All language subtitles for Flikken Rotterdam s05e10 Endgame.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,400 een vriendin van mij wilde weten wat er in een pilletje zat. 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,400 een vriendin van mij wilde weten Dat heb ik getest. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,520 Dus het flesje met de oplossing van de pil ligt nog hier. 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,040 Laura heeft het flesje gevonden en ik heb haar gevraagd... 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,000 of ze dat naar het NFI wilde brengen. 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,800 Het zal op de markt komen onder de naam Vicogo. 7 00:00:20,040 --> 00:00:23,000 Ze gaan een medicijn maken van de stof die ik heb gevonden. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,200 Tegen die nieuwe variant van corona. 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Lindi! 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,800 Dat flesje zit al in het systeem bij het NFI. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,800 Het mag niet bekend worden wat erin zit. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,720 De moordenaar was al binnen. Ja, dat was Lindi. He? 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,200 Maar Lindi had helemaal geen wapen bij zich. 14 00:00:37,480 --> 00:00:41,560 Ze gaan je de schuld geven. Ik heb Laura gevraagd om in te vallen. 15 00:00:41,800 --> 00:00:43,080 Het is mijn schuld, he. 16 00:00:43,480 --> 00:00:45,040 Ik hoorde van een incident op de PD. 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 Je bent daar naar binnen gelopen. 18 00:00:47,440 --> 00:00:49,800 Jij denkt dat ik dat ben. Ik weet dat jij dat bent! 19 00:00:50,240 --> 00:00:53,680 Je bent de PD opgelopen omdat je DNA al in het appartement was! Onzin. 20 00:00:54,120 --> 00:00:57,080 Door die proef kwamen ze achter de dodelijke bijwerking. 21 00:00:57,360 --> 00:01:00,600 Menselijke proefkonijnen. Dat zat er in het flesje van Laura. 22 00:01:00,880 --> 00:01:02,960 En dat flesje is nu spoorloos verdwenen. 23 00:01:03,440 --> 00:01:05,360 Geef het SIN-nummer maar. Dar heb ik niet. 24 00:01:05,800 --> 00:01:08,280 een afluisterapparaat in m'n eigen auto, man! 25 00:01:08,440 --> 00:01:10,680 Noucha zit in het NFI! SCHOTEN 26 00:01:16,240 --> 00:01:18,920 De verdachte is buiten en vuurwapengevaarlijk. 27 00:01:36,360 --> 00:01:39,960 De precieze aantallen worden door de computer random gegenereerd. 28 00:01:40,240 --> 00:01:43,600 Wacht even, het te verhandelen pakket is nogal omvangrijk. 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,200 Valt dat niet op? 30 00:01:45,600 --> 00:01:50,400 Niet als dat pakket wereldwijd wordt aangeboden in die kleine tranches. 31 00:01:50,800 --> 00:01:53,280 De opbrengst ligt in de honderden miljoenen en... 32 00:01:53,480 --> 00:01:58,760 Met de huidige koers is dat netto tussen de 1200 en 1300 miljoen. 33 00:02:02,160 --> 00:02:05,640 Vicogo heeft de waarde van Sanroche nogal opgestuwd. 34 00:02:06,200 --> 00:02:08,320 En de opbrengst? Die gaat een reisje maken... 35 00:02:08,720 --> 00:02:11,120 langs verschillende bedrijven om tenslotte... 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,360 bij de doelfirma's terecht te komen. 37 00:02:13,520 --> 00:02:18,600 Voor u gaat 46 procent van het totaal naar Benevo Trust op Malta. 38 00:02:19,040 --> 00:02:24,480 De 46 van mevrouw gaat naar Surco Inc. op St. Kitts. 39 00:02:24,760 --> 00:02:29,040 Drie procent gaat naar BN Trust op Guernsey. 40 00:02:29,240 --> 00:02:34,360 En vijf procent gaat naar ondergetekende als commissie. 41 00:02:34,760 --> 00:02:38,480 En wie weten hier van? U beiden en ik. 42 00:02:40,920 --> 00:02:42,880 U kunt de transacties volgen op de site. 43 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 'Liever de grootste boeven dan dit witte boorden tuig.' 44 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 Dat was om half 1. 45 00:04:51,280 --> 00:04:54,000 Z'n telefoon heeft nog een half uur aangestaan... 46 00:04:54,520 --> 00:04:56,480 en daarna ging-ie uit de lucht. 47 00:04:56,800 --> 00:04:59,160 Hij heeft geen berichtjes meer beantwoord. 48 00:04:59,320 --> 00:05:02,800 En met wie had... Sven gisteravond afgesproken dan? 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,200 Weet ik niet. 50 00:05:05,520 --> 00:05:08,040 Maar het was een belangrijke afspraak. 51 00:05:08,440 --> 00:05:09,680 Financieel gezien. 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,480 Bent u bekend met de zaken van uw vriend? 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,280 Financiele dienstverlening. 54 00:05:16,680 --> 00:05:19,280 Rechtspersonen creeren, dat soort dingen. 55 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 Faciliteert uw vriend belastingontduiking en witwassen? 56 00:05:23,080 --> 00:05:25,440 Bent u bang dat een van z'n criminele klanten... 57 00:05:25,720 --> 00:05:27,000 hem iets heeft aangedaan? 58 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 Dit leken juist nette mensen. 59 00:05:31,640 --> 00:05:35,320 In tegenstelling tot de mensen met wie uw man normaal zaken doet? 60 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 Er zijn drie studenten overleden... 61 00:05:41,640 --> 00:05:43,160 bij dat onderzoek naar Vicogo. 62 00:05:43,440 --> 00:05:46,560 Serieus? Het maakte ze depressief en psychotisch. 63 00:05:46,720 --> 00:05:49,600 Hoe kan het dan goedgekeurd worden? 64 00:05:49,760 --> 00:05:51,680 Ze hebben dat foutje eruit gehaald. 65 00:05:51,960 --> 00:05:54,760 Maar die drie dode studenten... 66 00:05:55,200 --> 00:05:57,280 die willen ze stil houden, natuurlijk. 67 00:05:57,720 --> 00:06:00,000 Daarom moet jij vragen naar het onderzoek... 68 00:06:00,280 --> 00:06:01,960 bij Michaelis Medical Research. 69 00:06:04,920 --> 00:06:08,560 De reden van dit gesprek is dat jij politie-informatie hebt gelekt. 70 00:06:08,840 --> 00:06:10,400 O, is dit politie-informatie? 71 00:06:10,680 --> 00:06:12,800 Ach, wat denk je zelf? 72 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 Nou, ja, ik denk dat het niet relevant is. 73 00:06:16,440 --> 00:06:19,040 Jullie hebben dat onderzoek toch overgenomen? 74 00:06:19,360 --> 00:06:22,400 En jullie zeggen niks over Vicogo of over die bijwerkingen. 75 00:06:22,800 --> 00:06:25,680 Het is informatie die je ambtshalve verkregen hebt. Ja. 76 00:06:25,960 --> 00:06:29,520 Het is informatie waar jullie eigenlijk helemaal niets mee doen. 77 00:06:29,800 --> 00:06:31,880 Het ene sluit het andere niet uit. 78 00:06:32,160 --> 00:06:33,840 Ik vind het toch een beetje vreemd. 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,400 Hee, wat je wat ik nou gek vind? 80 00:06:38,960 --> 00:06:42,840 Dat jullie er zo zeker van waren dat Lindi de moordenaar was. 81 00:06:43,120 --> 00:06:45,520 Terwijl wij die moordenaar nu gevonden hebben. 82 00:06:47,360 --> 00:06:48,880 Gaan jullie nog sorry zeggen? 83 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 De schutter heeft afluisterapparatuur... 84 00:06:58,480 --> 00:06:59,760 in je auto geplaatst. Ja. 85 00:07:01,440 --> 00:07:04,080 Delayne heeft hem gefilmd terwijl die gek hem aanviel. 86 00:07:05,480 --> 00:07:07,520 Alsjeblieft. En dit is de schutter. Yep. 87 00:07:07,920 --> 00:07:09,480 Hebben jullie hem eerder gezien? 88 00:07:09,880 --> 00:07:13,120 We vermoeden dat het dezelfde persoon is als bij Michaelis... 89 00:07:13,400 --> 00:07:14,920 maar toen had-ie zich vermomd. 90 00:07:15,200 --> 00:07:18,560 Dat is de moordenaar van het lab, van Laura en bijna van ons. 91 00:07:19,000 --> 00:07:20,400 En wat deden jullie bij het NFI? 92 00:07:20,560 --> 00:07:23,280 Het flesje dat Laura naar het NFI heeft gebracht... 93 00:07:23,720 --> 00:07:25,960 is zoekgemaakt door de Rijksrecherche. 94 00:07:26,120 --> 00:07:27,400 Dat is een forse uitspraak. 95 00:07:27,840 --> 00:07:30,240 Zodra het om dat flesje gaat duikt die schutter op. 96 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 Eerst in het lab, toen het safehouse en nu weer. 97 00:07:33,320 --> 00:07:35,240 Wat is er zo belangrijk aan het flesje? 98 00:07:35,520 --> 00:07:39,000 Daarmee kunnen we aantonen waaraan die studenten zijn overleden. 99 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 En waar is het flesje nu? Bij het NFI. 100 00:07:41,440 --> 00:07:43,800 Laura heeft het daar persoonlijk afgegeven. 101 00:07:44,080 --> 00:07:46,080 Het wordt niet genoemd in het dossier. 102 00:07:46,240 --> 00:07:48,840 Ik probeerde met Hajo dat flesje terug te vinden. 103 00:07:49,240 --> 00:07:52,160 Dit onderzoek ligt nog steeds bij de Rijksrecherche. 104 00:07:52,440 --> 00:07:55,680 PG Beckers zit bovenop deze zaak. Hier kunnen we niet aankomen. 105 00:08:01,440 --> 00:08:03,520 Ik weet het, er zijn ontwikkelingen... 106 00:08:03,800 --> 00:08:05,640 maar ik kan je geen informatie geven. 107 00:08:06,320 --> 00:08:07,280 Daar kom ik niet voor. 108 00:08:07,560 --> 00:08:11,160 Ken jij het verhaal van het fotorolletje van Srebrenica? 109 00:08:11,560 --> 00:08:13,200 Ik zit niet meer in je klasje, Hein. 110 00:08:19,600 --> 00:08:22,240 Het fotorolletje waarvan verondersteld wordt... 111 00:08:22,480 --> 00:08:24,600 dat er beelden van de genocide op staan. 112 00:08:24,880 --> 00:08:28,360 En dat de militaire inlichtingdienst het zou laten ontwikkelen. 113 00:08:28,760 --> 00:08:31,560 Dat ontwikkelen mislukte. De foto's gingen verloren. 114 00:08:31,720 --> 00:08:35,120 De verantwoordelijke minister is nooit meer serieus genomen. 115 00:08:35,800 --> 00:08:37,440 Ja, eh, sorry, Hein, ik ben even bezig. 116 00:08:37,680 --> 00:08:39,800 Laura de Nooijer heeft op mijn verzoek... 117 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 een flesje naar het NFI gebracht. 118 00:08:42,080 --> 00:08:45,400 En ik weet nu dat de moorden en de schietpartij van gisteren... 119 00:08:45,560 --> 00:08:48,560 gerelateerd zijn aan precies dat flesje. 120 00:08:51,920 --> 00:08:53,680 Ik kan niet ingaan op suggesties. 121 00:08:53,840 --> 00:08:57,480 De middag dat het flesje werd afgeleverd bij het NFI... 122 00:08:58,000 --> 00:09:00,080 nam PG Beckers het dossier over. 123 00:09:01,480 --> 00:09:03,120 En de volgende dag zat jij op de zaak. 124 00:09:03,560 --> 00:09:04,800 Gek, he? 125 00:09:05,080 --> 00:09:06,840 Sorry, ik moet deze even opnemen. 126 00:09:08,520 --> 00:09:10,400 Meneer Beckers, heeft u een momentje? 127 00:09:17,600 --> 00:09:19,000 Ja, daar was ik weer. 128 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 Ja. 129 00:09:34,000 --> 00:09:35,440 Eerst gokken, nu drank? 130 00:09:39,440 --> 00:09:42,120 Er zijn mensen die er niet mee om kunnen gaan. 131 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Ik wel. 132 00:09:46,280 --> 00:09:48,000 Ed, mag ik een koffie? 133 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 Waarom moest je met de Rijksrecherche praten? 134 00:10:01,120 --> 00:10:04,240 Ze hebben een opname van mij dat ik met een journalist praat. 135 00:10:04,440 --> 00:10:06,120 Over Vicogo. 136 00:10:06,360 --> 00:10:09,720 Ja, ze doen er heel interessant over, maar het interesseert me niet. 137 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 Dat kan je je baan kosten, he. 138 00:10:11,760 --> 00:10:13,240 Haha, dat gebeurt mij niet. 139 00:10:13,680 --> 00:10:16,080 En wat zegt je psycholoog als je dat tegen hem zegt? 140 00:10:16,240 --> 00:10:18,040 Ik heb geen psycholoog nodig, ja! 141 00:10:21,920 --> 00:10:23,320 Dank je wel. 142 00:10:36,720 --> 00:10:38,960 Oke, ik ben in het safehouse geweest. 143 00:10:43,280 --> 00:10:45,400 Ik was daar door jouw telefoon. 144 00:10:45,680 --> 00:10:48,760 Ik... ik heb via jouw Google Maps uitgevogeld waar het was. 145 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 Even naar de wc. 146 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 Ik moest Laura overtuigen om geen melding te maken... 147 00:10:59,160 --> 00:11:02,480 dat ik niet fit genoeg was, ik zou nooit door die herkeuring komen. 148 00:11:05,240 --> 00:11:07,480 Toen ik bij die flat aankwam... 149 00:11:07,760 --> 00:11:09,280 ...was die deur geopend. 150 00:11:21,360 --> 00:11:23,440 Laura en Lindi lagen daar, het was net gebeurd. 151 00:11:23,720 --> 00:11:26,600 Waarom heb jij niks gezegd? Ik mocht daar toch niet zijn! 152 00:11:27,000 --> 00:11:28,680 Ik was daar door jouw telefoon. 153 00:11:28,800 --> 00:11:30,880 Ik wilde jou niet in de problemen brengen. 154 00:11:31,320 --> 00:11:32,480 Ik dacht, ik regel het wel. 155 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 De Rijksrecherche vermoedt van alles... 156 00:11:38,120 --> 00:11:39,640 maar ze kunnen me niets maken. 157 00:11:46,960 --> 00:11:49,200 Is dat de moordenaar van mijn Delayne? 158 00:11:49,480 --> 00:11:51,840 Gaan jullie achter hem aan? Hij is dood. 159 00:11:53,520 --> 00:11:54,800 Goed. 160 00:11:55,880 --> 00:11:57,160 Waar komt-ie vandaan? 161 00:11:57,440 --> 00:12:01,000 Vlaardingen, Amsterdam? Waarom vraag je dat? 162 00:12:01,240 --> 00:12:03,520 Omdat de rivalen van 371 daar vandaan komen? 163 00:12:03,720 --> 00:12:06,480 Die moordenaar heeft niks met drill rappers te maken. 164 00:12:06,880 --> 00:12:09,200 Uw zoon vergiste zich en dat werd hem fataal. 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,880 U ziet deze beelden helemaal niet voor het eerst. 166 00:12:12,280 --> 00:12:14,680 We hebben de telefoon van Jonathan geopend... 167 00:12:15,000 --> 00:12:17,120 en uw nummer zit in de Insta-groep van 371. 168 00:12:17,360 --> 00:12:19,640 Waarom heeft u ons dit niet meteen laten zien? 169 00:12:20,080 --> 00:12:21,600 Vanwege die dure sneakertjes? 170 00:12:21,880 --> 00:12:25,400 Of geloof je echt in die achterlijke straatcode van die pubertjes? 171 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 Niet snitchen. Ik doe m'n ding. 172 00:12:27,600 --> 00:12:30,120 Er is vannacht weer een jongen neergestoken, he. 173 00:12:30,400 --> 00:12:31,640 In Vlaardingen. 174 00:12:31,920 --> 00:12:33,840 371 over z'n jas gespoten, mooi, man! 175 00:12:34,400 --> 00:12:36,360 Maak je geen zorgen, die dader pakken we wel. 176 00:12:37,200 --> 00:12:40,160 Het hele punt is, die steekpartij hadden we kunnen voorkomen... 177 00:12:40,560 --> 00:12:42,400 als jij gewoon verteld had wat je wist. 178 00:12:42,680 --> 00:12:45,000 Ik hoef niet naar jullie te luisteren. O, nee? 179 00:12:45,400 --> 00:12:48,600 U laat uw autistische zoon meedoen met een groep drill rappers. 180 00:12:49,040 --> 00:12:50,960 Als-ie wordt vermoord hoopt u op wraak. 181 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 U verzwijgt daarmee uw kennis voor de politie. 182 00:12:56,840 --> 00:13:00,080 Ik ga er persoonlijk voor zorgen dat u hiervoor wordt vervolgd. 183 00:13:07,880 --> 00:13:10,440 Ik zag Stan en Noucha gisteren na die schietpartij. 184 00:13:10,840 --> 00:13:13,800 Wat er ook gebeurt, zij zijn er voor elkaar. 185 00:13:16,200 --> 00:13:17,520 Dat gevoel ken ik. 186 00:13:18,520 --> 00:13:20,160 Dat had ik met jou, Dries, maar nu niet meer. 187 00:13:20,400 --> 00:13:21,680 Echt niet meer! 188 00:13:23,240 --> 00:13:26,520 Jij gaat hier geen problemen door krijgen, daar zorg ik voor. 189 00:13:26,720 --> 00:13:28,080 Hou toch op!!! 190 00:13:31,200 --> 00:13:33,680 Waarom heb jij mij niet in vertrouwen genomen? 191 00:13:34,960 --> 00:13:36,800 Omdat jij dat niet zou accepteren. 192 00:13:39,440 --> 00:13:40,840 Ik was bang om je kwijt te raken. 193 00:13:42,520 --> 00:13:45,080 Jij bent op een PD geweest, je wist van die lekkage. 194 00:13:45,480 --> 00:13:46,720 Wat weet jij nog meer? 195 00:13:50,480 --> 00:13:52,040 Toen ik bij die flat aankwam... 196 00:13:52,360 --> 00:13:55,960 stapte er een man in een overall in een Audi A6. 197 00:13:57,240 --> 00:13:59,760 Dat is een merkwaardige combinatie, toch? 198 00:14:00,160 --> 00:14:02,920 Ik realiseerde me pas later dat dat de moordenaar kon zijn. 199 00:14:03,200 --> 00:14:06,280 Ik heb daar melding van gemaakt via Meld Misdaad Anoniem. 200 00:14:06,440 --> 00:14:07,840 Twee keer zelfs. 201 00:14:13,960 --> 00:14:15,320 De heer Berg is. 202 00:14:15,720 --> 00:14:17,360 Ja, ja, dat begrijp ik volkomen. 203 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 Zeg, eh, we spreken elkaar nog. 204 00:14:20,320 --> 00:14:21,520 Goeiemorgen. 205 00:14:26,720 --> 00:14:29,480 Meneer Berg, welkom. 206 00:14:29,640 --> 00:14:32,880 Dank u wel. Ik heb u laten komen vanwege het gesprek met Karin. 207 00:14:33,160 --> 00:14:34,280 O, kijk eens aan. 208 00:14:34,600 --> 00:14:36,880 Hoeveel jaar ervaring zijn wij nou samen? 209 00:14:37,040 --> 00:14:38,960 Waarde Hein. 210 00:14:39,240 --> 00:14:42,520 Zeg, jij ziet ergens een doofpot, he. 211 00:14:42,800 --> 00:14:45,160 Karin brengt jou niet op andere gedachten... 212 00:14:45,440 --> 00:14:46,840 so be it, dat is een jonkie... 213 00:14:47,400 --> 00:14:49,920 dus ik zal mijn verantwoordelijkheid moeten nemen. 214 00:14:50,200 --> 00:14:53,600 Ik zal je op de hoogte brengen van de resultaten van het onderzoek. 215 00:14:54,040 --> 00:14:57,440 Feiten boven fictie, niet waar? Eh, is het onderzoek al afgerond? 216 00:14:57,720 --> 00:15:00,160 Nee, maar ik doe het toch. 217 00:15:00,560 --> 00:15:04,920 Wat betreft de schutter van gisteravond, z'n DNA is onbekend. 218 00:15:05,080 --> 00:15:07,400 Voor zover we weten heeft-ie in het NFI... 219 00:15:07,560 --> 00:15:11,320 geen vragen of eisen gesteld aan de mensen die daar waren. 220 00:15:11,720 --> 00:15:13,640 Dus, eh, motief ook onbekend. 221 00:15:14,040 --> 00:15:18,360 Is het DNA van de schutter op andere PD's in deze zaak aangetroffen? 222 00:15:18,760 --> 00:15:20,760 Niet bij Rolab, niet in het safehouse... 223 00:15:21,200 --> 00:15:23,640 en ook niet in de Volvo die jullie hebben gevonden. 224 00:15:24,040 --> 00:15:26,160 De auto waarin de schutter is omgekomen... 225 00:15:26,480 --> 00:15:29,080 is meer dan een jaar geleden als gestolen gemeld. 226 00:15:29,240 --> 00:15:31,360 En is dat vermiste bewijsstuk gevonden? 227 00:15:31,760 --> 00:15:34,680 Het flesje uit het laboratorium? Ja, dat flesje, ja. 228 00:15:35,240 --> 00:15:38,320 Nee. Nee, dat, eh, dat ontbreekt. 229 00:15:38,600 --> 00:15:40,560 Het is de vraag of het er ooit is geweest. 230 00:15:41,000 --> 00:15:44,480 Nou, dat heeft Laura de Nooijer persoonlijk naar het NFI gebracht. 231 00:15:44,800 --> 00:15:47,240 Ja, we kunnen het haar, helaas, niet meer vragen. 232 00:15:47,640 --> 00:15:50,360 Karin kon het in de administratie niet terugvinden. 233 00:15:50,640 --> 00:15:51,920 Ook niet na lang zoeken. 234 00:15:52,240 --> 00:15:55,120 Zou er een verband kunnen zijn tussen Karins zaken... 235 00:15:55,360 --> 00:15:57,880 en de schietpartij in het NFI? Nee. 236 00:15:59,760 --> 00:16:02,120 Nee, meneer Berg, de waarheid is de waarheid... 237 00:16:02,520 --> 00:16:03,960 die kunnen we niet veranderen. 238 00:16:04,360 --> 00:16:08,120 Ja, ik... ik ben bang dat er iets wordt verzwegen. 239 00:16:08,520 --> 00:16:12,280 Mijn vrees is dat u via dat mythische ene flesje... 240 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 wilt aantonen dat een geneesmiddel... 241 00:16:14,920 --> 00:16:18,400 dat ons gaat redden van een nieuwe lockdown niet deugt? 242 00:16:18,680 --> 00:16:21,440 De werkelijkheid heeft u allang achterhaald. 243 00:16:21,960 --> 00:16:22,800 Het werkt, het is veilig. 244 00:16:23,080 --> 00:16:25,640 Maar stel nou, puur hypothetisch, natuurlijk... 245 00:16:25,800 --> 00:16:28,240 dat er bij de ontwikkeling van het middel... 246 00:16:28,520 --> 00:16:31,240 een... een... een fout is gemaakt... 247 00:16:31,640 --> 00:16:33,960 een dodelijke fout. 248 00:16:34,360 --> 00:16:36,440 een fout... eh, meneer Berg. 249 00:16:36,840 --> 00:16:39,800 Dit middel gaat levens redden, daar gaat het om. 250 00:16:40,200 --> 00:16:42,040 Als we afgaan op de vorige pandemie... 251 00:16:42,440 --> 00:16:44,640 kan dat wereldwijd in de miljoenen lopen. 252 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 The big picture, bedoelt u. 253 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 Nou, ik bedoel dat met dat gezeur over dat flesje... 254 00:16:51,160 --> 00:16:56,000 u zichzelf en daarmee ook het OM een pleefiguur laat slaan. 255 00:16:56,280 --> 00:16:59,520 Dat is een vooruitzicht waar ik niet bepaald vrolijk van word. 256 00:17:01,160 --> 00:17:03,680 Ik neem dit ter kennisgeving aan. Meneer Berg. 257 00:17:17,720 --> 00:17:21,200 In het dossier is niks terug te vinden over jouw anonieme tip. 258 00:17:21,360 --> 00:17:23,600 Dat verbaast me niks. 259 00:17:24,000 --> 00:17:25,120 Wat verbaast jou niks? 260 00:17:25,520 --> 00:17:29,320 Er is een anonieme tip doorgebeld over een man in een overall... 261 00:17:29,720 --> 00:17:31,640 die vlak na de moord op Laura en Lindi... 262 00:17:32,080 --> 00:17:34,040 bij het safehouse in een Audi A6 stapte. 263 00:17:34,320 --> 00:17:35,560 Wat leverde dat op? 264 00:17:35,960 --> 00:17:38,200 De Rijksrecherche heeft er niks mee gedaan. 265 00:17:38,480 --> 00:17:41,520 Ik heb contact gehad met de huismeester van dat safehouse. 266 00:17:41,720 --> 00:17:43,640 Die de lekkage heeft geconstateerd. 267 00:17:44,080 --> 00:17:46,280 Die is nooit gehoord door de Rijksrecherche. 268 00:17:46,720 --> 00:17:48,640 Hoe weten jullie eigenlijk van die tip? 269 00:17:49,040 --> 00:17:51,040 Nou, ja, we moeten er iets mee doen, he. 270 00:17:51,200 --> 00:17:52,600 Die moordenaar is toch dood. 271 00:17:53,000 --> 00:17:55,920 Ja, maar waar komt-ie vandaan? Wie is z'n opdrachtgever? 272 00:17:56,200 --> 00:17:59,120 Waarom doet de Rijksrecherche geen onderzoek naar 'm. 273 00:17:59,400 --> 00:18:01,120 Wat voor kleur was die Audi? Zwart. 274 00:18:05,640 --> 00:18:09,560 Stan... de dag dat Laura en Lindi vermoord zijn... 275 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 toen waren we bij het OM. 276 00:18:11,400 --> 00:18:14,160 Toen wilde jij nog een bon uitdelen aan die chauffeur. 277 00:18:14,400 --> 00:18:17,360 Hee, je mag hier niet parkeren, he. Stan! 278 00:18:17,760 --> 00:18:20,720 Was dat een zwarte Audi A6. Jazeker. 279 00:18:21,160 --> 00:18:24,560 Ja, daar kwam die dame uit, die had een afspraak met Berg. 280 00:18:24,840 --> 00:18:26,960 Die kwamen we tegen in de gang, weet je nog? 281 00:18:35,080 --> 00:18:36,200 Berg effe bellen. 282 00:18:39,240 --> 00:18:40,680 Hee, Hajo, hoe is het nou? 283 00:18:41,120 --> 00:18:42,240 Ja, meneer Berg, met Vroom. 284 00:18:42,640 --> 00:18:45,840 Kunt u zich een dame herinneren, daar had u een afspraak mee... 285 00:18:46,120 --> 00:18:47,560 wij kwamen er vlak achteraan. 286 00:18:47,960 --> 00:18:50,560 Het was de dag dat Laura en Lindi vermoorden werden. 287 00:18:50,840 --> 00:18:52,800 Juist. Kijk, dat willen we weten. 288 00:18:52,960 --> 00:18:56,280 Helemaal goed! Selma Duchamps van Sanroche. 289 00:18:59,000 --> 00:19:01,080 En wij gaan naar Hajo. Wij gaan naar Hajo. 290 00:19:02,320 --> 00:19:03,680 Nu komen we ergens. 291 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 Hee, Hajo. 292 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Hajo. Hee. 293 00:19:24,680 --> 00:19:28,840 We hebben geluk gehad, he. Je bent weer lekker aan het werk, zie ik. 294 00:19:29,160 --> 00:19:32,920 Ja, dat zeggen ze toch, meteen opstaan als je gevallen bent. 295 00:19:33,320 --> 00:19:35,480 Zeker. Ben je klaar bij de Rijksrecherche? 296 00:19:36,160 --> 00:19:39,480 Ja. Heb je ze nog verteld waar we naar zochten? 297 00:19:39,920 --> 00:19:42,680 Ze vroegen helemaal niet door om dat flesje. 298 00:19:42,960 --> 00:19:44,920 Maar wel over jou, eh... 299 00:19:45,080 --> 00:19:47,200 Of je me iets beloofd had. 300 00:19:47,600 --> 00:19:50,120 Of, eh... of we een relatie hadden. 301 00:19:52,920 --> 00:19:55,160 Het spijt me dat ik je hierbij heb betrokken. 302 00:19:55,880 --> 00:19:57,680 Waarom? Ik werk ook bij Justitie. 303 00:19:58,120 --> 00:20:00,560 Ik bestrijd de misdaad, dat is m'n vak. 304 00:20:03,240 --> 00:20:06,160 Oke. Is dat flesje nog belangrijk? 305 00:20:07,800 --> 00:20:09,240 Ja, absoluut. 306 00:20:12,960 --> 00:20:15,320 Sanroche leaset voor haar directie zes Audi's A6. 307 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 Allemaal voorzien van gps. 308 00:20:17,360 --> 00:20:19,680 De rittenregistratie is net naar ons gemaild. 309 00:20:24,040 --> 00:20:25,560 Ehm... even kijken. 310 00:20:27,800 --> 00:20:29,840 Deze is alleen in Delft geweest. 311 00:20:31,760 --> 00:20:33,040 Nee. 312 00:20:36,120 --> 00:20:38,360 Kijk, deze is inderdaad op de bewuste avond... 313 00:20:38,760 --> 00:20:40,000 bij het safehouse geweest. 314 00:20:40,160 --> 00:20:43,520 En daarna... heeft-ie de hele nacht gestaan... 315 00:20:43,920 --> 00:20:46,120 aan de Wilhelmina Parkhaven 20. 316 00:20:55,280 --> 00:20:56,560 Oke. 317 00:20:56,960 --> 00:20:59,560 Er is een SIN-nummer gegenereerd voor dat flesje. 318 00:21:00,120 --> 00:21:01,960 Dus dat moest te vinden zijn. 319 00:21:03,360 --> 00:21:06,400 En nu heb ik de vermoedelijk computertijd gecorreleerd... 320 00:21:06,560 --> 00:21:09,960 met de zaaknummers. Je bent me nu al kwijt, hoor, Hajo. 321 00:21:10,240 --> 00:21:15,080 Het oorspronkelijke nummer is volgens mij AAML1691NL. 322 00:21:15,360 --> 00:21:17,040 Juist. Dus ik dacht, we hebben 'm. 323 00:21:17,400 --> 00:21:20,000 Daarom heb ik jullie ook laten komen. 324 00:21:20,240 --> 00:21:23,840 Maar nu blijkt dat dat nummer al na een uur uit het systeem is gewist. 325 00:21:24,080 --> 00:21:25,320 Door wie? 326 00:21:27,520 --> 00:21:29,640 Maar het is gebeurd toen jullie zaak... 327 00:21:29,920 --> 00:21:32,080 werd overgedragen aan de Rijksrecherche. 328 00:21:32,480 --> 00:21:36,200 Waarschijnlijk hebben ze al het bewijsmateriaal opnieuw genummerd. 329 00:21:36,520 --> 00:21:38,880 Doen ze vaker, als dingen heel gevoelig liggen. 330 00:21:39,280 --> 00:21:42,120 Is dat flesje weg dan? Nee, als het bewijsmateriaal... 331 00:21:42,400 --> 00:21:45,480 ligt op het depot, maar ze hebben alles opnieuw genummerd. 332 00:21:45,760 --> 00:21:48,240 Maar... kunnen ze dat flesje hebben opgehaald? 333 00:21:48,440 --> 00:21:49,960 Dat is niet waarschijnlijk. 334 00:21:50,120 --> 00:21:52,480 Je kan het alleen ophalen op naam en nummer. 335 00:21:52,760 --> 00:21:54,000 Je moet ervoor tekenen. 336 00:21:54,400 --> 00:21:58,040 Dan wordt het papieren spoort van het flesje alleen maar duidelijker. 337 00:21:58,480 --> 00:21:59,640 Ze hebben het verstopt. 338 00:22:00,040 --> 00:22:02,840 In een openstaand dossier, als niet relevant bewijs. 339 00:22:03,120 --> 00:22:05,480 Het kan overal zijn. Even voor mijn begrip nou. 340 00:22:06,280 --> 00:22:07,840 Dat flesje heeft een nummer, toch? Ja. 341 00:22:08,120 --> 00:22:09,760 En dat nummer kennen wij niet. Nee. 342 00:22:10,200 --> 00:22:13,960 En het nummer dat wij niet weten, dat hebben ze verstopt. Correct. 343 00:22:16,560 --> 00:22:20,240 Nou, weinig kans dat wij dat nummer gaan vinden dan, he. 344 00:22:20,640 --> 00:22:22,200 Dat zullen we nog wel eens zien. 345 00:23:07,240 --> 00:23:08,040 Oke, bedankt. 346 00:23:08,360 --> 00:23:10,040 De bankgegevens van Sven de Zeeuw. 347 00:23:10,320 --> 00:23:13,760 Er is nogal wat activiteit op z'n rekening sinds-ie verdwenen is. 348 00:23:14,080 --> 00:23:15,880 Ja? Hoeveel? Meer dan een miljoen. 349 00:23:16,040 --> 00:23:18,080 Overgemaakt in kleine tranches. 350 00:23:18,520 --> 00:23:20,480 Dat is slecht nieuws voor Lisette. 351 00:23:21,800 --> 00:23:24,960 Ziet het er toch uit dat Sven een klappertje heeft gemaakt... 352 00:23:25,360 --> 00:23:27,640 en is verdwenen naar het buitenland. Hebbes! 353 00:23:30,640 --> 00:23:32,400 Ik ben in de backlog gaan kijken... 354 00:23:32,800 --> 00:23:35,640 naar alle nieuw gegenereerde nummers in het systeem. 355 00:23:35,880 --> 00:23:39,080 Toen moest ik de zaak gaan bepalen. Het Rolab-onderzoek. Ja. 356 00:23:39,280 --> 00:23:42,240 Als ik een lijst kan maken van al het bewijsmateriaal... 357 00:23:42,640 --> 00:23:44,960 dat is afgevoerd of niet relevant verklaard... 358 00:23:45,360 --> 00:23:46,800 kan ik een crossmatch maken. 359 00:23:46,960 --> 00:23:48,840 Oke... en kun je die lijst opvragen? 360 00:23:50,640 --> 00:23:54,400 Eh... wat ik doe is niet heel... gebruikelijk. 361 00:23:54,680 --> 00:23:56,880 O... is het verboden? 362 00:23:57,280 --> 00:23:59,480 Ik kan niet om hulp vragen. O. 363 00:23:59,640 --> 00:24:01,560 Nou, eh, dit kan nog wel even duren. 364 00:24:03,360 --> 00:24:04,760 Ik bel wel als ik het heb. 365 00:24:05,080 --> 00:24:07,840 Dan kunnen wij nog een keer met Lisette gaan praten. Ja. 366 00:24:08,120 --> 00:24:09,360 Succes. Succes, ouwe. 367 00:24:40,240 --> 00:24:43,560 Hier, achter deze garagedeur heeft de auto geparkeerd gestaan... 368 00:24:43,960 --> 00:24:45,560 na de moord op Laura en Lindi. 369 00:24:56,040 --> 00:24:58,640 Waarom haal je die microfoon er niet uit? 370 00:24:59,000 --> 00:25:01,120 Er zitten er waarschijnlijk toch meer in. 371 00:25:01,520 --> 00:25:03,920 Zo leren ze m'n muzieksmaak een beetje kennen. 372 00:25:07,480 --> 00:25:10,440 U zou ons ontzettend helpen als u ons wat duidelijkheid... 373 00:25:10,840 --> 00:25:12,880 kunt verschaffen over de zaken van uw man. 374 00:25:13,280 --> 00:25:15,720 Ik heb alles al verteld. Nou... dat lijkt me niet. 375 00:25:16,160 --> 00:25:18,080 We hebben z'n bankgegevens opgevraagd. 376 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 Anderhalf miljoen. 377 00:25:20,720 --> 00:25:23,240 En er komt telkens wat bij. Nou, wat denk je ervan? 378 00:25:23,560 --> 00:25:25,680 Wij denken dat dit de opbrengsten zijn... 379 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 van een computer gegenereerde verkoop... 380 00:25:28,760 --> 00:25:30,120 die onder de radar moet blijven. 381 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 Allemaal transacties onder de 10.000 euro. 382 00:25:33,040 --> 00:25:35,120 Dan hoeven de banken het niet te melden. 383 00:25:35,360 --> 00:25:38,160 Typische witwasconstructie. Daar weet ik niks van. 384 00:25:38,440 --> 00:25:40,240 Alleen Sven wast zijn geld niet wit. 385 00:25:40,520 --> 00:25:42,880 Het komt op z'n rekening en blijft daar staan. 386 00:25:43,160 --> 00:25:45,560 Bijna alsof je er belasting over wilt betalen. 387 00:25:45,840 --> 00:25:48,840 Wat denkt u, is Sven iemand die graag belasting betaalt? 388 00:25:49,120 --> 00:25:52,200 Er is iets helemaal mis. Wat weet jij over deze transacties? 389 00:25:52,520 --> 00:25:53,880 Ik... nee... 390 00:25:54,160 --> 00:25:57,080 U had het erover dat uw vriend werkte met nette mensen. 391 00:25:57,360 --> 00:25:59,040 Welke mensen zijn dat dan? 392 00:25:59,440 --> 00:26:01,240 Het waren Nederlandse ondernemers. 393 00:26:01,640 --> 00:26:04,600 Legitieme ondernemers. Groot bedrijf. 394 00:26:05,040 --> 00:26:06,280 Hij zou vijf procent krijgen. 395 00:26:06,720 --> 00:26:08,240 Dat is alles wat ik weet. 396 00:26:29,800 --> 00:26:30,880 Nou, lijkt wel onbewoond, dit pand. 397 00:26:32,840 --> 00:26:34,040 Dat zeg ik. 398 00:28:22,040 --> 00:28:23,400 Dit is 'm. 399 00:28:45,360 --> 00:28:46,680 Ik herken deze overall. 400 00:28:47,200 --> 00:28:48,760 Deze heb ik gezien bij het safehouse. 401 00:29:31,880 --> 00:29:35,080 Het laatste berichtje van Svens telefoon werd gestuurd... 402 00:29:35,360 --> 00:29:38,440 vanaf het hoofdkantoor van Sanroche. Typisch. 403 00:29:38,720 --> 00:29:40,800 Wat deed die telefoon daarna dan? 404 00:29:40,960 --> 00:29:43,760 Alleen maar berichten ontvangen van Lisette. 405 00:29:44,000 --> 00:29:46,480 een half uur later ging de telefoon uit de lucht. 406 00:30:22,240 --> 00:30:22,800 Collega's. 407 00:30:39,600 --> 00:30:41,960 Oke, we hebben z'n plek, we hebben de wapens... 408 00:30:42,360 --> 00:30:44,760 we hebben de vermommingen en we hebben z'n DNA. 409 00:30:45,040 --> 00:30:48,480 Z'n auto vloog gisteravond rond half tien in de lucht. 410 00:30:48,760 --> 00:30:52,720 Sven de Zeeuw stuurde om half een een bericht. 411 00:30:53,000 --> 00:30:54,680 En is pas daarna verdwenen. 412 00:30:57,440 --> 00:30:58,600 Onze moordenaar leeft nog. 413 00:31:00,160 --> 00:31:02,480 Van wie hebben ze dan DNA gevonden in die auto? 414 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 Ik gok van Michaelis. 415 00:31:04,440 --> 00:31:06,800 Die had-ie vast ook wel in de vrieskist liggen. 416 00:31:07,080 --> 00:31:10,000 Wacht effe, jij zegt dat-ie het lijk van Michaelis... 417 00:31:10,160 --> 00:31:13,080 in de auto heeft gelegd en toen naar het NFI is gereden? 418 00:31:13,360 --> 00:31:16,160 Wow! Hij enorme risico's, maar hij is ons tot nu toe... 419 00:31:16,560 --> 00:31:17,800 wel elke keer een stap voor. 420 00:31:19,040 --> 00:31:21,440 Het is een goede schaker. Dat zijn wij ook. 421 00:32:02,840 --> 00:32:03,400 En die. 422 00:32:06,640 --> 00:32:07,600 Dank je wel. 423 00:32:17,080 --> 00:32:22,680 Karin... ik moet me verontschuldigen. 424 00:32:22,960 --> 00:32:28,640 Ik heb me als leermeester gedragen niet als collega. 425 00:32:28,920 --> 00:32:31,840 Ja, dat was me al opgevallen. 426 00:32:32,120 --> 00:32:33,920 Je hebt me daarop aangesproken. 427 00:32:36,560 --> 00:32:39,400 En ik heb niet naar je geluisterd, dus dat is mijn fout. 428 00:32:40,600 --> 00:32:42,960 Ja, ehm, mag ik gaan zitten? 429 00:32:43,280 --> 00:32:45,600 Eh... Ik heb koffie voor je meegenomen. 430 00:32:45,880 --> 00:32:48,360 Nee, dank je, ik heb vandaag genoeg koffie gehad. 431 00:32:48,720 --> 00:32:49,960 Heerlijk! 432 00:32:50,560 --> 00:32:51,920 Zwart, zonder zoetje. 433 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Hoi. Hoe is het hier? 434 00:33:06,280 --> 00:33:07,200 Ik ben er bijna. 435 00:33:07,520 --> 00:33:10,400 Nou, dat is mooi, want we hebben je weer nodig, jongen. 436 00:33:10,680 --> 00:33:12,760 In het kader van de misdaadbestrijding. 437 00:33:13,040 --> 00:33:15,840 Wat we van je gaan vragen is niet geheel zonder risico. 438 00:33:20,000 --> 00:33:21,720 Jullie kunnen op me rekenen. 439 00:33:57,200 --> 00:34:00,040 Nou, super dat je het SIN-nummer hebt gevonden, Hajo. 440 00:34:00,520 --> 00:34:03,000 Ja. Dan kunnen we nu naar het depot. 441 00:34:03,280 --> 00:34:08,240 Dit geeft ons de kans de zaak open te breken over Sanroche en Vicogo. 442 00:34:12,440 --> 00:34:15,720 Het erge is dat ik me pas na m'n visite... 443 00:34:16,160 --> 00:34:18,120 aan procureur Beckers realiseerde... 444 00:34:18,400 --> 00:34:21,160 dat ik me aan mansplaining schuldig had gemaakt. 445 00:34:21,320 --> 00:34:22,840 Hein, luisteren is niet je fort. 446 00:34:23,240 --> 00:34:24,480 Touche. 447 00:34:28,840 --> 00:34:29,880 Gezellig. 448 00:34:31,120 --> 00:34:32,840 Industriele bouw, daar hou ik van. 449 00:34:33,240 --> 00:34:35,760 Heb jij nog wel eens contact met je klasgenoten? 450 00:34:36,160 --> 00:34:39,360 Ik herinner me een dispuut, oh... 451 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Over artikel 355, dat volkomen uit de hand liep. 452 00:34:59,800 --> 00:35:01,240 Je tas erin doen en je jas uit. 453 00:35:22,400 --> 00:35:23,360 Doe je voorzichtig. 454 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Hij is gek, he. 455 00:35:36,960 --> 00:35:39,000 Oke? 456 00:35:39,160 --> 00:35:40,400 Hou je taai, he. Ja. 457 00:35:59,280 --> 00:36:01,240 O, momentje nog, er is iets dringends. 458 00:36:01,640 --> 00:36:03,600 Je babbelt maar door, ik ga aan het werk. 459 00:36:03,760 --> 00:36:05,560 Er gaat een lijk uit de kast vallen. 460 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Eh... 461 00:36:09,440 --> 00:36:11,920 Nu ongeveer. Waar heb je het over? 462 00:36:12,320 --> 00:36:16,240 De prangende vraag is, wie zou de schuld krijgen? 463 00:36:16,400 --> 00:36:18,720 Jij... of de procureur? 464 00:36:51,360 --> 00:36:52,640 Hajo Andriessen, medewerker van het NFI. 465 00:36:52,920 --> 00:36:54,320 Ik kom mijn materiaal halen. 466 00:36:55,680 --> 00:36:58,960 En u bent? Van Vliet, recherche. 467 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Recherche. 468 00:37:17,760 --> 00:37:21,120 Blijf gewoon doen wat je doet, je hebt ons niet gezien, oke? Oke. 469 00:37:30,680 --> 00:37:32,960 Zodra dat zoekgeraakte flesje in beeld komt... 470 00:37:33,400 --> 00:37:36,360 duikt er een man op die iedereen probeert dood te schieten. 471 00:37:36,640 --> 00:37:39,520 Dat is pathetisch. Hoe weet die man waar-ie moet zijn? 472 00:37:40,800 --> 00:37:43,400 Hein, je klinkt als een complotdenker. 473 00:37:43,800 --> 00:37:45,920 Ik ben meer van de simpele verklaring. 474 00:37:46,200 --> 00:37:50,040 Omdat 'm vertelt... waar-ie moet zijn. 475 00:37:50,440 --> 00:37:53,400 Bent u aangemeld? Er is zojuist een mail gestuurd. 476 00:37:56,600 --> 00:37:58,640 Recherche, wilt u het pand verlaten? 477 00:38:04,280 --> 00:38:05,640 In orde. 478 00:38:07,200 --> 00:38:09,120 U kent de weg? Zeker. 479 00:39:10,280 --> 00:39:12,120 Je uit beschuldigingen zonder ze hard te kunnen maken. 480 00:39:12,520 --> 00:39:15,000 Dat is niet onprofessioneel, maar ook beledigend. 481 00:39:15,440 --> 00:39:18,440 Ik heb geen zin in een scene, Hein, maar als je zo doorgaat... 482 00:39:18,640 --> 00:39:21,720 dan kan je er eentje krijgen. Laten we het rustig houden. 483 00:39:22,000 --> 00:39:23,400 O, wacht. 484 00:39:23,680 --> 00:39:24,920 Ja, ik moet gaan. 485 00:39:30,720 --> 00:39:32,400 Ik kan niet beginnen je te vertellen hoe blij ik ben... 486 00:39:33,640 --> 00:39:36,160 dat wij hier samen hebben gezeten. 487 00:39:37,400 --> 00:39:38,680 Dag, Karin. 488 00:39:39,080 --> 00:39:40,360 Ja, Lea. 489 00:39:41,280 --> 00:39:42,960 Ja, ja, ik ben er met vijf minuten. 490 00:40:05,160 --> 00:40:08,080 Het is een cryptotelefoon. Hajo. 491 00:40:08,360 --> 00:40:11,280 We hebben je weer nodig, man. 492 00:40:20,400 --> 00:40:23,240 Ik heb hier geen zin in, Hein. Nou, ik nog veel minder. 493 00:40:23,760 --> 00:40:25,720 Mijn rechercheurs zijn net aangevallen... 494 00:40:26,280 --> 00:40:29,080 bij het depot van het NFI door de schutter van gisteravond. 495 00:40:29,480 --> 00:40:31,960 Ik heb goed nieuws, de schutter is overleden... 496 00:40:32,120 --> 00:40:33,760 mijn mensen leven nog. Wat? 497 00:40:34,040 --> 00:40:35,200 Hij stond ze op te wachten! 498 00:40:35,440 --> 00:40:38,920 Mijn mensen hebben het overleefd door hem in de val te lokken. Hoe? 499 00:40:39,080 --> 00:40:41,680 Door over hun bestemming te praten in hun auto... 500 00:40:42,080 --> 00:40:44,600 die werd afgeluisterd door de Rijksrecherche. 501 00:40:44,760 --> 00:40:46,920 Verdenk je iemand van mijn team? Mij soms? 502 00:40:47,200 --> 00:40:48,720 We hebben net samen geluncht! 503 00:40:49,120 --> 00:40:51,640 En ik weet dat jij je telefoon niet hebt gebruikt! 504 00:40:51,920 --> 00:40:53,320 Die schuldige vinden we wel. 505 00:40:53,600 --> 00:40:55,680 Wil jij voorkomen dat-ie je meesleept? 506 00:40:55,880 --> 00:40:58,320 Hoe kan hij me meeslepen? Dat flesje, mevrouw! 507 00:41:00,000 --> 00:41:02,880 Dat flesje dat jij op advies van procureur Becker... 508 00:41:03,040 --> 00:41:04,920 Moest laten verdwijnen. 509 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Dat flesje bevat het bewijs dat Sanroche over lijken gaat. 510 00:41:08,520 --> 00:41:11,160 Kom, geef me dat SIN-nummer. 511 00:41:11,560 --> 00:41:13,360 Laat zien dat je te goeder trouw bent. 512 00:41:14,720 --> 00:41:16,160 Helder? 513 00:41:16,400 --> 00:41:17,640 Doe ermee wat je wilt. 514 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Je had gelijk. 515 00:41:35,120 --> 00:41:38,360 Ik had naar de psycholoog moeten gaan. Dat had je moeten doen, ja. 516 00:41:41,920 --> 00:41:43,320 Het spijt me. 517 00:41:45,000 --> 00:41:46,440 Enorm. 518 00:41:50,720 --> 00:41:52,160 Ik heb je belazerd, Esther. 519 00:41:52,400 --> 00:41:54,240 Ik heb echt enorme risico's genomen. 520 00:41:56,040 --> 00:41:59,000 Nou, eh... het ligt achter ons. 521 00:42:00,960 --> 00:42:03,200 Ik heb in deze zaak alle regels overtreden... 522 00:42:03,480 --> 00:42:05,000 en dat gaat naar buiten komen. 523 00:42:05,280 --> 00:42:07,560 Dat gaat gevolgen hebben voor het hele team. 524 00:42:07,920 --> 00:42:09,560 Dat zien we dan wel weer. 525 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Ik zit ermee. 526 00:42:15,120 --> 00:42:16,560 Ik neem ontslag. 527 00:42:48,400 --> 00:42:50,600 Selma en Bas, nu hebben we echt wat te vieren. 528 00:42:50,920 --> 00:42:54,200 Ik hoef geen champagne, hoor, ik heb nog een persconferentie. 529 00:42:54,480 --> 00:42:55,920 Bas, hou nou toch op, man! Kom! 530 00:42:56,200 --> 00:42:58,400 een buitengewoon goedenavond. 531 00:43:00,120 --> 00:43:01,480 Wat doet u hier? 532 00:43:01,800 --> 00:43:05,120 Wij zijn hier om u en meneer Dooieweerd aan te houden. 533 00:43:05,320 --> 00:43:06,880 U mag niet meer bellen. 534 00:43:07,120 --> 00:43:08,400 U heeft mij niet te bevelen! 535 00:43:08,680 --> 00:43:10,920 Onze agenten zijn gisteren beschoten... 536 00:43:11,080 --> 00:43:13,400 door een meneer met een cryptotelefoon... 537 00:43:13,680 --> 00:43:16,720 die veelvuldig contact heeft gehad met dit kantoor. 538 00:43:17,000 --> 00:43:19,400 Dit is een gewone telefoon. Bewijsmateriaal. 539 00:43:19,800 --> 00:43:22,880 Deze gewone telefoon zal onderzocht worden door de FIOD... 540 00:43:23,040 --> 00:43:26,440 en hij wordt in verband gebracht met illegale transacties... 541 00:43:26,920 --> 00:43:29,400 aandelen Sanroche ter waarde van meer dan 1 miljard. 542 00:43:29,800 --> 00:43:31,360 U bent allebei aangehouden. 543 00:43:31,520 --> 00:43:33,560 U bent niet verplicht om te antwoorden... 544 00:43:33,760 --> 00:43:35,400 en u hebt recht op een advocaat. 545 00:43:35,840 --> 00:43:38,760 Eh, ik kan nu wel gaan, he? Ik heb nog een persconferentie. 546 00:43:39,040 --> 00:43:40,440 Ik heb slecht nieuws voor u. 547 00:43:40,840 --> 00:43:42,920 De minister heeft u namelijk vervangen... 548 00:43:43,360 --> 00:43:45,880 door mijn oud-dispuutgenoot Albert van Ardenne. 549 00:43:46,160 --> 00:43:49,920 O, ja, nog iets, er is een flesje pure alkaloide 3.91 gevonden... 550 00:43:50,320 --> 00:43:53,520 afkomstig uit een onderzoek van Michaelis Medical Research. 551 00:43:53,840 --> 00:43:56,880 Ja, u heeft die studenten als proefkonijnen gebruikt... 552 00:43:57,160 --> 00:43:59,160 om als eerste met een medicijn te komen. 553 00:43:59,440 --> 00:44:01,920 Dit is ongelofelijk... 554 00:44:02,240 --> 00:44:04,720 Ik, eh, was niet op de hoogte van deze kwestie. 555 00:44:04,960 --> 00:44:08,280 Ik hoor het u zeggen, maar het is inderdaad on-ge-lo-fe-lijk! 556 00:44:08,440 --> 00:44:10,880 U kunt wel nog bezoek verwachten van de FIOD... 557 00:44:11,040 --> 00:44:14,120 die willen iets weten over een transactie naar Guernsey. 558 00:44:14,560 --> 00:44:15,840 Iets met royalty's. 559 00:44:20,600 --> 00:44:24,040 Daarmee is de goedkeuring voor Vicogo met een week uitgesteld... 560 00:44:24,200 --> 00:44:26,400 om opnieuw alle gegevens na te trekken... 561 00:44:26,680 --> 00:44:29,440 en het middel veilig op de markt te kunnen brengen. 562 00:44:29,680 --> 00:44:31,240 Albert, held! 563 00:44:31,560 --> 00:44:32,920 Waaah! 564 00:44:34,560 --> 00:44:35,680 Geweldig. 565 00:44:40,320 --> 00:44:41,560 Hm? 566 00:44:44,400 --> 00:44:45,920 Ja. 567 00:44:48,280 --> 00:44:49,560 Karin. 568 00:44:57,160 --> 00:45:01,040 Wist jij dat die moordenaar huurling is geweest in Azie? O. 569 00:45:03,440 --> 00:45:07,000 Weten ze trouwens al wie die rat was die hem vertelde waar wij waren? 570 00:45:07,160 --> 00:45:10,000 PG Beckers wordt nu gehoord door de Rijksrecherche. 571 00:45:11,480 --> 00:45:14,120 Het gerucht gaat dat-ie ook aandelen Sanroche had. 572 00:45:14,560 --> 00:45:17,000 Geld, het gaat altijd om geld, helemaal gek van. 573 00:45:19,080 --> 00:45:20,320 Hee, waar is Dries? 574 00:45:22,440 --> 00:45:23,960 Hij zei dat-ie ontslag wil nemen. 575 00:45:26,080 --> 00:45:28,040 Wat zeg jij nou? 576 00:45:28,480 --> 00:45:30,400 Hij neemt z'n telefoon ook niet meer op. 577 00:45:39,280 --> 00:45:40,920 Ik kon je wel doodslaan vanmiddag. 578 00:45:43,320 --> 00:45:46,640 Hield je er rekening mee dat ik gebeld zou worden over dat flesje? 579 00:45:46,920 --> 00:45:50,320 Nee, ik wilde kunnen verklaren dat je niet gebeld was. 580 00:45:52,800 --> 00:45:55,680 Beckers kan me alsnog naar voren duwen als medeplichtige. 581 00:45:55,960 --> 00:45:58,040 Onze voormalig procureur-generaal... 582 00:45:58,200 --> 00:46:00,320 heeft hele andere zaken aan z'n hoofd. 583 00:46:00,480 --> 00:46:03,120 Zoals direct contact met een cryptotelefoon... 584 00:46:03,280 --> 00:46:05,440 van een huurmoordenaar, bijvoorbeeld. 585 00:46:05,720 --> 00:46:08,640 Nou, ja. Hij werd een beetje onvoorzichtig. 586 00:46:08,920 --> 00:46:10,880 Vreesde voor de prijs van z'n aandelen. 587 00:46:15,160 --> 00:46:16,960 Waarom liet je me niet vallen, Hein? 588 00:46:17,320 --> 00:46:19,200 Ik gedroeg me er wel naar. 589 00:46:24,880 --> 00:46:26,680 Ik zou het niet weten. 590 00:46:32,600 --> 00:46:33,800 Ik zou het niet weten... 591 00:46:44,280 --> 00:46:45,680 En? 592 00:46:48,600 --> 00:46:49,840 Ik heb het gedaan. 593 00:46:53,680 --> 00:46:54,760 Je hebt ontslag genomen? 594 00:46:56,440 --> 00:46:59,360 Ik heb geen ontslag genomen, ik heb een afspraak gemaakt. 595 00:46:59,800 --> 00:47:01,160 Met de psycholoog. 596 00:47:05,760 --> 00:47:08,680 Daar word je toch echt helemaal gek van, van zo'n gozer. 597 00:47:08,960 --> 00:47:12,240 Hee, ben je eindelijk een beetje verstandig geworden, jongen? 598 00:47:12,680 --> 00:47:15,440 Dat werd tijd, toch. Ik zei toch dat-ie terug zou komen. 599 00:47:15,880 --> 00:47:17,120 Het is net een boemerang. 600 00:47:19,320 --> 00:47:21,280 Willem, gooi die bar eens even nat, man. 601 00:47:21,330 --> 00:47:25,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.