Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,546
Een vriendin van mij wilde weten
wat er in een pilletje zat.
2
00:00:07,609 --> 00:00:08,422
Dat heb ik getest.
3
00:00:08,665 --> 00:00:11,585
Dus het flesje met de oplossing
van de pil ligt nog hier.
4
00:00:11,723 --> 00:00:14,733
Laura heeft het flesje gevonden
en ik heb haar gevraagd...
5
00:00:14,758 --> 00:00:17,038
of ze dat naar het NFI
wilde brengen.
6
00:00:17,063 --> 00:00:18,187
Lindi!
7
00:00:18,679 --> 00:00:20,959
Dat flesje zit al in het systeem
bij het NFI.
8
00:00:20,984 --> 00:00:22,875
Het mag niet bekend worden
wat erin zit.
9
00:00:22,974 --> 00:00:26,574
Ik hoorde van een incident op de PD.
Je bent daar naar binnen gelopen.
10
00:00:28,070 --> 00:00:28,781
Dries!
11
00:00:28,890 --> 00:00:30,570
Jij moet je echt leren
beheersen, dit is niet normaal!
12
00:00:30,617 --> 00:00:32,040
Dries, niet zo hard!
13
00:00:32,924 --> 00:00:34,570
Dries, stop!!!
14
00:00:36,240 --> 00:00:39,093
Je moet hulp zoeken, Dries.
Ik heb geen hulp nodig, Esther.
15
00:00:39,118 --> 00:00:40,914
Als je niet luistert
meld ik bij Hooi melden
16
00:00:40,946 --> 00:00:43,241
dat ik me niet mee veilig voel
met jou als partner.
17
00:00:43,320 --> 00:00:44,461
Ik ga praten.
18
00:00:44,728 --> 00:00:47,765
De moordenaar was al binnen.
-Ja. Dat was Lindi. He?
19
00:00:47,970 --> 00:00:51,570
Die is gevonden met een schotwond
onder haar kind, meteen dodelijk.
20
00:00:51,595 --> 00:00:53,675
Maar Lindi had helemaal
geen wapen bij zich.
21
00:00:53,700 --> 00:00:56,500
Heeft u Daniel gecontroleerd
op wapens en geboeid?
22
00:00:56,641 --> 00:00:57,336
Nee.
23
00:00:57,411 --> 00:01:01,394
Ze gaan je de schuld geven. Ik heb
Laura gevraagd om in te vallen.
24
00:01:01,419 --> 00:01:04,059
Het is mijn schuld, he.
-De afvoer was losgetrokken.
25
00:01:04,480 --> 00:01:07,120
En de kraan open gelaten.
Dit bewijs jouw onschuld.
26
00:01:07,173 --> 00:01:10,562
Het onderzoek van de Rijksrecherche
naar de moord op Laura is afgerond.
27
00:01:10,736 --> 00:01:12,703
Het ziet er niet goed uit voor je.
28
00:03:04,200 --> 00:03:04,760
Are you talking to me?
29
00:03:11,280 --> 00:03:12,880
Fucker, ik shank je!
30
00:03:14,280 --> 00:03:17,000
Gecatched, uit die waggie!
Uit die fokking waggie!
31
00:03:28,120 --> 00:03:30,440
Ben je van Rakka of 3024?
32
00:03:30,720 --> 00:03:35,000
He? Maak niet uit,
ik scoor die points.
33
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Draai je om.
34
00:03:38,200 --> 00:03:39,480
Draai je fucking om!
35
00:03:39,920 --> 00:03:42,840
Laat je face zien,
laat je fucking face zien!
36
00:03:43,080 --> 00:03:44,200
Je komt op Insta.
37
00:04:18,800 --> 00:04:19,520
Rustig...
38
00:05:33,520 --> 00:05:35,440
Het gebeurde gewoon een paar meter
voor m'n deur, joh.
39
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
Ik heb nog een schoolpasje gevonden.
Net 17 geworden.
40
00:05:38,760 --> 00:05:40,520
Woonde gewoon bij mij om de hoek.
41
00:05:40,680 --> 00:05:42,040
Is dat m'n jongen? O, jee.
42
00:05:42,360 --> 00:05:44,000
Is dat Delayne?
43
00:05:45,400 --> 00:05:47,760
Blijft u rustig,
de collega's komen er zo aan.
44
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
Wij nemen het over,
recherche, Vroom en Van Vliet.
45
00:05:51,040 --> 00:05:53,080
M'n zoon Delayne
is niet thuis gekomen...
46
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
en z'n vrienden
weten niet waar hij is.
47
00:05:55,720 --> 00:05:57,400
Is dit het schoolpasje van uw zoon?
48
00:05:58,120 --> 00:05:59,480
Ik wil hem zien!
49
00:05:59,800 --> 00:06:01,880
Dat lijkt me echt
geen goed idee, mevrouw.
50
00:06:07,120 --> 00:06:09,240
Rustig, rustig.
Hier naar links.
51
00:06:14,000 --> 00:06:16,760
Het klopt niet, Lindi was daar
niet de persoon voor.
52
00:06:17,000 --> 00:06:20,640
Over een bekend wordt bekend
of Vicogo wordt goedgekeurd.
53
00:06:21,920 --> 00:06:23,760
De belangen zijn te groot.
54
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
Goeiemorgen.
55
00:06:25,640 --> 00:06:27,440
Morgen. Goedemorgen.
56
00:06:29,480 --> 00:06:32,760
Ik heb bericht van de Rijksrecherche
over het onderzoek...
57
00:06:33,040 --> 00:06:36,000
naar de moorden in het Rolab
en de dood van Lindi en Laura.
58
00:06:37,800 --> 00:06:40,280
Hun conclusie
is dat Lindi de dader is.
59
00:06:40,560 --> 00:06:43,520
Ze heeft ons om de tuin geleid,
ze heeft Laura vermoord...
60
00:06:43,920 --> 00:06:46,280
en daarna zelfmoord gepleegd.
Met welk motief?
61
00:06:46,600 --> 00:06:49,080
Er was die ochtend een ruzie
in het Rolab.
62
00:06:49,360 --> 00:06:52,560
Over een spoedklus en meestal kreeg
Lindi dat werk op haar nek.
63
00:06:52,880 --> 00:06:54,440
En daar heeft ze over geklaagd.
64
00:06:55,000 --> 00:06:56,960
En toen dat niet hielp
pakte ze een pistool...
65
00:06:57,400 --> 00:07:00,560
en schoot ze iedereen overhoop.
En waarom moest Laura dood?
66
00:07:00,960 --> 00:07:03,080
Zij denken dat Laura
in gesprek met Lindi...
67
00:07:03,480 --> 00:07:05,200
de ware toedracht
heeft ontdekt...
68
00:07:05,760 --> 00:07:07,280
of het wapen van Lindi
heeft gezien.
69
00:07:07,840 --> 00:07:09,520
Waarom is Lindi dan niet weggelopen?
70
00:07:09,880 --> 00:07:12,000
Had ze een geschiedenis
met geweldpleging?
71
00:07:12,320 --> 00:07:14,880
Geestelijke instabiliteit?
Niet dat ik weet.
72
00:07:15,160 --> 00:07:16,760
En die lekkage in het safehouse?
73
00:07:17,040 --> 00:07:20,240
Ik heb alleen de voorlopige
conclusies gekregen.
74
00:07:20,520 --> 00:07:23,400
Het volledige rapport
is alleen maar beschikbaar...
75
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
voor direct betrokkenen.
76
00:07:25,320 --> 00:07:28,480
Laura's moeder is de enige direct
betrokkenen die we kennen.
77
00:07:28,880 --> 00:07:30,800
Je kan om inzage vragen.
Dat is zinloos.
78
00:07:30,960 --> 00:07:34,160
Het rapport is zo betrouwbaar
als de mensen die het maken.
79
00:07:39,200 --> 00:07:41,240
Nee, dat gaan we
zeker niet laten liggen.
80
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
Ik dacht aan afronding.
Het gaat om ernstig plichtsverzuim.
81
00:07:44,960 --> 00:07:47,760
Als je dat niet vervolgt
wordt het een vlek op je CV.
82
00:07:48,160 --> 00:07:49,280
Ah...
83
00:08:00,560 --> 00:08:02,440
Meneer Berg.
Prettige dag verder.
84
00:08:08,400 --> 00:08:10,880
Afronding van het onderzoek
naar de labmoorden?
85
00:08:13,360 --> 00:08:15,880
We communiceren via
de officiele kanalen, meneer Berg.
86
00:08:33,920 --> 00:08:35,680
Delayne slikt Ritalin.
87
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
Dan gaat het goed.
88
00:08:37,600 --> 00:08:38,880
Hij gaat naar school.
89
00:08:39,200 --> 00:08:42,480
En was het normaal voor hem
om zo laat nog op straat te zijn?
90
00:08:44,320 --> 00:08:45,040
Nee.
91
00:08:45,440 --> 00:08:47,600
Zeker niet na wat
vorige maand gebeurd is.
92
00:08:47,760 --> 00:08:49,560
Toen is hij overvallen.
93
00:08:49,760 --> 00:08:52,960
Heb je toen, eh, aangifte gedaan?
Alsof jullie dan wat doen.
94
00:08:53,280 --> 00:08:54,600
Wat is er toen gebeurd?
95
00:08:55,000 --> 00:08:58,200
Hij is in elkaar geslagen
om zijn mobieltje.
96
00:08:58,360 --> 00:09:00,000
Heb je enig idee
wie de daders waren?
97
00:09:01,840 --> 00:09:05,040
Wie waren die vrienden
waar u het over had?
98
00:09:11,120 --> 00:09:12,360
Praat met Jonathan.
99
00:09:13,360 --> 00:09:15,200
Jonathan Groenveld van de 371.
100
00:09:30,760 --> 00:09:33,160
Jonathan. Jonathan. Hee.
101
00:09:33,440 --> 00:09:36,280
Ken je ons nog? Ja.
102
00:09:36,480 --> 00:09:39,400
Weet je dat Delayne dood is?
Hij is m'n brotha, man.
103
00:09:39,800 --> 00:09:42,480
Wij willen het even hebben
over je brotha.
104
00:09:43,040 --> 00:09:44,880
Ik hoef helemaal niet
met jullie te praten.
105
00:09:45,200 --> 00:09:48,520
Als jij nu niet met ons meegaat
blijven we achter je aan zitten.
106
00:09:48,680 --> 00:09:50,320
Niet goed voor je handel, toch?
107
00:09:51,880 --> 00:09:53,280
Kom mee, joh. Stap maar in.
108
00:10:22,800 --> 00:10:23,080
Komt u verder.
109
00:10:34,440 --> 00:10:36,120
Denk jij nog wel eens aan Laura?
110
00:10:37,600 --> 00:10:38,720
Iedere dag.
111
00:10:43,040 --> 00:10:44,320
Waaraan denk je dan?
112
00:10:46,600 --> 00:10:47,880
Aan hoe ze was.
113
00:10:48,080 --> 00:10:49,560
Hoe vaak we gelachen hebben.
114
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
En, ehm, ik voel me schuldig.
115
00:10:55,960 --> 00:10:57,160
Omdat ze mijn dienst overnam.
116
00:10:58,440 --> 00:11:00,200
Wilde je me daarom spreken?
117
00:11:00,600 --> 00:11:01,840
Niet alleen.
118
00:11:03,960 --> 00:11:06,880
De Rijksrecherche heeft
de voorlopige conclusies...
119
00:11:07,080 --> 00:11:08,840
rond Laura's dood vrijgegeven.
120
00:11:10,360 --> 00:11:11,800
Ik betwijfel die conclusies.
121
00:11:12,320 --> 00:11:14,200
O... werkelijk?
122
00:11:14,480 --> 00:11:17,720
U beschikt als direct betrokkene
over Laura's dossier.
123
00:11:19,040 --> 00:11:22,520
En ik wilde u vragen...
of ik dat dossier zou mogen inzien.
124
00:11:24,920 --> 00:11:26,840
Ik heb het ingezien.
125
00:11:27,120 --> 00:11:29,280
Het was een
van de moeilijkste dingen...
126
00:11:29,680 --> 00:11:31,240
die ik ooit heb gedaan
in m'n leven.
127
00:11:31,760 --> 00:11:34,760
Laura was m'n enige dochter.
Ik kan me voorstellen dat, eh...
128
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
Ik heb ingestemd
met dit gesprek...
129
00:11:37,120 --> 00:11:39,400
omdat ik je persoonlijk
wil vertellen...
130
00:11:39,560 --> 00:11:41,320
dat ik je voor de rechter sleep.
131
00:11:41,760 --> 00:11:43,560
Jij bent schuldig aan Laura's dood.
132
00:11:44,880 --> 00:11:47,680
Mijn advocaat zegt
dat we op grond van het rapport...
133
00:11:48,080 --> 00:11:50,880
een civiele zaak
wegens nalatigheid kunnen starten.
134
00:11:51,120 --> 00:11:54,480
Tegen de politie, maar voor mij
is dit een zaak tegen jou.
135
00:11:57,200 --> 00:12:00,560
Jij vraagt mij om je huid te redden,
terwijl jij hebt gefaald...
136
00:12:00,960 --> 00:12:03,040
en ik daardoor
mijn kind ben kwijtgeraakt!
137
00:12:03,320 --> 00:12:06,000
Jij bent volkomen schaamteloos!
138
00:12:06,160 --> 00:12:08,800
Ik voel me schuldig
omdat ik Laura heb gevraagd...
139
00:12:09,320 --> 00:12:10,440
of ze voor me wilde invallen.
140
00:12:10,840 --> 00:12:12,760
Ik had daar moeten liggen!
141
00:12:12,900 --> 00:12:15,160
Iemand heeft
die trekker overgehaald...
142
00:12:15,440 --> 00:12:16,800
maar dat was niet Lindi.
143
00:12:17,040 --> 00:12:19,920
Je pleit jezelf vrij,
terwijl jij dat wapen hebt gemist.
144
00:12:20,200 --> 00:12:22,680
Jij had daar moeten liggen
en niet Laura!
145
00:12:45,440 --> 00:12:46,280
Ik heb ambtshalve geconstateerd...
146
00:12:46,640 --> 00:12:48,720
dat er in de woning
boven het safehouse...
147
00:12:49,040 --> 00:12:50,600
een lekkage was veroorzaakt.
148
00:12:51,280 --> 00:12:53,160
Daar is een proces-verbaal
van opgemaakt...
149
00:12:53,560 --> 00:12:55,800
en dat is doorgegeven
aan de Rijksrecherche.
150
00:12:56,200 --> 00:12:57,880
Ja... en?
151
00:13:01,920 --> 00:13:03,440
Waarom gebeurt er niks mee?
152
00:13:07,280 --> 00:13:09,320
Het past niet in jullie plaatje.
153
00:13:09,720 --> 00:13:11,840
Dat is het.
154
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
Die lekkage
is door de moordenaar gebruikt...
155
00:13:14,880 --> 00:13:17,200
als excuus om binnen te komen.
156
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
Lindi had geen wapen.
157
00:13:19,160 --> 00:13:21,840
Ik begrijp uw motivatie wel.
158
00:13:22,080 --> 00:13:23,600
U wilt uw collega vrijpleiten.
159
00:13:26,080 --> 00:13:28,880
Dat onderzoek wijst evenwel
in een andere richting.
160
00:13:29,160 --> 00:13:30,480
Het spijt me.
161
00:13:43,920 --> 00:13:45,720
Dries?
Wat doe jij hier?
162
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
Hee.
Ik moest even wat regelen.
163
00:13:50,560 --> 00:13:53,240
Was je nog van plan
achter dat dossier aan te gaan...
164
00:13:53,520 --> 00:13:55,920
bij de moeder van Laura?
Ik heb haar gesproken.
165
00:13:56,320 --> 00:13:57,760
Was geen succes.
Geen inzage?
166
00:13:58,040 --> 00:14:01,200
Eh, nee, ik heb een afspraak
met Berg, ik spreek je later. Goed.
167
00:14:06,200 --> 00:14:08,160
Haar advocaat
ziet kennelijk mogelijk.
168
00:14:08,440 --> 00:14:10,120
Lindi had geen wapen bij zich.
169
00:14:10,560 --> 00:14:11,960
Ik heb geen fout gemaakt.
170
00:14:12,360 --> 00:14:14,640
Ik weet niet wat er
in dat dossier staat!
171
00:14:15,040 --> 00:14:16,160
Ik heb er geen inzage in.
172
00:14:16,520 --> 00:14:19,040
Net zo min als jij.
Wij zagen verband met Vicogo.
173
00:14:19,360 --> 00:14:21,720
Daar hoor ik niets meer over.
174
00:14:21,880 --> 00:14:23,240
Politieke druk?
175
00:14:23,560 --> 00:14:25,400
Natuurlijk is dat politieke druk.
176
00:14:25,560 --> 00:14:27,880
Hangt er naar vanaf
of je daaraan toegeeft.
177
00:14:28,160 --> 00:14:29,680
Karin Chong is ambitieus, ja!
178
00:14:30,000 --> 00:14:31,400
Het is haar eerste grote casus.
179
00:14:31,720 --> 00:14:35,760
Reken maar dat er druk is
van bovenaf, tuurlijk.
180
00:14:36,160 --> 00:14:38,280
Wat is er met dat flesje
van Laura gebeurd?
181
00:14:38,560 --> 00:14:41,160
Zijn die Facebookpagina's
van Janine opgevraagd?
182
00:14:41,560 --> 00:14:42,880
Estherrrr....
183
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
Het is eigenlijk tegen de regels
dat ik hier met je over praat.
184
00:14:46,560 --> 00:14:49,160
Ik zou je moeten doorverwijzen
naar een advocaat.
185
00:14:49,560 --> 00:14:50,960
U kent de zaak.
186
00:14:54,240 --> 00:14:57,920
Jij kan inzage krijgen in
het dossier bij de Rijksrecherche.
187
00:14:58,160 --> 00:14:59,760
Maar ik moet je waarschuwen.
188
00:15:03,120 --> 00:15:05,320
Er zitten grote risico's aan.
189
00:15:05,720 --> 00:15:06,960
Grote risico's.
190
00:15:09,760 --> 00:15:11,760
Ik weet alleen
dat hij gestoken is.
191
00:15:12,040 --> 00:15:14,000
Wie heeft je dat verteld?
192
00:15:14,280 --> 00:15:16,920
Nou, heel Snapchat
en Insta explodeerden.
193
00:15:18,640 --> 00:15:20,400
En, eh, welk account was dat?
194
00:15:24,600 --> 00:15:28,040
Hee, dat, eh...
371, waar staat dat eigenlijk voor?
195
00:15:28,440 --> 00:15:31,400
Wat is dat? Dat is de afkorting
van de postcode van de hood.
196
00:15:31,560 --> 00:15:33,760
Onze wijk.
Kun je het mij eens laten zien?
197
00:15:34,040 --> 00:15:36,960
De postcode? Dat Insta-account.
198
00:15:37,400 --> 00:15:38,680
Bijdehandje.
199
00:15:38,960 --> 00:15:40,200
Zwijgrecht.
200
00:15:40,760 --> 00:15:42,880
Zwijgrecht, jongen.
201
00:15:43,440 --> 00:15:45,440
Zwijgrecht gebruik je alleen
als verdachte...
202
00:15:45,720 --> 00:15:47,320
we horen je nu gewoon
als getuige.
203
00:15:49,600 --> 00:15:52,680
We proberen de moordenaar
van Delayne te vinden.
204
00:15:53,040 --> 00:15:55,640
Delayne,
is vorige maand overvallen.
205
00:15:55,920 --> 00:15:57,280
Wat weet je daarvan?
206
00:15:58,080 --> 00:15:59,040
Zwijgrecht, motherfucker.
207
00:16:02,520 --> 00:16:06,200
U wilt weten of u vervolgd wordt
inzake de dood van Laura de Nooijer.
208
00:16:06,640 --> 00:16:08,360
Ja. En waarom wilt u dat weten?
209
00:16:08,760 --> 00:16:11,800
De onzekerheid over die vervolging
beinvloedt mijn werk.
210
00:16:12,080 --> 00:16:14,880
Ik overweeg een kort geding
als ik geen antwoord krijg.
211
00:16:16,000 --> 00:16:19,280
De toon die u en uw teamleden
aanslaan verbaast me keer op keer.
212
00:16:21,480 --> 00:16:23,280
Dat kort geding zal niet nodig zijn.
213
00:16:23,720 --> 00:16:26,480
U kent de voorlopige conclusies
van het onderzoek. Ja.
214
00:16:27,000 --> 00:16:30,320
Er is besloten dat u in staat van
beschuldiging zal worden gesteld.
215
00:16:30,720 --> 00:16:31,960
Inzake nalatigheid.
216
00:16:32,240 --> 00:16:34,880
U ontvangt daarover
tezijnertijd de dagvaarding.
217
00:16:35,040 --> 00:16:37,240
Dank u,
voor uw duidelijkheid.
218
00:16:37,680 --> 00:16:40,440
Als verdachte heb ik het recht
mijn dossier in te zien.
219
00:16:40,720 --> 00:16:42,840
U kunt het
naar m'n werkadres sturen.
220
00:16:43,080 --> 00:16:45,560
Dat kan even duren.
Het dossier is nog niet gesloten.
221
00:16:45,960 --> 00:16:47,960
Ik wil het vandaag nog,
dat is mijn recht.
222
00:16:48,360 --> 00:16:50,280
Anders komt er alsnog
een kort geding.
223
00:16:58,040 --> 00:16:59,440
Hoe kom jij aan die foto dan?
224
00:16:59,880 --> 00:17:01,680
Gevonden op internet.
225
00:17:01,960 --> 00:17:05,560
Op een lokale misdaadsite,
maar die houden hun bronnen geheim.
226
00:17:05,960 --> 00:17:07,640
Zo, dat zal je
ook niet verwachten, he(!)
227
00:17:09,880 --> 00:17:12,280
Ga weg! Mevrouw, politie,
maakt u nou even open.
228
00:17:15,520 --> 00:17:17,800
Goeiemiddag.
Ik wil niet met jullie praten.
229
00:17:18,080 --> 00:17:20,440
Laat u ons binnen
of wilt u mee naar het bureau?
230
00:17:27,320 --> 00:17:28,880
Deze foto staat op internet.
231
00:17:30,400 --> 00:17:31,520
Wat is er met die foto?
232
00:17:32,080 --> 00:17:35,160
Die heeft u gemaakt. U was de enige
die toegang had tot die plek.
233
00:17:35,440 --> 00:17:36,960
Het is mijn jongen.
Ja, nou...
234
00:17:37,120 --> 00:17:40,560
het zal wel allemaal aan mij liggen,
maar ik begrijp echt niet...
235
00:17:40,960 --> 00:17:42,880
waarom u zo'n foto
naar buiten brengt.
236
00:17:43,400 --> 00:17:47,480
Iedereen moet weten wat ze met
mijn jongen hebben gedaan. Waarom?
237
00:17:47,920 --> 00:17:49,840
371 staat voor een rapgroep
uit deze wijk.
238
00:17:50,080 --> 00:17:52,800
Postcode 3071.
Zat Delayne daar bij?
239
00:17:53,200 --> 00:17:54,440
Dat heb ik toch gezegd.
240
00:17:54,600 --> 00:17:57,920
Volgens de school had Delayne
vanwege z'n autisme...
241
00:17:58,360 --> 00:18:00,120
moeite met het aanhaken
bij andere jongeren.
242
00:18:00,440 --> 00:18:03,240
Met deze jongens ging het wel.
Hij hield van de muziek.
243
00:18:03,640 --> 00:18:05,600
Hij had vrienden daar,
ze helpen elkaar.
244
00:18:05,880 --> 00:18:08,600
En die overal? Had dat ook
te maken met die 371 of wat?
245
00:18:08,920 --> 00:18:10,120
Die muziek heet drill rap.
246
00:18:10,560 --> 00:18:12,840
371 heeft ruzie met een groep
die Rakka heet.
247
00:18:13,080 --> 00:18:14,360
Uit Vlaardingen.
248
00:18:14,640 --> 00:18:16,520
Geen idee waar jullie
het over hebben.
249
00:18:21,120 --> 00:18:22,560
Hierover.
250
00:18:24,480 --> 00:18:27,000
Dit filmpje is verschenen
op een misdaadsite...
251
00:18:27,160 --> 00:18:29,120
tegelijk met de foto
van de dode zoon.
252
00:18:31,480 --> 00:18:32,760
U heeft dit vaker gezien, he?
253
00:18:35,880 --> 00:18:37,760
Waarom zegt u nou niks tegen ons?
254
00:18:39,440 --> 00:18:40,920
Wat doen jullie voor mij dan?
255
00:18:52,800 --> 00:18:54,320
Ik ben bij Karin Chong geweest.
256
00:18:56,160 --> 00:18:58,120
Ze gaat me vervolgen
voor nalatigheid.
257
00:18:59,840 --> 00:19:01,240
Dat zat erin.
258
00:19:01,560 --> 00:19:02,800
Klootzakken!
259
00:19:04,200 --> 00:19:07,680
Ze had het ook met de hoge toon
waarop WIJ met haar spraken.
260
00:19:09,960 --> 00:19:11,240
Had ze het toen over jou?
261
00:19:14,200 --> 00:19:16,360
Ze negeren die lekkage
bij dat safehouse.
262
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
Daar heb ik haar op aangesproken.
263
00:19:19,160 --> 00:19:20,440
Hoe reageerde ze?
264
00:19:21,720 --> 00:19:23,400
Dat we in de stront konden zakken.
265
00:19:23,680 --> 00:19:26,760
Nou, ja,
dan wel diplomatiek verwoord.
266
00:19:30,400 --> 00:19:33,080
Jij had een reden om naar Laura
toe te gaan die nacht.
267
00:19:33,360 --> 00:19:34,600
Weten ze daarvan?
268
00:19:36,680 --> 00:19:39,560
Als Laura niet was doodgeschoten
was jij geschorst.
269
00:19:39,720 --> 00:19:41,080
Minstens.
270
00:19:43,160 --> 00:19:45,960
Als die gestoorde sekteleider
mij iets naar links had geraakt...
271
00:19:46,320 --> 00:19:48,160
dan was ik dood geweest.
272
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
Ik ben er nog.
En ik ben niet geschorst.
273
00:19:55,360 --> 00:19:56,480
Ik ga weer naar binnen.
274
00:20:18,520 --> 00:20:18,800
Daar zal je 'm hebben.
275
00:20:23,520 --> 00:20:25,000
Hij heeft gewoon de sleutel.
276
00:20:26,440 --> 00:20:27,840
Da's lekker makkelijk.
277
00:20:29,080 --> 00:20:31,000
Ze is bij 371 betrokken.
278
00:20:33,960 --> 00:20:36,040
Ik durf te wedden
dat ze is gaan bellen.
279
00:20:37,680 --> 00:20:38,880
O.
280
00:20:40,200 --> 00:20:41,440
Kijk effe.
281
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
Kijk effe, grote vriend.
282
00:21:13,400 --> 00:21:15,320
Ah! Ah! Liggen!
283
00:21:15,720 --> 00:21:17,000
Armen spreiden.
284
00:21:18,560 --> 00:21:19,800
Je bent aangehouden.
285
00:21:24,840 --> 00:21:26,080
Andere arm.
286
00:21:28,200 --> 00:21:29,040
Omdraaien.
287
00:21:29,200 --> 00:21:31,720
Allemaal voor eigen gebruik,
jongen? Opstaan.
288
00:21:38,920 --> 00:21:40,200
Ja, dat is curieus, zeg.
289
00:21:40,480 --> 00:21:43,760
Dat flesje hoort bij de
bewijsstukken en is... niet genoemd.
290
00:21:44,280 --> 00:21:46,640
Ik heb dat hele dossier doorgenomen,
niks.
291
00:21:47,000 --> 00:21:50,600
Ja, ik heb, eh... Laura gevraagd
dat flesje persoonlijk...
292
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
bij het... NFI af te leveren.
293
00:21:53,680 --> 00:21:56,680
Dan heeft ze dat gedaan,
want Laura was hartstikke secuur.
294
00:21:57,200 --> 00:22:00,680
Ja... dat flesje moet dus
bij het NFI opgeslagen liggen.
295
00:22:01,080 --> 00:22:04,600
En derhalve
een uniek SIN-nummer hebben.
296
00:22:05,040 --> 00:22:07,000
Ja, dat zou inderdaad
zo moeten zijn...
297
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
alleen staat dat nummer
niet in het dossier.
298
00:22:09,880 --> 00:22:12,880
Het flesje van Laura is verdwenen.
Dries heeft gelijk.
299
00:22:13,040 --> 00:22:15,120
Dit is een doofpot.
300
00:22:15,400 --> 00:22:18,760
Zou jij mij dat dossier
kunnen sturen? Ja, doe ik.
301
00:22:46,800 --> 00:22:48,040
Shit.
302
00:23:15,520 --> 00:23:16,720
Dit is de voicemail
van Dries van Weelde.
303
00:23:17,000 --> 00:23:19,120
Boodschap na de piep.
PIEP Dries, met mij.
304
00:23:19,400 --> 00:23:21,480
Kun je mij terugbellen?
Het is dringend.
305
00:23:53,000 --> 00:23:54,320
Waar is dat geheimzinnige gedoe
voor nodig?
306
00:23:54,720 --> 00:23:57,200
Heb je iets voor me
van die drill rap moord? Nee.
307
00:23:57,480 --> 00:24:01,400
Ik heb een collega van je nodig.
Sodemieter op, zeg.
308
00:24:01,680 --> 00:24:03,520
Jij laat me komen
voor een primeur...
309
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
en dan moet ik
loopjongen uit gaan hangen?
310
00:24:06,280 --> 00:24:07,480
Redacteur gezondheid.
311
00:24:07,920 --> 00:24:10,440
Ik zou willen dat ik je
er meer over kan vertellen...
312
00:24:10,880 --> 00:24:13,120
maar dat gaat echt niet.
Wat voor zaak is het?
313
00:24:16,640 --> 00:24:19,120
Die man gaat echt niet komen
als jij 'm belt, hoor.
314
00:24:19,320 --> 00:24:20,720
Daarom bel ik jou.
315
00:24:21,000 --> 00:24:23,960
En ik moet kunnen vertellen
wat je hebt, zo simpel is het.
316
00:24:24,240 --> 00:24:26,800
Het is niet simpel,
het is ook niet ongevaarlijk.
317
00:24:27,200 --> 00:24:29,160
Ik ben misdaadverslaggever,
try me.
318
00:24:36,720 --> 00:24:38,200
We hebben Jonathan opgepakt.
319
00:24:38,600 --> 00:24:43,240
Met een blok coke, drie kilo wiet
en een voorraadje machetes.
320
00:24:45,200 --> 00:24:47,320
Hij heeft de sleutel van jouw huis.
321
00:24:47,600 --> 00:24:48,880
En wat dan nog?
322
00:24:50,560 --> 00:24:53,440
Nou, dat betekent dat-ie
jouw huis gebruikt voor z'n stash.
323
00:24:53,880 --> 00:24:55,880
Ik heb zwijgrecht.
324
00:24:56,280 --> 00:24:58,360
Ben jij lid van 371?
325
00:24:59,200 --> 00:25:00,560
Zit jij op hun Instagram?
326
00:25:00,800 --> 00:25:02,080
Die Jonathan...
327
00:25:03,920 --> 00:25:06,280
...is gewoon een zielig,
klein dealertje.
328
00:25:06,600 --> 00:25:10,560
Die 371 gebruikt om winst te maken.
329
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
Zijn dope en zijn messen verkoopt
aan z'n eigen mensen.
330
00:25:15,320 --> 00:25:16,800
Had Delayne ook niet een mes?
331
00:25:19,160 --> 00:25:23,480
Dat zou toch... dat zou toch wel
heel toevallig zijn, he.
332
00:25:23,760 --> 00:25:25,120
Is het niet zoiets?
333
00:25:26,240 --> 00:25:28,480
Jij hebt dat ding herkend.
334
00:25:28,880 --> 00:25:32,800
Je hebt er een foto van gemaakt
en je hebt het op Instagram gezet.
335
00:25:33,080 --> 00:25:34,840
Wat denk je dat er dan gebeurt?
336
00:25:36,520 --> 00:25:39,160
Ik denk dat een andere moeder
gaat huilen.
337
00:25:48,320 --> 00:25:51,800
Albert. Hein!
338
00:25:52,000 --> 00:25:55,800
Het gaat over dat medicijn tegen
die nieuwe coronavariant zeker? Hm.
339
00:25:57,120 --> 00:25:59,000
Jij had helderziende moeten worden.
340
00:25:59,160 --> 00:26:01,960
Die allesbeslissende test
met Vicogo loopt al even.
341
00:26:02,240 --> 00:26:03,920
Er hangt een besluit in de lucht.
342
00:26:04,160 --> 00:26:08,120
Jij denkt dus dat de reststoffen die
Vicogo in de hersens achterlaat...
343
00:26:08,400 --> 00:26:10,480
depressie en psychose
kan veroorzaken?
344
00:26:10,920 --> 00:26:12,880
Heb je daar naar buiten toe
over gesproken?
345
00:26:13,280 --> 00:26:16,120
Natuurlijk heb ik m'n zorgen gedeeld
met m'n collega's.
346
00:26:16,640 --> 00:26:18,320
Mijn ideeen,
ik ben theoreticus...
347
00:26:18,560 --> 00:26:20,560
werden tot op de grond toe
afgebrand.
348
00:26:20,720 --> 00:26:23,400
Collega Noordeloos
hanteerde de vlammenwerper.
349
00:26:23,560 --> 00:26:27,120
Dat zal dan toch betekenen dat het
op de markt brengen van Vicogo...
350
00:26:27,520 --> 00:26:30,320
op termijn een ramp wordt?
Ja, daar was ik ook bang voor.
351
00:26:30,760 --> 00:26:33,640
Tot ik de precieze formule
onder ogen kreeg.
352
00:26:35,720 --> 00:26:38,240
De werkzame stof is alkaloide 391.
Hm-m.
353
00:26:38,400 --> 00:26:41,880
En nu zit er een booster bij.
Dit stofje.
354
00:26:42,320 --> 00:26:45,320
Officieel verhoogt een booster
de werking van het medicijn.
355
00:26:45,600 --> 00:26:47,760
Maar ik denk
dat die booster zich bindt...
356
00:26:47,960 --> 00:26:51,280
aan dat schadelijke stofje
dat in de hersenen achterblijft.
357
00:26:51,720 --> 00:26:54,840
Met als resultaat? Dat het
probleemloos wordt afgebroken...
358
00:26:55,240 --> 00:26:57,000
en via de urine
wordt uitgescheiden.
359
00:26:57,280 --> 00:26:59,800
Dus met... booster zou Vicogo
veilig zijn? Ja.
360
00:27:00,240 --> 00:27:03,600
Correct, ja. Hoe ontdek je dan
dat je zo'n stofje erbij moet nemen?
361
00:27:03,880 --> 00:27:06,000
Dat is de vraag
waar het om gaat, natuurlijk.
362
00:27:06,320 --> 00:27:09,800
Het effect op de hersenen kun je
niet zien in een petrischaaltje.
363
00:27:10,320 --> 00:27:12,160
Daar moet je
langdurige testen voor doen.
364
00:27:12,880 --> 00:27:15,880
Op primaten, bijvoorbeeld.
En die tijd hebben ze niet genomen.
365
00:27:16,160 --> 00:27:19,160
Jij bent toch op een onderzoek
met studenten gestuit? Ja.
366
00:27:19,680 --> 00:27:22,000
Dat zijn ook primaten.
Je mag zo'n onderzoek...
367
00:27:22,280 --> 00:27:25,080
toch niet meteen op mensen doen.
Nee, natuurlijk niet.
368
00:27:25,520 --> 00:27:28,440
Maar met een wereldwijde pandemie
en een geneesmiddel...
369
00:27:29,120 --> 00:27:31,600
dat groot geld kan opleveren
wordt het verleiding...
370
00:27:32,000 --> 00:27:35,480
bochtjes af te snijden. Dus, eh,
Sanroche snijdt een bochtje af...
371
00:27:35,640 --> 00:27:39,240
en drie studenten laten het leven.
En Sanroche wil dat stil houden.
372
00:27:41,040 --> 00:27:43,000
Mannen, hee,
hoe ga ik dat bewijzen?
373
00:27:43,240 --> 00:27:45,520
Ja, dan moet je aantonen
dat die studenten...
374
00:27:45,920 --> 00:27:48,600
een pilletje hebben geslikt
met pure alkaloide 391.
375
00:27:49,000 --> 00:27:52,640
Zonder booster.
Zonder booster, ja.
376
00:27:53,080 --> 00:27:56,280
Onder andere zes messen met
een lemmet langer dan 30 centimeter.
377
00:27:58,040 --> 00:28:00,440
Waarom had je die bij je?
Zwijgrecht.
378
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
En welke groepen hebben het vooral
op 371 voorzien?
379
00:28:05,800 --> 00:28:07,040
Zwijgrecht.
380
00:28:09,360 --> 00:28:11,600
Die Delayne
scoorde zeker geen punten...
381
00:28:11,880 --> 00:28:14,800
toen hij zich in Vlaardingen
in elkaar had laten slaan?
382
00:28:14,960 --> 00:28:18,560
Zwijgrecht. Zocht-ie een gelegenheid
om respect terug te winnen?
383
00:28:22,280 --> 00:28:25,440
Is dat de juiste vinger
om deze telefoon mee open te maken?
384
00:28:25,600 --> 00:28:29,600
No way, als mijn telefoon open gaat
heeft die bitch mijn duim gebroken.
385
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
Hebben we nou een snaar geraakt?
386
00:28:32,160 --> 00:28:33,520
Zwijgrecht.
387
00:28:37,600 --> 00:28:38,880
Kom maar met je hand.
388
00:28:40,400 --> 00:28:42,880
Ik mag je helpen,
dat weet je advocaat ook.
389
00:28:47,840 --> 00:28:50,880
Je wachtwoord.
Zwijgrecht, bitch.
390
00:28:51,200 --> 00:28:53,880
Maak je geen zorgen,
morgen komt onze specialist...
391
00:28:54,280 --> 00:28:57,680
en die draait z'n hand niet om
voor zo'n wachtwoordje. Is goed.
392
00:29:01,880 --> 00:29:03,840
Je wordt ingesloten voor vannacht.
393
00:29:08,760 --> 00:29:11,800
Ja... die Delayne was
autistisch, natuurlijk, dus, eh...
394
00:29:13,080 --> 00:29:16,360
Hij was gek van muziek, maar had
geen enkel gevoel voor ritme.
395
00:29:16,440 --> 00:29:19,360
Hij wilde heel graag erbij horen,
maar hij wist niet...
396
00:29:19,680 --> 00:29:22,000
hoe hij met die andere jongens
om moest gaan.
397
00:29:22,440 --> 00:29:24,280
Hoe komt z'n jongen dan
in een rapgroep?
398
00:29:24,560 --> 00:29:27,200
Ik denk dat die Jonathan
wel mogelijkheden zag.
399
00:29:27,640 --> 00:29:32,080
Die dacht natuurlijk, als ik
die Delayne nou bij 371 haal...
400
00:29:32,400 --> 00:29:34,520
dan kan ik z'n moeder
misschien inpalmen...
401
00:29:34,800 --> 00:29:36,960
en heb ik een perfecte plek
voor m'n stash.
402
00:29:37,240 --> 00:29:38,640
Dat is cynisch. Nou, ja.
403
00:29:38,920 --> 00:29:42,760
Delayne had eindelijk vrienden.
Hij kreeg een bijnaam: D-Boy.
404
00:29:43,040 --> 00:29:45,520
Iedere groep heeft zo
z'n eigen territorium...
405
00:29:45,840 --> 00:29:49,720
en Delayne heeft 371 in het
territorium van Rakka gesprayed.
406
00:29:49,880 --> 00:29:52,840
En daar krijg je een point voor.
Aanzien.
407
00:29:53,240 --> 00:29:56,760
Denken jullie dat die andere groep
achter de moord op de Delayne zit?
408
00:29:56,960 --> 00:30:00,720
Kijk, die Rakka heeft Delayne
natuurlijk wel betrapt...
409
00:30:01,000 --> 00:30:04,480
en in elkaar gebeukt, dus dat zijn
dan weer punten voor Rakka.
410
00:30:04,640 --> 00:30:07,720
Maar ik denk dat Delayne
gewoon op zoek was naar eerherstel.
411
00:30:07,880 --> 00:30:09,240
Krijgen jullie dit rond?
412
00:30:09,640 --> 00:30:12,160
Morgen laten we de telefoon
van Jonathan kraken.
413
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
Ze zetten alles op Insta.
Oke.
414
00:30:23,360 --> 00:30:25,200
Hee, wat hoor ik,
je bent verdachte.
415
00:30:25,600 --> 00:30:26,880
Als dat het enige was.
416
00:30:27,120 --> 00:30:29,000
Het is erger dan we dachten,
jongens.
417
00:30:29,280 --> 00:30:32,440
Berg belde net, Vicogo,
die pil die nu wordt goedgekeurd...
418
00:30:32,600 --> 00:30:34,720
bevat nu een stofje
wat 'm veilig maakt.
419
00:30:35,040 --> 00:30:38,040
Nou, voor die studenten
was het niet echt veilig. Precies.
420
00:30:38,360 --> 00:30:41,520
Door die proef kwamen ze
achter de dodelijke bijwerkingen.
421
00:30:41,840 --> 00:30:43,200
Menselijke proefkonijnen.
422
00:30:43,600 --> 00:30:46,960
Die studenten hebben een pil
gekregen met pure alkaloide 3.91.
423
00:30:47,240 --> 00:30:49,920
Dat maakte ze gek.
Dat zat in dat flesje van Laura.
424
00:30:50,440 --> 00:30:52,000
En dat flesje
is spoorloos verdwenen.
425
00:30:52,440 --> 00:30:55,600
Kan niet, dat ligt bij het NFI.
Niet volgens de Rijksrecherche.
426
00:30:55,920 --> 00:30:59,160
Als dat flesje is ingeleverd
bij het NFI, dan is dat er nog, he.
427
00:30:59,320 --> 00:31:01,520
Die gasten administreren alles,
jongen.
428
00:31:01,920 --> 00:31:05,440
We kunnen ze niks vragen, het is
ons onderzoek niet. Officieel niet.
429
00:31:05,840 --> 00:31:07,680
Had jij niet nog een fan daar?
430
00:31:09,480 --> 00:31:11,960
Hajo Andriessen? Ja.
431
00:31:12,120 --> 00:31:14,760
O, God, ja, die stuurde me later
nog mailtjes...
432
00:31:15,000 --> 00:31:18,080
dat-ie een re-enactment
ging van de Slag bij weet ik veel.
433
00:31:18,360 --> 00:31:20,760
En of ik mee wilde.
Is het enige wat we hebben, he.
434
00:31:47,440 --> 00:31:48,480
Ik wist niet dat jij
een nieuwe hobby had.
435
00:31:50,000 --> 00:31:52,040
Kansberekening interesseert me.
436
00:31:55,720 --> 00:31:57,920
Nou, wat was er zo dringend?
437
00:31:58,160 --> 00:32:00,200
Ben jij bij Laura en Lindi
binnen geweest...
438
00:32:00,520 --> 00:32:02,680
op de avond dat ze zijn vermoord?
439
00:32:03,200 --> 00:32:05,560
Niet weer, he? Heb jij
toen gerotzooid op de PD...
440
00:32:06,000 --> 00:32:08,520
om mij vrij te pleiten?
Ik ga het er niet over hebben.
441
00:32:08,680 --> 00:32:10,080
Echt niet.
442
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
Zo!
443
00:32:17,440 --> 00:32:20,560
Moet ik jou naar huis brengen dan?
Nee, ik moet naar het NFI.
444
00:32:20,840 --> 00:32:22,240
Want?
445
00:32:24,440 --> 00:32:26,800
Heb je zelf Hajo gebeld?
Jazeker.
446
00:32:46,520 --> 00:32:49,960
Wat heb je tegen hem gezegd?
Heb je gezegd waar het over ging?
447
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Nee, dat doe ik wel
als ik daar ben. Ah, joh.
448
00:32:52,800 --> 00:32:56,440
Als-ie jou in je ogen kijkt
is-ie als was in je handen.
449
00:32:56,720 --> 00:32:59,320
Ik heb verteld dat het
een lastige kwestie was.
450
00:32:59,560 --> 00:33:01,800
Weet je wat-ie toen zei?
'Kom vanavond maar.'
451
00:33:02,200 --> 00:33:03,480
'Dan is het rustig.' Ja...
452
00:33:15,560 --> 00:33:18,960
De nacht dat Laura en Lindi zijn
doodgeschoten was jij in de buurt.
453
00:33:19,360 --> 00:33:20,720
Wie zegt dat?
454
00:33:30,400 --> 00:33:32,040
Wacht even,
jij denkt dat ik dat ben?
455
00:33:32,480 --> 00:33:33,720
Ik weet dat jij dat bent.
456
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
En jij bent later
de PD opgelopen...
457
00:33:36,160 --> 00:33:38,720
omdat jouw DNA al
in het appartement was. Onzin.
458
00:33:38,960 --> 00:33:40,320
Je werd er meteen uitgegooid.
459
00:33:40,640 --> 00:33:43,240
Hoe ver ben je gekomen?
Niet verder dan de gang...
460
00:33:43,520 --> 00:33:46,880
maar jouw DNA is ook in de woonkamer
en in de keuken aangetroffen.
461
00:34:03,320 --> 00:34:04,560
Thanks.
462
00:34:05,840 --> 00:34:07,520
Zal ik hier maar op je wachten dan?
463
00:34:07,920 --> 00:34:09,680
Nee, joh, komt goed.
Weet je het zeker?
464
00:34:10,040 --> 00:34:13,400
Wat kan er nou gebeuren?
Ik pak wel een taxi.
465
00:34:23,120 --> 00:34:24,360
Hee, Hajo, ik ben er.
466
00:34:26,160 --> 00:34:27,440
Tot zo.
467
00:34:51,040 --> 00:34:53,880
Hee. Hai.
Wat leuk om je te zien! Ja.
468
00:35:04,440 --> 00:35:07,400
Hoe heb je het adres van
het safehouse gevonden eigenlijk?
469
00:35:07,800 --> 00:35:09,600
Want ik heb het niet gezegd.
470
00:35:10,000 --> 00:35:11,360
Ik ben daar niet geweest.
471
00:35:17,360 --> 00:35:19,720
Ze proberen ons te slachtofferen.
472
00:35:20,000 --> 00:35:21,400
Ik ga daar niet in mee.
473
00:35:29,880 --> 00:35:31,440
Weet je...
474
00:35:32,000 --> 00:35:34,480
...iedere keer dat dit niks is...
475
00:35:34,760 --> 00:35:37,360
ben je dichter bij het moment
dat de jackpot valt.
476
00:36:16,240 --> 00:36:17,440
Dat is Ernst.
Echt een nerd.
477
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
Wat doe jij hier eigenlijk
nog zo laat?
478
00:36:29,560 --> 00:36:32,960
Moet je overwerken? Ja, ook.
479
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
Zo.
480
00:36:36,400 --> 00:36:39,200
Nou wil ik wel eens weten
waar dit allemaal over gaat.
481
00:36:41,000 --> 00:36:43,880
Kan er nog
een eenheid naar Vlaardingen?
482
00:36:44,040 --> 00:36:46,760
Bij een steekpartij aldaar,
bij het winkelcentrum.
483
00:36:47,040 --> 00:36:49,120
Wij zijn onderweg.
Is de ambulance er al?
484
00:36:49,400 --> 00:36:53,320
Ambulance rijdt. Die steekpartij,
zijn er minderjarigen bij betrokken?
485
00:36:53,760 --> 00:36:57,920
Het slachtoffer is minderjarig.
Er staat 371 op z'n jas.
486
00:37:01,920 --> 00:37:04,000
Dat is dat flesje
van die vier moorden.
487
00:37:04,160 --> 00:37:07,360
Je weet ervan?
Ja, dit is ook een laboratorium.
488
00:37:07,760 --> 00:37:10,920
Als er vier collega's worden
vermoord is dat wel een ding, ja.
489
00:37:11,320 --> 00:37:14,000
Dus het is hier? In het depot.
490
00:37:14,280 --> 00:37:15,840
Geef het SIN-nummer maar.
491
00:37:17,360 --> 00:37:19,280
Dat heb ik niet.
492
00:37:19,560 --> 00:37:21,960
Zonder SIN-nummer kan ik niks.
Jawel.
493
00:37:22,120 --> 00:37:25,320
Kom op, de vorige keer hadden we
ook een onmogelijke taak...
494
00:37:25,720 --> 00:37:28,600
en toen moest jij denken
aan de wet van Barvoor. Benford.
495
00:37:29,000 --> 00:37:31,080
Precies.
Kan je nu weer zoiets?
496
00:37:31,440 --> 00:37:32,960
Waarom heb je dat nummer niet?
497
00:37:35,360 --> 00:37:36,640
Jij zit niet op het onderzoek.
498
00:37:37,000 --> 00:37:38,280
Ik ga je vertellen waarom.
499
00:37:39,800 --> 00:37:41,160
Stel, he...
500
00:37:43,040 --> 00:37:47,040
Stel nou dat ik in dat safehouse
was geweest, was jij denkt.
501
00:37:47,480 --> 00:37:48,720
Wat betekent dat dan?
502
00:37:48,880 --> 00:37:51,200
Sorry... moet ik
je dat echt uitleggen?
503
00:37:54,400 --> 00:37:55,840
Ik heb in coma gelegen...
504
00:37:56,080 --> 00:37:58,200
ik heb op de rand
van de dood gebalanceerd...
505
00:37:58,600 --> 00:38:01,280
ik heb over de rand heen gekeken,
dat doet wat met je.
506
00:38:01,560 --> 00:38:03,040
Waar heb jij het over?
Dit hier.
507
00:38:04,760 --> 00:38:06,160
Deze machine.
508
00:38:06,560 --> 00:38:09,440
Voor sommige mensen
is dat een gevaarlijke verleiding.
509
00:38:09,600 --> 00:38:11,240
Mij doet het niks.
510
00:38:11,640 --> 00:38:15,600
Dries, hoe gaat het eigenlijk met
jouw gesprekken met de psycholoog?
511
00:38:17,280 --> 00:38:18,560
He?
512
00:38:20,520 --> 00:38:21,760
Ben je uberhaupt wel geweest?
513
00:38:51,160 --> 00:38:51,440
Kom op.
514
00:38:51,760 --> 00:38:53,720
Er is weer
een steekpartij geweest...
515
00:38:54,000 --> 00:38:55,920
en nu wil ik
op jouw telefoon kijken...
516
00:38:56,240 --> 00:38:58,040
wat er allemaal over gezegd wordt.
517
00:38:58,320 --> 00:39:00,600
Moet het zo hard?
Jij begrijpt het verkeerd.
518
00:39:01,000 --> 00:39:03,360
Jij bent zo geschokt
door dat zinloze geweld...
519
00:39:03,640 --> 00:39:05,880
dat jij nu vrijwillig
je telefoon opent.
520
00:39:06,200 --> 00:39:07,560
Nu.
521
00:39:10,080 --> 00:39:11,400
Heel fijn.
522
00:39:14,040 --> 00:39:15,320
Zeg de datum maar.
523
00:39:15,720 --> 00:39:17,120
Zeven februari, 's middags.
524
00:39:19,960 --> 00:39:22,520
Weet je wel wat er
allemaal binnenkomt op zo'n dag?
525
00:39:22,880 --> 00:39:25,160
Ik waardeer het echt enorm, Hajo.
526
00:39:25,440 --> 00:39:29,600
Op grond van een backlog
heb ik hier wat er wel is.
527
00:39:29,880 --> 00:39:32,280
Dan moeten hier de zaken komen
die gewist zijn.
528
00:39:41,400 --> 00:39:42,920
Shit.
529
00:39:43,240 --> 00:39:44,720
Heb jij een telefoonlader bij je?
530
00:39:46,000 --> 00:39:47,240
Niet van dat model.
531
00:39:47,680 --> 00:39:48,840
Eh, Ernst wel.
532
00:39:49,240 --> 00:39:50,600
Ik ben zo terug.
533
00:40:00,920 --> 00:40:02,640
Hee, heb jij misschien een op...
534
00:40:48,440 --> 00:40:48,720
Fuck, joh, hee.
535
00:41:17,320 --> 00:41:17,640
Politie!
536
00:41:19,320 --> 00:41:20,600
Laat je handen zien!
537
00:41:27,880 --> 00:41:30,000
Een afluisterapparaat!
In m'n eigen auto, man!
538
00:41:30,160 --> 00:41:32,720
Noucha zit in het NFI!
539
00:42:09,160 --> 00:42:10,520
Er wordt geschoten in het NFI,
ik ga naar binnen!
540
00:42:24,320 --> 00:42:27,400
Oke, ouwe, das beste oder nichts.
541
00:43:17,960 --> 00:43:18,520
Hajo?
542
00:43:57,000 --> 00:43:57,320
Hee...
543
00:43:59,440 --> 00:44:01,200
Fuck! Hajo...
544
00:44:02,920 --> 00:44:05,400
Wat... wat is er?
Ik hoorde schoten.
545
00:44:05,680 --> 00:44:08,200
Een vent in het zwart,
meerdere wapens, bel 112.
546
00:44:08,360 --> 00:44:10,120
Ik heb m'n telefoon laten liggen.
547
00:44:10,800 --> 00:44:13,920
Kan je hier ergens bellen?
Niemand heeft nog een vaste lijn.
548
00:44:19,240 --> 00:44:21,720
Schiet 'm neer.
Hij heeft een kogelwerend vest.
549
00:44:22,240 --> 00:44:24,160
Door z'n hoofd.
Hajo, hou je kop!
550
00:44:24,440 --> 00:44:27,760
Kunnen we hier ergens naar buiten?
Nee, niet aan deze kant.
551
00:44:28,040 --> 00:44:29,160
Naar boven?
552
00:44:34,120 --> 00:44:35,520
Wacht, wacht, wacht.
553
00:44:38,280 --> 00:44:41,360
Nu, nu, nu!
554
00:45:00,960 --> 00:45:02,320
Vertrouw je me nu wel?
555
00:45:02,600 --> 00:45:04,320
Niet zeiken, Noucha is in gevaar.
556
00:45:04,720 --> 00:45:06,480
Solidair met haar,
maar niet met mij?
557
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Zullen we dat later uitpraten?
558
00:46:53,080 --> 00:46:53,520
Vroom.
559
00:46:53,920 --> 00:46:55,040
Verdachte is buiten.
560
00:46:56,440 --> 00:46:57,880
En vuurwapengevaarlijk.
561
00:48:02,480 --> 00:48:04,720
Zodra het om dat flesje gaat
duikt die schutter op.
562
00:48:05,000 --> 00:48:07,080
Eerst in het lab,
toen in het safehouse en nu weer.
563
00:48:07,360 --> 00:48:09,320
Wat is er zo belangrijk
aan dat flesje?
564
00:48:09,640 --> 00:48:13,240
Jij gaat hier geen problemen door
krijgen, daar zorg ik voor. Hou op!
565
00:48:13,400 --> 00:48:16,040
Die steekpartij hadden we kunnen
voorkomen als je wat had verteld!
566
00:48:16,240 --> 00:48:17,760
Ik hoef niet
naar jullie te luisteren.
567
00:48:18,160 --> 00:48:21,480
Mijn vrees is dat u,
via dat mythische ene flesje...
568
00:48:21,920 --> 00:48:24,880
wilt aantonen dat een geneesmiddel
dat ons gaat redden...
569
00:48:25,280 --> 00:48:27,120
van een nieuwe lockdown,
niet deugt.
570
00:48:27,400 --> 00:48:28,640
Doe je voorzichtig.
571
00:48:28,690 --> 00:48:33,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.