Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,400
een vriendin van mij wilde weten
wat er in een pilletje zat.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,400
een vriendin van mij wilde weten
Dat heb ik getest.
3
00:00:08,680 --> 00:00:11,520
Dus het flesje met de oplossing
van de pil ligt nog hier.
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,040
Laura heeft het flesje gevonden
en ik heb haar gevraagd...
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,000
of ze dat naar het NFI
wilde brengen.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,800
Het zal op de markt komen
onder de naam Vicogo.
7
00:00:20,040 --> 00:00:23,000
Ze gaan een medicijn maken
van de stof die ik heb gevonden.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,200
Tegen die nieuwe variant
van corona.
9
00:00:25,440 --> 00:00:26,720
Lindi!
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,800
Dat flesje zit al in het systeem
bij het NFI.
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
Het mag niet bekend worden
wat erin zit.
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,720
De moordenaar was al binnen.
Ja, dat was Lindi. He?
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,200
Maar Lindi had helemaal
geen wapen bij zich.
14
00:00:37,480 --> 00:00:41,560
Ze gaan je de schuld geven. Ik heb
Laura gevraagd om in te vallen.
15
00:00:41,800 --> 00:00:43,080
Het is mijn schuld, he.
16
00:00:43,480 --> 00:00:45,040
Ik hoorde van een incident
op de PD.
17
00:00:45,240 --> 00:00:47,040
Je bent daar naar binnen gelopen.
18
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
Jij denkt dat ik dat ben.
Ik weet dat jij dat bent!
19
00:00:50,240 --> 00:00:53,680
Je bent de PD opgelopen omdat je DNA
al in het appartement was! Onzin.
20
00:00:54,120 --> 00:00:57,080
Door die proef kwamen ze
achter de dodelijke bijwerking.
21
00:00:57,360 --> 00:01:00,600
Menselijke proefkonijnen.
Dat zat er in het flesje van Laura.
22
00:01:00,880 --> 00:01:02,960
En dat flesje
is nu spoorloos verdwenen.
23
00:01:03,440 --> 00:01:05,360
Geef het SIN-nummer maar.
Dar heb ik niet.
24
00:01:05,800 --> 00:01:08,280
een afluisterapparaat
in m'n eigen auto, man!
25
00:01:08,440 --> 00:01:10,680
Noucha zit in het NFI!
SCHOTEN
26
00:01:16,240 --> 00:01:18,920
De verdachte is buiten
en vuurwapengevaarlijk.
27
00:01:36,360 --> 00:01:39,960
De precieze aantallen worden
door de computer random gegenereerd.
28
00:01:40,240 --> 00:01:43,600
Wacht even, het te verhandelen
pakket is nogal omvangrijk.
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,200
Valt dat niet op?
30
00:01:45,600 --> 00:01:50,400
Niet als dat pakket wereldwijd wordt
aangeboden in die kleine tranches.
31
00:01:50,800 --> 00:01:53,280
De opbrengst ligt in de honderden
miljoenen en...
32
00:01:53,480 --> 00:01:58,760
Met de huidige koers is dat netto
tussen de 1200 en 1300 miljoen.
33
00:02:02,160 --> 00:02:05,640
Vicogo heeft de waarde van Sanroche
nogal opgestuwd.
34
00:02:06,200 --> 00:02:08,320
En de opbrengst?
Die gaat een reisje maken...
35
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
langs verschillende bedrijven
om tenslotte...
36
00:02:11,440 --> 00:02:13,360
bij de doelfirma's terecht te komen.
37
00:02:13,520 --> 00:02:18,600
Voor u gaat 46 procent van het
totaal naar Benevo Trust op Malta.
38
00:02:19,040 --> 00:02:24,480
De 46 van mevrouw
gaat naar Surco Inc. op St. Kitts.
39
00:02:24,760 --> 00:02:29,040
Drie procent gaat naar BN Trust
op Guernsey.
40
00:02:29,240 --> 00:02:34,360
En vijf procent gaat
naar ondergetekende als commissie.
41
00:02:34,760 --> 00:02:38,480
En wie weten hier van?
U beiden en ik.
42
00:02:40,920 --> 00:02:42,880
U kunt de transacties
volgen op de site.
43
00:04:45,800 --> 00:04:48,080
'Liever de grootste boeven
dan dit witte boorden tuig.'
44
00:04:48,320 --> 00:04:49,640
Dat was om half 1.
45
00:04:51,280 --> 00:04:54,000
Z'n telefoon heeft nog
een half uur aangestaan...
46
00:04:54,520 --> 00:04:56,480
en daarna ging-ie uit de lucht.
47
00:04:56,800 --> 00:04:59,160
Hij heeft geen berichtjes
meer beantwoord.
48
00:04:59,320 --> 00:05:02,800
En met wie had...
Sven gisteravond afgesproken dan?
49
00:05:03,520 --> 00:05:05,200
Weet ik niet.
50
00:05:05,520 --> 00:05:08,040
Maar het was
een belangrijke afspraak.
51
00:05:08,440 --> 00:05:09,680
Financieel gezien.
52
00:05:10,000 --> 00:05:12,480
Bent u bekend met de zaken
van uw vriend?
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,280
Financiele dienstverlening.
54
00:05:16,680 --> 00:05:19,280
Rechtspersonen creeren,
dat soort dingen.
55
00:05:19,560 --> 00:05:22,640
Faciliteert uw vriend
belastingontduiking en witwassen?
56
00:05:23,080 --> 00:05:25,440
Bent u bang
dat een van z'n criminele klanten...
57
00:05:25,720 --> 00:05:27,000
hem iets heeft aangedaan?
58
00:05:29,280 --> 00:05:31,240
Dit leken juist nette mensen.
59
00:05:31,640 --> 00:05:35,320
In tegenstelling tot de mensen
met wie uw man normaal zaken doet?
60
00:05:39,000 --> 00:05:41,200
Er zijn drie studenten overleden...
61
00:05:41,640 --> 00:05:43,160
bij dat onderzoek naar Vicogo.
62
00:05:43,440 --> 00:05:46,560
Serieus? Het maakte ze
depressief en psychotisch.
63
00:05:46,720 --> 00:05:49,600
Hoe kan het dan goedgekeurd worden?
64
00:05:49,760 --> 00:05:51,680
Ze hebben dat foutje eruit gehaald.
65
00:05:51,960 --> 00:05:54,760
Maar die drie dode studenten...
66
00:05:55,200 --> 00:05:57,280
die willen ze stil houden,
natuurlijk.
67
00:05:57,720 --> 00:06:00,000
Daarom moet jij vragen
naar het onderzoek...
68
00:06:00,280 --> 00:06:01,960
bij Michaelis Medical Research.
69
00:06:04,920 --> 00:06:08,560
De reden van dit gesprek is dat jij
politie-informatie hebt gelekt.
70
00:06:08,840 --> 00:06:10,400
O, is dit politie-informatie?
71
00:06:10,680 --> 00:06:12,800
Ach, wat denk je zelf?
72
00:06:13,240 --> 00:06:15,160
Nou, ja, ik denk
dat het niet relevant is.
73
00:06:16,440 --> 00:06:19,040
Jullie hebben dat onderzoek
toch overgenomen?
74
00:06:19,360 --> 00:06:22,400
En jullie zeggen niks over Vicogo
of over die bijwerkingen.
75
00:06:22,800 --> 00:06:25,680
Het is informatie die je
ambtshalve verkregen hebt. Ja.
76
00:06:25,960 --> 00:06:29,520
Het is informatie waar jullie
eigenlijk helemaal niets mee doen.
77
00:06:29,800 --> 00:06:31,880
Het ene sluit het andere niet uit.
78
00:06:32,160 --> 00:06:33,840
Ik vind het toch een beetje vreemd.
79
00:06:36,200 --> 00:06:37,400
Hee, wat je wat ik nou gek vind?
80
00:06:38,960 --> 00:06:42,840
Dat jullie er zo zeker van waren
dat Lindi de moordenaar was.
81
00:06:43,120 --> 00:06:45,520
Terwijl wij die moordenaar
nu gevonden hebben.
82
00:06:47,360 --> 00:06:48,880
Gaan jullie nog sorry zeggen?
83
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
De schutter
heeft afluisterapparatuur...
84
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
in je auto geplaatst. Ja.
85
00:07:01,440 --> 00:07:04,080
Delayne heeft hem gefilmd
terwijl die gek hem aanviel.
86
00:07:05,480 --> 00:07:07,520
Alsjeblieft.
En dit is de schutter. Yep.
87
00:07:07,920 --> 00:07:09,480
Hebben jullie hem eerder gezien?
88
00:07:09,880 --> 00:07:13,120
We vermoeden dat het dezelfde
persoon is als bij Michaelis...
89
00:07:13,400 --> 00:07:14,920
maar toen had-ie zich vermomd.
90
00:07:15,200 --> 00:07:18,560
Dat is de moordenaar van het lab,
van Laura en bijna van ons.
91
00:07:19,000 --> 00:07:20,400
En wat deden jullie bij het NFI?
92
00:07:20,560 --> 00:07:23,280
Het flesje dat Laura
naar het NFI heeft gebracht...
93
00:07:23,720 --> 00:07:25,960
is zoekgemaakt
door de Rijksrecherche.
94
00:07:26,120 --> 00:07:27,400
Dat is een forse uitspraak.
95
00:07:27,840 --> 00:07:30,240
Zodra het om dat flesje gaat
duikt die schutter op.
96
00:07:30,640 --> 00:07:33,040
Eerst in het lab,
toen het safehouse en nu weer.
97
00:07:33,320 --> 00:07:35,240
Wat is er zo belangrijk
aan het flesje?
98
00:07:35,520 --> 00:07:39,000
Daarmee kunnen we aantonen waaraan
die studenten zijn overleden.
99
00:07:39,440 --> 00:07:41,120
En waar is het flesje nu?
Bij het NFI.
100
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
Laura heeft het daar
persoonlijk afgegeven.
101
00:07:44,080 --> 00:07:46,080
Het wordt niet genoemd
in het dossier.
102
00:07:46,240 --> 00:07:48,840
Ik probeerde met Hajo
dat flesje terug te vinden.
103
00:07:49,240 --> 00:07:52,160
Dit onderzoek ligt nog steeds
bij de Rijksrecherche.
104
00:07:52,440 --> 00:07:55,680
PG Beckers zit bovenop deze zaak.
Hier kunnen we niet aankomen.
105
00:08:01,440 --> 00:08:03,520
Ik weet het,
er zijn ontwikkelingen...
106
00:08:03,800 --> 00:08:05,640
maar ik kan je
geen informatie geven.
107
00:08:06,320 --> 00:08:07,280
Daar kom ik niet voor.
108
00:08:07,560 --> 00:08:11,160
Ken jij het verhaal van
het fotorolletje van Srebrenica?
109
00:08:11,560 --> 00:08:13,200
Ik zit niet meer in je klasje, Hein.
110
00:08:19,600 --> 00:08:22,240
Het fotorolletje
waarvan verondersteld wordt...
111
00:08:22,480 --> 00:08:24,600
dat er beelden van de genocide
op staan.
112
00:08:24,880 --> 00:08:28,360
En dat de militaire inlichtingdienst
het zou laten ontwikkelen.
113
00:08:28,760 --> 00:08:31,560
Dat ontwikkelen mislukte.
De foto's gingen verloren.
114
00:08:31,720 --> 00:08:35,120
De verantwoordelijke minister
is nooit meer serieus genomen.
115
00:08:35,800 --> 00:08:37,440
Ja, eh, sorry, Hein,
ik ben even bezig.
116
00:08:37,680 --> 00:08:39,800
Laura de Nooijer
heeft op mijn verzoek...
117
00:08:40,200 --> 00:08:41,760
een flesje naar het NFI gebracht.
118
00:08:42,080 --> 00:08:45,400
En ik weet nu dat de moorden
en de schietpartij van gisteren...
119
00:08:45,560 --> 00:08:48,560
gerelateerd zijn
aan precies dat flesje.
120
00:08:51,920 --> 00:08:53,680
Ik kan niet ingaan op suggesties.
121
00:08:53,840 --> 00:08:57,480
De middag dat het flesje
werd afgeleverd bij het NFI...
122
00:08:58,000 --> 00:09:00,080
nam PG Beckers het dossier over.
123
00:09:01,480 --> 00:09:03,120
En de volgende dag
zat jij op de zaak.
124
00:09:03,560 --> 00:09:04,800
Gek, he?
125
00:09:05,080 --> 00:09:06,840
Sorry, ik moet deze even opnemen.
126
00:09:08,520 --> 00:09:10,400
Meneer Beckers,
heeft u een momentje?
127
00:09:17,600 --> 00:09:19,000
Ja, daar was ik weer.
128
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
Ja.
129
00:09:34,000 --> 00:09:35,440
Eerst gokken, nu drank?
130
00:09:39,440 --> 00:09:42,120
Er zijn mensen die er niet
mee om kunnen gaan.
131
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Ik wel.
132
00:09:46,280 --> 00:09:48,000
Ed, mag ik een koffie?
133
00:09:57,320 --> 00:09:59,640
Waarom moest je
met de Rijksrecherche praten?
134
00:10:01,120 --> 00:10:04,240
Ze hebben een opname van mij
dat ik met een journalist praat.
135
00:10:04,440 --> 00:10:06,120
Over Vicogo.
136
00:10:06,360 --> 00:10:09,720
Ja, ze doen er heel interessant
over, maar het interesseert me niet.
137
00:10:10,040 --> 00:10:11,440
Dat kan je je baan kosten, he.
138
00:10:11,760 --> 00:10:13,240
Haha, dat gebeurt mij niet.
139
00:10:13,680 --> 00:10:16,080
En wat zegt je psycholoog
als je dat tegen hem zegt?
140
00:10:16,240 --> 00:10:18,040
Ik heb geen psycholoog nodig, ja!
141
00:10:21,920 --> 00:10:23,320
Dank je wel.
142
00:10:36,720 --> 00:10:38,960
Oke, ik ben
in het safehouse geweest.
143
00:10:43,280 --> 00:10:45,400
Ik was daar door jouw telefoon.
144
00:10:45,680 --> 00:10:48,760
Ik... ik heb via jouw Google Maps
uitgevogeld waar het was.
145
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
Even naar de wc.
146
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Ik moest Laura overtuigen
om geen melding te maken...
147
00:10:59,160 --> 00:11:02,480
dat ik niet fit genoeg was, ik zou
nooit door die herkeuring komen.
148
00:11:05,240 --> 00:11:07,480
Toen ik bij die flat aankwam...
149
00:11:07,760 --> 00:11:09,280
...was die deur geopend.
150
00:11:21,360 --> 00:11:23,440
Laura en Lindi lagen daar,
het was net gebeurd.
151
00:11:23,720 --> 00:11:26,600
Waarom heb jij niks gezegd?
Ik mocht daar toch niet zijn!
152
00:11:27,000 --> 00:11:28,680
Ik was daar door jouw telefoon.
153
00:11:28,800 --> 00:11:30,880
Ik wilde jou niet
in de problemen brengen.
154
00:11:31,320 --> 00:11:32,480
Ik dacht, ik regel het wel.
155
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
De Rijksrecherche
vermoedt van alles...
156
00:11:38,120 --> 00:11:39,640
maar ze kunnen me niets maken.
157
00:11:46,960 --> 00:11:49,200
Is dat de moordenaar
van mijn Delayne?
158
00:11:49,480 --> 00:11:51,840
Gaan jullie achter hem aan?
Hij is dood.
159
00:11:53,520 --> 00:11:54,800
Goed.
160
00:11:55,880 --> 00:11:57,160
Waar komt-ie vandaan?
161
00:11:57,440 --> 00:12:01,000
Vlaardingen, Amsterdam?
Waarom vraag je dat?
162
00:12:01,240 --> 00:12:03,520
Omdat de rivalen van 371
daar vandaan komen?
163
00:12:03,720 --> 00:12:06,480
Die moordenaar heeft niks
met drill rappers te maken.
164
00:12:06,880 --> 00:12:09,200
Uw zoon vergiste zich
en dat werd hem fataal.
165
00:12:09,520 --> 00:12:11,880
U ziet deze beelden
helemaal niet voor het eerst.
166
00:12:12,280 --> 00:12:14,680
We hebben de telefoon
van Jonathan geopend...
167
00:12:15,000 --> 00:12:17,120
en uw nummer
zit in de Insta-groep van 371.
168
00:12:17,360 --> 00:12:19,640
Waarom heeft u ons dit niet
meteen laten zien?
169
00:12:20,080 --> 00:12:21,600
Vanwege die dure sneakertjes?
170
00:12:21,880 --> 00:12:25,400
Of geloof je echt in die achterlijke
straatcode van die pubertjes?
171
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
Niet snitchen.
Ik doe m'n ding.
172
00:12:27,600 --> 00:12:30,120
Er is vannacht weer
een jongen neergestoken, he.
173
00:12:30,400 --> 00:12:31,640
In Vlaardingen.
174
00:12:31,920 --> 00:12:33,840
371 over z'n jas gespoten,
mooi, man!
175
00:12:34,400 --> 00:12:36,360
Maak je geen zorgen,
die dader pakken we wel.
176
00:12:37,200 --> 00:12:40,160
Het hele punt is, die steekpartij
hadden we kunnen voorkomen...
177
00:12:40,560 --> 00:12:42,400
als jij gewoon verteld had
wat je wist.
178
00:12:42,680 --> 00:12:45,000
Ik hoef niet naar jullie
te luisteren. O, nee?
179
00:12:45,400 --> 00:12:48,600
U laat uw autistische zoon meedoen
met een groep drill rappers.
180
00:12:49,040 --> 00:12:50,960
Als-ie wordt vermoord
hoopt u op wraak.
181
00:12:51,240 --> 00:12:53,680
U verzwijgt daarmee uw kennis
voor de politie.
182
00:12:56,840 --> 00:13:00,080
Ik ga er persoonlijk voor zorgen
dat u hiervoor wordt vervolgd.
183
00:13:07,880 --> 00:13:10,440
Ik zag Stan en Noucha
gisteren na die schietpartij.
184
00:13:10,840 --> 00:13:13,800
Wat er ook gebeurt,
zij zijn er voor elkaar.
185
00:13:16,200 --> 00:13:17,520
Dat gevoel ken ik.
186
00:13:18,520 --> 00:13:20,160
Dat had ik met jou, Dries,
maar nu niet meer.
187
00:13:20,400 --> 00:13:21,680
Echt niet meer!
188
00:13:23,240 --> 00:13:26,520
Jij gaat hier geen problemen
door krijgen, daar zorg ik voor.
189
00:13:26,720 --> 00:13:28,080
Hou toch op!!!
190
00:13:31,200 --> 00:13:33,680
Waarom heb jij mij
niet in vertrouwen genomen?
191
00:13:34,960 --> 00:13:36,800
Omdat jij dat niet zou accepteren.
192
00:13:39,440 --> 00:13:40,840
Ik was bang om je kwijt te raken.
193
00:13:42,520 --> 00:13:45,080
Jij bent op een PD geweest,
je wist van die lekkage.
194
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
Wat weet jij nog meer?
195
00:13:50,480 --> 00:13:52,040
Toen ik bij die flat aankwam...
196
00:13:52,360 --> 00:13:55,960
stapte er een man in een overall
in een Audi A6.
197
00:13:57,240 --> 00:13:59,760
Dat is een merkwaardige
combinatie, toch?
198
00:14:00,160 --> 00:14:02,920
Ik realiseerde me pas later dat
dat de moordenaar kon zijn.
199
00:14:03,200 --> 00:14:06,280
Ik heb daar melding van gemaakt
via Meld Misdaad Anoniem.
200
00:14:06,440 --> 00:14:07,840
Twee keer zelfs.
201
00:14:13,960 --> 00:14:15,320
De heer Berg is.
202
00:14:15,720 --> 00:14:17,360
Ja, ja, dat begrijp ik volkomen.
203
00:14:17,800 --> 00:14:20,040
Zeg, eh, we spreken elkaar nog.
204
00:14:20,320 --> 00:14:21,520
Goeiemorgen.
205
00:14:26,720 --> 00:14:29,480
Meneer Berg, welkom.
206
00:14:29,640 --> 00:14:32,880
Dank u wel. Ik heb u laten komen
vanwege het gesprek met Karin.
207
00:14:33,160 --> 00:14:34,280
O, kijk eens aan.
208
00:14:34,600 --> 00:14:36,880
Hoeveel jaar ervaring
zijn wij nou samen?
209
00:14:37,040 --> 00:14:38,960
Waarde Hein.
210
00:14:39,240 --> 00:14:42,520
Zeg,
jij ziet ergens een doofpot, he.
211
00:14:42,800 --> 00:14:45,160
Karin brengt jou niet
op andere gedachten...
212
00:14:45,440 --> 00:14:46,840
so be it, dat is een jonkie...
213
00:14:47,400 --> 00:14:49,920
dus ik zal mijn verantwoordelijkheid
moeten nemen.
214
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
Ik zal je op de hoogte brengen
van de resultaten van het onderzoek.
215
00:14:54,040 --> 00:14:57,440
Feiten boven fictie, niet waar?
Eh, is het onderzoek al afgerond?
216
00:14:57,720 --> 00:15:00,160
Nee, maar ik doe het toch.
217
00:15:00,560 --> 00:15:04,920
Wat betreft de schutter van
gisteravond, z'n DNA is onbekend.
218
00:15:05,080 --> 00:15:07,400
Voor zover we weten
heeft-ie in het NFI...
219
00:15:07,560 --> 00:15:11,320
geen vragen of eisen gesteld
aan de mensen die daar waren.
220
00:15:11,720 --> 00:15:13,640
Dus, eh, motief ook onbekend.
221
00:15:14,040 --> 00:15:18,360
Is het DNA van de schutter op andere
PD's in deze zaak aangetroffen?
222
00:15:18,760 --> 00:15:20,760
Niet bij Rolab,
niet in het safehouse...
223
00:15:21,200 --> 00:15:23,640
en ook niet in de Volvo
die jullie hebben gevonden.
224
00:15:24,040 --> 00:15:26,160
De auto waarin de schutter
is omgekomen...
225
00:15:26,480 --> 00:15:29,080
is meer dan een jaar geleden
als gestolen gemeld.
226
00:15:29,240 --> 00:15:31,360
En is dat vermiste
bewijsstuk gevonden?
227
00:15:31,760 --> 00:15:34,680
Het flesje uit het laboratorium?
Ja, dat flesje, ja.
228
00:15:35,240 --> 00:15:38,320
Nee.
Nee, dat, eh, dat ontbreekt.
229
00:15:38,600 --> 00:15:40,560
Het is de vraag
of het er ooit is geweest.
230
00:15:41,000 --> 00:15:44,480
Nou, dat heeft Laura de Nooijer
persoonlijk naar het NFI gebracht.
231
00:15:44,800 --> 00:15:47,240
Ja, we kunnen het haar, helaas,
niet meer vragen.
232
00:15:47,640 --> 00:15:50,360
Karin kon het in de administratie
niet terugvinden.
233
00:15:50,640 --> 00:15:51,920
Ook niet na lang zoeken.
234
00:15:52,240 --> 00:15:55,120
Zou er een verband kunnen
zijn tussen Karins zaken...
235
00:15:55,360 --> 00:15:57,880
en de schietpartij in het NFI?
Nee.
236
00:15:59,760 --> 00:16:02,120
Nee, meneer Berg,
de waarheid is de waarheid...
237
00:16:02,520 --> 00:16:03,960
die kunnen we niet veranderen.
238
00:16:04,360 --> 00:16:08,120
Ja, ik... ik ben bang
dat er iets wordt verzwegen.
239
00:16:08,520 --> 00:16:12,280
Mijn vrees is dat u
via dat mythische ene flesje...
240
00:16:12,600 --> 00:16:14,640
wilt aantonen
dat een geneesmiddel...
241
00:16:14,920 --> 00:16:18,400
dat ons gaat redden
van een nieuwe lockdown niet deugt?
242
00:16:18,680 --> 00:16:21,440
De werkelijkheid
heeft u allang achterhaald.
243
00:16:21,960 --> 00:16:22,800
Het werkt, het is veilig.
244
00:16:23,080 --> 00:16:25,640
Maar stel nou,
puur hypothetisch, natuurlijk...
245
00:16:25,800 --> 00:16:28,240
dat er bij de ontwikkeling
van het middel...
246
00:16:28,520 --> 00:16:31,240
een... een...
een fout is gemaakt...
247
00:16:31,640 --> 00:16:33,960
een dodelijke fout.
248
00:16:34,360 --> 00:16:36,440
een fout... eh, meneer Berg.
249
00:16:36,840 --> 00:16:39,800
Dit middel gaat levens redden,
daar gaat het om.
250
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
Als we afgaan
op de vorige pandemie...
251
00:16:42,440 --> 00:16:44,640
kan dat wereldwijd
in de miljoenen lopen.
252
00:16:44,960 --> 00:16:46,160
The big picture, bedoelt u.
253
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
Nou, ik bedoel dat
met dat gezeur over dat flesje...
254
00:16:51,160 --> 00:16:56,000
u zichzelf en daarmee ook het OM
een pleefiguur laat slaan.
255
00:16:56,280 --> 00:16:59,520
Dat is een vooruitzicht waar ik
niet bepaald vrolijk van word.
256
00:17:01,160 --> 00:17:03,680
Ik neem dit ter kennisgeving aan.
Meneer Berg.
257
00:17:17,720 --> 00:17:21,200
In het dossier is niks terug
te vinden over jouw anonieme tip.
258
00:17:21,360 --> 00:17:23,600
Dat verbaast me niks.
259
00:17:24,000 --> 00:17:25,120
Wat verbaast jou niks?
260
00:17:25,520 --> 00:17:29,320
Er is een anonieme tip doorgebeld
over een man in een overall...
261
00:17:29,720 --> 00:17:31,640
die vlak na de moord
op Laura en Lindi...
262
00:17:32,080 --> 00:17:34,040
bij het safehouse
in een Audi A6 stapte.
263
00:17:34,320 --> 00:17:35,560
Wat leverde dat op?
264
00:17:35,960 --> 00:17:38,200
De Rijksrecherche
heeft er niks mee gedaan.
265
00:17:38,480 --> 00:17:41,520
Ik heb contact gehad met
de huismeester van dat safehouse.
266
00:17:41,720 --> 00:17:43,640
Die de lekkage heeft geconstateerd.
267
00:17:44,080 --> 00:17:46,280
Die is nooit gehoord
door de Rijksrecherche.
268
00:17:46,720 --> 00:17:48,640
Hoe weten jullie eigenlijk
van die tip?
269
00:17:49,040 --> 00:17:51,040
Nou, ja,
we moeten er iets mee doen, he.
270
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
Die moordenaar is toch dood.
271
00:17:53,000 --> 00:17:55,920
Ja, maar waar komt-ie vandaan?
Wie is z'n opdrachtgever?
272
00:17:56,200 --> 00:17:59,120
Waarom doet de Rijksrecherche
geen onderzoek naar 'm.
273
00:17:59,400 --> 00:18:01,120
Wat voor kleur was die Audi?
Zwart.
274
00:18:05,640 --> 00:18:09,560
Stan... de dag
dat Laura en Lindi vermoord zijn...
275
00:18:09,720 --> 00:18:11,000
toen waren we bij het OM.
276
00:18:11,400 --> 00:18:14,160
Toen wilde jij nog een bon uitdelen
aan die chauffeur.
277
00:18:14,400 --> 00:18:17,360
Hee, je mag hier niet parkeren, he.
Stan!
278
00:18:17,760 --> 00:18:20,720
Was dat een zwarte Audi A6.
Jazeker.
279
00:18:21,160 --> 00:18:24,560
Ja, daar kwam die dame uit,
die had een afspraak met Berg.
280
00:18:24,840 --> 00:18:26,960
Die kwamen we tegen in de gang,
weet je nog?
281
00:18:35,080 --> 00:18:36,200
Berg effe bellen.
282
00:18:39,240 --> 00:18:40,680
Hee, Hajo, hoe is het nou?
283
00:18:41,120 --> 00:18:42,240
Ja, meneer Berg, met Vroom.
284
00:18:42,640 --> 00:18:45,840
Kunt u zich een dame herinneren,
daar had u een afspraak mee...
285
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
wij kwamen er vlak achteraan.
286
00:18:47,960 --> 00:18:50,560
Het was de dag dat Laura en Lindi
vermoorden werden.
287
00:18:50,840 --> 00:18:52,800
Juist.
Kijk, dat willen we weten.
288
00:18:52,960 --> 00:18:56,280
Helemaal goed!
Selma Duchamps van Sanroche.
289
00:18:59,000 --> 00:19:01,080
En wij gaan naar Hajo.
Wij gaan naar Hajo.
290
00:19:02,320 --> 00:19:03,680
Nu komen we ergens.
291
00:19:20,800 --> 00:19:22,200
Hee, Hajo.
292
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Hajo. Hee.
293
00:19:24,680 --> 00:19:28,840
We hebben geluk gehad, he. Je bent
weer lekker aan het werk, zie ik.
294
00:19:29,160 --> 00:19:32,920
Ja, dat zeggen ze toch,
meteen opstaan als je gevallen bent.
295
00:19:33,320 --> 00:19:35,480
Zeker.
Ben je klaar bij de Rijksrecherche?
296
00:19:36,160 --> 00:19:39,480
Ja. Heb je ze nog verteld
waar we naar zochten?
297
00:19:39,920 --> 00:19:42,680
Ze vroegen helemaal niet door
om dat flesje.
298
00:19:42,960 --> 00:19:44,920
Maar wel over jou, eh...
299
00:19:45,080 --> 00:19:47,200
Of je me iets beloofd had.
300
00:19:47,600 --> 00:19:50,120
Of, eh...
of we een relatie hadden.
301
00:19:52,920 --> 00:19:55,160
Het spijt me
dat ik je hierbij heb betrokken.
302
00:19:55,880 --> 00:19:57,680
Waarom? Ik werk ook bij Justitie.
303
00:19:58,120 --> 00:20:00,560
Ik bestrijd de misdaad,
dat is m'n vak.
304
00:20:03,240 --> 00:20:06,160
Oke. Is dat flesje nog belangrijk?
305
00:20:07,800 --> 00:20:09,240
Ja, absoluut.
306
00:20:12,960 --> 00:20:15,320
Sanroche leaset voor haar directie
zes Audi's A6.
307
00:20:15,720 --> 00:20:16,960
Allemaal voorzien van gps.
308
00:20:17,360 --> 00:20:19,680
De rittenregistratie
is net naar ons gemaild.
309
00:20:24,040 --> 00:20:25,560
Ehm... even kijken.
310
00:20:27,800 --> 00:20:29,840
Deze is alleen in Delft geweest.
311
00:20:31,760 --> 00:20:33,040
Nee.
312
00:20:36,120 --> 00:20:38,360
Kijk, deze is inderdaad
op de bewuste avond...
313
00:20:38,760 --> 00:20:40,000
bij het safehouse geweest.
314
00:20:40,160 --> 00:20:43,520
En daarna...
heeft-ie de hele nacht gestaan...
315
00:20:43,920 --> 00:20:46,120
aan de Wilhelmina Parkhaven 20.
316
00:20:55,280 --> 00:20:56,560
Oke.
317
00:20:56,960 --> 00:20:59,560
Er is een SIN-nummer
gegenereerd voor dat flesje.
318
00:21:00,120 --> 00:21:01,960
Dus dat moest te vinden zijn.
319
00:21:03,360 --> 00:21:06,400
En nu heb ik de vermoedelijk
computertijd gecorreleerd...
320
00:21:06,560 --> 00:21:09,960
met de zaaknummers.
Je bent me nu al kwijt, hoor, Hajo.
321
00:21:10,240 --> 00:21:15,080
Het oorspronkelijke nummer
is volgens mij AAML1691NL.
322
00:21:15,360 --> 00:21:17,040
Juist.
Dus ik dacht, we hebben 'm.
323
00:21:17,400 --> 00:21:20,000
Daarom heb ik jullie
ook laten komen.
324
00:21:20,240 --> 00:21:23,840
Maar nu blijkt dat dat nummer al na
een uur uit het systeem is gewist.
325
00:21:24,080 --> 00:21:25,320
Door wie?
326
00:21:27,520 --> 00:21:29,640
Maar het is gebeurd
toen jullie zaak...
327
00:21:29,920 --> 00:21:32,080
werd overgedragen
aan de Rijksrecherche.
328
00:21:32,480 --> 00:21:36,200
Waarschijnlijk hebben ze al het
bewijsmateriaal opnieuw genummerd.
329
00:21:36,520 --> 00:21:38,880
Doen ze vaker,
als dingen heel gevoelig liggen.
330
00:21:39,280 --> 00:21:42,120
Is dat flesje weg dan?
Nee, als het bewijsmateriaal...
331
00:21:42,400 --> 00:21:45,480
ligt op het depot, maar ze hebben
alles opnieuw genummerd.
332
00:21:45,760 --> 00:21:48,240
Maar... kunnen ze dat flesje
hebben opgehaald?
333
00:21:48,440 --> 00:21:49,960
Dat is niet waarschijnlijk.
334
00:21:50,120 --> 00:21:52,480
Je kan het alleen ophalen
op naam en nummer.
335
00:21:52,760 --> 00:21:54,000
Je moet ervoor tekenen.
336
00:21:54,400 --> 00:21:58,040
Dan wordt het papieren spoort van
het flesje alleen maar duidelijker.
337
00:21:58,480 --> 00:21:59,640
Ze hebben het verstopt.
338
00:22:00,040 --> 00:22:02,840
In een openstaand dossier,
als niet relevant bewijs.
339
00:22:03,120 --> 00:22:05,480
Het kan overal zijn.
Even voor mijn begrip nou.
340
00:22:06,280 --> 00:22:07,840
Dat flesje heeft een nummer, toch?
Ja.
341
00:22:08,120 --> 00:22:09,760
En dat nummer kennen wij niet. Nee.
342
00:22:10,200 --> 00:22:13,960
En het nummer dat wij niet weten,
dat hebben ze verstopt. Correct.
343
00:22:16,560 --> 00:22:20,240
Nou, weinig kans dat wij
dat nummer gaan vinden dan, he.
344
00:22:20,640 --> 00:22:22,200
Dat zullen we nog wel eens zien.
345
00:23:07,240 --> 00:23:08,040
Oke, bedankt.
346
00:23:08,360 --> 00:23:10,040
De bankgegevens van Sven de Zeeuw.
347
00:23:10,320 --> 00:23:13,760
Er is nogal wat activiteit op
z'n rekening sinds-ie verdwenen is.
348
00:23:14,080 --> 00:23:15,880
Ja? Hoeveel? Meer dan een miljoen.
349
00:23:16,040 --> 00:23:18,080
Overgemaakt in kleine tranches.
350
00:23:18,520 --> 00:23:20,480
Dat is slecht nieuws voor Lisette.
351
00:23:21,800 --> 00:23:24,960
Ziet het er toch uit dat Sven
een klappertje heeft gemaakt...
352
00:23:25,360 --> 00:23:27,640
en is verdwenen
naar het buitenland. Hebbes!
353
00:23:30,640 --> 00:23:32,400
Ik ben in de backlog
gaan kijken...
354
00:23:32,800 --> 00:23:35,640
naar alle nieuw gegenereerde nummers
in het systeem.
355
00:23:35,880 --> 00:23:39,080
Toen moest ik de zaak gaan bepalen.
Het Rolab-onderzoek. Ja.
356
00:23:39,280 --> 00:23:42,240
Als ik een lijst kan maken
van al het bewijsmateriaal...
357
00:23:42,640 --> 00:23:44,960
dat is afgevoerd
of niet relevant verklaard...
358
00:23:45,360 --> 00:23:46,800
kan ik een crossmatch maken.
359
00:23:46,960 --> 00:23:48,840
Oke... en kun je die lijst opvragen?
360
00:23:50,640 --> 00:23:54,400
Eh... wat ik doe
is niet heel... gebruikelijk.
361
00:23:54,680 --> 00:23:56,880
O... is het verboden?
362
00:23:57,280 --> 00:23:59,480
Ik kan niet om hulp vragen. O.
363
00:23:59,640 --> 00:24:01,560
Nou, eh, dit kan nog wel even duren.
364
00:24:03,360 --> 00:24:04,760
Ik bel wel als ik het heb.
365
00:24:05,080 --> 00:24:07,840
Dan kunnen wij nog een keer
met Lisette gaan praten. Ja.
366
00:24:08,120 --> 00:24:09,360
Succes. Succes, ouwe.
367
00:24:40,240 --> 00:24:43,560
Hier, achter deze garagedeur
heeft de auto geparkeerd gestaan...
368
00:24:43,960 --> 00:24:45,560
na de moord op Laura en Lindi.
369
00:24:56,040 --> 00:24:58,640
Waarom haal je die microfoon
er niet uit?
370
00:24:59,000 --> 00:25:01,120
Er zitten er waarschijnlijk
toch meer in.
371
00:25:01,520 --> 00:25:03,920
Zo leren ze m'n muzieksmaak
een beetje kennen.
372
00:25:07,480 --> 00:25:10,440
U zou ons ontzettend helpen
als u ons wat duidelijkheid...
373
00:25:10,840 --> 00:25:12,880
kunt verschaffen
over de zaken van uw man.
374
00:25:13,280 --> 00:25:15,720
Ik heb alles al verteld.
Nou... dat lijkt me niet.
375
00:25:16,160 --> 00:25:18,080
We hebben
z'n bankgegevens opgevraagd.
376
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
Anderhalf miljoen.
377
00:25:20,720 --> 00:25:23,240
En er komt telkens wat bij.
Nou, wat denk je ervan?
378
00:25:23,560 --> 00:25:25,680
Wij denken
dat dit de opbrengsten zijn...
379
00:25:26,240 --> 00:25:28,240
van een computer
gegenereerde verkoop...
380
00:25:28,760 --> 00:25:30,120
die onder de radar moet blijven.
381
00:25:30,560 --> 00:25:32,760
Allemaal transacties
onder de 10.000 euro.
382
00:25:33,040 --> 00:25:35,120
Dan hoeven de banken
het niet te melden.
383
00:25:35,360 --> 00:25:38,160
Typische witwasconstructie.
Daar weet ik niks van.
384
00:25:38,440 --> 00:25:40,240
Alleen Sven wast zijn geld niet wit.
385
00:25:40,520 --> 00:25:42,880
Het komt op z'n rekening
en blijft daar staan.
386
00:25:43,160 --> 00:25:45,560
Bijna alsof je er belasting
over wilt betalen.
387
00:25:45,840 --> 00:25:48,840
Wat denkt u, is Sven iemand
die graag belasting betaalt?
388
00:25:49,120 --> 00:25:52,200
Er is iets helemaal mis.
Wat weet jij over deze transacties?
389
00:25:52,520 --> 00:25:53,880
Ik... nee...
390
00:25:54,160 --> 00:25:57,080
U had het erover dat uw vriend
werkte met nette mensen.
391
00:25:57,360 --> 00:25:59,040
Welke mensen zijn dat dan?
392
00:25:59,440 --> 00:26:01,240
Het waren Nederlandse ondernemers.
393
00:26:01,640 --> 00:26:04,600
Legitieme ondernemers.
Groot bedrijf.
394
00:26:05,040 --> 00:26:06,280
Hij zou vijf procent krijgen.
395
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
Dat is alles wat ik weet.
396
00:26:29,800 --> 00:26:30,880
Nou, lijkt wel onbewoond, dit pand.
397
00:26:32,840 --> 00:26:34,040
Dat zeg ik.
398
00:28:22,040 --> 00:28:23,400
Dit is 'm.
399
00:28:45,360 --> 00:28:46,680
Ik herken deze overall.
400
00:28:47,200 --> 00:28:48,760
Deze heb ik gezien
bij het safehouse.
401
00:29:31,880 --> 00:29:35,080
Het laatste berichtje
van Svens telefoon werd gestuurd...
402
00:29:35,360 --> 00:29:38,440
vanaf het hoofdkantoor
van Sanroche. Typisch.
403
00:29:38,720 --> 00:29:40,800
Wat deed die telefoon daarna dan?
404
00:29:40,960 --> 00:29:43,760
Alleen maar berichten ontvangen
van Lisette.
405
00:29:44,000 --> 00:29:46,480
een half uur later
ging de telefoon uit de lucht.
406
00:30:22,240 --> 00:30:22,800
Collega's.
407
00:30:39,600 --> 00:30:41,960
Oke, we hebben z'n plek,
we hebben de wapens...
408
00:30:42,360 --> 00:30:44,760
we hebben de vermommingen
en we hebben z'n DNA.
409
00:30:45,040 --> 00:30:48,480
Z'n auto vloog gisteravond
rond half tien in de lucht.
410
00:30:48,760 --> 00:30:52,720
Sven de Zeeuw stuurde
om half een een bericht.
411
00:30:53,000 --> 00:30:54,680
En is pas daarna verdwenen.
412
00:30:57,440 --> 00:30:58,600
Onze moordenaar leeft nog.
413
00:31:00,160 --> 00:31:02,480
Van wie hebben ze dan
DNA gevonden in die auto?
414
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
Ik gok van Michaelis.
415
00:31:04,440 --> 00:31:06,800
Die had-ie vast
ook wel in de vrieskist liggen.
416
00:31:07,080 --> 00:31:10,000
Wacht effe, jij zegt
dat-ie het lijk van Michaelis...
417
00:31:10,160 --> 00:31:13,080
in de auto heeft gelegd
en toen naar het NFI is gereden?
418
00:31:13,360 --> 00:31:16,160
Wow! Hij enorme risico's,
maar hij is ons tot nu toe...
419
00:31:16,560 --> 00:31:17,800
wel elke keer een stap voor.
420
00:31:19,040 --> 00:31:21,440
Het is een goede schaker.
Dat zijn wij ook.
421
00:32:02,840 --> 00:32:03,400
En die.
422
00:32:06,640 --> 00:32:07,600
Dank je wel.
423
00:32:17,080 --> 00:32:22,680
Karin...
ik moet me verontschuldigen.
424
00:32:22,960 --> 00:32:28,640
Ik heb me als leermeester gedragen
niet als collega.
425
00:32:28,920 --> 00:32:31,840
Ja, dat was me al opgevallen.
426
00:32:32,120 --> 00:32:33,920
Je hebt me daarop aangesproken.
427
00:32:36,560 --> 00:32:39,400
En ik heb niet naar je geluisterd,
dus dat is mijn fout.
428
00:32:40,600 --> 00:32:42,960
Ja, ehm, mag ik gaan zitten?
429
00:32:43,280 --> 00:32:45,600
Eh...
Ik heb koffie voor je meegenomen.
430
00:32:45,880 --> 00:32:48,360
Nee, dank je, ik heb vandaag
genoeg koffie gehad.
431
00:32:48,720 --> 00:32:49,960
Heerlijk!
432
00:32:50,560 --> 00:32:51,920
Zwart, zonder zoetje.
433
00:33:03,560 --> 00:33:05,680
Hoi.
Hoe is het hier?
434
00:33:06,280 --> 00:33:07,200
Ik ben er bijna.
435
00:33:07,520 --> 00:33:10,400
Nou, dat is mooi, want we hebben
je weer nodig, jongen.
436
00:33:10,680 --> 00:33:12,760
In het kader
van de misdaadbestrijding.
437
00:33:13,040 --> 00:33:15,840
Wat we van je gaan vragen
is niet geheel zonder risico.
438
00:33:20,000 --> 00:33:21,720
Jullie kunnen op me rekenen.
439
00:33:57,200 --> 00:34:00,040
Nou, super dat je het SIN-nummer
hebt gevonden, Hajo.
440
00:34:00,520 --> 00:34:03,000
Ja. Dan kunnen we nu
naar het depot.
441
00:34:03,280 --> 00:34:08,240
Dit geeft ons de kans de zaak open
te breken over Sanroche en Vicogo.
442
00:34:12,440 --> 00:34:15,720
Het erge is dat ik me pas
na m'n visite...
443
00:34:16,160 --> 00:34:18,120
aan procureur Beckers realiseerde...
444
00:34:18,400 --> 00:34:21,160
dat ik me aan mansplaining
schuldig had gemaakt.
445
00:34:21,320 --> 00:34:22,840
Hein, luisteren is niet je fort.
446
00:34:23,240 --> 00:34:24,480
Touche.
447
00:34:28,840 --> 00:34:29,880
Gezellig.
448
00:34:31,120 --> 00:34:32,840
Industriele bouw, daar hou ik van.
449
00:34:33,240 --> 00:34:35,760
Heb jij nog wel eens contact
met je klasgenoten?
450
00:34:36,160 --> 00:34:39,360
Ik herinner me een dispuut, oh...
451
00:34:39,640 --> 00:34:42,720
Over artikel 355,
dat volkomen uit de hand liep.
452
00:34:59,800 --> 00:35:01,240
Je tas erin doen en je jas uit.
453
00:35:22,400 --> 00:35:23,360
Doe je voorzichtig.
454
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
Hij is gek, he.
455
00:35:36,960 --> 00:35:39,000
Oke?
456
00:35:39,160 --> 00:35:40,400
Hou je taai, he. Ja.
457
00:35:59,280 --> 00:36:01,240
O, momentje nog,
er is iets dringends.
458
00:36:01,640 --> 00:36:03,600
Je babbelt maar door,
ik ga aan het werk.
459
00:36:03,760 --> 00:36:05,560
Er gaat een lijk uit de kast vallen.
460
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Eh...
461
00:36:09,440 --> 00:36:11,920
Nu ongeveer.
Waar heb je het over?
462
00:36:12,320 --> 00:36:16,240
De prangende vraag is,
wie zou de schuld krijgen?
463
00:36:16,400 --> 00:36:18,720
Jij... of de procureur?
464
00:36:51,360 --> 00:36:52,640
Hajo Andriessen,
medewerker van het NFI.
465
00:36:52,920 --> 00:36:54,320
Ik kom mijn materiaal halen.
466
00:36:55,680 --> 00:36:58,960
En u bent?
Van Vliet, recherche.
467
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Recherche.
468
00:37:17,760 --> 00:37:21,120
Blijf gewoon doen wat je doet,
je hebt ons niet gezien, oke? Oke.
469
00:37:30,680 --> 00:37:32,960
Zodra dat zoekgeraakte flesje
in beeld komt...
470
00:37:33,400 --> 00:37:36,360
duikt er een man op die iedereen
probeert dood te schieten.
471
00:37:36,640 --> 00:37:39,520
Dat is pathetisch.
Hoe weet die man waar-ie moet zijn?
472
00:37:40,800 --> 00:37:43,400
Hein, je klinkt
als een complotdenker.
473
00:37:43,800 --> 00:37:45,920
Ik ben meer
van de simpele verklaring.
474
00:37:46,200 --> 00:37:50,040
Omdat 'm vertelt...
waar-ie moet zijn.
475
00:37:50,440 --> 00:37:53,400
Bent u aangemeld?
Er is zojuist een mail gestuurd.
476
00:37:56,600 --> 00:37:58,640
Recherche,
wilt u het pand verlaten?
477
00:38:04,280 --> 00:38:05,640
In orde.
478
00:38:07,200 --> 00:38:09,120
U kent de weg? Zeker.
479
00:39:10,280 --> 00:39:12,120
Je uit beschuldigingen
zonder ze hard te kunnen maken.
480
00:39:12,520 --> 00:39:15,000
Dat is niet onprofessioneel,
maar ook beledigend.
481
00:39:15,440 --> 00:39:18,440
Ik heb geen zin in een scene, Hein,
maar als je zo doorgaat...
482
00:39:18,640 --> 00:39:21,720
dan kan je er eentje krijgen.
Laten we het rustig houden.
483
00:39:22,000 --> 00:39:23,400
O, wacht.
484
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
Ja, ik moet gaan.
485
00:39:30,720 --> 00:39:32,400
Ik kan niet beginnen
je te vertellen hoe blij ik ben...
486
00:39:33,640 --> 00:39:36,160
dat wij hier samen hebben gezeten.
487
00:39:37,400 --> 00:39:38,680
Dag, Karin.
488
00:39:39,080 --> 00:39:40,360
Ja, Lea.
489
00:39:41,280 --> 00:39:42,960
Ja, ja, ik ben er met vijf minuten.
490
00:40:05,160 --> 00:40:08,080
Het is een cryptotelefoon.
Hajo.
491
00:40:08,360 --> 00:40:11,280
We hebben je weer nodig, man.
492
00:40:20,400 --> 00:40:23,240
Ik heb hier geen zin in, Hein.
Nou, ik nog veel minder.
493
00:40:23,760 --> 00:40:25,720
Mijn rechercheurs
zijn net aangevallen...
494
00:40:26,280 --> 00:40:29,080
bij het depot van het NFI
door de schutter van gisteravond.
495
00:40:29,480 --> 00:40:31,960
Ik heb goed nieuws,
de schutter is overleden...
496
00:40:32,120 --> 00:40:33,760
mijn mensen leven nog. Wat?
497
00:40:34,040 --> 00:40:35,200
Hij stond ze op te wachten!
498
00:40:35,440 --> 00:40:38,920
Mijn mensen hebben het overleefd
door hem in de val te lokken. Hoe?
499
00:40:39,080 --> 00:40:41,680
Door over hun bestemming te praten
in hun auto...
500
00:40:42,080 --> 00:40:44,600
die werd afgeluisterd
door de Rijksrecherche.
501
00:40:44,760 --> 00:40:46,920
Verdenk je iemand van mijn team?
Mij soms?
502
00:40:47,200 --> 00:40:48,720
We hebben net samen geluncht!
503
00:40:49,120 --> 00:40:51,640
En ik weet dat jij je telefoon
niet hebt gebruikt!
504
00:40:51,920 --> 00:40:53,320
Die schuldige vinden we wel.
505
00:40:53,600 --> 00:40:55,680
Wil jij voorkomen
dat-ie je meesleept?
506
00:40:55,880 --> 00:40:58,320
Hoe kan hij me meeslepen?
Dat flesje, mevrouw!
507
00:41:00,000 --> 00:41:02,880
Dat flesje dat jij
op advies van procureur Becker...
508
00:41:03,040 --> 00:41:04,920
Moest laten verdwijnen.
509
00:41:05,200 --> 00:41:08,200
Dat flesje bevat het bewijs
dat Sanroche over lijken gaat.
510
00:41:08,520 --> 00:41:11,160
Kom, geef me dat SIN-nummer.
511
00:41:11,560 --> 00:41:13,360
Laat zien dat je
te goeder trouw bent.
512
00:41:14,720 --> 00:41:16,160
Helder?
513
00:41:16,400 --> 00:41:17,640
Doe ermee wat je wilt.
514
00:41:31,480 --> 00:41:32,760
Je had gelijk.
515
00:41:35,120 --> 00:41:38,360
Ik had naar de psycholoog moeten
gaan. Dat had je moeten doen, ja.
516
00:41:41,920 --> 00:41:43,320
Het spijt me.
517
00:41:45,000 --> 00:41:46,440
Enorm.
518
00:41:50,720 --> 00:41:52,160
Ik heb je belazerd, Esther.
519
00:41:52,400 --> 00:41:54,240
Ik heb echt
enorme risico's genomen.
520
00:41:56,040 --> 00:41:59,000
Nou, eh... het ligt achter ons.
521
00:42:00,960 --> 00:42:03,200
Ik heb in deze zaak
alle regels overtreden...
522
00:42:03,480 --> 00:42:05,000
en dat gaat naar buiten komen.
523
00:42:05,280 --> 00:42:07,560
Dat gaat gevolgen hebben
voor het hele team.
524
00:42:07,920 --> 00:42:09,560
Dat zien we dan wel weer.
525
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Ik zit ermee.
526
00:42:15,120 --> 00:42:16,560
Ik neem ontslag.
527
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
Selma en Bas,
nu hebben we echt wat te vieren.
528
00:42:50,920 --> 00:42:54,200
Ik hoef geen champagne, hoor,
ik heb nog een persconferentie.
529
00:42:54,480 --> 00:42:55,920
Bas, hou nou toch op, man!
Kom!
530
00:42:56,200 --> 00:42:58,400
een buitengewoon goedenavond.
531
00:43:00,120 --> 00:43:01,480
Wat doet u hier?
532
00:43:01,800 --> 00:43:05,120
Wij zijn hier om u en meneer
Dooieweerd aan te houden.
533
00:43:05,320 --> 00:43:06,880
U mag niet meer bellen.
534
00:43:07,120 --> 00:43:08,400
U heeft mij niet te bevelen!
535
00:43:08,680 --> 00:43:10,920
Onze agenten
zijn gisteren beschoten...
536
00:43:11,080 --> 00:43:13,400
door een meneer
met een cryptotelefoon...
537
00:43:13,680 --> 00:43:16,720
die veelvuldig contact
heeft gehad met dit kantoor.
538
00:43:17,000 --> 00:43:19,400
Dit is een gewone telefoon.
Bewijsmateriaal.
539
00:43:19,800 --> 00:43:22,880
Deze gewone telefoon zal onderzocht
worden door de FIOD...
540
00:43:23,040 --> 00:43:26,440
en hij wordt in verband gebracht
met illegale transacties...
541
00:43:26,920 --> 00:43:29,400
aandelen Sanroche
ter waarde van meer dan 1 miljard.
542
00:43:29,800 --> 00:43:31,360
U bent allebei aangehouden.
543
00:43:31,520 --> 00:43:33,560
U bent niet verplicht
om te antwoorden...
544
00:43:33,760 --> 00:43:35,400
en u hebt recht op een advocaat.
545
00:43:35,840 --> 00:43:38,760
Eh, ik kan nu wel gaan, he?
Ik heb nog een persconferentie.
546
00:43:39,040 --> 00:43:40,440
Ik heb slecht nieuws voor u.
547
00:43:40,840 --> 00:43:42,920
De minister
heeft u namelijk vervangen...
548
00:43:43,360 --> 00:43:45,880
door mijn oud-dispuutgenoot
Albert van Ardenne.
549
00:43:46,160 --> 00:43:49,920
O, ja, nog iets, er is een flesje
pure alkaloide 3.91 gevonden...
550
00:43:50,320 --> 00:43:53,520
afkomstig uit een onderzoek
van Michaelis Medical Research.
551
00:43:53,840 --> 00:43:56,880
Ja, u heeft die studenten
als proefkonijnen gebruikt...
552
00:43:57,160 --> 00:43:59,160
om als eerste
met een medicijn te komen.
553
00:43:59,440 --> 00:44:01,920
Dit is ongelofelijk...
554
00:44:02,240 --> 00:44:04,720
Ik, eh, was niet op de hoogte
van deze kwestie.
555
00:44:04,960 --> 00:44:08,280
Ik hoor het u zeggen, maar het is
inderdaad on-ge-lo-fe-lijk!
556
00:44:08,440 --> 00:44:10,880
U kunt wel nog bezoek verwachten
van de FIOD...
557
00:44:11,040 --> 00:44:14,120
die willen iets weten over
een transactie naar Guernsey.
558
00:44:14,560 --> 00:44:15,840
Iets met royalty's.
559
00:44:20,600 --> 00:44:24,040
Daarmee is de goedkeuring voor
Vicogo met een week uitgesteld...
560
00:44:24,200 --> 00:44:26,400
om opnieuw alle gegevens
na te trekken...
561
00:44:26,680 --> 00:44:29,440
en het middel veilig op de markt
te kunnen brengen.
562
00:44:29,680 --> 00:44:31,240
Albert, held!
563
00:44:31,560 --> 00:44:32,920
Waaah!
564
00:44:34,560 --> 00:44:35,680
Geweldig.
565
00:44:40,320 --> 00:44:41,560
Hm?
566
00:44:44,400 --> 00:44:45,920
Ja.
567
00:44:48,280 --> 00:44:49,560
Karin.
568
00:44:57,160 --> 00:45:01,040
Wist jij dat die moordenaar
huurling is geweest in Azie? O.
569
00:45:03,440 --> 00:45:07,000
Weten ze trouwens al wie die rat was
die hem vertelde waar wij waren?
570
00:45:07,160 --> 00:45:10,000
PG Beckers wordt nu gehoord
door de Rijksrecherche.
571
00:45:11,480 --> 00:45:14,120
Het gerucht gaat
dat-ie ook aandelen Sanroche had.
572
00:45:14,560 --> 00:45:17,000
Geld, het gaat altijd om geld,
helemaal gek van.
573
00:45:19,080 --> 00:45:20,320
Hee, waar is Dries?
574
00:45:22,440 --> 00:45:23,960
Hij zei dat-ie ontslag wil nemen.
575
00:45:26,080 --> 00:45:28,040
Wat zeg jij nou?
576
00:45:28,480 --> 00:45:30,400
Hij neemt z'n telefoon
ook niet meer op.
577
00:45:39,280 --> 00:45:40,920
Ik kon je wel doodslaan vanmiddag.
578
00:45:43,320 --> 00:45:46,640
Hield je er rekening mee dat ik
gebeld zou worden over dat flesje?
579
00:45:46,920 --> 00:45:50,320
Nee, ik wilde kunnen verklaren
dat je niet gebeld was.
580
00:45:52,800 --> 00:45:55,680
Beckers kan me alsnog
naar voren duwen als medeplichtige.
581
00:45:55,960 --> 00:45:58,040
Onze voormalig procureur-generaal...
582
00:45:58,200 --> 00:46:00,320
heeft hele andere zaken
aan z'n hoofd.
583
00:46:00,480 --> 00:46:03,120
Zoals direct contact
met een cryptotelefoon...
584
00:46:03,280 --> 00:46:05,440
van een huurmoordenaar,
bijvoorbeeld.
585
00:46:05,720 --> 00:46:08,640
Nou, ja.
Hij werd een beetje onvoorzichtig.
586
00:46:08,920 --> 00:46:10,880
Vreesde voor de prijs
van z'n aandelen.
587
00:46:15,160 --> 00:46:16,960
Waarom liet je me niet vallen, Hein?
588
00:46:17,320 --> 00:46:19,200
Ik gedroeg me er wel naar.
589
00:46:24,880 --> 00:46:26,680
Ik zou het niet weten.
590
00:46:32,600 --> 00:46:33,800
Ik zou het niet weten...
591
00:46:44,280 --> 00:46:45,680
En?
592
00:46:48,600 --> 00:46:49,840
Ik heb het gedaan.
593
00:46:53,680 --> 00:46:54,760
Je hebt ontslag genomen?
594
00:46:56,440 --> 00:46:59,360
Ik heb geen ontslag genomen,
ik heb een afspraak gemaakt.
595
00:46:59,800 --> 00:47:01,160
Met de psycholoog.
596
00:47:05,760 --> 00:47:08,680
Daar word je toch echt
helemaal gek van, van zo'n gozer.
597
00:47:08,960 --> 00:47:12,240
Hee, ben je eindelijk een beetje
verstandig geworden, jongen?
598
00:47:12,680 --> 00:47:15,440
Dat werd tijd, toch.
Ik zei toch dat-ie terug zou komen.
599
00:47:15,880 --> 00:47:17,120
Het is net een boemerang.
600
00:47:19,320 --> 00:47:21,280
Willem,
gooi die bar eens even nat, man.
601
00:47:21,330 --> 00:47:25,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.