All language subtitles for Flikken Rotterdam s05e09 Vicogo.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,546 Een vriendin van mij wilde weten wat er in een pilletje zat. 2 00:00:07,609 --> 00:00:08,422 Dat heb ik getest. 3 00:00:08,665 --> 00:00:11,585 Dus het flesje met de oplossing van de pil ligt nog hier. 4 00:00:11,723 --> 00:00:14,733 Laura heeft het flesje gevonden en ik heb haar gevraagd... 5 00:00:14,758 --> 00:00:17,038 of ze dat naar het NFI wilde brengen. 6 00:00:17,063 --> 00:00:18,187 Lindi! 7 00:00:18,679 --> 00:00:20,959 Dat flesje zit al in het systeem bij het NFI. 8 00:00:20,984 --> 00:00:22,875 Het mag niet bekend worden wat erin zit. 9 00:00:22,974 --> 00:00:26,574 Ik hoorde van een incident op de PD. Je bent daar naar binnen gelopen. 10 00:00:28,070 --> 00:00:28,781 Dries! 11 00:00:28,890 --> 00:00:30,570 Jij moet je echt leren beheersen, dit is niet normaal! 12 00:00:30,617 --> 00:00:32,040 Dries, niet zo hard! 13 00:00:32,924 --> 00:00:34,570 Dries, stop!!! 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,093 Je moet hulp zoeken, Dries. Ik heb geen hulp nodig, Esther. 15 00:00:39,118 --> 00:00:40,914 Als je niet luistert meld ik bij Hooi melden 16 00:00:40,946 --> 00:00:43,241 dat ik me niet mee veilig voel met jou als partner. 17 00:00:43,320 --> 00:00:44,461 Ik ga praten. 18 00:00:44,728 --> 00:00:47,765 De moordenaar was al binnen. -Ja. Dat was Lindi. He? 19 00:00:47,970 --> 00:00:51,570 Die is gevonden met een schotwond onder haar kind, meteen dodelijk. 20 00:00:51,595 --> 00:00:53,675 Maar Lindi had helemaal geen wapen bij zich. 21 00:00:53,700 --> 00:00:56,500 Heeft u Daniel gecontroleerd op wapens en geboeid? 22 00:00:56,641 --> 00:00:57,336 Nee. 23 00:00:57,411 --> 00:01:01,394 Ze gaan je de schuld geven. Ik heb Laura gevraagd om in te vallen. 24 00:01:01,419 --> 00:01:04,059 Het is mijn schuld, he. -De afvoer was losgetrokken. 25 00:01:04,480 --> 00:01:07,120 En de kraan open gelaten. Dit bewijs jouw onschuld. 26 00:01:07,173 --> 00:01:10,562 Het onderzoek van de Rijksrecherche naar de moord op Laura is afgerond. 27 00:01:10,736 --> 00:01:12,703 Het ziet er niet goed uit voor je. 28 00:03:04,200 --> 00:03:04,760 Are you talking to me? 29 00:03:11,280 --> 00:03:12,880 Fucker, ik shank je! 30 00:03:14,280 --> 00:03:17,000 Gecatched, uit die waggie! Uit die fokking waggie! 31 00:03:28,120 --> 00:03:30,440 Ben je van Rakka of 3024? 32 00:03:30,720 --> 00:03:35,000 He? Maak niet uit, ik scoor die points. 33 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Draai je om. 34 00:03:38,200 --> 00:03:39,480 Draai je fucking om! 35 00:03:39,920 --> 00:03:42,840 Laat je face zien, laat je fucking face zien! 36 00:03:43,080 --> 00:03:44,200 Je komt op Insta. 37 00:04:18,800 --> 00:04:19,520 Rustig... 38 00:05:33,520 --> 00:05:35,440 Het gebeurde gewoon een paar meter voor m'n deur, joh. 39 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 Ik heb nog een schoolpasje gevonden. Net 17 geworden. 40 00:05:38,760 --> 00:05:40,520 Woonde gewoon bij mij om de hoek. 41 00:05:40,680 --> 00:05:42,040 Is dat m'n jongen? O, jee. 42 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 Is dat Delayne? 43 00:05:45,400 --> 00:05:47,760 Blijft u rustig, de collega's komen er zo aan. 44 00:05:48,200 --> 00:05:50,800 Wij nemen het over, recherche, Vroom en Van Vliet. 45 00:05:51,040 --> 00:05:53,080 M'n zoon Delayne is niet thuis gekomen... 46 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 en z'n vrienden weten niet waar hij is. 47 00:05:55,720 --> 00:05:57,400 Is dit het schoolpasje van uw zoon? 48 00:05:58,120 --> 00:05:59,480 Ik wil hem zien! 49 00:05:59,800 --> 00:06:01,880 Dat lijkt me echt geen goed idee, mevrouw. 50 00:06:07,120 --> 00:06:09,240 Rustig, rustig. Hier naar links. 51 00:06:14,000 --> 00:06:16,760 Het klopt niet, Lindi was daar niet de persoon voor. 52 00:06:17,000 --> 00:06:20,640 Over een bekend wordt bekend of Vicogo wordt goedgekeurd. 53 00:06:21,920 --> 00:06:23,760 De belangen zijn te groot. 54 00:06:24,160 --> 00:06:25,320 Goeiemorgen. 55 00:06:25,640 --> 00:06:27,440 Morgen. Goedemorgen. 56 00:06:29,480 --> 00:06:32,760 Ik heb bericht van de Rijksrecherche over het onderzoek... 57 00:06:33,040 --> 00:06:36,000 naar de moorden in het Rolab en de dood van Lindi en Laura. 58 00:06:37,800 --> 00:06:40,280 Hun conclusie is dat Lindi de dader is. 59 00:06:40,560 --> 00:06:43,520 Ze heeft ons om de tuin geleid, ze heeft Laura vermoord... 60 00:06:43,920 --> 00:06:46,280 en daarna zelfmoord gepleegd. Met welk motief? 61 00:06:46,600 --> 00:06:49,080 Er was die ochtend een ruzie in het Rolab. 62 00:06:49,360 --> 00:06:52,560 Over een spoedklus en meestal kreeg Lindi dat werk op haar nek. 63 00:06:52,880 --> 00:06:54,440 En daar heeft ze over geklaagd. 64 00:06:55,000 --> 00:06:56,960 En toen dat niet hielp pakte ze een pistool... 65 00:06:57,400 --> 00:07:00,560 en schoot ze iedereen overhoop. En waarom moest Laura dood? 66 00:07:00,960 --> 00:07:03,080 Zij denken dat Laura in gesprek met Lindi... 67 00:07:03,480 --> 00:07:05,200 de ware toedracht heeft ontdekt... 68 00:07:05,760 --> 00:07:07,280 of het wapen van Lindi heeft gezien. 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,520 Waarom is Lindi dan niet weggelopen? 70 00:07:09,880 --> 00:07:12,000 Had ze een geschiedenis met geweldpleging? 71 00:07:12,320 --> 00:07:14,880 Geestelijke instabiliteit? Niet dat ik weet. 72 00:07:15,160 --> 00:07:16,760 En die lekkage in het safehouse? 73 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Ik heb alleen de voorlopige conclusies gekregen. 74 00:07:20,520 --> 00:07:23,400 Het volledige rapport is alleen maar beschikbaar... 75 00:07:23,680 --> 00:07:25,040 voor direct betrokkenen. 76 00:07:25,320 --> 00:07:28,480 Laura's moeder is de enige direct betrokkenen die we kennen. 77 00:07:28,880 --> 00:07:30,800 Je kan om inzage vragen. Dat is zinloos. 78 00:07:30,960 --> 00:07:34,160 Het rapport is zo betrouwbaar als de mensen die het maken. 79 00:07:39,200 --> 00:07:41,240 Nee, dat gaan we zeker niet laten liggen. 80 00:07:41,640 --> 00:07:44,760 Ik dacht aan afronding. Het gaat om ernstig plichtsverzuim. 81 00:07:44,960 --> 00:07:47,760 Als je dat niet vervolgt wordt het een vlek op je CV. 82 00:07:48,160 --> 00:07:49,280 Ah... 83 00:08:00,560 --> 00:08:02,440 Meneer Berg. Prettige dag verder. 84 00:08:08,400 --> 00:08:10,880 Afronding van het onderzoek naar de labmoorden? 85 00:08:13,360 --> 00:08:15,880 We communiceren via de officiele kanalen, meneer Berg. 86 00:08:33,920 --> 00:08:35,680 Delayne slikt Ritalin. 87 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Dan gaat het goed. 88 00:08:37,600 --> 00:08:38,880 Hij gaat naar school. 89 00:08:39,200 --> 00:08:42,480 En was het normaal voor hem om zo laat nog op straat te zijn? 90 00:08:44,320 --> 00:08:45,040 Nee. 91 00:08:45,440 --> 00:08:47,600 Zeker niet na wat vorige maand gebeurd is. 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,560 Toen is hij overvallen. 93 00:08:49,760 --> 00:08:52,960 Heb je toen, eh, aangifte gedaan? Alsof jullie dan wat doen. 94 00:08:53,280 --> 00:08:54,600 Wat is er toen gebeurd? 95 00:08:55,000 --> 00:08:58,200 Hij is in elkaar geslagen om zijn mobieltje. 96 00:08:58,360 --> 00:09:00,000 Heb je enig idee wie de daders waren? 97 00:09:01,840 --> 00:09:05,040 Wie waren die vrienden waar u het over had? 98 00:09:11,120 --> 00:09:12,360 Praat met Jonathan. 99 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 Jonathan Groenveld van de 371. 100 00:09:30,760 --> 00:09:33,160 Jonathan. Jonathan. Hee. 101 00:09:33,440 --> 00:09:36,280 Ken je ons nog? Ja. 102 00:09:36,480 --> 00:09:39,400 Weet je dat Delayne dood is? Hij is m'n brotha, man. 103 00:09:39,800 --> 00:09:42,480 Wij willen het even hebben over je brotha. 104 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Ik hoef helemaal niet met jullie te praten. 105 00:09:45,200 --> 00:09:48,520 Als jij nu niet met ons meegaat blijven we achter je aan zitten. 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,320 Niet goed voor je handel, toch? 107 00:09:51,880 --> 00:09:53,280 Kom mee, joh. Stap maar in. 108 00:10:22,800 --> 00:10:23,080 Komt u verder. 109 00:10:34,440 --> 00:10:36,120 Denk jij nog wel eens aan Laura? 110 00:10:37,600 --> 00:10:38,720 Iedere dag. 111 00:10:43,040 --> 00:10:44,320 Waaraan denk je dan? 112 00:10:46,600 --> 00:10:47,880 Aan hoe ze was. 113 00:10:48,080 --> 00:10:49,560 Hoe vaak we gelachen hebben. 114 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 En, ehm, ik voel me schuldig. 115 00:10:55,960 --> 00:10:57,160 Omdat ze mijn dienst overnam. 116 00:10:58,440 --> 00:11:00,200 Wilde je me daarom spreken? 117 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 Niet alleen. 118 00:11:03,960 --> 00:11:06,880 De Rijksrecherche heeft de voorlopige conclusies... 119 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 rond Laura's dood vrijgegeven. 120 00:11:10,360 --> 00:11:11,800 Ik betwijfel die conclusies. 121 00:11:12,320 --> 00:11:14,200 O... werkelijk? 122 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 U beschikt als direct betrokkene over Laura's dossier. 123 00:11:19,040 --> 00:11:22,520 En ik wilde u vragen... of ik dat dossier zou mogen inzien. 124 00:11:24,920 --> 00:11:26,840 Ik heb het ingezien. 125 00:11:27,120 --> 00:11:29,280 Het was een van de moeilijkste dingen... 126 00:11:29,680 --> 00:11:31,240 die ik ooit heb gedaan in m'n leven. 127 00:11:31,760 --> 00:11:34,760 Laura was m'n enige dochter. Ik kan me voorstellen dat, eh... 128 00:11:35,040 --> 00:11:36,840 Ik heb ingestemd met dit gesprek... 129 00:11:37,120 --> 00:11:39,400 omdat ik je persoonlijk wil vertellen... 130 00:11:39,560 --> 00:11:41,320 dat ik je voor de rechter sleep. 131 00:11:41,760 --> 00:11:43,560 Jij bent schuldig aan Laura's dood. 132 00:11:44,880 --> 00:11:47,680 Mijn advocaat zegt dat we op grond van het rapport... 133 00:11:48,080 --> 00:11:50,880 een civiele zaak wegens nalatigheid kunnen starten. 134 00:11:51,120 --> 00:11:54,480 Tegen de politie, maar voor mij is dit een zaak tegen jou. 135 00:11:57,200 --> 00:12:00,560 Jij vraagt mij om je huid te redden, terwijl jij hebt gefaald... 136 00:12:00,960 --> 00:12:03,040 en ik daardoor mijn kind ben kwijtgeraakt! 137 00:12:03,320 --> 00:12:06,000 Jij bent volkomen schaamteloos! 138 00:12:06,160 --> 00:12:08,800 Ik voel me schuldig omdat ik Laura heb gevraagd... 139 00:12:09,320 --> 00:12:10,440 of ze voor me wilde invallen. 140 00:12:10,840 --> 00:12:12,760 Ik had daar moeten liggen! 141 00:12:12,900 --> 00:12:15,160 Iemand heeft die trekker overgehaald... 142 00:12:15,440 --> 00:12:16,800 maar dat was niet Lindi. 143 00:12:17,040 --> 00:12:19,920 Je pleit jezelf vrij, terwijl jij dat wapen hebt gemist. 144 00:12:20,200 --> 00:12:22,680 Jij had daar moeten liggen en niet Laura! 145 00:12:45,440 --> 00:12:46,280 Ik heb ambtshalve geconstateerd... 146 00:12:46,640 --> 00:12:48,720 dat er in de woning boven het safehouse... 147 00:12:49,040 --> 00:12:50,600 een lekkage was veroorzaakt. 148 00:12:51,280 --> 00:12:53,160 Daar is een proces-verbaal van opgemaakt... 149 00:12:53,560 --> 00:12:55,800 en dat is doorgegeven aan de Rijksrecherche. 150 00:12:56,200 --> 00:12:57,880 Ja... en? 151 00:13:01,920 --> 00:13:03,440 Waarom gebeurt er niks mee? 152 00:13:07,280 --> 00:13:09,320 Het past niet in jullie plaatje. 153 00:13:09,720 --> 00:13:11,840 Dat is het. 154 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 Die lekkage is door de moordenaar gebruikt... 155 00:13:14,880 --> 00:13:17,200 als excuus om binnen te komen. 156 00:13:17,440 --> 00:13:18,760 Lindi had geen wapen. 157 00:13:19,160 --> 00:13:21,840 Ik begrijp uw motivatie wel. 158 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 U wilt uw collega vrijpleiten. 159 00:13:26,080 --> 00:13:28,880 Dat onderzoek wijst evenwel in een andere richting. 160 00:13:29,160 --> 00:13:30,480 Het spijt me. 161 00:13:43,920 --> 00:13:45,720 Dries? Wat doe jij hier? 162 00:13:45,920 --> 00:13:49,040 Hee. Ik moest even wat regelen. 163 00:13:50,560 --> 00:13:53,240 Was je nog van plan achter dat dossier aan te gaan... 164 00:13:53,520 --> 00:13:55,920 bij de moeder van Laura? Ik heb haar gesproken. 165 00:13:56,320 --> 00:13:57,760 Was geen succes. Geen inzage? 166 00:13:58,040 --> 00:14:01,200 Eh, nee, ik heb een afspraak met Berg, ik spreek je later. Goed. 167 00:14:06,200 --> 00:14:08,160 Haar advocaat ziet kennelijk mogelijk. 168 00:14:08,440 --> 00:14:10,120 Lindi had geen wapen bij zich. 169 00:14:10,560 --> 00:14:11,960 Ik heb geen fout gemaakt. 170 00:14:12,360 --> 00:14:14,640 Ik weet niet wat er in dat dossier staat! 171 00:14:15,040 --> 00:14:16,160 Ik heb er geen inzage in. 172 00:14:16,520 --> 00:14:19,040 Net zo min als jij. Wij zagen verband met Vicogo. 173 00:14:19,360 --> 00:14:21,720 Daar hoor ik niets meer over. 174 00:14:21,880 --> 00:14:23,240 Politieke druk? 175 00:14:23,560 --> 00:14:25,400 Natuurlijk is dat politieke druk. 176 00:14:25,560 --> 00:14:27,880 Hangt er naar vanaf of je daaraan toegeeft. 177 00:14:28,160 --> 00:14:29,680 Karin Chong is ambitieus, ja! 178 00:14:30,000 --> 00:14:31,400 Het is haar eerste grote casus. 179 00:14:31,720 --> 00:14:35,760 Reken maar dat er druk is van bovenaf, tuurlijk. 180 00:14:36,160 --> 00:14:38,280 Wat is er met dat flesje van Laura gebeurd? 181 00:14:38,560 --> 00:14:41,160 Zijn die Facebookpagina's van Janine opgevraagd? 182 00:14:41,560 --> 00:14:42,880 Estherrrr.... 183 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 Het is eigenlijk tegen de regels dat ik hier met je over praat. 184 00:14:46,560 --> 00:14:49,160 Ik zou je moeten doorverwijzen naar een advocaat. 185 00:14:49,560 --> 00:14:50,960 U kent de zaak. 186 00:14:54,240 --> 00:14:57,920 Jij kan inzage krijgen in het dossier bij de Rijksrecherche. 187 00:14:58,160 --> 00:14:59,760 Maar ik moet je waarschuwen. 188 00:15:03,120 --> 00:15:05,320 Er zitten grote risico's aan. 189 00:15:05,720 --> 00:15:06,960 Grote risico's. 190 00:15:09,760 --> 00:15:11,760 Ik weet alleen dat hij gestoken is. 191 00:15:12,040 --> 00:15:14,000 Wie heeft je dat verteld? 192 00:15:14,280 --> 00:15:16,920 Nou, heel Snapchat en Insta explodeerden. 193 00:15:18,640 --> 00:15:20,400 En, eh, welk account was dat? 194 00:15:24,600 --> 00:15:28,040 Hee, dat, eh... 371, waar staat dat eigenlijk voor? 195 00:15:28,440 --> 00:15:31,400 Wat is dat? Dat is de afkorting van de postcode van de hood. 196 00:15:31,560 --> 00:15:33,760 Onze wijk. Kun je het mij eens laten zien? 197 00:15:34,040 --> 00:15:36,960 De postcode? Dat Insta-account. 198 00:15:37,400 --> 00:15:38,680 Bijdehandje. 199 00:15:38,960 --> 00:15:40,200 Zwijgrecht. 200 00:15:40,760 --> 00:15:42,880 Zwijgrecht, jongen. 201 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 Zwijgrecht gebruik je alleen als verdachte... 202 00:15:45,720 --> 00:15:47,320 we horen je nu gewoon als getuige. 203 00:15:49,600 --> 00:15:52,680 We proberen de moordenaar van Delayne te vinden. 204 00:15:53,040 --> 00:15:55,640 Delayne, is vorige maand overvallen. 205 00:15:55,920 --> 00:15:57,280 Wat weet je daarvan? 206 00:15:58,080 --> 00:15:59,040 Zwijgrecht, motherfucker. 207 00:16:02,520 --> 00:16:06,200 U wilt weten of u vervolgd wordt inzake de dood van Laura de Nooijer. 208 00:16:06,640 --> 00:16:08,360 Ja. En waarom wilt u dat weten? 209 00:16:08,760 --> 00:16:11,800 De onzekerheid over die vervolging beinvloedt mijn werk. 210 00:16:12,080 --> 00:16:14,880 Ik overweeg een kort geding als ik geen antwoord krijg. 211 00:16:16,000 --> 00:16:19,280 De toon die u en uw teamleden aanslaan verbaast me keer op keer. 212 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 Dat kort geding zal niet nodig zijn. 213 00:16:23,720 --> 00:16:26,480 U kent de voorlopige conclusies van het onderzoek. Ja. 214 00:16:27,000 --> 00:16:30,320 Er is besloten dat u in staat van beschuldiging zal worden gesteld. 215 00:16:30,720 --> 00:16:31,960 Inzake nalatigheid. 216 00:16:32,240 --> 00:16:34,880 U ontvangt daarover tezijnertijd de dagvaarding. 217 00:16:35,040 --> 00:16:37,240 Dank u, voor uw duidelijkheid. 218 00:16:37,680 --> 00:16:40,440 Als verdachte heb ik het recht mijn dossier in te zien. 219 00:16:40,720 --> 00:16:42,840 U kunt het naar m'n werkadres sturen. 220 00:16:43,080 --> 00:16:45,560 Dat kan even duren. Het dossier is nog niet gesloten. 221 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Ik wil het vandaag nog, dat is mijn recht. 222 00:16:48,360 --> 00:16:50,280 Anders komt er alsnog een kort geding. 223 00:16:58,040 --> 00:16:59,440 Hoe kom jij aan die foto dan? 224 00:16:59,880 --> 00:17:01,680 Gevonden op internet. 225 00:17:01,960 --> 00:17:05,560 Op een lokale misdaadsite, maar die houden hun bronnen geheim. 226 00:17:05,960 --> 00:17:07,640 Zo, dat zal je ook niet verwachten, he(!) 227 00:17:09,880 --> 00:17:12,280 Ga weg! Mevrouw, politie, maakt u nou even open. 228 00:17:15,520 --> 00:17:17,800 Goeiemiddag. Ik wil niet met jullie praten. 229 00:17:18,080 --> 00:17:20,440 Laat u ons binnen of wilt u mee naar het bureau? 230 00:17:27,320 --> 00:17:28,880 Deze foto staat op internet. 231 00:17:30,400 --> 00:17:31,520 Wat is er met die foto? 232 00:17:32,080 --> 00:17:35,160 Die heeft u gemaakt. U was de enige die toegang had tot die plek. 233 00:17:35,440 --> 00:17:36,960 Het is mijn jongen. Ja, nou... 234 00:17:37,120 --> 00:17:40,560 het zal wel allemaal aan mij liggen, maar ik begrijp echt niet... 235 00:17:40,960 --> 00:17:42,880 waarom u zo'n foto naar buiten brengt. 236 00:17:43,400 --> 00:17:47,480 Iedereen moet weten wat ze met mijn jongen hebben gedaan. Waarom? 237 00:17:47,920 --> 00:17:49,840 371 staat voor een rapgroep uit deze wijk. 238 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 Postcode 3071. Zat Delayne daar bij? 239 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 Dat heb ik toch gezegd. 240 00:17:54,600 --> 00:17:57,920 Volgens de school had Delayne vanwege z'n autisme... 241 00:17:58,360 --> 00:18:00,120 moeite met het aanhaken bij andere jongeren. 242 00:18:00,440 --> 00:18:03,240 Met deze jongens ging het wel. Hij hield van de muziek. 243 00:18:03,640 --> 00:18:05,600 Hij had vrienden daar, ze helpen elkaar. 244 00:18:05,880 --> 00:18:08,600 En die overal? Had dat ook te maken met die 371 of wat? 245 00:18:08,920 --> 00:18:10,120 Die muziek heet drill rap. 246 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 371 heeft ruzie met een groep die Rakka heet. 247 00:18:13,080 --> 00:18:14,360 Uit Vlaardingen. 248 00:18:14,640 --> 00:18:16,520 Geen idee waar jullie het over hebben. 249 00:18:21,120 --> 00:18:22,560 Hierover. 250 00:18:24,480 --> 00:18:27,000 Dit filmpje is verschenen op een misdaadsite... 251 00:18:27,160 --> 00:18:29,120 tegelijk met de foto van de dode zoon. 252 00:18:31,480 --> 00:18:32,760 U heeft dit vaker gezien, he? 253 00:18:35,880 --> 00:18:37,760 Waarom zegt u nou niks tegen ons? 254 00:18:39,440 --> 00:18:40,920 Wat doen jullie voor mij dan? 255 00:18:52,800 --> 00:18:54,320 Ik ben bij Karin Chong geweest. 256 00:18:56,160 --> 00:18:58,120 Ze gaat me vervolgen voor nalatigheid. 257 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 Dat zat erin. 258 00:19:01,560 --> 00:19:02,800 Klootzakken! 259 00:19:04,200 --> 00:19:07,680 Ze had het ook met de hoge toon waarop WIJ met haar spraken. 260 00:19:09,960 --> 00:19:11,240 Had ze het toen over jou? 261 00:19:14,200 --> 00:19:16,360 Ze negeren die lekkage bij dat safehouse. 262 00:19:16,680 --> 00:19:18,760 Daar heb ik haar op aangesproken. 263 00:19:19,160 --> 00:19:20,440 Hoe reageerde ze? 264 00:19:21,720 --> 00:19:23,400 Dat we in de stront konden zakken. 265 00:19:23,680 --> 00:19:26,760 Nou, ja, dan wel diplomatiek verwoord. 266 00:19:30,400 --> 00:19:33,080 Jij had een reden om naar Laura toe te gaan die nacht. 267 00:19:33,360 --> 00:19:34,600 Weten ze daarvan? 268 00:19:36,680 --> 00:19:39,560 Als Laura niet was doodgeschoten was jij geschorst. 269 00:19:39,720 --> 00:19:41,080 Minstens. 270 00:19:43,160 --> 00:19:45,960 Als die gestoorde sekteleider mij iets naar links had geraakt... 271 00:19:46,320 --> 00:19:48,160 dan was ik dood geweest. 272 00:19:48,480 --> 00:19:51,040 Ik ben er nog. En ik ben niet geschorst. 273 00:19:55,360 --> 00:19:56,480 Ik ga weer naar binnen. 274 00:20:18,520 --> 00:20:18,800 Daar zal je 'm hebben. 275 00:20:23,520 --> 00:20:25,000 Hij heeft gewoon de sleutel. 276 00:20:26,440 --> 00:20:27,840 Da's lekker makkelijk. 277 00:20:29,080 --> 00:20:31,000 Ze is bij 371 betrokken. 278 00:20:33,960 --> 00:20:36,040 Ik durf te wedden dat ze is gaan bellen. 279 00:20:37,680 --> 00:20:38,880 O. 280 00:20:40,200 --> 00:20:41,440 Kijk effe. 281 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 Kijk effe, grote vriend. 282 00:21:13,400 --> 00:21:15,320 Ah! Ah! Liggen! 283 00:21:15,720 --> 00:21:17,000 Armen spreiden. 284 00:21:18,560 --> 00:21:19,800 Je bent aangehouden. 285 00:21:24,840 --> 00:21:26,080 Andere arm. 286 00:21:28,200 --> 00:21:29,040 Omdraaien. 287 00:21:29,200 --> 00:21:31,720 Allemaal voor eigen gebruik, jongen? Opstaan. 288 00:21:38,920 --> 00:21:40,200 Ja, dat is curieus, zeg. 289 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Dat flesje hoort bij de bewijsstukken en is... niet genoemd. 290 00:21:44,280 --> 00:21:46,640 Ik heb dat hele dossier doorgenomen, niks. 291 00:21:47,000 --> 00:21:50,600 Ja, ik heb, eh... Laura gevraagd dat flesje persoonlijk... 292 00:21:50,760 --> 00:21:53,400 bij het... NFI af te leveren. 293 00:21:53,680 --> 00:21:56,680 Dan heeft ze dat gedaan, want Laura was hartstikke secuur. 294 00:21:57,200 --> 00:22:00,680 Ja... dat flesje moet dus bij het NFI opgeslagen liggen. 295 00:22:01,080 --> 00:22:04,600 En derhalve een uniek SIN-nummer hebben. 296 00:22:05,040 --> 00:22:07,000 Ja, dat zou inderdaad zo moeten zijn... 297 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 alleen staat dat nummer niet in het dossier. 298 00:22:09,880 --> 00:22:12,880 Het flesje van Laura is verdwenen. Dries heeft gelijk. 299 00:22:13,040 --> 00:22:15,120 Dit is een doofpot. 300 00:22:15,400 --> 00:22:18,760 Zou jij mij dat dossier kunnen sturen? Ja, doe ik. 301 00:22:46,800 --> 00:22:48,040 Shit. 302 00:23:15,520 --> 00:23:16,720 Dit is de voicemail van Dries van Weelde. 303 00:23:17,000 --> 00:23:19,120 Boodschap na de piep. PIEP Dries, met mij. 304 00:23:19,400 --> 00:23:21,480 Kun je mij terugbellen? Het is dringend. 305 00:23:53,000 --> 00:23:54,320 Waar is dat geheimzinnige gedoe voor nodig? 306 00:23:54,720 --> 00:23:57,200 Heb je iets voor me van die drill rap moord? Nee. 307 00:23:57,480 --> 00:24:01,400 Ik heb een collega van je nodig. Sodemieter op, zeg. 308 00:24:01,680 --> 00:24:03,520 Jij laat me komen voor een primeur... 309 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 en dan moet ik loopjongen uit gaan hangen? 310 00:24:06,280 --> 00:24:07,480 Redacteur gezondheid. 311 00:24:07,920 --> 00:24:10,440 Ik zou willen dat ik je er meer over kan vertellen... 312 00:24:10,880 --> 00:24:13,120 maar dat gaat echt niet. Wat voor zaak is het? 313 00:24:16,640 --> 00:24:19,120 Die man gaat echt niet komen als jij 'm belt, hoor. 314 00:24:19,320 --> 00:24:20,720 Daarom bel ik jou. 315 00:24:21,000 --> 00:24:23,960 En ik moet kunnen vertellen wat je hebt, zo simpel is het. 316 00:24:24,240 --> 00:24:26,800 Het is niet simpel, het is ook niet ongevaarlijk. 317 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 Ik ben misdaadverslaggever, try me. 318 00:24:36,720 --> 00:24:38,200 We hebben Jonathan opgepakt. 319 00:24:38,600 --> 00:24:43,240 Met een blok coke, drie kilo wiet en een voorraadje machetes. 320 00:24:45,200 --> 00:24:47,320 Hij heeft de sleutel van jouw huis. 321 00:24:47,600 --> 00:24:48,880 En wat dan nog? 322 00:24:50,560 --> 00:24:53,440 Nou, dat betekent dat-ie jouw huis gebruikt voor z'n stash. 323 00:24:53,880 --> 00:24:55,880 Ik heb zwijgrecht. 324 00:24:56,280 --> 00:24:58,360 Ben jij lid van 371? 325 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 Zit jij op hun Instagram? 326 00:25:00,800 --> 00:25:02,080 Die Jonathan... 327 00:25:03,920 --> 00:25:06,280 ...is gewoon een zielig, klein dealertje. 328 00:25:06,600 --> 00:25:10,560 Die 371 gebruikt om winst te maken. 329 00:25:11,000 --> 00:25:13,800 Zijn dope en zijn messen verkoopt aan z'n eigen mensen. 330 00:25:15,320 --> 00:25:16,800 Had Delayne ook niet een mes? 331 00:25:19,160 --> 00:25:23,480 Dat zou toch... dat zou toch wel heel toevallig zijn, he. 332 00:25:23,760 --> 00:25:25,120 Is het niet zoiets? 333 00:25:26,240 --> 00:25:28,480 Jij hebt dat ding herkend. 334 00:25:28,880 --> 00:25:32,800 Je hebt er een foto van gemaakt en je hebt het op Instagram gezet. 335 00:25:33,080 --> 00:25:34,840 Wat denk je dat er dan gebeurt? 336 00:25:36,520 --> 00:25:39,160 Ik denk dat een andere moeder gaat huilen. 337 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 Albert. Hein! 338 00:25:52,000 --> 00:25:55,800 Het gaat over dat medicijn tegen die nieuwe coronavariant zeker? Hm. 339 00:25:57,120 --> 00:25:59,000 Jij had helderziende moeten worden. 340 00:25:59,160 --> 00:26:01,960 Die allesbeslissende test met Vicogo loopt al even. 341 00:26:02,240 --> 00:26:03,920 Er hangt een besluit in de lucht. 342 00:26:04,160 --> 00:26:08,120 Jij denkt dus dat de reststoffen die Vicogo in de hersens achterlaat... 343 00:26:08,400 --> 00:26:10,480 depressie en psychose kan veroorzaken? 344 00:26:10,920 --> 00:26:12,880 Heb je daar naar buiten toe over gesproken? 345 00:26:13,280 --> 00:26:16,120 Natuurlijk heb ik m'n zorgen gedeeld met m'n collega's. 346 00:26:16,640 --> 00:26:18,320 Mijn ideeen, ik ben theoreticus... 347 00:26:18,560 --> 00:26:20,560 werden tot op de grond toe afgebrand. 348 00:26:20,720 --> 00:26:23,400 Collega Noordeloos hanteerde de vlammenwerper. 349 00:26:23,560 --> 00:26:27,120 Dat zal dan toch betekenen dat het op de markt brengen van Vicogo... 350 00:26:27,520 --> 00:26:30,320 op termijn een ramp wordt? Ja, daar was ik ook bang voor. 351 00:26:30,760 --> 00:26:33,640 Tot ik de precieze formule onder ogen kreeg. 352 00:26:35,720 --> 00:26:38,240 De werkzame stof is alkaloide 391. Hm-m. 353 00:26:38,400 --> 00:26:41,880 En nu zit er een booster bij. Dit stofje. 354 00:26:42,320 --> 00:26:45,320 Officieel verhoogt een booster de werking van het medicijn. 355 00:26:45,600 --> 00:26:47,760 Maar ik denk dat die booster zich bindt... 356 00:26:47,960 --> 00:26:51,280 aan dat schadelijke stofje dat in de hersenen achterblijft. 357 00:26:51,720 --> 00:26:54,840 Met als resultaat? Dat het probleemloos wordt afgebroken... 358 00:26:55,240 --> 00:26:57,000 en via de urine wordt uitgescheiden. 359 00:26:57,280 --> 00:26:59,800 Dus met... booster zou Vicogo veilig zijn? Ja. 360 00:27:00,240 --> 00:27:03,600 Correct, ja. Hoe ontdek je dan dat je zo'n stofje erbij moet nemen? 361 00:27:03,880 --> 00:27:06,000 Dat is de vraag waar het om gaat, natuurlijk. 362 00:27:06,320 --> 00:27:09,800 Het effect op de hersenen kun je niet zien in een petrischaaltje. 363 00:27:10,320 --> 00:27:12,160 Daar moet je langdurige testen voor doen. 364 00:27:12,880 --> 00:27:15,880 Op primaten, bijvoorbeeld. En die tijd hebben ze niet genomen. 365 00:27:16,160 --> 00:27:19,160 Jij bent toch op een onderzoek met studenten gestuit? Ja. 366 00:27:19,680 --> 00:27:22,000 Dat zijn ook primaten. Je mag zo'n onderzoek... 367 00:27:22,280 --> 00:27:25,080 toch niet meteen op mensen doen. Nee, natuurlijk niet. 368 00:27:25,520 --> 00:27:28,440 Maar met een wereldwijde pandemie en een geneesmiddel... 369 00:27:29,120 --> 00:27:31,600 dat groot geld kan opleveren wordt het verleiding... 370 00:27:32,000 --> 00:27:35,480 bochtjes af te snijden. Dus, eh, Sanroche snijdt een bochtje af... 371 00:27:35,640 --> 00:27:39,240 en drie studenten laten het leven. En Sanroche wil dat stil houden. 372 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 Mannen, hee, hoe ga ik dat bewijzen? 373 00:27:43,240 --> 00:27:45,520 Ja, dan moet je aantonen dat die studenten... 374 00:27:45,920 --> 00:27:48,600 een pilletje hebben geslikt met pure alkaloide 391. 375 00:27:49,000 --> 00:27:52,640 Zonder booster. Zonder booster, ja. 376 00:27:53,080 --> 00:27:56,280 Onder andere zes messen met een lemmet langer dan 30 centimeter. 377 00:27:58,040 --> 00:28:00,440 Waarom had je die bij je? Zwijgrecht. 378 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 En welke groepen hebben het vooral op 371 voorzien? 379 00:28:05,800 --> 00:28:07,040 Zwijgrecht. 380 00:28:09,360 --> 00:28:11,600 Die Delayne scoorde zeker geen punten... 381 00:28:11,880 --> 00:28:14,800 toen hij zich in Vlaardingen in elkaar had laten slaan? 382 00:28:14,960 --> 00:28:18,560 Zwijgrecht. Zocht-ie een gelegenheid om respect terug te winnen? 383 00:28:22,280 --> 00:28:25,440 Is dat de juiste vinger om deze telefoon mee open te maken? 384 00:28:25,600 --> 00:28:29,600 No way, als mijn telefoon open gaat heeft die bitch mijn duim gebroken. 385 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 Hebben we nou een snaar geraakt? 386 00:28:32,160 --> 00:28:33,520 Zwijgrecht. 387 00:28:37,600 --> 00:28:38,880 Kom maar met je hand. 388 00:28:40,400 --> 00:28:42,880 Ik mag je helpen, dat weet je advocaat ook. 389 00:28:47,840 --> 00:28:50,880 Je wachtwoord. Zwijgrecht, bitch. 390 00:28:51,200 --> 00:28:53,880 Maak je geen zorgen, morgen komt onze specialist... 391 00:28:54,280 --> 00:28:57,680 en die draait z'n hand niet om voor zo'n wachtwoordje. Is goed. 392 00:29:01,880 --> 00:29:03,840 Je wordt ingesloten voor vannacht. 393 00:29:08,760 --> 00:29:11,800 Ja... die Delayne was autistisch, natuurlijk, dus, eh... 394 00:29:13,080 --> 00:29:16,360 Hij was gek van muziek, maar had geen enkel gevoel voor ritme. 395 00:29:16,440 --> 00:29:19,360 Hij wilde heel graag erbij horen, maar hij wist niet... 396 00:29:19,680 --> 00:29:22,000 hoe hij met die andere jongens om moest gaan. 397 00:29:22,440 --> 00:29:24,280 Hoe komt z'n jongen dan in een rapgroep? 398 00:29:24,560 --> 00:29:27,200 Ik denk dat die Jonathan wel mogelijkheden zag. 399 00:29:27,640 --> 00:29:32,080 Die dacht natuurlijk, als ik die Delayne nou bij 371 haal... 400 00:29:32,400 --> 00:29:34,520 dan kan ik z'n moeder misschien inpalmen... 401 00:29:34,800 --> 00:29:36,960 en heb ik een perfecte plek voor m'n stash. 402 00:29:37,240 --> 00:29:38,640 Dat is cynisch. Nou, ja. 403 00:29:38,920 --> 00:29:42,760 Delayne had eindelijk vrienden. Hij kreeg een bijnaam: D-Boy. 404 00:29:43,040 --> 00:29:45,520 Iedere groep heeft zo z'n eigen territorium... 405 00:29:45,840 --> 00:29:49,720 en Delayne heeft 371 in het territorium van Rakka gesprayed. 406 00:29:49,880 --> 00:29:52,840 En daar krijg je een point voor. Aanzien. 407 00:29:53,240 --> 00:29:56,760 Denken jullie dat die andere groep achter de moord op de Delayne zit? 408 00:29:56,960 --> 00:30:00,720 Kijk, die Rakka heeft Delayne natuurlijk wel betrapt... 409 00:30:01,000 --> 00:30:04,480 en in elkaar gebeukt, dus dat zijn dan weer punten voor Rakka. 410 00:30:04,640 --> 00:30:07,720 Maar ik denk dat Delayne gewoon op zoek was naar eerherstel. 411 00:30:07,880 --> 00:30:09,240 Krijgen jullie dit rond? 412 00:30:09,640 --> 00:30:12,160 Morgen laten we de telefoon van Jonathan kraken. 413 00:30:12,440 --> 00:30:15,040 Ze zetten alles op Insta. Oke. 414 00:30:23,360 --> 00:30:25,200 Hee, wat hoor ik, je bent verdachte. 415 00:30:25,600 --> 00:30:26,880 Als dat het enige was. 416 00:30:27,120 --> 00:30:29,000 Het is erger dan we dachten, jongens. 417 00:30:29,280 --> 00:30:32,440 Berg belde net, Vicogo, die pil die nu wordt goedgekeurd... 418 00:30:32,600 --> 00:30:34,720 bevat nu een stofje wat 'm veilig maakt. 419 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 Nou, voor die studenten was het niet echt veilig. Precies. 420 00:30:38,360 --> 00:30:41,520 Door die proef kwamen ze achter de dodelijke bijwerkingen. 421 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 Menselijke proefkonijnen. 422 00:30:43,600 --> 00:30:46,960 Die studenten hebben een pil gekregen met pure alkaloide 3.91. 423 00:30:47,240 --> 00:30:49,920 Dat maakte ze gek. Dat zat in dat flesje van Laura. 424 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 En dat flesje is spoorloos verdwenen. 425 00:30:52,440 --> 00:30:55,600 Kan niet, dat ligt bij het NFI. Niet volgens de Rijksrecherche. 426 00:30:55,920 --> 00:30:59,160 Als dat flesje is ingeleverd bij het NFI, dan is dat er nog, he. 427 00:30:59,320 --> 00:31:01,520 Die gasten administreren alles, jongen. 428 00:31:01,920 --> 00:31:05,440 We kunnen ze niks vragen, het is ons onderzoek niet. Officieel niet. 429 00:31:05,840 --> 00:31:07,680 Had jij niet nog een fan daar? 430 00:31:09,480 --> 00:31:11,960 Hajo Andriessen? Ja. 431 00:31:12,120 --> 00:31:14,760 O, God, ja, die stuurde me later nog mailtjes... 432 00:31:15,000 --> 00:31:18,080 dat-ie een re-enactment ging van de Slag bij weet ik veel. 433 00:31:18,360 --> 00:31:20,760 En of ik mee wilde. Is het enige wat we hebben, he. 434 00:31:47,440 --> 00:31:48,480 Ik wist niet dat jij een nieuwe hobby had. 435 00:31:50,000 --> 00:31:52,040 Kansberekening interesseert me. 436 00:31:55,720 --> 00:31:57,920 Nou, wat was er zo dringend? 437 00:31:58,160 --> 00:32:00,200 Ben jij bij Laura en Lindi binnen geweest... 438 00:32:00,520 --> 00:32:02,680 op de avond dat ze zijn vermoord? 439 00:32:03,200 --> 00:32:05,560 Niet weer, he? Heb jij toen gerotzooid op de PD... 440 00:32:06,000 --> 00:32:08,520 om mij vrij te pleiten? Ik ga het er niet over hebben. 441 00:32:08,680 --> 00:32:10,080 Echt niet. 442 00:32:14,560 --> 00:32:15,960 Zo! 443 00:32:17,440 --> 00:32:20,560 Moet ik jou naar huis brengen dan? Nee, ik moet naar het NFI. 444 00:32:20,840 --> 00:32:22,240 Want? 445 00:32:24,440 --> 00:32:26,800 Heb je zelf Hajo gebeld? Jazeker. 446 00:32:46,520 --> 00:32:49,960 Wat heb je tegen hem gezegd? Heb je gezegd waar het over ging? 447 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 Nee, dat doe ik wel als ik daar ben. Ah, joh. 448 00:32:52,800 --> 00:32:56,440 Als-ie jou in je ogen kijkt is-ie als was in je handen. 449 00:32:56,720 --> 00:32:59,320 Ik heb verteld dat het een lastige kwestie was. 450 00:32:59,560 --> 00:33:01,800 Weet je wat-ie toen zei? 'Kom vanavond maar.' 451 00:33:02,200 --> 00:33:03,480 'Dan is het rustig.' Ja... 452 00:33:15,560 --> 00:33:18,960 De nacht dat Laura en Lindi zijn doodgeschoten was jij in de buurt. 453 00:33:19,360 --> 00:33:20,720 Wie zegt dat? 454 00:33:30,400 --> 00:33:32,040 Wacht even, jij denkt dat ik dat ben? 455 00:33:32,480 --> 00:33:33,720 Ik weet dat jij dat bent. 456 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 En jij bent later de PD opgelopen... 457 00:33:36,160 --> 00:33:38,720 omdat jouw DNA al in het appartement was. Onzin. 458 00:33:38,960 --> 00:33:40,320 Je werd er meteen uitgegooid. 459 00:33:40,640 --> 00:33:43,240 Hoe ver ben je gekomen? Niet verder dan de gang... 460 00:33:43,520 --> 00:33:46,880 maar jouw DNA is ook in de woonkamer en in de keuken aangetroffen. 461 00:34:03,320 --> 00:34:04,560 Thanks. 462 00:34:05,840 --> 00:34:07,520 Zal ik hier maar op je wachten dan? 463 00:34:07,920 --> 00:34:09,680 Nee, joh, komt goed. Weet je het zeker? 464 00:34:10,040 --> 00:34:13,400 Wat kan er nou gebeuren? Ik pak wel een taxi. 465 00:34:23,120 --> 00:34:24,360 Hee, Hajo, ik ben er. 466 00:34:26,160 --> 00:34:27,440 Tot zo. 467 00:34:51,040 --> 00:34:53,880 Hee. Hai. Wat leuk om je te zien! Ja. 468 00:35:04,440 --> 00:35:07,400 Hoe heb je het adres van het safehouse gevonden eigenlijk? 469 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 Want ik heb het niet gezegd. 470 00:35:10,000 --> 00:35:11,360 Ik ben daar niet geweest. 471 00:35:17,360 --> 00:35:19,720 Ze proberen ons te slachtofferen. 472 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 Ik ga daar niet in mee. 473 00:35:29,880 --> 00:35:31,440 Weet je... 474 00:35:32,000 --> 00:35:34,480 ...iedere keer dat dit niks is... 475 00:35:34,760 --> 00:35:37,360 ben je dichter bij het moment dat de jackpot valt. 476 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 Dat is Ernst. Echt een nerd. 477 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 Wat doe jij hier eigenlijk nog zo laat? 478 00:36:29,560 --> 00:36:32,960 Moet je overwerken? Ja, ook. 479 00:36:35,080 --> 00:36:36,080 Zo. 480 00:36:36,400 --> 00:36:39,200 Nou wil ik wel eens weten waar dit allemaal over gaat. 481 00:36:41,000 --> 00:36:43,880 Kan er nog een eenheid naar Vlaardingen? 482 00:36:44,040 --> 00:36:46,760 Bij een steekpartij aldaar, bij het winkelcentrum. 483 00:36:47,040 --> 00:36:49,120 Wij zijn onderweg. Is de ambulance er al? 484 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 Ambulance rijdt. Die steekpartij, zijn er minderjarigen bij betrokken? 485 00:36:53,760 --> 00:36:57,920 Het slachtoffer is minderjarig. Er staat 371 op z'n jas. 486 00:37:01,920 --> 00:37:04,000 Dat is dat flesje van die vier moorden. 487 00:37:04,160 --> 00:37:07,360 Je weet ervan? Ja, dit is ook een laboratorium. 488 00:37:07,760 --> 00:37:10,920 Als er vier collega's worden vermoord is dat wel een ding, ja. 489 00:37:11,320 --> 00:37:14,000 Dus het is hier? In het depot. 490 00:37:14,280 --> 00:37:15,840 Geef het SIN-nummer maar. 491 00:37:17,360 --> 00:37:19,280 Dat heb ik niet. 492 00:37:19,560 --> 00:37:21,960 Zonder SIN-nummer kan ik niks. Jawel. 493 00:37:22,120 --> 00:37:25,320 Kom op, de vorige keer hadden we ook een onmogelijke taak... 494 00:37:25,720 --> 00:37:28,600 en toen moest jij denken aan de wet van Barvoor. Benford. 495 00:37:29,000 --> 00:37:31,080 Precies. Kan je nu weer zoiets? 496 00:37:31,440 --> 00:37:32,960 Waarom heb je dat nummer niet? 497 00:37:35,360 --> 00:37:36,640 Jij zit niet op het onderzoek. 498 00:37:37,000 --> 00:37:38,280 Ik ga je vertellen waarom. 499 00:37:39,800 --> 00:37:41,160 Stel, he... 500 00:37:43,040 --> 00:37:47,040 Stel nou dat ik in dat safehouse was geweest, was jij denkt. 501 00:37:47,480 --> 00:37:48,720 Wat betekent dat dan? 502 00:37:48,880 --> 00:37:51,200 Sorry... moet ik je dat echt uitleggen? 503 00:37:54,400 --> 00:37:55,840 Ik heb in coma gelegen... 504 00:37:56,080 --> 00:37:58,200 ik heb op de rand van de dood gebalanceerd... 505 00:37:58,600 --> 00:38:01,280 ik heb over de rand heen gekeken, dat doet wat met je. 506 00:38:01,560 --> 00:38:03,040 Waar heb jij het over? Dit hier. 507 00:38:04,760 --> 00:38:06,160 Deze machine. 508 00:38:06,560 --> 00:38:09,440 Voor sommige mensen is dat een gevaarlijke verleiding. 509 00:38:09,600 --> 00:38:11,240 Mij doet het niks. 510 00:38:11,640 --> 00:38:15,600 Dries, hoe gaat het eigenlijk met jouw gesprekken met de psycholoog? 511 00:38:17,280 --> 00:38:18,560 He? 512 00:38:20,520 --> 00:38:21,760 Ben je uberhaupt wel geweest? 513 00:38:51,160 --> 00:38:51,440 Kom op. 514 00:38:51,760 --> 00:38:53,720 Er is weer een steekpartij geweest... 515 00:38:54,000 --> 00:38:55,920 en nu wil ik op jouw telefoon kijken... 516 00:38:56,240 --> 00:38:58,040 wat er allemaal over gezegd wordt. 517 00:38:58,320 --> 00:39:00,600 Moet het zo hard? Jij begrijpt het verkeerd. 518 00:39:01,000 --> 00:39:03,360 Jij bent zo geschokt door dat zinloze geweld... 519 00:39:03,640 --> 00:39:05,880 dat jij nu vrijwillig je telefoon opent. 520 00:39:06,200 --> 00:39:07,560 Nu. 521 00:39:10,080 --> 00:39:11,400 Heel fijn. 522 00:39:14,040 --> 00:39:15,320 Zeg de datum maar. 523 00:39:15,720 --> 00:39:17,120 Zeven februari, 's middags. 524 00:39:19,960 --> 00:39:22,520 Weet je wel wat er allemaal binnenkomt op zo'n dag? 525 00:39:22,880 --> 00:39:25,160 Ik waardeer het echt enorm, Hajo. 526 00:39:25,440 --> 00:39:29,600 Op grond van een backlog heb ik hier wat er wel is. 527 00:39:29,880 --> 00:39:32,280 Dan moeten hier de zaken komen die gewist zijn. 528 00:39:41,400 --> 00:39:42,920 Shit. 529 00:39:43,240 --> 00:39:44,720 Heb jij een telefoonlader bij je? 530 00:39:46,000 --> 00:39:47,240 Niet van dat model. 531 00:39:47,680 --> 00:39:48,840 Eh, Ernst wel. 532 00:39:49,240 --> 00:39:50,600 Ik ben zo terug. 533 00:40:00,920 --> 00:40:02,640 Hee, heb jij misschien een op... 534 00:40:48,440 --> 00:40:48,720 Fuck, joh, hee. 535 00:41:17,320 --> 00:41:17,640 Politie! 536 00:41:19,320 --> 00:41:20,600 Laat je handen zien! 537 00:41:27,880 --> 00:41:30,000 Een afluisterapparaat! In m'n eigen auto, man! 538 00:41:30,160 --> 00:41:32,720 Noucha zit in het NFI! 539 00:42:09,160 --> 00:42:10,520 Er wordt geschoten in het NFI, ik ga naar binnen! 540 00:42:24,320 --> 00:42:27,400 Oke, ouwe, das beste oder nichts. 541 00:43:17,960 --> 00:43:18,520 Hajo? 542 00:43:57,000 --> 00:43:57,320 Hee... 543 00:43:59,440 --> 00:44:01,200 Fuck! Hajo... 544 00:44:02,920 --> 00:44:05,400 Wat... wat is er? Ik hoorde schoten. 545 00:44:05,680 --> 00:44:08,200 Een vent in het zwart, meerdere wapens, bel 112. 546 00:44:08,360 --> 00:44:10,120 Ik heb m'n telefoon laten liggen. 547 00:44:10,800 --> 00:44:13,920 Kan je hier ergens bellen? Niemand heeft nog een vaste lijn. 548 00:44:19,240 --> 00:44:21,720 Schiet 'm neer. Hij heeft een kogelwerend vest. 549 00:44:22,240 --> 00:44:24,160 Door z'n hoofd. Hajo, hou je kop! 550 00:44:24,440 --> 00:44:27,760 Kunnen we hier ergens naar buiten? Nee, niet aan deze kant. 551 00:44:28,040 --> 00:44:29,160 Naar boven? 552 00:44:34,120 --> 00:44:35,520 Wacht, wacht, wacht. 553 00:44:38,280 --> 00:44:41,360 Nu, nu, nu! 554 00:45:00,960 --> 00:45:02,320 Vertrouw je me nu wel? 555 00:45:02,600 --> 00:45:04,320 Niet zeiken, Noucha is in gevaar. 556 00:45:04,720 --> 00:45:06,480 Solidair met haar, maar niet met mij? 557 00:45:06,920 --> 00:45:08,280 Zullen we dat later uitpraten? 558 00:46:53,080 --> 00:46:53,520 Vroom. 559 00:46:53,920 --> 00:46:55,040 Verdachte is buiten. 560 00:46:56,440 --> 00:46:57,880 En vuurwapengevaarlijk. 561 00:48:02,480 --> 00:48:04,720 Zodra het om dat flesje gaat duikt die schutter op. 562 00:48:05,000 --> 00:48:07,080 Eerst in het lab, toen in het safehouse en nu weer. 563 00:48:07,360 --> 00:48:09,320 Wat is er zo belangrijk aan dat flesje? 564 00:48:09,640 --> 00:48:13,240 Jij gaat hier geen problemen door krijgen, daar zorg ik voor. Hou op! 565 00:48:13,400 --> 00:48:16,040 Die steekpartij hadden we kunnen voorkomen als je wat had verteld! 566 00:48:16,240 --> 00:48:17,760 Ik hoef niet naar jullie te luisteren. 567 00:48:18,160 --> 00:48:21,480 Mijn vrees is dat u, via dat mythische ene flesje... 568 00:48:21,920 --> 00:48:24,880 wilt aantonen dat een geneesmiddel dat ons gaat redden... 569 00:48:25,280 --> 00:48:27,120 van een nieuwe lockdown, niet deugt. 570 00:48:27,400 --> 00:48:28,640 Doe je voorzichtig. 571 00:48:28,690 --> 00:48:33,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.