All language subtitles for Game of Thrones Season 3 Unique Deleted Scene - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,080 My apologies, my lord, for interrupting your time of leisure, but I only want to discuss 2 00:00:17,080 --> 00:00:23,959 a few matters with you privately in advance of today's council meeting. I often find 3 00:00:23,959 --> 00:00:29,840 that the council environment is less than hospitable to the principles of good governance. 4 00:00:29,840 --> 00:00:35,599 You are no longer on the council by official decree of the hand of the king. 5 00:00:35,599 --> 00:00:42,720 Your son did conspire to keep me from my rightful place in the chamber, as well as affronting 6 00:00:42,720 --> 00:00:44,959 my dignity in other ways. 7 00:00:44,959 --> 00:00:49,759 In my absence, my son was acting hand. 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,160 But you are the hand now, my lord. 9 00:00:52,160 --> 00:00:56,639 But I have not revoked the acting hand's decree. 10 00:00:56,799 --> 00:01:02,400 Oh, my lord, I must say that this is most surprising to me. 11 00:01:02,400 --> 00:01:05,199 Perhaps he had it right. 12 00:01:05,199 --> 00:01:08,959 Perhaps in the black cells you truly found your level. 13 00:01:08,959 --> 00:01:13,040 Oh, my lord, you cannot mean that... 14 00:01:13,040 --> 00:01:17,040 I... I... 15 00:01:17,040 --> 00:01:19,599 Stop it. 16 00:01:19,599 --> 00:01:22,959 Am I the only one to see through this performance? 17 00:01:23,040 --> 00:01:27,519 Is it possible that so many could be so stupid for so long? 18 00:01:29,440 --> 00:01:31,919 Huh? 19 00:01:31,919 --> 00:01:35,040 There are times when I have trouble believing it myself. 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,000 Then why do you bother? 21 00:01:38,000 --> 00:01:44,080 So many flowers, my lord, each wanting to grow the tallest, bloom the brightest. 22 00:01:44,080 --> 00:01:48,879 And one by one, sooner or later, they all get plucked. 23 00:01:48,879 --> 00:01:51,120 I don't want to be the tallest or the brightest. 24 00:01:51,120 --> 00:01:57,279 I only want to remain in the garden until my time comes to return to the dirt. 25 00:01:57,279 --> 00:02:00,720 Well, thank you for your poetic candor. 26 00:02:00,720 --> 00:02:04,480 But I still don't see why I should let you back on my counsel. 27 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 The king's counsel, my lord. 28 00:02:07,120 --> 00:02:11,759 I could have you return to the dirt this afternoon, if you like. 29 00:02:11,759 --> 00:02:16,080 Since the time I convinced the Mad King to open his gates to you, 30 00:02:16,080 --> 00:02:20,160 I have served the interests of the House of Lannister unfailingly. 31 00:02:20,160 --> 00:02:22,880 Yeah, yet you still betrayed my son's trust. 32 00:02:22,880 --> 00:02:25,679 Because I felt he was acting against those interests, yes. 33 00:02:25,679 --> 00:02:29,919 What have I done to earn this touching loyalty? 34 00:02:29,919 --> 00:02:32,080 You have built the strongest house. 35 00:02:32,080 --> 00:02:36,800 What happens when we are no longer the strongest house? 36 00:02:36,800 --> 00:02:41,520 By that time, I will be rotting beneath the floor of the Sept of Baelor, 37 00:02:41,520 --> 00:02:45,839 if you deem my years of service worthy of that honor. 38 00:02:51,199 --> 00:02:54,559 Well, in the future, you will serve me more actively, 39 00:02:56,479 --> 00:02:58,399 as befits a man of your vigor. 40 00:02:59,039 --> 00:02:59,839 Yes, my lord. 41 00:03:02,720 --> 00:03:03,759 Take those to the kitchen. 42 00:03:04,960 --> 00:03:06,080 I'll have them for supper. 43 00:03:08,479 --> 00:03:09,839 Yes, my lord.3783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.