Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,984 --> 00:00:07,523
Een vriendin van mij wilde weten
wat er in het pilletje zat.
2
00:00:07,625 --> 00:00:08,703
Dat heb ik getest.
3
00:00:08,728 --> 00:00:11,528
Dus het flesje met de oplossing
van de pil ligt nog hier.
4
00:00:11,707 --> 00:00:14,642
Laura heeft dat flesje gevonden
en ik heb haar gevraagd...
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,848
of ze dat naar het NFI
wilde brengen.
6
00:00:16,873 --> 00:00:17,953
Lindy!
7
00:00:18,619 --> 00:00:20,868
Dat flesje zit al in het systeem
bij het NFI.
8
00:00:20,966 --> 00:00:22,926
Het mag niet bekend worden
wat erin zit.
9
00:00:23,011 --> 00:00:26,371
Ik hoorde van een incident op de PD.
Je bent naar binnen gelopen.
10
00:00:26,414 --> 00:00:28,611
Police uit Rotterdam,
Je bent aangehouden!
11
00:00:29,096 --> 00:00:32,749
Dries!!! Hee! Jij moet je echt leren
beheersen, dit is niet normaal!
12
00:00:32,774 --> 00:00:33,934
Dries, niet zo hard!
13
00:00:34,880 --> 00:00:36,400
Dries... stop!!!
14
00:00:39,960 --> 00:00:42,640
Je moet hulp zoeken, Dries.
Ik heb geen hulp nodig.
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
Als je niet luistert
ga ik Hooi melden...
16
00:00:45,200 --> 00:00:47,880
dat ik me niet meer veilig voel
met jou als partner.
17
00:00:48,280 --> 00:00:51,600
Ik ga praten. Heeft u Daniel
gecontroleerd op wapens en geboeid?
18
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
Nee. Ze gaan je de schuld geven.
19
00:00:53,720 --> 00:00:56,960
Ik heb Laura gevraagd voor me
in te vallen, het is mijn schuld.
20
00:00:57,240 --> 00:01:00,040
Als wij ontlastende informatie
vinden voor Esther...
21
00:01:00,440 --> 00:01:03,360
krijgen we meteen het verwijt
dat we haar willen dekken.
22
00:01:03,880 --> 00:01:04,920
Vriendjespolitiek.
23
00:01:05,440 --> 00:01:08,680
Ik zie geen mogelijkheid hoe we
ons daartegen kunnen verdedigen.
24
00:01:16,840 --> 00:01:18,960
Dat kun je toch niet maken,
vijf euro fooi.
25
00:01:19,360 --> 00:01:21,480
Ik geef nooit meer dan vijf euro,
je kent me.
26
00:01:21,640 --> 00:01:24,800
Rot op, het was niet te vreten ook.
Alleen die aardbeien.
27
00:01:26,920 --> 00:01:29,760
Hee, wat moet jij nog
met die Lois, Sam?
28
00:01:30,040 --> 00:01:32,240
Loop je daar nou nog steeds
mee te rotzooien?
29
00:01:32,560 --> 00:01:34,080
Schei nou toch uit, joh, hee.
30
00:01:34,360 --> 00:01:35,600
Heb je dat kapsel gezien?
31
00:01:37,800 --> 00:01:38,520
Is gewoon een pot.
32
00:01:38,960 --> 00:01:41,560
Jij slaapt op de bank vannacht.
Ik op de bank!!! Wat?
33
00:01:41,720 --> 00:01:43,640
Meneer Rooms.
Ik ben effe bezig, ja!
34
00:01:43,920 --> 00:01:45,320
Samuel Ooms, politie.
35
00:01:45,720 --> 00:01:49,320
U wordt aangehouden op verdenking
van overtreding van de Opiumwet.
36
00:01:49,720 --> 00:01:52,400
O, ja?
Wie breng je daarvoor mee dan?
37
00:01:52,680 --> 00:01:54,560
Je blijft met je poten
van m'n vent af, he.
38
00:01:54,840 --> 00:01:57,400
We hebben een bevel
van de Officier van Justitie.
39
00:01:57,680 --> 00:01:58,880
Sla hem op z'n bek, Sam.
40
00:01:59,080 --> 00:02:02,160
Dat kunt u beter niet doen, meneer.
Ik trek je kop eraf, ja!
41
00:02:04,000 --> 00:02:05,760
Ze schieten m'n vent neer! Help!
42
00:02:06,040 --> 00:02:07,520
Opstaan! Help!
43
00:02:07,800 --> 00:02:10,840
Meneer is in orde, hoor. Sammie!
44
00:02:11,160 --> 00:02:13,120
U bent bekend met ons adres, he?
45
00:03:05,040 --> 00:03:06,600
Meneer Ooms zit recentelijk
niet in het systeem.
46
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
We hebben het nagevraagd...
47
00:03:10,240 --> 00:03:12,080
maar er was ook niks gepland
tegen 'm.
48
00:03:12,400 --> 00:03:15,160
Toch is-ie
door twee politieagenten meegenomen.
49
00:03:15,600 --> 00:03:18,000
Ik heb de eigenaar
van het restaurant gesproken...
50
00:03:18,440 --> 00:03:19,640
en die had het ook gezien.
51
00:03:21,200 --> 00:03:24,400
Sam was een bokser, stond bekend
als vuurwapengevaarlijk...
52
00:03:24,840 --> 00:03:27,440
dus dat zou altijd
een AT-aanhouding zijn geweest.
53
00:03:27,680 --> 00:03:30,480
Zei ik toch. Wij vermoeden
dat uw man is meegenomen...
54
00:03:30,880 --> 00:03:33,840
door twee mensen die zich
voor hebben gedaan als agenten.
55
00:03:34,120 --> 00:03:37,640
Kunt u zich ze goed herinneren?
Dan laat ik een tekenaar komen. Oke.
56
00:03:39,320 --> 00:03:41,000
O, wij worden dringen weggeroepen.
57
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
Maar ik zal die tekenaar
laten komen, ja?
58
00:03:51,760 --> 00:03:53,760
Mensen, we hebben een moord.
59
00:03:55,040 --> 00:03:58,080
Volodymyr Tereshchenko
is vanochtend doodgeschoten.
60
00:04:01,040 --> 00:04:05,400
Tereshchenko van Oekraiense afkomst
werkte hier als pakketbezorger.
61
00:04:05,680 --> 00:04:08,040
Hij bezorgde vanochtend op dit adres
z'n pakket.
62
00:04:08,320 --> 00:04:10,960
De bewoners zeggen
niets besteld te hebben.
63
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
Twee schoten in het achterhoofd.
64
00:04:13,200 --> 00:04:16,040
De dader wordt omschreven
als in het zwart gekleed...
65
00:04:16,440 --> 00:04:19,080
zwarte bivakmuts op
en verdween in een blauwe auto.
66
00:04:19,360 --> 00:04:22,440
Zijn vrouw en dochter
zijn door de wijkagent ingelicht.
67
00:04:22,600 --> 00:04:24,160
Dit is het adres.
68
00:04:50,880 --> 00:04:51,680
Volodymyr was als een broer
voor mij.
69
00:04:53,760 --> 00:04:56,120
We kwamen acht jaar geleden
naar Nederland.
70
00:04:56,400 --> 00:04:59,160
En u bent? Sergey Polishchuk.
71
00:05:00,560 --> 00:05:03,200
Wat is de reden
dat u naar Nederland kwam?
72
00:05:03,480 --> 00:05:08,000
Wij woonden in Donetsk, daar brak
oorlog uit, we zijn vluchtelingen.
73
00:05:10,520 --> 00:05:13,520
Ik, eh... ik moet u
een lastige vraag stellen.
74
00:05:13,960 --> 00:05:16,320
Heeft u enig idee
waarom uw man is aangevallen?
75
00:05:19,640 --> 00:05:20,880
Nee.
76
00:05:24,120 --> 00:05:26,040
Had je vader een conflict
met iemand?
77
00:05:28,000 --> 00:05:29,680
Hij was wel gestrest
de laatste tijd.
78
00:05:30,120 --> 00:05:32,240
Maar hij wilde er niet
met mij over praten.
79
00:05:36,440 --> 00:05:39,760
Spreekt u Nederlands, alstublieft.
Ze heeft haar man verloren.
80
00:05:43,080 --> 00:05:45,600
Vond u Volodymyr gestrest
de laatste tijd?
81
00:05:45,840 --> 00:05:47,440
Nee, dat is me niet opgevallen.
82
00:05:47,600 --> 00:05:49,920
Wat deed je vader nog meer,
behalve z'n werk?
83
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
Hij voetbalde
een paar keer per week.
84
00:05:52,600 --> 00:05:54,040
Met Sergey en andere vrienden.
85
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
Maar verder was-ie altijd thuis.
86
00:05:57,560 --> 00:05:58,920
Bij ons.
87
00:05:59,200 --> 00:06:03,320
Voetballen, daarna thee drinken.
Volodymyr was een eenvoudige man.
88
00:06:03,600 --> 00:06:06,160
Hij zamelde spullen in
voor de mensen in Donetsk.
89
00:06:07,800 --> 00:06:10,760
Medicijnen en... babymelk.
90
00:06:12,480 --> 00:06:14,760
Hij was echt een heel goed mens.
91
00:06:15,040 --> 00:06:17,160
Hij had dit niet verdiend.
92
00:06:25,400 --> 00:06:29,440
Doodsoorzaak: Twee schotwonden
in het achterhoofd, van dichtbij.
93
00:06:29,840 --> 00:06:32,520
En het lichaam heeft korte tijd
in het water gelegen.
94
00:06:32,800 --> 00:06:34,600
Is er al een identiteit.
Nee, nee.
95
00:06:35,040 --> 00:06:37,320
Maar oude littekens
aan de wenkbrauwen...
96
00:06:37,560 --> 00:06:40,080
en beschadigingen
aan het kraakbeen in de neus...
97
00:06:40,520 --> 00:06:42,560
doen mij vermoeden
dat-ie heeft gebokst.
98
00:06:45,320 --> 00:06:46,600
Ja, dat weet ik wel zeker.
99
00:06:47,680 --> 00:06:49,200
Dit is Sam 'the Man' Ooms.
100
00:06:49,600 --> 00:06:51,920
Samuel Ooms, goeie bokser,
goeie linkerhoek.
101
00:06:52,760 --> 00:06:54,480
Hij liet z'n dekking
alleen wel eens zakken.
102
00:06:54,880 --> 00:06:56,080
Als z'n tanden eruit?
103
00:06:58,120 --> 00:06:59,880
Er is een verband met dit.
104
00:07:04,360 --> 00:07:07,720
Hij is met z'n polsen en enkels
ergens aan vastgebonden geweest.
105
00:07:08,120 --> 00:07:09,360
Hoe komt-ie aan die sneeen?
106
00:07:09,640 --> 00:07:11,840
Hij heeft geprobeerd
z'n boeien te breken.
107
00:07:12,280 --> 00:07:14,480
Waarschijnlijk toen ze
z'n tanden trokken.
108
00:07:19,480 --> 00:07:20,640
Sam was dealer, Jill.
109
00:07:20,920 --> 00:07:23,800
Was er iemand
waar-ie problemen mee had?
110
00:07:26,680 --> 00:07:28,160
Sam was wel een vechter, he.
111
00:07:29,400 --> 00:07:31,680
Denk je dat-ie zou willen
dat jij ook opgaf?
112
00:07:33,920 --> 00:07:35,320
Nou dan.
113
00:07:35,640 --> 00:07:37,480
Ik heb 'm nog gewaarschuwd.
114
00:07:37,760 --> 00:07:40,160
Hij kon zo met pensioen gaan,
maar nee.
115
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
Het was Rex.
116
00:07:45,760 --> 00:07:47,320
Die klootzak wil alles hebben.
117
00:07:48,600 --> 00:07:50,160
Rex Boden?
118
00:07:50,560 --> 00:07:52,560
De kapper van Zuid.
119
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Rex wilde dat Sam
voor hem ging werken.
120
00:07:55,080 --> 00:07:58,280
Nou... moet je net Sam hebben.
121
00:07:58,680 --> 00:08:02,480
Hoe hielden ze contact dan?
Rex? Die zag-ie nooit.
122
00:08:02,640 --> 00:08:04,120
Die stuurde die slet op Sam af.
123
00:08:04,520 --> 00:08:06,640
Gisteravond nog,
in dat restaurant.
124
00:08:08,320 --> 00:08:09,880
En heeft die slet ook een naam?
125
00:08:11,160 --> 00:08:12,400
Lois.
126
00:08:13,640 --> 00:08:15,080
Lois Dijkstra.
127
00:08:17,480 --> 00:08:20,560
Samuel Ooms bevoorraadde
een heel netwerk van dealers.
128
00:08:20,800 --> 00:08:22,520
Hij regeerde met harde hand.
129
00:08:22,760 --> 00:08:27,080
Rex Boden wilde die handel overnemen
volgens de vrouw van Ooms.
130
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
Haha, Rex Boden.
131
00:08:29,600 --> 00:08:30,880
Ah...
132
00:08:31,280 --> 00:08:34,080
Had ik een beetje een zwak voor,
een straatdealertje.
133
00:08:34,480 --> 00:08:36,400
Eh, wacht even.
134
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
19 maanden,
waarvan zes voorwaardelijk.
135
00:08:39,400 --> 00:08:42,520
Hij leek z'n leven gebeterd
te hebben en begon een kapperszaak.
136
00:08:42,920 --> 00:08:46,000
Maar wij zijn ervan overtuigd
dat-ie weer in de handel zit.
137
00:08:46,160 --> 00:08:48,120
Alleen slimmer nu.
Hij organiseert.
138
00:08:48,400 --> 00:08:51,960
Hij heeft een heel scala van jonge
knullen die het werk voor hem doet.
139
00:08:52,560 --> 00:08:53,920
Ja, ja.
140
00:08:54,080 --> 00:08:57,080
Als je je concurrenten
in de bovenwereld wilt overnemen...
141
00:08:57,480 --> 00:08:59,960
heb je een paar centjes nodig.
Rex heeft centjes.
142
00:09:00,120 --> 00:09:01,760
Haha, maar niet van de kapsalon.
143
00:09:02,160 --> 00:09:05,240
Onze analisten vermoeden
dat hij ook in de groothandel zit.
144
00:09:05,680 --> 00:09:07,520
Alleen wat en waar weten we niet.
145
00:09:07,680 --> 00:09:09,560
En Ooms is gemarteld
vanwege z'n netwerk.
146
00:09:09,880 --> 00:09:12,520
Ja, ja, ja, ja.
147
00:09:12,680 --> 00:09:14,200
Nou, groothandel of niet...
148
00:09:15,760 --> 00:09:18,840
Sorry, Rex.
Ga er maar achteraan.
149
00:09:20,480 --> 00:09:21,760
Doen we.
150
00:09:23,920 --> 00:09:25,320
Goedemorgen. Morgen.
151
00:09:25,680 --> 00:09:28,000
Het postpakket
was een stapeltje oude kranten.
152
00:09:28,440 --> 00:09:29,920
Er is onbekend DNA op gevonden.
153
00:09:30,320 --> 00:09:31,920
We hadden een liquidatie vandaag.
154
00:09:32,320 --> 00:09:33,680
Ja, Volodymyr Tereshchenko.
155
00:09:34,080 --> 00:09:35,680
een Oekraiense pakketbezorger.
156
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
Hij is door z'n hoofd geschoten.
157
00:09:38,560 --> 00:09:41,320
Criminele achtergrond?
Nee, hardwerkende vader.
158
00:09:41,600 --> 00:09:45,080
Het bewust pakket is gevolgd door
track and trace met een telefoon.
159
00:09:45,400 --> 00:09:47,040
We zijn nog bezig met het nummer.
160
00:09:47,600 --> 00:09:50,680
Maar we kunnen er vanuit gaan
dat Tereshchenko het doelwit was.
161
00:09:50,960 --> 00:09:53,440
Europol ingeschakeld, Interpol?
162
00:09:53,720 --> 00:09:56,920
Ja, hij staat nergens gesignaleerd,
heeft geen strafblad.
163
00:09:57,200 --> 00:10:01,000
Helemaal niks. Er is een blauwe Aygo
uitgebrand bij de Kralingse Plas.
164
00:10:01,160 --> 00:10:05,040
Geen sporen. Die dader was
toch gevlucht in een blauwe auto?
165
00:10:06,160 --> 00:10:09,920
Zoveel moeite voor een onschuldige
pakketbezorger. Exact.
166
00:10:44,120 --> 00:10:46,920
Laat me raden, jij zoekt een leuke
scooter voor je vriend? Ja, zeker.
167
00:10:47,480 --> 00:10:49,760
Zo eentje waar je geen helm
voor nodig hebt, toch?
168
00:10:50,160 --> 00:10:52,880
Tuurlijk,
ik heb alle bekende merken, dus...
169
00:10:53,040 --> 00:10:55,840
Keuze zat. Ja... ik hoorde
dat jij meer handeltjes hebt...
170
00:10:56,240 --> 00:10:57,680
dan alleen maar scooters, Lois.
171
00:10:58,120 --> 00:11:00,160
Vroom en Van Vliet,
recherche Rotterdam.
172
00:11:00,680 --> 00:11:02,120
Mooi dekmanteltje, hoor, echt.
173
00:11:02,280 --> 00:11:04,080
Maar daar komen we nu niet voor.
174
00:11:04,360 --> 00:11:06,320
Jouw collega, Samuel Ooms,
is vermoord.
175
00:11:06,600 --> 00:11:09,280
Vlak nadat jij een goed gesprek
met hem hebt gehad.
176
00:11:19,040 --> 00:11:22,800
De volgende vraag is dan natuurlijk,
waar ging dat goede gesprek over?
177
00:11:22,960 --> 00:11:24,480
Dat was een zakelijk advies.
178
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
Wat was jouw relatie met Samuel?
179
00:11:26,800 --> 00:11:28,680
O, jullie hebben
zijn vrouw gesproken.
180
00:11:30,640 --> 00:11:32,320
Sam was een bijzondere vent.
181
00:11:32,480 --> 00:11:35,600
En ik heb meer met hem gehad
dan zij ooit zou weten.
182
00:11:37,840 --> 00:11:39,400
Het is goed, schat, laat gaan.
183
00:11:39,680 --> 00:11:41,640
Jij werkte eerst met Sam.
184
00:11:42,080 --> 00:11:44,040
En nu met Rex Boden, toch?
185
00:11:44,200 --> 00:11:46,280
Ik verkoop scooters.
186
00:11:47,480 --> 00:11:51,640
En wat was dat advies dan?
Dat je altijd baas boven baas hebt.
187
00:11:51,920 --> 00:11:53,600
Maar, ja, niet voor Sam, he. Nee.
188
00:11:53,920 --> 00:11:57,280
En daarna? Daarna heb je hem niet
meer gezien of gesproken? Nee.
189
00:11:59,360 --> 00:12:02,280
Nou... wil je nog een scooter kopen
voor die lul, of wat?
190
00:12:06,880 --> 00:12:10,360
Tereshchenko en Polishchuk
zaten inderdaad bij de vaste groep.
191
00:12:10,560 --> 00:12:12,640
Onafscheidelijk
volgens de trainer...
192
00:12:13,080 --> 00:12:15,680
maar de laatste tijd
hadden ze heftige discussies.
193
00:12:15,960 --> 00:12:18,400
Waar ging dat over?
Hij spreekt geen Oekraiens.
194
00:12:18,680 --> 00:12:21,720
Hij zei dat we het hem moesten
vragen, ook een Oekrainer.
195
00:12:22,560 --> 00:12:24,960
Goeiedag, Dries van Weelde.
Dit is m'n collega Wegereef.
196
00:12:25,360 --> 00:12:26,800
Recherche.
Semochko, Eduard.
197
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
Sorry, maar ik heb geen tijd.
Dan maakt u maar even tijd.
198
00:12:31,240 --> 00:12:34,360
Het gaat over uw voetbalvriend,
Volodymyr Tereshchenko.
199
00:12:34,520 --> 00:12:36,440
Hij is vanochtend vermoord.
Vriend?
200
00:12:37,840 --> 00:12:41,480
Drugshandelaars en criminelen
reken ik niet tot m'n vrienden.
201
00:12:41,640 --> 00:12:44,120
Hoe bedoelt u?
Hoezo noemt u hem een crimineel?
202
00:12:44,520 --> 00:12:47,040
Omdat hij dood en verderf zaait
in Oost-Oekraine.
203
00:12:47,440 --> 00:12:48,840
Vrij Donetsk! Alsjeblieft.
204
00:12:49,120 --> 00:12:50,320
Drugs, wapens en geweld.
205
00:12:50,720 --> 00:12:52,680
En hier hangt hij
de nette burger uit.
206
00:12:52,960 --> 00:12:54,160
Jullie zijn zo naief.
207
00:12:54,480 --> 00:12:57,960
Zou dat iets te maken kunnen hebben
met zijn dood? Dat weet ik niet.
208
00:12:58,360 --> 00:12:59,760
En het maakt mij niet uit ook.
209
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
Ik werk voor de ambassade
van de Oekraine.
210
00:13:04,160 --> 00:13:06,520
Wilt u me doorlaten, alsjeblieft?
Ik ga naar huis.
211
00:13:06,840 --> 00:13:09,040
Kunt u ons niet helpen
met deze moordzaak?
212
00:13:09,200 --> 00:13:11,000
Het gaat om een landgenoot van u.
213
00:13:11,400 --> 00:13:15,160
De MH-17, hoeveel Nederlandse
slachtoffers waren er?
214
00:13:15,600 --> 00:13:18,760
Bijna 200 en het hele land
stond op z'n kop.
215
00:13:19,040 --> 00:13:21,480
In de Oekraine
zijn 10.000 mensen vermoord...
216
00:13:21,880 --> 00:13:23,600
en niemand heeft het daar over.
217
00:13:24,000 --> 00:13:25,880
Hun moordenaars
wonen ook in dit land.
218
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
En dat vergeten jullie liever.
Ik niet.
219
00:13:40,320 --> 00:13:42,880
Zij is volgens Jill Ooms
wel voor Rex gaan werken.
220
00:13:43,200 --> 00:13:46,680
Het advies annex waarschuwing
kan ze in zijn naam gedaan hebben.
221
00:13:47,080 --> 00:13:48,480
Gaan we niet kunnen bewijzen.
222
00:13:48,640 --> 00:13:50,880
Jullie moeten die nepagenten vinden.
223
00:13:51,120 --> 00:13:54,040
Dan kunnen we het beste beginnen
bij Rex de kapper, denk ik.
224
00:13:54,360 --> 00:13:56,720
Goed, maak foto's van iedereen
die hij ontmoet.
225
00:13:57,040 --> 00:13:58,960
Ja? Ja.
226
00:13:59,360 --> 00:14:00,600
Ruim jij het op?
227
00:14:07,720 --> 00:14:11,720
Je zei dat je vader
de laatste tijd gespannen was.
228
00:14:12,160 --> 00:14:15,600
Ik kreeg de indruk dat je moeder
niet wilde dat je daarover sprak.
229
00:14:15,880 --> 00:14:18,680
Ze is bang. Je vader was gespannen
en je moeder is bang.
230
00:14:21,080 --> 00:14:23,160
Waarom?
Ik heb erover nagedacht en...
231
00:14:23,440 --> 00:14:27,120
ik denk dat het door transporten
naar Donetsk kwam.
232
00:14:27,400 --> 00:14:30,000
Die hulpgoederen
die je vader opstuurde?
233
00:14:30,320 --> 00:14:32,360
Hij wilde mensen helpen,
arme mensen.
234
00:14:32,600 --> 00:14:35,560
De Oekraiense regering ziet dat
als hulp aan de rebellen.
235
00:14:35,960 --> 00:14:38,200
Hee, wat zat er precies
bij die transporten?
236
00:14:38,480 --> 00:14:40,720
Eh, wapens, militaire spullen?
237
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
Nee, absoluut niet.
238
00:14:43,040 --> 00:14:46,080
Wat ik al zei,
dekens, medicijnen, poedermelk.
239
00:14:48,320 --> 00:14:51,160
Die Oekraiense regering
zegt dat, he, van die wapens?
240
00:14:51,560 --> 00:14:53,360
Zij doen alles
om ons zwart te maken.
241
00:14:53,800 --> 00:14:57,200
Heeft je vader het wel eens gehad
over ene Eduard van de voetbalclub?
242
00:14:58,760 --> 00:15:00,680
Nee... ik geloof het niet.
243
00:15:01,080 --> 00:15:02,920
Hoe gingen
die transporten eigenlijk?
244
00:15:03,240 --> 00:15:07,720
Deed je vader dat alleen?
Hij kreeg wel hulp, met geld.
245
00:15:07,880 --> 00:15:10,920
Maar hij was de organisator
en hij huurde vrachtwagens.
246
00:15:11,080 --> 00:15:13,160
Kreeg hij ook hulp van Sergey?
247
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
Ik weet het niet.
248
00:15:18,720 --> 00:15:21,720
Er was wel onenigheid, ruzie.
Ruzie?
249
00:15:23,160 --> 00:15:26,720
Waar ging dat dan over? Ik had ze
een keer gehoord toen ik thuiskwam.
250
00:15:27,160 --> 00:15:30,640
Sergey zei dat m'n vader
moest oppassen, dat hij risico liep.
251
00:15:31,040 --> 00:15:32,240
Ze schreeuwden naar elkaar.
252
00:15:32,680 --> 00:15:35,720
Alleen... toen ze mij hoorden
hielden ze erover op.
253
00:16:10,360 --> 00:16:11,840
Volgens mij gaan er meer mensen
naar binnen...
254
00:16:12,120 --> 00:16:15,160
dan dat er naar buiten komen.
Ze hebben een achteruitgang.
255
00:16:17,880 --> 00:16:19,440
Kijk eens wie we daar hebben.
256
00:16:19,720 --> 00:16:22,160
Ja. Die heeft vast verteld
van ons bezoekje.
257
00:16:23,120 --> 00:16:23,560
Ja...
258
00:16:23,880 --> 00:16:27,280
Rex verdient z'n centjes
niet alleen met knipbeurtjes.
259
00:16:54,960 --> 00:16:57,360
Ik help Volodymyr Tereshchenko
inderdaad met z'n transport.
260
00:16:58,160 --> 00:16:59,600
Waarom heeft u
dat niet meteen gezegd?
261
00:16:59,840 --> 00:17:01,120
Ik help in stilte, anoniem.
262
00:17:01,560 --> 00:17:04,160
De Oekrainers mochten
het niet weten. Hoe hielp u?
263
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
Met geld,
ik heb een goedlopende zaak.
264
00:17:06,640 --> 00:17:09,720
Tereshchenko had de contacten
en hij organiseerde alles.
265
00:17:10,120 --> 00:17:12,920
Wat voor goederen verstuurde hij?
Hulp voor de burgers.
266
00:17:13,240 --> 00:17:16,040
Geen militaire spullen,
dat wilde hij beslist niet.
267
00:17:16,200 --> 00:17:19,160
We hebben de financien
van Tereshchenko nagetrokken.
268
00:17:19,440 --> 00:17:22,640
We konden niets vinden
over die hulp. Natuurlijk niet.
269
00:17:22,800 --> 00:17:25,920
Het moest onder de radar,
alles ging met contante betalingen.
270
00:17:26,200 --> 00:17:29,360
De Oekraiense regering probeert
alle hulp tegen te houden.
271
00:17:29,600 --> 00:17:32,400
Vond u dat Volodymyr
risico nam met zijn transporten?
272
00:17:32,800 --> 00:17:34,480
Teveel risico misschien?
273
00:17:34,880 --> 00:17:39,480
Ja... hij ging er openlijk
over praten met alle Oekrainers.
274
00:17:39,880 --> 00:17:42,920
Hij ging discussies zei.
Ik zei, dat is gevaarlijk...
275
00:17:43,080 --> 00:17:44,640
het is oorlog,
er gaan mensen dood.
276
00:17:45,040 --> 00:17:47,520
Had u daarom ruzie met hem?
Geen ruzie.
277
00:17:47,720 --> 00:17:50,200
Wij zijn niet koele kikkers
als Nederlanders.
278
00:17:50,600 --> 00:17:53,800
Wij spreken vrijuit, maar Volodymyr
en ik, wij zijn broeders.
279
00:17:55,080 --> 00:17:57,400
En sprak Tereshchenko
op die voetbalclub...
280
00:17:57,680 --> 00:17:59,360
ook wel eens
over die transporten?
281
00:17:59,680 --> 00:18:02,560
Daar ook, ja, maar Eduard
is de enige anders Oekrainer.
282
00:18:02,880 --> 00:18:04,160
Hij zei nooit wat.
283
00:18:06,040 --> 00:18:08,400
Hoe lang zit Eduard eigenlijk al
bij dat team?
284
00:18:09,760 --> 00:18:11,160
een maand of twee, drie.
285
00:18:12,240 --> 00:18:13,800
Weet u wat voor werk hij doet?
286
00:18:13,960 --> 00:18:17,000
Hij plukt tomaten
voor een uitzendbureau.
287
00:18:38,880 --> 00:18:40,920
Hee.
288
00:18:41,480 --> 00:18:45,320
Kijk eens, volgens mij is dat
onze nepagent. Inderdaad.
289
00:18:48,520 --> 00:18:50,880
Hee, ik weet het niet...
290
00:18:51,280 --> 00:18:54,200
Volgens mij kan ik wel weer
een scheerbeurtje gebruiken.
291
00:19:15,520 --> 00:19:16,640
Goeiemiddag.
292
00:19:16,920 --> 00:19:18,120
Goeiemiddag.
293
00:19:25,280 --> 00:19:28,080
Ik kan veel, maar bijknippen
kan ik nog steeds niet.
294
00:19:28,240 --> 00:19:30,280
Nee, ik zeg je wel
hoe ik het hebben wil...
295
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
als je klaar bent met meneer.
296
00:19:32,520 --> 00:19:33,600
He.
297
00:19:36,920 --> 00:19:38,160
Zijn we aan het vissen?
298
00:19:38,600 --> 00:19:40,680
Ben je van de politie? Ja.
299
00:19:42,320 --> 00:19:44,440
Jij ook, toch?
Het was hier zo gezellig...
300
00:19:44,760 --> 00:19:47,720
en dan kom jij de boel verzieken.
Ga je iemand aanhouden?
301
00:19:49,640 --> 00:19:51,160
Nee?
302
00:19:51,440 --> 00:19:52,720
Nou, naar buiten dan.
303
00:19:53,000 --> 00:19:55,600
Ja? Dit is mijn zaak.
304
00:19:56,000 --> 00:19:58,920
Anders bel ik m'n advocaat,
dien ik een klacht in, begrepen?
305
00:19:59,320 --> 00:20:02,160
Ik kom jou nog wel tegen, vriend.
O, ja, nou, niet hier.
306
00:20:12,600 --> 00:20:14,960
Ik heb onze nepagent
een beetje laten schrikken.
307
00:20:15,240 --> 00:20:17,280
Die vertrok meteen
door de achterdeur.
308
00:20:18,400 --> 00:20:19,800
Even kijken.
309
00:20:21,480 --> 00:20:22,760
Hier.
310
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
Bingo.
311
00:21:04,160 --> 00:21:04,600
Even kijken.
312
00:21:08,520 --> 00:21:10,600
Die auto staat op naam
van Jayden Lahir.
313
00:21:10,880 --> 00:21:13,000
We hebben toestemming
van Hooi nodig...
314
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
voor een aanhouding
buiten heterdaad.
315
00:21:54,640 --> 00:21:55,040
Woont-ie hier?
316
00:21:55,320 --> 00:21:58,560
Ja, volgens de informatie
uit de basisadministratie wel, ja.
317
00:22:00,080 --> 00:22:01,880
Hebben we dat aanhoudingsbevel al?
318
00:22:02,280 --> 00:22:03,840
Hooi vindt het niet goed genoeg.
319
00:22:04,120 --> 00:22:07,600
Lijken op een tekening is niet
genoeg reden voor een aanhouding.
320
00:22:09,280 --> 00:22:11,240
Dus...
We zitten hier voor lul.
321
00:22:18,200 --> 00:22:21,240
Tereshchenko is mogelijk
om politieke redenen vermoord.
322
00:22:21,640 --> 00:22:23,480
Hij organiseerde hulp
aan Donetsk...
323
00:22:23,880 --> 00:22:26,200
wat voor Oekraine
zo ongeveer gelijk staat...
324
00:22:26,600 --> 00:22:28,320
aan samenwerking met terroristen.
325
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
Die Tereshchenko
en die Polishchuk
326
00:22:30,880 --> 00:22:33,360
werden op de voetbalclub
in de gaten gehouden...
327
00:22:33,880 --> 00:22:35,720
door iemand
van de Oekraiense ambassade.
328
00:22:36,280 --> 00:22:39,040
En die geheime agent
deed zich voor als tomatenplukker.
329
00:22:39,480 --> 00:22:42,680
Ik ben gebeld door
een nogal woedende, ontstemde PG.
330
00:22:43,080 --> 00:22:44,960
Die zei
dat-ie niet enthousiast was...
331
00:22:45,400 --> 00:22:49,400
over jouw aanpak
van die Eduard Semochko.
332
00:22:49,680 --> 00:22:52,640
Hoezo, die man wilde ons
niet eens normaal te woord staan.
333
00:22:53,080 --> 00:22:55,760
Die man hoeft jou ook niet
normaal te woord te staan...
334
00:22:56,200 --> 00:22:58,120
want die is diplomatiek
onschendbaar.
335
00:22:58,520 --> 00:23:00,440
Ik wist toch niet
dat-ie diplomaat was.
336
00:23:00,880 --> 00:23:04,120
Hij zegt dat-ie dat meteen had
duidelijk gemaakt. Dat liegt-ie.
337
00:23:04,440 --> 00:23:07,720
Esther? Ja... nee. Deze diplomaat
heeft een rel geschopt...
338
00:23:08,000 --> 00:23:11,640
omdat-ie zegt tegengehouden te zijn
door een, eh... 'agent'.
339
00:23:12,160 --> 00:23:14,400
Ik heb hem niet tegengehouden.
Ik geloof je...
340
00:23:14,680 --> 00:23:17,720
en ik geloof ook dat die moord
politiek gemotiveerd is...
341
00:23:18,000 --> 00:23:21,440
maar we komen geen stap verder
als we ons richten op die Semochko.
342
00:23:21,760 --> 00:23:24,720
Blijf maar uit de buurt van die man.
Richt je op de schutter.
343
00:23:25,120 --> 00:23:26,440
Jullie weten hoe het werkt.
344
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
Die Jayden kennen wij wel, he.
345
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
Die is drie weken geleden
gearresteerd...
346
00:23:38,080 --> 00:23:40,160
na een vechtpartij
met een dealertje.
347
00:23:40,560 --> 00:23:43,320
Het dealertje zei niks
en Jayden al helemaal niet.
348
00:23:44,760 --> 00:23:46,640
Wisten ze dat-ie voor Rex werkte?
349
00:23:48,160 --> 00:23:49,560
Staat er niet bij.
350
00:23:49,720 --> 00:23:52,080
Het dealertje
had wel crystal meth bij zich.
351
00:23:54,200 --> 00:23:55,880
Had Jayden een telefoon bij zich?
352
00:23:57,240 --> 00:23:58,480
Telefoon...
353
00:23:59,840 --> 00:24:01,240
Telefoon.
354
00:24:04,040 --> 00:24:07,000
Ja, zijn eigen telefoon,
met een abonnement.
355
00:24:07,680 --> 00:24:09,040
Doet-ie niks illegaals op.
356
00:24:11,440 --> 00:24:14,520
Nou, we hebben het telefoonnummer
dat de track and trace...
357
00:24:14,920 --> 00:24:17,600
van het pakket
van Tereshchenko heeft opgevraagd.
358
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
Laat me raden, een prepaid.
Yes, zo'n burner phone.
359
00:24:20,760 --> 00:24:23,000
Hebben we dus helemaal niets aan.
360
00:24:23,280 --> 00:24:24,840
Wegereef.
361
00:24:26,280 --> 00:24:28,520
Shit, we komen eraan.
362
00:24:28,920 --> 00:24:31,800
Er is geschoten in de supermarkt
van Sergey Polishchuk.
363
00:24:36,040 --> 00:24:38,120
Ik kon wegduiken,
het scheelde niks.
364
00:24:38,400 --> 00:24:40,320
Hoe zag de schutter eruit?
365
00:24:40,720 --> 00:24:43,280
Integraalhelm, zwarte kleren,
het ging heel snel.
366
00:24:43,560 --> 00:24:45,640
Zei hij iets? Nee.
367
00:24:45,800 --> 00:24:48,400
Was u alleen in de winkel?
Gelukkig wel, ja.
368
00:24:50,880 --> 00:24:53,000
En waar stond u toen hij schoot?
Hier ergens.
369
00:24:53,440 --> 00:24:56,600
Hij schoot, ik dook en toen ik
durfde te kijken was hij al weg.
370
00:24:58,360 --> 00:25:00,000
Doet die camera het? Ja.
371
00:25:00,360 --> 00:25:02,720
Ik heb nagedacht
over wat u vroeg over Eduard.
372
00:25:04,640 --> 00:25:07,600
Ik ben bang dat hij voor
de Oekraiense geheime dienst werkt.
373
00:25:07,880 --> 00:25:09,240
Dat ze hier de hand in hebben.
374
00:25:10,880 --> 00:25:12,120
Ik vraag om bescherming.
375
00:25:18,520 --> 00:25:21,040
Oke, bedankt.
376
00:25:21,440 --> 00:25:25,640
De kogels die gebruikt zijn
bij de aanslag op Polishchuk...
377
00:25:25,840 --> 00:25:27,440
komen uit hetzelfde wapen...
378
00:25:27,760 --> 00:25:30,560
dat gebruikt is bij de aanslag
op Tereshchenko. Oke.
379
00:25:43,320 --> 00:25:46,120
Hij schiet pas als Polishchuk
allang op de grond ligt.
380
00:25:46,400 --> 00:25:48,320
Dat lijkt me zinloos. Ja.
381
00:25:50,000 --> 00:25:51,520
Misschien is-ie zenuwachtig.
382
00:25:51,920 --> 00:25:54,280
Bij Tereshchenko
had-ie daar geen last van...
383
00:25:54,520 --> 00:25:56,520
dat was een professionele
liquidatie.
384
00:26:02,080 --> 00:26:03,320
Doe eens een stukje terug.
385
00:26:09,080 --> 00:26:11,160
Ja, goed, dat nummerbord
is niet te lezen.
386
00:26:11,560 --> 00:26:14,520
Ehm, nee, maar dat lijkt wel
zo'n E-scooter, weet je wel.
387
00:26:21,160 --> 00:26:23,800
Jayden Lahir, hij heeft
als beveiliger gewerkt...
388
00:26:24,200 --> 00:26:26,360
hij schijnt nu te handelen
in crystal meth.
389
00:26:26,640 --> 00:26:29,960
Is een paar weken geleden
aangehouden na een vechtpartijtje.
390
00:26:30,240 --> 00:26:32,600
Waar ging dat over?
Dat weten we niet.
391
00:26:33,880 --> 00:26:36,440
Niemand wilde praten
of een aanklacht indienen.
392
00:26:36,720 --> 00:26:39,760
En Jayden had niks bij zich,
dus ze moesten hem laten lopen.
393
00:26:40,200 --> 00:26:41,720
En verder?
394
00:26:41,880 --> 00:26:45,480
Rex werkt vanuit z'n kapsalon.
395
00:26:45,920 --> 00:26:48,320
En die grenst aan een pand
dat helemaal doorloopt...
396
00:26:48,600 --> 00:26:50,680
tot de achterkant
van het huizenblok.
397
00:26:50,840 --> 00:26:53,640
Dat pand gebruiken ze een beetje
als achteruitgang.
398
00:26:53,920 --> 00:26:56,760
We zagen in die kapsalon
Jayden zitten en die vertrok.
399
00:26:57,040 --> 00:27:00,760
En na een paar minuten zagen we hem
aan de achterkant naar buiten komen.
400
00:27:01,160 --> 00:27:04,120
Precies.
Samuel had een conflict met Rex.
401
00:27:04,560 --> 00:27:05,800
Rex Boden.
402
00:27:06,240 --> 00:27:10,680
Samuel is ontvoerd en vermoord en
Jayden hoort bij de groep van Rex.
403
00:27:11,080 --> 00:27:12,520
En hij lijkt ook nog sprekend...
404
00:27:12,960 --> 00:27:15,560
op de compositietekening
van een van de ontvoerden.
405
00:27:15,960 --> 00:27:18,320
En nu willen jullie
die Jayden Lahir aanhouden.
406
00:27:18,720 --> 00:27:21,800
En dan? Controleren op kruitsporen.
407
00:27:22,640 --> 00:27:24,040
Huis doorzoeken, vrienden verhoren.
408
00:27:24,320 --> 00:27:26,720
Ja, maar alleen een tekening
is te mager, hoor.
409
00:27:27,040 --> 00:27:29,760
Geen DNA, geen wapen,
geen plaats delict.
410
00:27:30,280 --> 00:27:31,960
Ik bedoel, eh,
de ervaring leert...
411
00:27:32,120 --> 00:27:34,600
dat die meneer niet bereid is
om te praten, toch?
412
00:27:34,920 --> 00:27:38,120
Pas als we hem onder druk kunnen
zetten heeft aanhouding zin.
413
00:27:38,440 --> 00:27:41,200
Ja... het is een dealertje.
We kunnen een inval doen.
414
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
Is er gedeald vanuit die kapsalon?
415
00:27:43,600 --> 00:27:46,960
Is er een straatdealertje
aangehouden met een handelsvoorraad?
416
00:27:47,640 --> 00:27:49,160
Nee... Nou dan.
417
00:27:49,720 --> 00:27:50,760
Mag ik een voorstel doen?
418
00:27:51,160 --> 00:27:53,760
Ja.
Waarom doen we geen pseudokoop?
419
00:27:54,200 --> 00:27:56,240
En wat wil je
met een pseudokoop bereiken?
420
00:27:56,520 --> 00:27:59,720
Als we Jayden oppakken met drugs,
dan zit-ie voorlopig vast.
421
00:28:00,160 --> 00:28:01,800
Als er dan ook nog
een getuige is...
422
00:28:02,200 --> 00:28:04,320
die hem daadwerkelijk
kan herkennen...
423
00:28:04,480 --> 00:28:07,840
als een van de ontvoerders,
dan heeft-ie echt een probleem.
424
00:28:08,160 --> 00:28:10,920
Dan praat-ie wel. Maar hij zal
toch erg op z'n hoede zijn...
425
00:28:11,320 --> 00:28:13,880
als hij een van de ontvoerders is.
Ik weet het niet.
426
00:28:14,280 --> 00:28:17,800
Sam is dood, z'n dealernetwerk is
overgenomen door de groep van Rex.
427
00:28:18,200 --> 00:28:20,640
Logisch dat ze nieuwe mensen
gaan ontmoeten.
428
00:28:20,800 --> 00:28:22,600
Hoe kom je in contact
met zo'n iemand?
429
00:28:23,000 --> 00:28:25,080
Nou, we hebben het privenummer
van Jayden.
430
00:28:25,480 --> 00:28:28,640
Ik heb laten analyseren of er ook
een prepaidtelefoon was...
431
00:28:29,040 --> 00:28:31,840
die dezelfde palen
op dezelfde momenten aanstraalde.
432
00:28:32,120 --> 00:28:33,520
En wat denk je, die was er.
433
00:28:33,800 --> 00:28:36,160
Dat moet de werktelefoon zijn
van Jayden. Oke.
434
00:28:36,480 --> 00:28:39,440
Oke, dat klinkt plausibel.
435
00:28:39,680 --> 00:28:42,800
Ik kan een berichtje sturen,
zeggen dat ik handel nodig heb.
436
00:28:43,240 --> 00:28:45,440
Laten we zeggen
een halve kilo crystal meth.
437
00:28:45,720 --> 00:28:48,920
Die jongen is ambitieus,
die doet dat wel, hoor.
438
00:28:49,360 --> 00:28:50,920
En wij grijpen hem bij de deal.
439
00:28:54,120 --> 00:28:57,480
Ik geef, eh...
met frisse tegenzin toestemming.
440
00:29:06,600 --> 00:29:09,960
Oke, dit zijn alle E-scooters
die vandaag zijn geregistreerd...
441
00:29:10,400 --> 00:29:12,360
in de buurt van de zaak
van Polishchuk.
442
00:29:12,640 --> 00:29:14,920
Oke.
Hoe laat was die aanslag?
443
00:29:15,320 --> 00:29:17,880
Rond twee uur,
dus dat kan ik wel selecteren.
444
00:29:27,120 --> 00:29:30,160
Hm, het telefoonnummer
dat Danny Zwinkels gebruikt...
445
00:29:30,400 --> 00:29:32,640
voor die E-scooter
is hetzelfde nummer...
446
00:29:33,040 --> 00:29:35,120
dat is gebruikt
voor de track and trace...
447
00:29:35,400 --> 00:29:37,120
van dat pakket van Tereshchenko.
448
00:29:38,120 --> 00:29:39,280
Maar dat is niet Danny Zwinkels...
449
00:29:39,440 --> 00:29:42,200
want zijn ID-kaart
staat als gestolen geregistreerd.
450
00:29:42,600 --> 00:29:44,280
Oke, ik zet die foto op intranet.
451
00:29:49,240 --> 00:29:50,600
Wat doen jullie met die foto?
452
00:29:50,880 --> 00:29:53,960
Dat is de foto op de vervalste
ID-kaart van onze schutter.
453
00:29:54,240 --> 00:29:55,520
Hee, Nous, moet je kijken.
454
00:29:57,560 --> 00:29:58,680
Hier.
455
00:30:02,040 --> 00:30:04,720
Dat is dat vriendinnetje van Lois
uit de scootershop.
456
00:30:05,040 --> 00:30:06,320
Schutter? Scootershop?
457
00:30:13,000 --> 00:30:14,960
Momentje, ik kom zo bij u.
458
00:30:18,040 --> 00:30:19,440
Wat kan ik voor u doen?
459
00:30:19,720 --> 00:30:22,920
Ik had mijn scooter hier gebracht
vorige week voor reparatie.
460
00:30:23,360 --> 00:30:26,120
Ik zie 'm al staan.
Klanten mogen niet in de werkplaats.
461
00:30:27,520 --> 00:30:28,760
Politie, mag ik erlangs?
462
00:30:30,680 --> 00:30:31,920
Hee!
463
00:30:37,680 --> 00:30:38,760
Leg dat wapen op die toonbank!
464
00:30:39,200 --> 00:30:40,440
Nu!
465
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
Ja, politie, staan blijven!
466
00:30:46,880 --> 00:30:49,600
Tegen die muur aan!
Tegen die muur aan!
467
00:30:49,880 --> 00:30:52,320
Armen spreiden, benen spreiden!
468
00:30:57,840 --> 00:31:01,320
Oke, je bent aangehouden in verband
met een vuurwapenincident.
469
00:31:02,840 --> 00:31:04,840
Je bent niet
tot antwoorden verplicht.
470
00:31:06,520 --> 00:31:07,920
Je hebt recht op een advocaat.
471
00:31:18,440 --> 00:31:20,760
Die afstand is veel te groot, joh,
veel te groot.
472
00:31:22,680 --> 00:31:25,600
Jayden heeft deze plek ook niet
voor niets uitgekozen, natuurlijk.
473
00:31:26,080 --> 00:31:27,880
Hij moet zich veilig voelen.
474
00:31:28,200 --> 00:31:29,560
Ze kennen me niet.
475
00:31:29,840 --> 00:31:31,920
En er staan daar twee auto's
als back-up.
476
00:31:32,200 --> 00:31:34,360
Nee, dat begrijp ik,
ze kennen je niet...
477
00:31:34,600 --> 00:31:36,680
en daarom gaan ze je
op zeker testen, he.
478
00:31:36,760 --> 00:31:38,280
Dat je dat weet.
479
00:31:38,680 --> 00:31:41,760
Weet je zeker dat je niets bij
je hebt, geen politiespullen? Ja.
480
00:31:42,200 --> 00:31:45,480
En ik heb de beste bescherming
die ik me kan wensen. Hou dat vast.
481
00:32:01,920 --> 00:32:03,200
Ken je deze man?
482
00:32:04,880 --> 00:32:06,560
Dat is Volodymyr Tereshchenko.
483
00:32:07,920 --> 00:32:10,160
Wij denken dat jij
hem hebt doodgeschoten.
484
00:32:31,640 --> 00:32:32,080
Ben jij dat?
485
00:32:35,320 --> 00:32:38,080
Het zou mij niet verbazen
als we jouw DNA gaan vinden...
486
00:32:38,480 --> 00:32:40,320
op dat postpakket
van Tereshchenko.
487
00:32:40,480 --> 00:32:42,520
Of kruitsporen
op je handen van, eh...
488
00:32:45,680 --> 00:32:47,560
...dit pistool.
489
00:32:48,000 --> 00:32:50,240
Die hebben we trouwens gevonden
in jouw locker.
490
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
Ik denk dat Lois
jouw medeplichtige is.
491
00:32:54,440 --> 00:32:55,840
Lois heeft er niks mee te maken.
492
00:32:56,200 --> 00:32:59,560
Ze heeft een vuurwapen in de winkel
liggen. Ze weet daar niks van.
493
00:33:29,320 --> 00:33:31,440
Er is goed nieuws,
we hebben de schutter.
494
00:33:31,840 --> 00:33:33,960
Ja.
En wij hebben nog iets.
495
00:33:35,040 --> 00:33:36,960
Kent u deze man?
496
00:33:44,000 --> 00:33:46,640
Ja... dat is mijn kapper.
497
00:33:47,080 --> 00:33:48,200
Hm. Juist.
498
00:33:48,480 --> 00:33:50,960
Dus u heeft zich
om half twee laten knippen?
499
00:33:52,800 --> 00:33:54,640
Ik zie geen verschil
met vanochtend.
500
00:33:56,080 --> 00:33:58,680
Jij? Nee, nee, nee...
Nee, ik ook niet.
501
00:33:59,120 --> 00:34:00,200
Waar heeft u het over?
502
00:34:01,440 --> 00:34:06,080
Nou, uw voetbalvriend Eduard
werkt inderdaad voor de ambassade.
503
00:34:06,240 --> 00:34:08,760
En hij had het over drugshandel
naar Oekraine.
504
00:34:09,360 --> 00:34:13,640
Hij liegt. Volgens Interpol komt er
een grote stroom crystal meth...
505
00:34:13,920 --> 00:34:15,600
via Donetsk de Oekraine binnen.
506
00:34:15,880 --> 00:34:18,400
Ze weten alleen niet
waar het spul vandaan komt.
507
00:34:18,640 --> 00:34:20,160
Daar heb ik niets mee te maken.
508
00:34:20,560 --> 00:34:22,520
Uw kapper handelt in crystal meth.
509
00:34:22,760 --> 00:34:25,480
Zou het kunnen dat er met
de hulpgoederen naar Donetsk...
510
00:34:25,640 --> 00:34:27,760
ook drugs werd vervoerd?
511
00:34:29,680 --> 00:34:31,080
Ik beeindig dit gesprek.
512
00:34:48,480 --> 00:34:50,000
We hebben bezoek.
513
00:35:22,520 --> 00:35:23,520
Assistentie collega!
514
00:35:23,680 --> 00:35:24,520
Assistentie collega!
515
00:36:04,400 --> 00:36:04,720
Fuck.
516
00:36:17,800 --> 00:36:21,560
Charlie Vathorst.
U heeft uw advocaat gesproken.
517
00:36:23,120 --> 00:36:25,760
Mijn naam is Hein Berg,
Officier van Justitie.
518
00:36:27,200 --> 00:36:30,880
Ik maak gebruik van m'n zwijgrecht.
O, dat is fijn om te horen.
519
00:36:31,320 --> 00:36:33,440
Want dan zult u mij
niet in de rede vallen...
520
00:36:33,720 --> 00:36:35,240
als ik u het volgende voorleg.
521
00:36:35,680 --> 00:36:38,040
Moord en poging tot moord.
522
00:36:39,480 --> 00:36:42,640
Ik kan daar 30 jaar voor eisen
en ik garandeer u persoonlijk...
523
00:36:43,040 --> 00:36:46,000
dat iemand die straf
gaat uitzitten.
524
00:36:47,400 --> 00:36:48,640
De vraag is alleen wie.
525
00:36:56,040 --> 00:36:58,680
Ja... ze hebben haar meegenomen.
Shit!
526
00:37:00,880 --> 00:37:02,200
Oke, we vorderen die boot.
527
00:37:02,360 --> 00:37:04,840
Stan, maak de voorkant los.
528
00:37:31,440 --> 00:37:33,560
Ik heb genoeg bewijs
om u achter de tralies te krijgen.
529
00:37:33,840 --> 00:37:36,320
Uw advocaat
kan u dat wellicht bevestigen.
530
00:37:38,880 --> 00:37:41,120
Maakt u nog even gebruik
van uw zwijgrecht.
531
00:37:42,560 --> 00:37:43,920
Ehm...
532
00:37:46,720 --> 00:37:48,120
De poging tot moord...
533
00:37:50,560 --> 00:37:51,720
...was op deze meneer.
534
00:37:59,600 --> 00:38:02,080
U hebt op hem geschoten,
niet waar?
535
00:38:02,320 --> 00:38:03,720
Maar u moest missen, toch?
536
00:38:05,320 --> 00:38:11,600
En nou denk ik...
dat deze twee heren...
537
00:38:11,920 --> 00:38:14,040
u daarvoor de opdracht
hebben gegeven.
538
00:38:14,200 --> 00:38:17,880
En voor de aanslag
op de pakketbezorger.
539
00:38:28,040 --> 00:38:29,840
Bewijs heb ik niet.
540
00:38:30,120 --> 00:38:33,200
Maar ik wil ze toch heel graag
in de beklaagdenbank hebben.
541
00:38:34,840 --> 00:38:36,800
Als u mij nou vertelt
wat er gebeurd is...
542
00:38:37,080 --> 00:38:39,720
en u bent open
over uw eigen rol daarin...
543
00:38:39,880 --> 00:38:42,960
en open over de rol
van de opdrachtgevers...
544
00:38:43,360 --> 00:38:46,720
dan kan ik wellicht,
ijs en weder dienende...
545
00:38:47,040 --> 00:38:48,960
strafvermindering bepleiten.
546
00:38:56,400 --> 00:38:58,920
De Oekrainer Sergey Polishchuk
zit met Rex Boden...
547
00:38:59,360 --> 00:39:01,400
in de crystal meth uitvoer
naar Oekraine.
548
00:39:01,680 --> 00:39:04,520
Het bedrijf van Sergey
huurt een loods in de Eemhaven.
549
00:40:01,160 --> 00:40:02,880
Onderschatten jullie ome Rex
niet een klein beetje?
550
00:40:04,280 --> 00:40:07,080
Waag het niet om mij aan te raken,
ik ben van de politie.
551
00:40:08,720 --> 00:40:10,560
O, ja? Ja.
552
00:40:22,080 --> 00:40:23,360
En ik ben van de brandweer.
553
00:40:52,760 --> 00:40:53,880
Ik ben graag stoned als ik dit doe.
554
00:42:15,520 --> 00:42:16,640
Politie! Laat je handen zien!
555
00:42:17,040 --> 00:42:19,640
Knielen! Op de grond! Nu!
556
00:42:25,360 --> 00:42:26,600
Handen op je hoofd!
557
00:42:31,920 --> 00:42:34,400
Waar is ze? Gaat je niks aan.
558
00:42:36,240 --> 00:42:37,920
Waar is ze!
559
00:42:39,040 --> 00:42:41,080
Hee, klootzak,
ik zeg toch, waar is ze!
560
00:42:41,240 --> 00:42:43,760
Fok jou, wat je doen dan!
Moet je eens opletten!
561
00:42:44,200 --> 00:42:45,320
Dries, hou je in! Hee.
562
00:43:41,080 --> 00:43:42,360
Rot op!
563
00:43:42,800 --> 00:43:44,040
Nee, nee, rot op!
564
00:43:48,680 --> 00:43:50,360
Ik zie een paar hele nare gaatjes.
565
00:43:57,880 --> 00:43:59,240
Politie!
566
00:44:01,200 --> 00:44:02,320
Ah!
567
00:44:09,360 --> 00:44:11,040
Zo...
Waar bleef je nou, man?
568
00:44:11,320 --> 00:44:13,360
Ik stond vast in het verkeer(!)
Zo goed?
569
00:44:52,800 --> 00:44:53,640
Hee. Hoi.
570
00:44:54,080 --> 00:44:55,640
Heeft Charlie bekend?
571
00:44:57,800 --> 00:44:59,360
Jeetje...
Zo jong nog, he.
572
00:44:59,760 --> 00:45:01,080
Ja...
573
00:45:03,160 --> 00:45:06,560
Ik, eh... ik wilde je eigenlijk
over iets anders spreken.
574
00:45:09,240 --> 00:45:13,080
Het onderzoek van de Rijksrecherche
naar de moord op Laura is afgerond.
575
00:45:13,520 --> 00:45:14,760
En, ehm...
576
00:45:16,600 --> 00:45:18,520
Ik heb de samenvatting mogen inzien.
577
00:45:22,920 --> 00:45:23,920
Het ziet er niet goed uit voor je.
578
00:45:26,440 --> 00:45:27,680
Sorry.
579
00:45:37,600 --> 00:45:39,440
Is dit het schoolpasje
van uw zoon, mevrouw?
580
00:45:39,720 --> 00:45:42,920
Jij kan inzage krijgen in
het dossier bij de Rijksrecherche.
581
00:45:43,320 --> 00:45:46,160
Het dossier is nog niet gesloten.
Ik wil het vandaag nog.
582
00:45:46,560 --> 00:45:49,640
Dat is mijn recht. Iedereen
moet weten wat ze hebben gedaan.
583
00:45:50,040 --> 00:45:52,680
Mijn ideeen werden
tot op de grond toe afgebrand.
584
00:45:53,000 --> 00:45:55,560
Collega Noordeloos
hanteerde de vlammenwerpers.
585
00:45:55,840 --> 00:45:58,760
Ze proberen ons te slachtofferen,
ik ga daar niet in mee.
586
00:45:59,160 --> 00:46:00,960
Hee, wat leuk om je te zien.
587
00:46:01,010 --> 00:46:05,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.