 00:33:10,760 "At school, I wouldn't answer to Hastings any more. 552 00:33:10,760 --> 00:33:13,360 "The teachers told Barry so he had a wee word with me. 553 00:33:13,360 --> 00:33:16,280 "He told me, if I still wanted, 554 00:33:16,280 --> 00:33:21,040 "I could become Marlene Pettigrew on my 18th birthday. 555 00:33:21,040 --> 00:33:24,120 "It was a long time to wait, but I never wavered. 556 00:33:25,560 --> 00:33:29,400 "I've been proud to be Marlene Pettigrew ever since. 557 00:33:31,960 --> 00:33:35,720 "Of course, Barry could be a funny old stick. 558 00:33:35,720 --> 00:33:40,000 "He knew everybody's business and always had an opinion on it. 559 00:33:40,000 --> 00:33:42,920 "But he loved this town and the people in it. 560 00:33:44,200 --> 00:33:49,000 "Uncle Barry was my friend, my mentor, my dad. 561 00:33:49,000 --> 00:33:50,080 "He loved me... 562 00:33:51,120 --> 00:33:53,280 "..completely, unselfishly... 563 00:33:56,560 --> 00:33:58,760 "..and I loved him back." 564 00:34:25,400 --> 00:34:27,920 Do you fancy some company? 565 00:34:27,920 --> 00:34:29,200 Or am I too boring for you? 566 00:34:31,960 --> 00:34:33,360 You not on duty? 567 00:34:34,720 --> 00:34:37,000 I won't say anything if you won't. 568 00:34:44,600 --> 00:34:46,360 You're not too boring. 569 00:34:46,360 --> 00:34:48,000 I didn't mean that. 570 00:34:49,640 --> 00:34:53,320 So, it's just the uniform you've got a problem with, then? 571 00:34:53,320 --> 00:34:54,720 I suppose. 572 00:34:56,680 --> 00:34:58,320 So, what if I were to take it off? 573 00:35:05,840 --> 00:35:08,760 That's definitely not my handwriting. 574 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 But you do know a Rick Simpson? 575 00:35:10,760 --> 00:35:12,080 That deadbeat. 576 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 I haven't seen him in weeks. 577 00:35:13,760 --> 00:35:15,320 So you didn't know he was in Port Devine? 578 00:35:15,320 --> 00:35:16,720 He's here? 579 00:35:16,720 --> 00:35:19,320 SHE SCOFFS That man is a melter. 580 00:35:19,320 --> 00:35:21,080 He must have followed me down here. 581 00:35:22,600 --> 00:35:24,000 What's he done this time? 582 00:35:24,000 --> 00:35:26,600 We think he took Barry's keys and his police uniform 583 00:35:26,600 --> 00:35:28,760 and used them to rob a vulnerable pensioner. 584 00:35:28,760 --> 00:35:31,680 He did?! Well, I hope you lock him up and throw away the key. 585 00:35:34,000 --> 00:35:36,240 So you absolutely didn't let him into Barry's house? 586 00:35:36,240 --> 00:35:37,280 Of course not. 587 00:35:39,600 --> 00:35:42,120 What's he saying? 588 00:35:42,120 --> 00:35:43,280 Not a lot. 589 00:35:44,800 --> 00:35:46,440 He's in custody. 590 00:35:46,440 --> 00:35:48,440 Hmm, well, best place for him. 591 00:35:49,840 --> 00:35:52,520 What about you? Will you be sticking around for a bit? 592 00:35:52,520 --> 00:35:53,960 Mm... 593 00:35:53,960 --> 00:35:57,680 No. I'll, erm... I'll get straight off. 594 00:35:57,680 --> 00:36:00,120 When? This evening. 595 00:36:00,120 --> 00:36:03,200 I'll, erm, have one drink in Barry's honour 596 00:36:03,200 --> 00:36:05,960 and then I'll head back to Belfast. 597 00:36:05,960 --> 00:36:07,480 That would be wise. 598 00:36:07,480 --> 00:36:09,880 What are you two talking about? 599 00:36:09,880 --> 00:36:11,520 The Inspector was just telling me 600 00:36:11,520 --> 00:36:13,720 they've got somebody for the robbery. 601 00:36:13,720 --> 00:36:15,160 Oh, yeah. Who? 602 00:36:16,200 --> 00:36:17,640 A Rick Simpson. 603 00:36:17,640 --> 00:36:18,880 He's from out of town. 604 00:36:18,880 --> 00:36:22,320 Oh, so he must have sneaked in to Barry's place 605 00:36:22,320 --> 00:36:25,440 and taken his keys and the uniform. 606 00:36:28,160 --> 00:36:29,920 He must have done. Mm-hm. 607 00:36:31,000 --> 00:36:32,240 What a chancer... 608 00:36:38,000 --> 00:36:39,880 SHE SIGHS 609 00:36:39,880 --> 00:36:41,280 How are you feeling? 610 00:36:41,280 --> 00:36:42,760 Grand. 611 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 Never better. 612 00:36:44,280 --> 00:36:46,160 That's good. 613 00:36:46,160 --> 00:36:48,600 I was speaking to Siobhan. 614 00:36:48,600 --> 00:36:51,520 The test...won't harm the baby. 615 00:36:51,520 --> 00:36:53,440 I know. 616 00:36:53,440 --> 00:36:55,000 She told me too. 617 00:36:55,000 --> 00:36:56,560 So what's stopping you? 618 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 It's not so much me it's...Clint. 619 00:36:58,560 --> 00:37:00,120 Clint! 620 00:37:00,120 --> 00:37:01,440 Love. 621 00:37:01,440 --> 00:37:03,200 Wasn't Marlene's speech beautiful? 622 00:37:03,200 --> 00:37:04,240 Aye. 623 00:37:05,400 --> 00:37:06,520 Aye, it was. 624 00:37:09,280 --> 00:37:11,720 I was just saying, the paternity test. 625 00:37:12,640 --> 00:37:13,800 There's no rush. 626 00:37:17,920 --> 00:37:19,160 All right. 627 00:37:28,320 --> 00:37:30,720 What's Brandi thinking, locking the door? 628 00:37:30,720 --> 00:37:32,560 She's meant to keep the place open. 629 00:37:32,560 --> 00:37:34,160 BANGING IN BACKGROUND 630 00:37:34,160 --> 00:37:35,880 Clint, what was that? 631 00:37:35,880 --> 00:37:37,840 I'll check it out. Wait here. 632 00:37:37,840 --> 00:37:39,080 Think of the baby. 633 00:37:44,760 --> 00:37:47,000 Hello!Shhh. 634 00:37:47,000 --> 00:37:49,360 Oh, flip! Shhh. 635 00:37:49,360 --> 00:37:51,080 Ryan, is that you? 636 00:37:51,080 --> 00:37:52,800 Er, yes... 637 00:37:56,400 --> 00:37:58,440 You haven't seen Brandi, have you? 638 00:38:06,040 --> 00:38:08,440 You are kidding me. 639 00:38:08,440 --> 00:38:10,960 Look, please don't tell Nicole. 640 00:38:10,960 --> 00:38:12,480 Please... 641 00:38:12,480 --> 00:38:14,160 Out! 642 00:38:18,000 --> 00:38:20,040 DOOR OPENS 643 00:38:20,040 --> 00:38:22,080 Brandi just locked the door while she was in the loo. 644 00:38:22,080 --> 00:38:23,360 Oh. 645 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 How was the funeral? 646 00:38:25,000 --> 00:38:26,440 So sad. 647 00:38:26,440 --> 00:38:27,920 Poor Marlene. 648 00:38:27,920 --> 00:38:30,760 Why don't I get you a drink and you can tell me all about it? 649 00:38:30,760 --> 00:38:32,240 Oh. 650 00:38:34,240 --> 00:38:36,520 So, no drama while we were away? 651 00:38:36,520 --> 00:38:38,480 Nothing I couldn't handle. 652 00:38:44,040 --> 00:38:45,680 What was that? 653 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Just the wind, love. 654 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 I have to get off, munchkin. 655 00:39:08,600 --> 00:39:10,360 So soon? 656 00:39:10,360 --> 00:39:13,480 I'm finding it all a wee bit too emotional, to be honest. 657 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 Yeah, that's fair enough. 658 00:39:16,640 --> 00:39:18,360 I did love Barry, you know. 659 00:39:20,000 --> 00:39:22,160 I know you did. See you soon? 660 00:39:28,600 --> 00:39:30,880 Not if I see you first, munchkin. 661 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 I have a feeling I owe you a massive thank you. 662 00:39:49,520 --> 00:39:51,040 What for? 663 00:39:51,040 --> 00:39:53,040 For keeping my ma out of jail. 664 00:39:53,040 --> 00:39:55,320 Don't know what you're talking about. 665 00:39:55,320 --> 00:39:57,600 Do you, Luke? Not a clue. 666 00:39:57,600 --> 00:39:59,120 SHE CHUCKLES 667 00:40:01,400 --> 00:40:04,040 I hear you've offered Assumpta a place to stay? 668 00:40:04,040 --> 00:40:05,440 How did you know that? 669 00:40:05,440 --> 00:40:08,840 Let's just say your Niamh cracks under interrogation. 670 00:40:08,840 --> 00:40:12,280 Well, I don't think Assumpta is going to accept. 671 00:40:12,280 --> 00:40:13,440 Why not? 672 00:40:14,800 --> 00:40:18,360 She won't come if you're not happy with the arrangement. 673 00:40:18,360 --> 00:40:21,880 Why on earth would she care what I think? 674 00:40:21,880 --> 00:40:24,520 Hasn't what happened to Barry taught you anything? 675 00:40:26,880 --> 00:40:28,080 Like what? 676 00:40:28,080 --> 00:40:29,320 Life's too short. 677 00:40:38,200 --> 00:40:40,840 Do you know what I think? 678 00:40:40,840 --> 00:40:42,400 He's got the hots for you. 679 00:40:42,400 --> 00:40:43,960 As if. 680 00:40:47,360 --> 00:40:50,360 I think I've just felt the baby kicking! 681 00:40:50,360 --> 00:40:52,160 What did you just say? 682 00:41:00,000 --> 00:41:03,760 So, are you going to accept Finn and Siobhan's offer? 683 00:41:04,960 --> 00:41:07,480 I...haven't made my mind up. 684 00:41:09,240 --> 00:41:10,640 Do you want to come? 685 00:41:12,120 --> 00:41:13,520 Do you want me to? 686 00:41:14,760 --> 00:41:16,560 No-one cares what I think. 687 00:41:18,680 --> 00:41:20,520 We wouldn't be living in the same house, 688 00:41:20,520 --> 00:41:21,760 so that's a bonus. 689 00:41:23,560 --> 00:41:27,080 I suppose we wouldn't have to see too much of each other then. 690 00:41:27,080 --> 00:41:28,440 Hardly ever. 691 00:41:30,600 --> 00:41:33,280 I'll go and pack my bags... 692 00:41:34,520 --> 00:41:35,880 ..shall I? 693 00:41:35,880 --> 00:41:37,360 Go on. 694 00:41:38,920 --> 00:41:40,520 Not that I care either way. 695 00:42:04,600 --> 00:42:06,560 Do you know where Marlene is? 696 00:42:07,680 --> 00:42:09,320 These just arrived for her. 697 00:42:09,320 --> 00:42:11,360 At this hour? It's a bit late. 698 00:42:11,360 --> 00:42:12,880 Who are they from? 699 00:42:12,880 --> 00:42:14,520 Someone called Shelley. 700 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 Are you OK, boss? 701 00:42:21,040 --> 00:42:24,120 You're not to tell Marlene that flowers arrived from Shelley. 702 00:42:24,120 --> 00:42:26,000 Why not? 703 00:42:26,000 --> 00:42:28,280 Because Shelley's supposed to be dead. 704 00:42:33,000 --> 00:42:35,320 Isn't it too early for the baby to be kicking yet? 705 00:42:35,320 --> 00:42:36,920 There it is again. 706 00:42:36,920 --> 00:42:38,280 Mm. 707 00:42:44,360 --> 00:42:46,440 I can't feel anything. 708 00:42:46,440 --> 00:42:49,000 No. It is too early. 709 00:42:49,000 --> 00:42:50,440 You shouldn't be able to feel the baby 710 00:42:50,440 --> 00:42:52,360 moving for a couple of weeks yet. 711 00:42:52,360 --> 00:42:54,920 I suppose it could be the veggie curry I had for lunch. 712 00:42:54,920 --> 00:42:57,520 Right, I've changed my mind. About what, my love? 713 00:42:57,520 --> 00:42:59,320 I can't stand this any more. The waiting. 714 00:42:59,320 --> 00:43:01,240 We're doing that test as soon as possible. 715 00:43:01,240 --> 00:43:04,440 The sooner we find out who the father of this baby is, the better! 50551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.